summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-de/messages/tdesdk
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po6
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po5
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po5916
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po24
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po993
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po27
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po3129
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po4145
16 files changed, 7163 insertions, 7106 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
index 66ddf2b55b5..20d304344b1 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -10,10 +10,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -592,9 +593,10 @@ msgid "Edit With"
msgstr "Bearbeiten mit"
#: cervisiapart.cpp:713
+#, fuzzy
msgid ""
"Cervisia %1\n"
-"(Using TDE %2)\n"
+"(Using KDE %2)\n"
"\n"
"Copyright (c) 1999-2002\n"
"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
index e882f6a4ec5..5e63622c5f2 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cvsservice\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie unten Ihr Passwort ein."
msgid "Repository:"
msgstr "Archiv:"
-#: cvsloginjob.cpp:116
+#: cvsloginjob.cpp:117
msgid "Please type in your password for the repository below."
msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv ein."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
index 8bc94b7ac3a..7ac4c607f98 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -16,1635 +16,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fraglich"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nicht übersetzt"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "RCS-Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Zuletzt bearbeitet"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Letzter Übersetzer"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfenster"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n"
-"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>"
-"</qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n"
-"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
-"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
-"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
-"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
-"angezeigt.</p>"
-"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> "
-"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
-"%1"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-" %1.\n"
-"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
-"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
-"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
-"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für alle:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für %1:\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Pakete: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"Einträge: %1\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Übersetzt: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fraglich: %1 % (%2)\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
-"\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
-msgstr ""
-"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
-"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler "
-"aufgetreten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
-"Fehler aufgetreten."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
-"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markieren"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
-
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Überprüfung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
-msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
-msgstr ""
-"Überprüfung abgeschlossen.\n"
-"\n"
-"Überprüfte Dateien: %1\n"
-"Anzahl Fehler: %2\n"
-"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel-Katalogmanager"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3."
-msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
-"Verbesserungsvorschläge."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, "
-"Ersteller des hübschen Startbildschirms."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl "
-"nützlicher Hinweise."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei "
-"vielen anderen Dingen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-msgid "KBabel contains code from Qt"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-"%1.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
-msgid ""
-"Result of the translation:\n"
-"Edited entries: %1\n"
-"Exact translations: %2 (%3%)\n"
-"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
-"Nothing found: %6 (%7%)"
-msgstr ""
-"Resultat der Übersetzung:\n"
-"Bearbeitete Einträge: %1\n"
-"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
-"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
-"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
-msgid "Rough Translation Statistics"
-msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nicht im CVS"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokal entfernt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal geändert"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuell"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialog"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Alte Einträge:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Empfohlen ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokale ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Einspielen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status &abfragen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Befehlsausgabe:"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
-"werden: %1\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
-"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
-"abgebrochen."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr ""
-"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Fertig ]"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-Dialog"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Informationen abfragen"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Kein SVN-Archiv"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nicht in SVN"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
-"werden."
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Datei-Optionen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "In &allen Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "In &markierten Dateien"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "In &Vorlagen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
-
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Datei-Optionen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:"
-"<ul>"
-"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die "
-"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>"
-"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen "
-"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Konflikt beseitigt"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Aufräumen für markierte"
-
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Nachrichtenkataloge"
-
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keine Versionsverwaltung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open project file\n"
-"%1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektdatei-Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vorlage öffnen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "In Dateien &suchen ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Suche &anhalten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markierung an/aus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markierungen löschen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen an/aus"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Geänderte Dateien markieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markierungen &speichern ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Dateien markieren ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nächster fr&aglicher"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Vo&riger fraglicher"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Näc&hster Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Voriger &Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "N&ur nächste Vorlage"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Nur vorige Vor&lage"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "&Zuletzt markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&Nächste markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Schließen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grob-Übersetzung"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "V&ersenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "V&ersenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Über&prüfen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Markier&te überprüfen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markierte aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markierte einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokal)"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokal) für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (Serverabfrage) "
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vorlagen aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vorlagen einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
-"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
-"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
-"Suchbegriff\n"
-"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
-"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
-"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your installation of TDE."
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
+"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie KBabel manuell."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gefunden: 0/0"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gefunden: %1/%2"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Suche läuft"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchtext nicht gefunden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Strukturelemente"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informationen"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumente"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Pluralformen"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag \"item\" erwartet"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag \"name\" erwartet"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Zeichensetzung"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,"
-"thd@kde.org"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei wird gespeichert"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei wird geladen"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Gesamtzahl Einträge"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fragliche Einträge"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Sprachteam"
-
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Letzte Bearbeitung"
-
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
-
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
-
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
-
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr ""
-"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
-"nicht aktualisiert."
-
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
-
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "Werkzeug wird angewandt"
-
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
-
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grob-Übersetzung"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "A&nhalten"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Was übersetzt werden soll"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
-"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> "
-"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Wie übersetzt werden soll"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>"
-"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
-"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
-"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
-"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
-"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
-"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
-"</qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>"
-"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
-"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
-"gefüllt.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wörterbücher</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
-"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
-"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> "
-"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von "
-"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
-"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Einträge:"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
-"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
-"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identität"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Einstellungen zum Speichern"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:82
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:89
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Quellcodes"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:96
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:101
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:106
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ordnerbefehle"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:113
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateien"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:120
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Katalogmanager"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Suche nach Unterschieden"
-
#: commonui/cmdedit.cpp:51
msgid "Command &Label:"
msgstr "Text für B&efehl:"
@@ -1657,34 +51,6 @@ msgstr "B&efehl:"
msgid "&Add"
msgstr "H&inzufügen"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "Ve&rfügbar:"
-
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Ausgewählt:"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
-msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
#: commonui/finddialog.cpp:62
msgid "&Find:"
msgstr "&Suchen:"
@@ -1761,7 +127,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
@@ -1787,7 +153,7 @@ msgid "F&ind backwards"
msgstr "Rü&ckwärts suchen"
#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen"
@@ -1931,7 +297,7 @@ msgid "No autosave"
msgstr "Keine automatische Speicherung"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "A&llgemein"
@@ -2347,11 +713,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Markierung für Tastenkürzel</b></p>"
@@ -2428,13 +795,13 @@ msgstr ""
"Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:"
@@ -2687,264 +1054,442 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Pfadangaben"
-#: commonui/context.cpp:97
-msgid "Corresponding source file not found"
-msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "Ve&rfügbar:"
-#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Ausgewählt:"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
msgid ""
-"KBabel cannot start a text editor component.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identität"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
-"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>"
-"\n"
-"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
-"steht,\n"
-"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
-"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
-"enthalten.</p>\n"
-"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
-"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Speichern"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
-"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
-"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
-"Eintrag angezeigt.</p>"
-"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>"
-"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Einstellungen zum Speichern"
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktueller Eintrag"
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nicht übersetzt"
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:89
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
-msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Quellcodes"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlerliste</b></p>"
-"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen "
-"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
-"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>"
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+#: commonui/projectpref.cpp:96
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+#: commonui/projectpref.cpp:101
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
+"Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+#: commonui/projectpref.cpp:106
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ordnerbefehle"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+"File Commands"
+msgstr "Dateien"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Farben"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogmanager"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
msgid ""
"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Suche nach Unterschieden"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Originaltext"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grob-Übersetzung"
-#. i18n: translators: Dock window caption
-#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
-msgid "Translated String"
-msgstr "Übersetzter Text"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "A&nhalten"
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Was übersetzt werden soll"
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "zu öffnende Dateien"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge"
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
-"Quellcode."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien "
-"versenden"
+"<qt>"
+"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>"
+"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
+"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> "
+"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Wie übersetzt werden soll"
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
-"Fehlerbereinigungen."
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
-"Zeichenketten"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr ""
-"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
-"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
+"<qt>"
+"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>"
+"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
+"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
+"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
+"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Einstellungen &anwenden"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das "
-"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben "
-"würde.</p></qt>"
+"<qt>"
+"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>"
+"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
+"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
+"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>"
+"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>"
+"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
+"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
+"gefüllt.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Vorspanneditor für %1"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+"<p><b>Wörterbücher</b></p>"
+"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
+"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
+"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> "
+"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von "
+"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
+"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultat der Übersetzung:\n"
+"Bearbeitete Einträge: %1\n"
+"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n"
+"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n"
+"Keine Übersetzung: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
+"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
+"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
+"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Gesamtzahl Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fragliche Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Letzter Übersetzer"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sprachteam"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Letzte Bearbeitung"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,"
+"thd@kde.org"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Zeichensetzung"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Gleichungen"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Strukturelemente"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag \"item\" erwartet"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag \"name\" erwartet"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Pluralformen"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informationen"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumente"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
@@ -3063,6 +1608,10 @@ msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):"
msgid "fuzzy"
msgstr "fraglich"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nicht übersetzt"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
msgid "faulty"
msgstr "fehlerhaft"
@@ -3095,6 +1644,11 @@ msgstr ""
"erfassen und bearbeiten.</p></qt>"
#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Übersetzter Text"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
@@ -3173,6 +1727,18 @@ msgstr ""
"Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte überprüfen Sie den Vorspann."
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+"%1.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
msgid ""
"Error while reading the file:\n"
@@ -3229,6 +1795,17 @@ msgid ""
" %1"
msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
+"%1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3305,6 +1882,17 @@ msgstr ""
"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
"abbrechen?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3347,6 +1935,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
msgid ""
"msgfmt detected a syntax error.\n"
@@ -3512,7 +2106,8 @@ msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
-msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation."
+#, fuzzy
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation."
msgstr ""
"KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
@@ -3597,15 +2192,54 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Suche läuft"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>"
+"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>"
+"</qt>"
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
+"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
+"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
+"Eintrag angezeigt.</p>"
+"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>"
+"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktueller Eintrag"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
@@ -3616,6 +2250,177 @@ msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
msgid "Plural %1"
msgstr "Plural %1"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Originaltext"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
+"Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Abweichung gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
+"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Wörter insgesamt: %1\n"
+"\n"
+"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
+"\n"
+"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wortanzahl"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>"
+"\n"
+"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
+"steht,\n"
+"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
+"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
+"enthalten.</p>\n"
+"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
+"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
@@ -3715,6 +2520,38 @@ msgstr "&Erster Eintrag"
msgid "&Last Entry"
msgstr "&Letzter Eintrag"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Vo&riger fraglicher"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nächster fr&aglicher"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Voriger &Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Näc&hster Fehler"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:552
msgid "&Back in History"
msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf"
@@ -3743,6 +2580,18 @@ msgstr "Wörterbuch &einrichten"
msgid "About Dictionary"
msgstr "Über das Wörterbuch"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
#: kbabel/kbabel.cpp:614
msgid "&Spell Check..."
msgstr "&Rechtschreibprüfung ..."
@@ -3771,6 +2620,11 @@ msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..."
msgid "&Diffmode"
msgstr "&Diff-Modus"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:645
msgid "S&how Original Text"
msgstr "&Originaltext anzeigen"
@@ -3795,6 +2649,10 @@ msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus"
msgid "&Word Count"
msgstr "&Wortanzahl"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Suche &anhalten"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:678
msgid "&Gettext Info"
msgstr "&Gettext-Info"
@@ -3824,7 +2682,7 @@ msgid "Untranslated: 0"
msgstr "Nicht übersetzt: 0"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
@@ -3857,6 +2715,10 @@ msgstr ""
"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des "
"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.</p></qt>"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Über&prüfen"
+
#: kbabel/kbabel.cpp:767
msgid "Perform &All Checks"
msgstr "A&lle Prüfungen durchführen"
@@ -3928,234 +2790,214 @@ msgid ""
"Spellcheck Done"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
-"Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Abweichung gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
+"<qt>"
+"<p><b>Fehlerliste</b></p>"
+"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen "
+"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
+"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gehe zu Eintrag"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Einstellungen &anwenden"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
-"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
+"<qt> "
+"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das "
+"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben "
+"würde.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"Wörter insgesamt: %1\n"
-"\n"
-"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
-"\n"
-"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
+"<qt>"
+"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wortanzahl"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Vorspanneditor für %1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
-"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>"
-"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>"
-"</qt>"
+"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Gehe zu Eintrag"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markierungen"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "zu öffnende Dateien"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsbereich"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Gesamt:"
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuelle Datei:"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Überprüfung:"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl "
+"nützlicher Hinweise."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Neues Element"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
+"Quellcode."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch zu setzen:"
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien "
+"versenden"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzhalter verwenden"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
-"erkannt\n"
-" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
-"gespeichert.</p></qt>"
+"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
+"Verbesserungsvorschläge."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, "
+"Ersteller des hübschen Startbildschirms."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
-"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
+"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei "
+"vielen anderen Dingen."
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
+"Fehlerbereinigungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
+"Zeichenketten"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
+"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Diff Source"
msgstr "Diff-Quelle"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4188,31 +3030,31 @@ msgstr ""
"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:121
+#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Use &file"
msgstr "Datei &verwenden"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Use messages from &translation database"
msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:127
+#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Use &msgstr from the same file"
msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Base folder for diff files:"
msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:133
+#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
@@ -4233,20 +3075,8 @@ msgstr ""
"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>"
"</qt>"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
-
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:158
+#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
@@ -4280,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"</p>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4298,13 +3128,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Language:"
msgstr "S&prache:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
@@ -4326,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Projekt&name:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4358,14 +3188,14 @@ msgstr ""
"</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Project &type:"
msgstr "Projekt&typ:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
-#, no-c-format
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>\n"
@@ -4377,7 +3207,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>Currently known types:\n"
"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
@@ -4406,37 +3236,37 @@ msgstr ""
"</qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:248
+#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Configuration &file name:"
msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:258
+#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:264
+#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Translation Project Robot"
msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:290
+#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4452,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
@@ -4491,163 +3321,128 @@ msgstr ""
"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
"nicht korrekt."
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schrift für Einträge"
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:214
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:217
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:220
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:235
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wörterbücher"
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:226
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Alle Einträge"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:229
#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:232
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:238
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:241
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
-"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:380
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:244
#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:383
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:247
#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:386
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:250
#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:389
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:253
#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Suche automatisch starten"
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Nur &markierten Text"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:392
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:256
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
-"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
-"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
-"</p>"
-"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
-"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
-"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
-"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:402
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:259
#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:405
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
-"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
-"soll.\n"
-"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
-"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
-"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> "
-"eingestellt werden</p></qt>"
+"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
+"festzulegen."
#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:268
#, no-c-format
msgid "&Header:"
msgstr "Vors&pann:"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:423
+#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:426
+#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4665,13 +3460,13 @@ msgstr ""
"gelöscht.)</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:432
+#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Use cle&ver editing"
msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4696,13 +3491,13 @@ msgstr ""
"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:446
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Automatic Checks"
msgstr "Automatische Prüfungen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4722,55 +3517,55 @@ msgstr ""
"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:308
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:460
+#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "Change te&xt color on error"
msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:463
+#: rc.cpp:314
#, no-c-format
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Erscheinungsbild"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:466
+#: rc.cpp:317
#, no-c-format
msgid "H&ighlight syntax"
msgstr "S&yntax hervorheben"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:469
+#: rc.cpp:320
#, no-c-format
msgid "Highlight backgrou&nd"
msgstr "H&intergrund hervorheben"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:472
+#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Mark &whitespaces with points"
msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:475
+#: rc.cpp:326
#, no-c-format
msgid "&Show surrounding quotes"
msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:478
+#: rc.cpp:329
#, no-c-format
msgid "Status LEDs"
msgstr "Status-LEDs"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:481
+#: rc.cpp:332
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
@@ -4784,554 +3579,356 @@ msgstr ""
"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:485
+#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Display in stat&usbar"
msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:488
+#: rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Display in edi&tor"
msgstr "Im E&ditor anzeigen"
#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Farbe:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:497
+#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Added Characters"
msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:500
+#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Ho&w to display:"
msgstr "Wie an&zeigen:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:503
+#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:506
+#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Removed Characters"
msgstr "Entfernte Zeichen"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "How &to display:"
msgstr "Wie &anzeigen:"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:518
+#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Underlined"
msgstr "Unterstrichen"
#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:524
+#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Stroked Out"
msgstr "Durchgestrichen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:527
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:378
#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:381
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:533
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:384
#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Alle Einträge"
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:536
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:387
#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:539
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:390
#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
+"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:545
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:394
#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:548
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:397
#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:551
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:400
#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:554
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171
#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:557
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wörterbücher"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsbereich"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Suche automatisch starten"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:445
#, no-c-format
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
+"<qt>"
+"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
+"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
+"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
+"</p>"
+"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
+"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
+"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
+"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:560
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Nur &markierten Text"
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:563
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:458
#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
+"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
+"soll.\n"
+"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
+"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
+"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> "
+"eingestellt werden</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:566
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:467
#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schrift für Einträge"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:569
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:470
#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
-"festzulegen."
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:503
#, no-c-format
msgid "&Path to Compendium File"
msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Onl&y whole words"
msgstr "&Nur ganze Wörter"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid "Case sensiti&ve"
msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:518
#, no-c-format
msgid "A text matches if:"
msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
-#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:521
#, no-c-format
msgid "E&qual to searched text"
msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:524
#, no-c-format
msgid "Contains a &word of searched text"
msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:527
#, no-c-format
msgid "Co&ntained in searched text"
msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:530
#, no-c-format
msgid "&Similar to searched text"
msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:533
#, no-c-format
msgid "Contains searched te&xt"
msgstr "&den gesuchten Text enthält"
#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:608
+#: rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Ignore &fuzzy strings"
msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Neue Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Aus KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithmus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Mindestbewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Fragliche Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exakt "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz für Satz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumerisch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Wort für Wort"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Ausgabeverarbeitung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Sprache überprüfen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Heutiges Datum verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Quellen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Jetzt einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alle einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektname:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektstichwörter:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Einzeldatei"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Einzelner Ordner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Unterordner"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Quelltextname:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter einrichten ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:536
#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:539
#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter verwenden"
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:542
#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
+"Pakets.</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
+"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
#, no-c-format
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:966
#, no-c-format
msgid "Search Mode"
msgstr "Suchmodus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:969
#, no-c-format
msgid "Search in whole database (slow)"
msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:972
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
@@ -5342,14 +3939,14 @@ msgstr ""
"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:977
#, no-c-format
msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:980
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
@@ -5366,14 +3963,14 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:987
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
@@ -5382,14 +3979,14 @@ msgstr ""
"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:990
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:993
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
@@ -5399,14 +3996,14 @@ msgstr ""
"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:996
#, no-c-format
msgid "Normalize white space"
msgstr "Leerräume normalisieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:999
#, no-c-format
msgid ""
"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
@@ -5416,110 +4013,110 @@ msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Remove context comment"
msgstr "Kontextinformationen entfernen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Remove, if exists, the _:comment"
msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Character to be ignored:"
msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Matching Method"
msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "Query is contained"
msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr ""
"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
"Datenbank enthalten ist."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "Query contains"
msgstr "Suchanfrage enthält"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027
#, no-c-format
msgid "Match if query contains the database string"
msgstr ""
"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
"enthält."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Normal text"
msgstr "Normaler Text"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as normal text."
msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "Equal"
msgstr "Gleich"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr ""
"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
"übereinstimmen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Consider the search string as a regular expression"
msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Word Substitution"
msgstr "Wortersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
@@ -5544,56 +4141,62 @@ msgstr ""
"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>"
"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "Use one word substitution"
msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
#, no-c-format
msgid "Max number of words in the query:"
msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "Use two word substitution"
msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "[A-Za-z0-9_%"
msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
#, no-c-format
msgid "]"
msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "Local characters for regular expressions:"
msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "Database folder:"
msgstr "Datenbankordner:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
#, no-c-format
msgid "Auto add entry to database"
msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
@@ -5602,14 +4205,14 @@ msgstr ""
"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
#, no-c-format
msgid "Auto added entry author:"
msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
@@ -5622,74 +4225,80 @@ msgstr ""
"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
"<p>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Ordner einlesen"
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "Scanning file:"
msgstr "Datei wird eingelesen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
#, no-c-format
msgid "Entries added:"
msgstr "Eingefügte Einträge:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "Total progress:"
msgstr "Gesamtfortschritt:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
#, no-c-format
msgid "Processing file:"
msgstr "Datei wird verarbeitet:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
#, no-c-format
msgid "Loading file:"
msgstr "Datei wird geladen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "Export ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
#, no-c-format
msgid "Repeated Strings"
msgstr "Wiederholte Texte"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Good Keys"
msgstr "Vorsortierte Einträge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
@@ -5721,228 +4330,515 @@ msgstr ""
"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
"Liste bestimmen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Max list length:"
msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Frequent Words"
msgstr "Häufige Wörter"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Discard words more frequent than:"
msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
#, no-c-format
msgid "/10000"
msgstr "/10000"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
#, no-c-format
msgid "Frequent words are considered as in every key"
msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
+msgid "New Entries"
+msgstr "Neue Einträge"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1258
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:774
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
-"Pakets.</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
-"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Aus KBabel"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Gesamt:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Gefunden in:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Mindestbewertung:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Übersetzer:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Fragliche Einträge"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Relevanz"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exakt "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Übersetzung"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz für Satz"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alphanumerisch"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Vo&riger"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nächster >"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Datei bearbeiten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Datei %1 bearbeiten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Fehlerberichte an %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Ausgabeverarbeitung"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Beiträge von:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Dank an:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Keine Information verfügbar."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprache überprüfen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Heutiges Datum verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Jetzt einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alle einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektstichwörter:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Einzeldatei"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Einzelner Ordner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Unterordner"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Quelltextname:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter einrichten ..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter verwenden"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner einlesen"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markierungen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch zu setzen:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzhalter verwenden"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuelle Datei:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Überprüfung:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
+"<qt>"
+"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
+"erkannt\n"
+" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
+"gespeichert.</p></qt>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
msgstr ""
-"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
-"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
+"<qt>"
+"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
+"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel-Wörterbuch"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Fehler berichten ..."
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Suche in Modul:"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Suche &starten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Einstellungen:"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
msgid "TMX Compendium"
msgstr "TMX-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -5995,12 +4891,6 @@ msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>"
"</qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
-
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
msgstr "TMX-Kompendium wird geladen"
@@ -6037,14 +4927,23 @@ msgstr "Index wird erstellt."
msgid "Empty database."
msgstr "Leere Datenbank"
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
msgid "PO Compendium"
msgstr "PO-Kompendium"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
+"%1"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
@@ -6060,15 +4959,36 @@ msgstr ""
"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
+"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
"%1"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wird erstellt"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
@@ -6080,75 +5000,9 @@ msgstr "Übersetzungsdatenbank"
msgid "A fast translation search engine based on databases"
msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück für Stück"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
-"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
-"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br>"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
-"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br> "
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank erstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nicht erstellen"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
@@ -6160,10 +5014,6 @@ msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
-
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
@@ -6181,15 +5031,22 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nicht erstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
"need to choose one of them."
@@ -6231,6 +5088,11 @@ msgstr ""
"Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n"
"Wollen Sie diese jetzt erstellen?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden."
@@ -6314,51 +5176,64 @@ msgstr "Wortsuche läuft"
msgid "Process output"
msgstr "Ausgabe wird bearbeitet"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wird erstellt"
+"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Suche in Modul:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Suche &starten"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück für Stück"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
+"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
+"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
+"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Einstellungen:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "Fehler berichten ..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
+"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
+"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise "
+"nicht zutreffend."
+"<br> "
#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
msgid "KBabelDict"
@@ -6376,6 +5251,104 @@ msgstr "Einstellungen aus&blenden"
msgid "Show Sett&ings"
msgstr "Einstellungen einb&lenden"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Gefunden in:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Übersetzer:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Relevanz"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Vo&riger"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nächster >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bearbeiten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Datei %1 bearbeiten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Fehlerberichte an %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Beiträge von:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keine Information verfügbar."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
+"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
+
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
msgid ""
"_: dictionary to not use\n"
@@ -6399,3 +5372,1038 @@ msgstr "Nach &unten"
#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel-Wörterbuch"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
+"nicht aktualisiert."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Werkzeug wird angewandt"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei wird gespeichert"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei wird geladen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Überprüfung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Überprüfung abgeschlossen.\n"
+"\n"
+"Überprüfte Dateien: %1\n"
+"Anzahl Fehler: %2\n"
+"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "RCS-Status"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konflikt beseitigt"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Aufräumen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Nachrichtenkataloge"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keine Versionsverwaltung"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nicht im CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokal entfernt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal geändert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Alte Einträge:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokale ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Einspielen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &abfragen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlsausgabe:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
+"werden: %1\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
+"abgebrochen."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fertig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fraglich"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nicht übersetzt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Zuletzt bearbeitet"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n"
+"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>"
+"</qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n"
+"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
+"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
+"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
+"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
+"angezeigt.</p>"
+"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> "
+"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+" %1.\n"
+"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
+"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
+"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
+"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Statistik für alle:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Statistik für %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Pakete: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Einträge: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Fraglich: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
+"\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
+"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler "
+"aufgetreten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
+"Fehler aufgetreten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
+"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markieren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optionen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "In &allen Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "In &markierten Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &Vorlagen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Datei-Optionen</b></p>"
+"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:"
+"<ul>"
+"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die "
+"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>"
+"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen "
+"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Kein SVN-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nicht in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
+"werden."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialog"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informationen abfragen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vorlage öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "In Dateien &suchen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markierung an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Geänderte Dateien markieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markierungen &speichern ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Dateien markieren ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "N&ur nächste Vorlage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Nur vorige Vor&lage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "&Zuletzt markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Nächste markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grob-Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markier&te überprüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markierte aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markierte einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Unterschiede anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokal) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (Serverabfrage) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
+"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
+"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
+"Suchbegriff\n"
+"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
+"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
+"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie KBabel manuell."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gefunden: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gefunden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel-Katalogmanager"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
index 6e9766e3988..a342780852b 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -322,16 +323,16 @@ msgstr "Meine Fehlerberichte: %2"
msgid "My Bugs"
msgstr "Meine Fehlerberichte"
-#: backend/bugserver.cpp:289
+#: backend/bugserver.cpp:290
msgid "Mail generated by KBugBuster"
msgstr "Von KBugBuster erzeugte Nachricht"
-#: backend/bugserver.cpp:321
+#: backend/bugserver.cpp:322
#, c-format
msgid "Control command: %1"
msgstr "Steuerbefehl: %1"
-#: backend/bugserver.cpp:323
+#: backend/bugserver.cpp:324
#, c-format
msgid "Mail to %1"
msgstr "Nachricht an %1"
@@ -341,7 +342,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..."
msgstr "Abholen der Liste meiner Fehlerberichte ..."
#: backend/kbbprefs.cpp:137
-msgid "Bug Fixed in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Bug Fixed in GIT"
msgstr "Im CVS korrigierter Fehler"
#: backend/kbbprefs.cpp:140
@@ -353,7 +355,8 @@ msgid "Packaging Bug"
msgstr "Fehler bei der Paket-Erstellung"
#: backend/kbbprefs.cpp:149
-msgid "Feature Implemented in CVS"
+#, fuzzy
+msgid "Feature Implemented in GIT"
msgstr "Funktion im CVS"
#: backend/kbbprefs.cpp:152
@@ -815,15 +818,18 @@ msgid "&Recipient:"
msgstr "&Empfänger"
#: gui/msginputdialog.cpp:63
-msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+#, fuzzy
+msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)"
msgstr "Normal (bugs.kde.org & Betreuer & kde-bugs-dist)"
#: gui/msginputdialog.cpp:64
-msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+#, fuzzy
+msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)"
msgstr "Nur Betreuer (bugs.kde.org & Betreuer)"
#: gui/msginputdialog.cpp:65
-msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+#, fuzzy
+msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)"
msgstr "Still (nur bugs.kde.org)"
#: gui/msginputdialog.cpp:77
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
index b224dc62faa..8ee708e480e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po
@@ -9,16 +9,504 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Quell-Ordner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Ziel-Ordner"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Zieldatei"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quelltextzeile"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Zieltextzeile"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Abweichung"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile geändert\n"
+"%n Zeilen geändert"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile eingefügt\n"
+"%n Zeilen eingefügt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n"
+"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"%n Zeile gelöscht\n"
+"%n Zeilen gelöscht"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "Abweichung &annehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "&Annahme rückgängig"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "A&lle annehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Vo&rige Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "Nächst&e Datei"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "&Vorige Abweichung"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "Nächste Ab&weichung"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> "
+"ist keine gültige diff-Datei.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
+"aufgetreten.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> "
+"aufgetreten.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
+"gelöscht.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
+"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
+"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
+"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Die Dateien sind identisch."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Diff ö&ffnen ..."
+
+#: kompare_shell.cpp:234
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Dateien vergleichen ..."
+
+#: kompare_shell.cpp:237
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "URL mit diff &mischen ..."
+
+#: kompare_shell.cpp:246
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Text-&Ansicht"
+
+#: kompare_shell.cpp:248
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Text-Ansicht &ausblenden"
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
+
+#: kompare_shell.cpp:258
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 von 0 Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:273
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 von %n Datei\n"
+" %1 von %n Dateien"
+
+#: kompare_shell.cpp:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n Datei \n"
+" %n Dateien "
+
+#: kompare_shell.cpp:278
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n"
+" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen "
+
+#: kompare_shell.cpp:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n Abweichung \n"
+" %n Abweichungen "
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Datei/Ordner"
+
+#: kompare_shell.cpp:371
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Ausgabe von diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff"
+
+#: kompare_shell.cpp:373
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, "
+"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird "
+"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die "
+"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe "
+"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die "
+"Dateien einfügen können. "
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Vergleichen"
+
+#: kompare_shell.cpp:402
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
+
+#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox "
+"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den "
+"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Text-Ansicht"
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen."
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Abweichung"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Diff starten in"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Für große Dateien optimieren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Funktionsnamen anzeigen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Unterordner einbeziehen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Mit Kontextzeilen"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed-Skript"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Nebeneinander"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Anzahl:"
+
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Persönliche Einstellungen"
@@ -27,10 +515,6 @@ msgstr "Persönliche Einstellungen"
msgid "View Settings"
msgstr "Anzeige-Einstellungen"
-#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff-Optionen"
@@ -134,41 +618,6 @@ msgstr ""
msgid "Save Changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
-#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Unified"
-msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
-#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context"
-msgstr "Mit Kontextzeilen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
-#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
-#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Ed"
-msgstr "Ed-Skript"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
-#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
-#: komparepart/kompare_part.cpp:651
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
@@ -225,6 +674,14 @@ msgstr ""
"Anzahl Gruppen (hunks): %5\n"
"Anzahl Abweichungen: %6"
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codierung"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
@@ -313,12 +770,6 @@ msgstr ""
msgid "Lines of Context"
msgstr "Kontextzeilen"
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
-#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Number of context lines:"
-msgstr "Anzahl:"
-
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
@@ -488,26 +939,6 @@ msgstr ""
msgid "&Exclude"
msgstr "&Ausschließen"
-#: libdialogpages/filespage.cpp:53
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codierung"
-
-#: libdialogpages/filespage.cpp:64
-msgid "&Files"
-msgstr "&Dateien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de"
-
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
@@ -583,436 +1014,6 @@ msgstr "Eine Menge guter Ratschläge"
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia Diff-Anzeige"
-#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
-msgid "Compare Files or Folders"
-msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid "Compare"
-msgstr "Vergleichen"
-
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
-msgid ""
-"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
-"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
-"entered files or folders. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox "
-"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den "
-"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. "
-
-#: kompareurldialog.cpp:41
-msgid "Here you can enter the files you want to compare."
-msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen."
-
-#: kompareurldialog.cpp:47
-msgid "Here you can change the options for comparing the files."
-msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern."
-
-#: kompareurldialog.cpp:53
-msgid "Here you can change the options for the view."
-msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen."
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
-msgid "Source Folder"
-msgstr "Quell-Ordner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
-msgid "Destination Folder"
-msgstr "Ziel-Ordner"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
-msgid "Destination File"
-msgstr "Zieldatei"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quelltextzeile"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
-msgid "Destination Line"
-msgstr "Zieltextzeile"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
-msgid "Difference"
-msgstr "Abweichung"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
-"Applied: Changes made to %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Changed %n line\n"
-"Changed %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile geändert\n"
-"%n Zeilen geändert"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
-"Applied: Insertion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Inserted %n line\n"
-"Inserted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile eingefügt\n"
-"%n Zeilen eingefügt"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
-"Applied: Deletion of %n lines undone"
-msgstr ""
-"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n"
-"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted %n line\n"
-"Deleted %n lines"
-msgstr ""
-"%n Zeile gelöscht\n"
-"%n Zeilen gelöscht"
-
-#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
-msgid "KompareNavTreePart"
-msgstr "KompareNavTreePart"
-
-#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Difference"
-msgstr "&Abweichung"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Run Diff In"
-msgstr "Diff starten in"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehl"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
-msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Look for smaller changes"
-msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Optimize for large files"
-msgstr "Für große Dateien optimieren"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in case"
-msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Expand tabs to spaces"
-msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Ignore added or removed empty lines"
-msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Ignore changes in whitespace"
-msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Show function names"
-msgstr "Funktionsnamen anzeigen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Compare folders recursively"
-msgstr "Unterordner einbeziehen"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Treat new files as empty"
-msgstr "Neue Dateien als leer betrachten"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Side-by-side"
-msgstr "Nebeneinander"
-
-#: kompare_shell.cpp:77
-msgid "Could not find our KompareViewPart."
-msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden."
-
-#: kompare_shell.cpp:106
-msgid "Could not load our KompareViewPart."
-msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden."
-
-#: kompare_shell.cpp:114
-msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
-msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden."
-
-#: kompare_shell.cpp:138
-msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
-msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden."
-
-#: kompare_shell.cpp:232
-msgid "&Open Diff..."
-msgstr "Diff ö&ffnen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:233
-msgid "&Compare Files..."
-msgstr "&Dateien vergleichen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:236
-msgid "&Blend URL with Diff..."
-msgstr "URL mit diff &mischen ..."
-
-#: kompare_shell.cpp:245
-msgid "Show T&ext View"
-msgstr "Text-&Ansicht"
-
-#: kompare_shell.cpp:247
-msgid "Hide T&ext View"
-msgstr "Text-Ansicht &ausblenden"
-
-#: kompare_shell.cpp:256
-msgid " 0 of 0 differences "
-msgstr " 0 von 0 Abweichungen "
-
-#: kompare_shell.cpp:257
-msgid " 0 of 0 files "
-msgstr " 0 von 0 Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:272
-msgid ""
-"_n: %1 of %n file \n"
-" %1 of %n files "
-msgstr ""
-" %1 von %n Datei\n"
-" %1 von %n Dateien"
-
-#: kompare_shell.cpp:274
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file \n"
-" %n files "
-msgstr ""
-" %n Datei \n"
-" %n Dateien "
-
-#: kompare_shell.cpp:277
-msgid ""
-"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
-" %1 of %n differences, %2 applied "
-msgstr ""
-" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n"
-" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen "
-
-#: kompare_shell.cpp:280
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n difference \n"
-" %n differences "
-msgstr ""
-" %n Abweichung \n"
-" %n Abweichungen "
-
-#: kompare_shell.cpp:368
-msgid "Blend File/Folder with diff Output"
-msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:369
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Datei/Ordner"
-
-#: kompare_shell.cpp:370
-msgid "Diff Output"
-msgstr "Ausgabe von diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid "Blend this file or folder with the diff output"
-msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff"
-
-#: kompare_shell.cpp:372
-msgid ""
-"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
-"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
-"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
-"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
-"difference(s) to a file or to the files. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, "
-"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird "
-"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die "
-"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe "
-"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die "
-"Dateien einfügen können. "
-
-#: kompare_shell.cpp:401
-msgid "Compare these files or folders"
-msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen"
-
-#: kompare_shell.cpp:439
-msgid "Text View"
-msgstr "Text-Ansicht"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
-msgid "&Apply Difference"
-msgstr "Abweichung &annehmen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
-msgid "Un&apply Difference"
-msgstr "&Annahme rückgängig"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
-msgid "App&ly All"
-msgstr "A&lle annehmen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
-msgid "&Unapply All"
-msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
-msgid "P&revious File"
-msgstr "Vo&rige Datei"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
-msgid "N&ext File"
-msgstr "Nächst&e Datei"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
-msgid "&Previous Difference"
-msgstr "&Vorige Abweichung"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
-msgid "&Next Difference"
-msgstr "Nächste Ab&weichung"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
-", is not a valid diff file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> "
-"ist keine gültige diff-Datei.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> "
-"aufgetreten.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
-".</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> "
-"aufgetreten.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
-msgid "Could not open a temporary file."
-msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
-msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird "
-"gelöscht.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
-msgid ""
-"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
-"The file has not been saved.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n"
-"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
-msgid ""
-"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
-". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
-". You can manually copy it to the right place.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die "
-"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei "
-"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>"
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
-msgid "Could not parse diff output."
-msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
-msgid "The files are identical."
-msgstr "Die Dateien sind identisch."
-
-#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
-msgid "Could not write to the temporary file."
-msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
index 2b73b69d120..56a95b1122c 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
index a4f09b14fd5..e9b69713028 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstartperf\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i8n-de@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
index 10df6271ea4..6e643f4b91e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
index b0cbadf5a6b..e9a7fc4b8e5 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: spy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,14 +29,6 @@ msgstr "Typ"
msgid "Member Name"
msgstr "Member-Name"
-#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -48,10 +41,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
-#: main.cpp:25 main.cpp:38
-msgid "Spy"
-msgstr "Spion"
-
#: spy.cpp:67
msgid "Signals && Slots"
msgstr "Signals && Slots"
@@ -64,6 +53,14 @@ msgstr "Empfänger"
msgid "Class Info"
msgstr "Klasseninfo"
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
#: propsview.cpp:56
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
@@ -76,6 +73,10 @@ msgstr "Designfähig"
msgid "Type Flags"
msgstr "Typmarker"
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spion"
+
#: sigslotview.cpp:30
msgid "Signals/Slots"
msgstr "Signale/Slots"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index e35bd12e2d7..1f1d410b015 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -12,183 +12,403 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
-msgstr ""
-"%n Aufruf von '%1'\n"
-"%n Aufrufe von '%1'"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laden von %1"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(Zyklus)"
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Nach oben verschieben"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Abstraktes Element"
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Nach rechts verschieben"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element mit Kosten"
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Nach unten verschieben"
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Nach unten links verschieben"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Source Line"
-msgstr "Quellzeile"
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Unten links"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Bewege Bereich nach"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Line Call"
-msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Sprung in Profildatei"
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Versteckte anzeigen"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instruktion"
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Kostenarten"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Aufrufer"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Sprung in Instruktion"
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Alle Aufrufer"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Aufruferkarte"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Aufruf in Instruktion"
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: tracedata.cpp:171
-msgid "Part Call"
-msgstr "Aufruf in Profildatei"
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Profildateien"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Call"
-msgstr "Aufruf"
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Aufrufgraph"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funktion in Profildatei"
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Aufgerufene"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Alle Aufgerufenen"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Aufrufkarte"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Funktionszyklus"
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Assembler"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasse in Profildatei"
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Informationsanzeigen</b> "
+"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:"
+"<ul> "
+"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie "
+"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> "
+"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das "
+"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige "
+"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen "
+"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> "
+"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene "
+"der Funktion im Detail dar.</li> "
+"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch "
+"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> "
+"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine "
+"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene "
+"der aktuellen Funktion.</li> "
+"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn "
+"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> "
+"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, "
+"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> "
+"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>"
+"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Keine Daten geladen)"
-#: tracedata.cpp:179
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Source File"
-msgstr "Quelldatei"
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>"
+") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information "
+"bereitstellt?\n"
+"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
+"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick "
+"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:181
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+#: tips.txt:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
+"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> "
+"verwenden?\n"
+"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
-#: tracedata.cpp:182
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Binärobjekt"
+#: tips.txt:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
+"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Profilabschnitt"
+#: tips.txt:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
+"navigieren können?\n"
+"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; "
+"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um "
+"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu "
+"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:184
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Profildaten des Programms"
+#: tips.txt:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
+"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. "
+"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- "
+"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten "
+"Aufrufs.\n"
+"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:245
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 von %2"
+#: tips.txt:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
+"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
+"bestätigen?</p>\n"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
-#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
-#: tracedata.cpp:4242
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: tips.txt:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten "
+"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
+"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2587
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(kein Aufrufer)"
+#: tips.txt:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von "
+"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
+"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
+"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
+"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
+"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>"
+"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 über %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder "
+"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(kein Aufgerufener)"
+#: tips.txt:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
+"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des "
+"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
+"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
+"Funktionen.</p>\n"
+"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
+"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
+"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:4471
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nicht gefunden)"
+#: tips.txt:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
+"hat?</p>\n"
+"<p>Beispiele:</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von "
+"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion "
+"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen "
+"wurde.</p>\n"
+"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% "
+"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
+"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen "
+"hat.</p>\n"
-#: tracedata.cpp:5021
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
+#: tips.txt:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
+"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
+"zeigt?</p>\n"
+"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste "
+"ausgewählt werden.</p>\n"
+
+#: tips.txt:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
+"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
+"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
+"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option "
+"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
+"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
+"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Binärobjekte"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Quelltext-Dateien"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "C++-Klassen"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
+"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
@@ -231,11 +451,11 @@ msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden"
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Gehe zurück"
-#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Darstellung"
@@ -291,9 +511,218 @@ msgstr "Zusatzinformationen anzeigen"
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(keine Profildateien geladen)"
-#: costtypeview.cpp:42
-msgid "Event Type"
-msgstr "Ereignistyp"
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Aufrufe"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufergraph</b> "
+"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell "
+"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche "
+"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse "
+"Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph</b> "
+"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der "
+"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. "
+"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die "
+"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen "
+"in der Darstellung).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
+"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
+"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
+"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
+"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
+"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz "
+"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für "
+"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
+"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> "
+"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil "
+"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, "
+"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- "
+"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt "
+"aktiviert.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Gehe zu"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Anhalten bei Tiefe"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Keine Tiefenbeschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Tiefe 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Tiefe 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Tiefe 20"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Tiefe von '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Verringere Tiefe auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Halte bei Funktion"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Keine Beschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Halte bei Größe"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Keine Flächenbeschränkung"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pixel"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Fläche von '%1' (%2)"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Aufteilungsrichtung"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Randbreite"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Randbreite 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Randbreite 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Randbreite 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Randbreite 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Namensbeschriftung"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Kostenbeschriftung"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Beschriftung Quelltextposition"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(keine Funktion)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(kein Aufruf)"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
@@ -302,6 +731,20 @@ msgstr "Ereignistyp"
msgid "Incl."
msgstr "Inkl."
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distanz"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Aufgerufen"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Aufrufer"
+
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
@@ -309,90 +752,322 @@ msgstr "Inkl."
msgid "Self"
msgstr "Exkl."
-#: costtypeview.cpp:45
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Aufgerufen"
-#: costtypeview.cpp:47
-msgid "Formula"
-msgstr "Formel"
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Aufgerufener"
-#: costtypeview.cpp:81
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
-"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
-"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
-"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
+"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
+"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
+"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
+"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
+"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
+"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
+"in verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
+"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:98
-msgid "Set Secondary Event Type"
-msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
+"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
+"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
+"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
+"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
+"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
+"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
+"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
+"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
+"verschiedenen Farben an.</p> "
+"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
+"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
+"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
+"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
+"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
+"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
+"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:100
-msgid "Remove Secondary Event Type"
-msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Gehe zu '%1'"
-#: costtypeview.cpp:105
-msgid "Edit Long Name"
-msgstr "Langnamen bearbeiten"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Kosten 2"
-#: costtypeview.cpp:106
-msgid "Edit Short Name"
-msgstr "Kurznamens bearbeiten"
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Zähler"
-#: costtypeview.cpp:107
-msgid "Edit Formula"
-msgstr "Formel bearbeiten"
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste direkter Aufrufer</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen "
+"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten "
+"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> "
+"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem "
+"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen "
+"Sinn.</p> "
+"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
+"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im "
+"anderen Fenster gewechselt.</p>"
-#: costtypeview.cpp:115
-msgid "New Cost Type ..."
-msgstr "Neue Kostenart ..."
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion "
+"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) "
+"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch "
+"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> "
+"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
+"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
+"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
-#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
-#, c-format
-msgid "New%1"
-msgstr "Neu%1"
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'"
-#: costtypeview.cpp:155
-#, c-format
-msgid "New Cost Type %1"
-msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n Aufruf von '%1'\n"
+"%n Aufrufe von '%1'"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Springe %1 mal nach %2"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2"
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Eintrag übergangen)\n"
-"(%n Einträge übergangen)"
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(Zyklus)"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Abstraktes Element"
+
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element mit Kosten"
+
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Aufruf in Quellzeile"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Sprung in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Sprung in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Aufruf in Instruktion"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Aufruf in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funktion in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Quelldatei für eine Funktion"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Funktionszyklus"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasse in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Quelldatei in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt in Profildatei"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Binärobjekt"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Profilabschnitt"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Profildaten des Programms"
+
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(kein Aufrufer)"
+
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 über %2"
+
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(kein Aufgerufener)"
+
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
+
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..."
#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte"
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
@@ -432,11 +1107,11 @@ msgstr ""
"Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>"
"</ul></p>"
-#: toplevel.cpp:318
+#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
-#: toplevel.cpp:320
+#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
@@ -454,11 +1129,11 @@ msgstr ""
"in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in "
"der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>"
-#: toplevel.cpp:333
+#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Kostenprofil"
-#: toplevel.cpp:343
+#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
@@ -480,12 +1155,12 @@ msgstr ""
"maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>"
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profildateien"
-#: toplevel.cpp:367
+#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
@@ -532,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum "
"Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>"
-#: toplevel.cpp:455
+#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Kopieren"
-#: toplevel.cpp:459
+#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
@@ -544,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>"
"<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>"
-#: toplevel.cpp:466
+#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
@@ -552,47 +1227,47 @@ msgstr ""
"<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> "
"<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>"
-#: toplevel.cpp:470
+#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Nächstes Layout"
-#: toplevel.cpp:474
+#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Anwahl des nächsten Layouts"
-#: toplevel.cpp:477
+#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Vorheriges Layout"
-#: toplevel.cpp:481
+#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts"
-#: toplevel.cpp:484
+#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Standard wiederherstellen"
-#: toplevel.cpp:487
+#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen"
-#: toplevel.cpp:490
+#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Als S&tandard speichern"
-#: toplevel.cpp:493
+#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern"
-#: toplevel.cpp:504
+#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>"
-#: toplevel.cpp:507
+#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
-#: toplevel.cpp:510
+#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
@@ -601,18 +1276,18 @@ msgstr ""
"<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren "
"Profildatei hinzu.</p>"
-#: toplevel.cpp:522
+#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Profildateien neu laden</b>"
"<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung "
"geladen.</p>"
-#: toplevel.cpp:526
+#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Graph exportieren"
-#: toplevel.cpp:530
+#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
@@ -621,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"<b>Aufrufgraph exportieren</b> "
"<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>"
-#: toplevel.cpp:536
+#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Profildatei erzeugen"
-#: toplevel.cpp:545
+#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
@@ -663,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt "
"oder es in der Größe verändert.</p> "
-#: toplevel.cpp:570
+#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
@@ -672,54 +1347,54 @@ msgstr ""
"<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien "
"automatisch geöffnet werden.</p>"
-#: toplevel.cpp:586
+#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:590
+#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten"
-#: toplevel.cpp:595
+#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden"
#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Funktionsprofil"
-#: toplevel.cpp:604
+#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:614
+#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden"
-#: toplevel.cpp:619
+#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Relative Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:626
+#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Absolute Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen"
-#: toplevel.cpp:633
+#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element"
-#: toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr ""
"Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen"
-#: toplevel.cpp:643
+#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
@@ -769,15 +1444,15 @@ msgstr ""
"<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt "
"Gruppierung)"
-#: toplevel.cpp:658
+#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung durchführen"
-#: toplevel.cpp:664
+#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Zykluserkennung überspringen"
-#: toplevel.cpp:667
+#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
@@ -804,15 +1479,15 @@ msgstr ""
"Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option "
"auszuschalten.</p>"
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl"
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl"
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
@@ -822,63 +1497,65 @@ msgstr ""
"<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein "
"Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>"
-#: toplevel.cpp:707
+#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Hoch"
-#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Erster Ereignistyp"
-#: toplevel.cpp:748
+#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps"
-#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Zweiter Ereignistyp"
-#: toplevel.cpp:760
+#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)"
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
-#: toplevel.cpp:771
+#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(keine Gruppierung)"
-#: toplevel.cpp:787
+#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
-#: toplevel.cpp:791
+#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche"
-#: toplevel.cpp:795
-msgid "Split Horizontal"
+#: toplevel.cpp:790
+#, fuzzy
+msgid "SplitQt::Horizontal"
msgstr "Horizontal teilen"
-#: toplevel.cpp:800
-msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+#: toplevel.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split."
msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters"
-#: toplevel.cpp:808
+#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "&Tipp des Tages ..."
-#: toplevel.cpp:809
+#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen"
-#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
@@ -886,677 +1563,157 @@ msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n"
"*|Alle Dateien"
-#: toplevel.cpp:1014
+#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Auswahl der Profildatei"
-#: toplevel.cpp:1063
+#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Hinzufügen einer Profildatei"
-#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Versteckt)"
-#: toplevel.cpp:1626
+#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
-#: toplevel.cpp:1659
+#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Anzeige absoluter Kosten"
-#: toplevel.cpp:1662
+#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Anzeige relativer Kosten"
-#: toplevel.cpp:1693
+#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Gehe vorwärts"
-#: toplevel.cpp:1694
+#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Gehe hoch"
-#: toplevel.cpp:1926
+#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Anzahl der Layouts: %1"
-#: toplevel.cpp:1933
+#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Es ist keine Profildatei geladen."
-#: toplevel.cpp:1942
+#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Gesamtkosten für %1: %2"
-#: toplevel.cpp:1954
+#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt"
-#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Keine Aufrufliste)"
-#: toplevel.cpp:2205
+#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Keine nächste Funktion)"
-#: toplevel.cpp:2241
+#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Keine vorherige Funktion)"
-#: toplevel.cpp:2276
+#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Keine aufrufende Funktion)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Kosten 2"
-
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexcode"
-
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Assembler"
-
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Position im Quelltext"
-
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kommentierter Assemblercode</b> "
-"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit "
-"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, "
-"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext "
-"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl "
-"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> "
-"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' "
-"erstellt.</p> "
-"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Gehe zu '%1'"
-
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Gehe zu Adresse %1"
-
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Hexadezimal-Kode"
-
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr ""
-"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei."
-
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr ""
-"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe "
-"der Option"
-
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
-
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr ""
-"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
-
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
-
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
-
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
-
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
-
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Kein Assembler)"
-
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
-"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
-
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
-
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
-
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
-
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
-
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr ""
-"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
-
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Aufruf(e) durch %1"
-
-#: callgraphview.cpp:307
+#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Aufruf(e) von %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(unbekannter Aufruf)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>"
-"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der "
-"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> "
-"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So "
-"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für "
-"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während "
-"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> "
-"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich "
-"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung "
-"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
-"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
-"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
-"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
-
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
-"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
-"Kontextmenü.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
-"Layouting stopped.\n"
-msgstr ""
-"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
-
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid ""
-"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
msgstr ""
-"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
+"(%n Eintrag übergangen)\n"
+"(%n Einträge übergangen)"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen "
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Springe %1 mal nach %2"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
-" nicht ausgeführt werden kann:\n"
-"'%1'\n"
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Ereignistyp"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr ""
-"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
-#: callgraphview.cpp:2199
-msgid ""
-"Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr ""
-"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
-#: callgraphview.cpp:2207
+#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
-"\t'%1',\n"
-"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
-
-#: callgraphview.cpp:2428
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Als PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2437
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Als Bild ..."
-
-#: callgraphview.cpp:2439
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Graph exportieren"
-
-#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2490
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Kein Minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50%"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20%"
-
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10%"
-
-#: callgraphview.cpp:2497
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5%"
+"<b>Liste der Ereignistypen</b>"
+"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die "
+"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>"
+"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind "
+"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3%"
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2%"
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5%"
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Langnamen bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2501
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1%"
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Kurznamens bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2517
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Wie Knoten"
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Formel bearbeiten"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50% des Knotens"
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Neue Kostenart ..."
-#: callgraphview.cpp:2519
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20% des Knotens"
+msgid "New%1"
+msgstr "Neu%1"
-#: callgraphview.cpp:2520
+#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10% des Knotens"
-
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
-
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
-
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. Knotenkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2533
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. Aufrufkosten"
-
-#: callgraphview.cpp:2535
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
-
-#: callgraphview.cpp:2537
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
-
-#: callgraphview.cpp:2539
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Gruppe zusammenziehen"
-
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: callgraphview.cpp:2546
-msgid "Tall"
-msgstr "Groß"
-
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Oben nach Unten"
-
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Links nach Rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2553
-msgid "Circular"
-msgstr "Kreisförmig"
-
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Oben Links"
-
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "TopRight"
-msgstr "Oben Rechts"
-
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Unten Links"
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Neuer Ereignistyp %1"
-#: callgraphview.cpp:2562
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Unten Rechts"
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Unbekannter Typ"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: callgraphview.cpp:2570
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
-
-#: callgraphview.cpp:2572
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Vogelperspektive"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(%n Funktion übersprungen)\n"
-"(%n Funktionen übersprungen)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Betreuer"
-
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Nach oben verschieben"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Nach rechts verschieben"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Nach unten verschieben"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Nach unten links verschieben"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Unten links"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Bewege Bereich nach"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Diesen Reiter ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Diesen Bereich ausblenden"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Versteckte anzeigen"
-
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Keine Profildatei geladen)"
-
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Kostenarten"
-
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Aufrufer"
-
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Alle Aufrufer"
-
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Aufruferkarte"
-
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Profildateien"
-
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Aufrufgraph"
-
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Aufgerufene"
-
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Alle Aufgerufenen"
-
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Aufrufkarte"
-
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
-msgstr ""
-"<b>Informationsanzeigen</b> "
-"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:"
-"<ul> "
-"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie "
-"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> "
-"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das "
-"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige "
-"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen "
-"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> "
-"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene "
-"der Funktion im Detail dar.</li> "
-"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch "
-"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> "
-"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine "
-"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene "
-"der aktuellen Funktion.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn "
-"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> "
-"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, "
-"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> "
-"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>"
-"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Keine Daten geladen)"
-
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)"
+msgid "#"
+msgstr "#"
#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
@@ -1647,18 +1804,6 @@ msgstr ""
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind."
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Thread %1)"
-
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(Nichts)"
-
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktiv)"
-
#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
@@ -1672,165 +1817,6 @@ msgstr "Alle Elemente anzeigen"
msgid "No Grouping"
msgstr "Keine Gruppierung"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Distanz"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Aufgerufen"
-
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Aufrufer"
-
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Aufgerufen"
-
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Aufgerufener"
-
-#: coverageview.cpp:90
-msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt "
-"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich "
-"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die "
-"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in "
-"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. "
-"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen "
-"in verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-
-#: coverageview.cpp:120
-msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>"
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder "
-"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand "
-"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> "
-"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die "
-"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> "
-"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die "
-"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der "
-"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der "
-"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in "
-"verschiedenen Farben an.</p> "
-"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die "
-"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In "
-"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über "
-"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. "
-"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen "
-"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>"
-
-#: configuration.cpp:63
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Ausgeführte Instruktion"
-
-#: configuration.cpp:64
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Lesezugriff"
-
-#: configuration.cpp:65
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Schreibzugriff"
-
-#: configuration.cpp:66
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1-Miss (Code)"
-
-#: configuration.cpp:67
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
-
-#: configuration.cpp:68
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
-
-#: configuration.cpp:69
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2-Miss (Code)"
-
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
-
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
-
-#: configuration.cpp:72
-msgid "Samples"
-msgstr "Messpunkte"
-
-#: configuration.cpp:73
-msgid "System Time"
-msgstr "Systemzeit"
-
-#: configuration.cpp:74
-msgid "User Time"
-msgstr "Benutzerzeit"
-
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
-
-#: configuration.cpp:76
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
-
-#: configuration.cpp:77
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
-
#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
@@ -1885,6 +1871,12 @@ msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:"
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Farben für Kostenelemente"
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
@@ -2197,12 +2189,6 @@ msgstr "Ausgeführt"
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Basisblöcke"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Aufrufe"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
@@ -2215,12 +2201,6 @@ msgstr "Ir"
msgid "Distinct"
msgstr "Verschieden"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Binärobjekte"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
@@ -2245,12 +2225,6 @@ msgstr "Aufrufliste:"
msgid "Sync."
msgstr "Sync."
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
@@ -2311,6 +2285,453 @@ msgstr "Auswahl in Aufrufliste"
msgid "Cost2"
msgstr "Kosten2"
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Profilabschnitt %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Ausgeführte Instruktion"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Lesezugriff"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Schreibzugriff"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1-Miss (Code)"
+
+#: configuration.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)"
+
+#: configuration.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Messpunkte"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemzeit"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Benutzerzeit"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Abschätzung CPU-Takte"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Liste geladener Profildateien</b> "
+"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei "
+"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell "
+"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den "
+"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller "
+"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer "
+"Profildatei angezeigt.</p> "
+"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die "
+"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein "
+"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> "
+"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen "
+"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- "
+"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> "
+"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Wähle '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n Funktion übersprungen)\n"
+"(%n Funktionen übersprungen)"
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Aufruf(e) durch %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Aufruf(e) von %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(unbekannter Aufruf)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>"
+"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der "
+"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> "
+"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So "
+"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für "
+"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während "
+"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> "
+"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich "
+"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung "
+"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> "
+"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine "
+"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die "
+"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n"
+"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im "
+"Kontextmenü.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n"
+" nicht ausgeführt werden kann:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n"
+"\t'%1',\n"
+"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist."
+
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts"
+
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Als PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Als Bild ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Graph exportieren"
+
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Kein Minimum"
+
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20%"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10%"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3%"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2%"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5%"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1%"
+
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Wie Knoten"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10% des Knotens"
+
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. Knotenkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. Aufrufkosten"
+
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe"
+
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Innerzyklische Aufrufe"
+
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Gruppe zusammenziehen"
+
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Groß"
+
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Oben nach Unten"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Links nach Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kreisförmig"
+
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Oben Links"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Oben Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Unten Links"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Unten Rechts"
+
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
+
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vogelperspektive"
+
#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
@@ -2357,10 +2778,6 @@ msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder"
msgid "Width %1"
msgstr "Breite %1"
-#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
-msgid "Shading"
-msgstr "Schattierung"
-
#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -2393,14 +2810,6 @@ msgstr "Unten rechts"
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Keine Beschränkung von %1"
-#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
-msgid "No Area Limit"
-msgstr "Keine Flächenbeschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
-msgid "Area of '%1' (%2)"
-msgstr "Fläche von '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
@@ -2410,22 +2819,10 @@ msgstr ""
"1 Pixel\n"
"%n Pixel"
-#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
-msgid "Double Area Limit (to %1)"
-msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1"
-
#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
-#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
-msgid "No Depth Limit"
-msgstr "Keine Tiefenbeschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
-msgid "Depth of '%1' (%2)"
-msgstr "Tiefe von '%1' (%2)"
-
#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
@@ -2439,526 +2836,152 @@ msgstr "Verringern (auf %1)"
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Erhöhe (auf %1)"
-#: callmapview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufergraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell "
-"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche "
-"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse "
-"Beschränkungen in der Darstellung).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aufrufgraph</b> "
-"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der "
-"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. "
-"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die "
-"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen "
-"in der Darstellung).</p>"
-
-#: callmapview.cpp:113
-msgid ""
-"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um "
-"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder "
-"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten "
-"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die "
-"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des "
-"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz "
-"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für "
-"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. "
-"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> "
-"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil "
-"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, "
-"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- "
-"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt "
-"aktiviert.</p>"
-
-#: callmapview.cpp:167
-msgid "Go To"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#: callmapview.cpp:184
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "Anhalten bei Tiefe"
-
-#: callmapview.cpp:190
-msgid "Depth 10"
-msgstr "Tiefe 10"
-
-#: callmapview.cpp:192
-msgid "Depth 15"
-msgstr "Tiefe 15"
-
-#: callmapview.cpp:194
-msgid "Depth 20"
-msgstr "Tiefe 20"
-
-#: callmapview.cpp:204
-msgid "Decrement Depth (to %1)"
-msgstr "Verringere Tiefe auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:205
-msgid "Increment Depth (to %1)"
-msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:209
-msgid "Stop at Function"
-msgstr "Halte bei Funktion"
-
-#: callmapview.cpp:210
-msgid "No Function Limit"
-msgstr "Keine Beschränkung"
-
-#: callmapview.cpp:240
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "Halte bei Größe"
-
-#: callmapview.cpp:246
-msgid "50 Pixels"
-msgstr "50 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:248
-msgid "100 Pixels"
-msgstr "100 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:250
-msgid "200 Pixels"
-msgstr "200 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:252
-msgid "500 Pixels"
-msgstr "500 Pixel"
-
-#: callmapview.cpp:266
-msgid "Half Area Limit (to %1)"
-msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1"
-
-#: callmapview.cpp:273
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Darstellung"
-
-#: callmapview.cpp:277
-msgid "Split Direction"
-msgstr "Aufteilungsrichtung"
-
-#: callmapview.cpp:279
-msgid "Skip Incorrect Borders"
-msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen"
-
-#: callmapview.cpp:284
-msgid "Border Width"
-msgstr "Randbreite"
-
-#: callmapview.cpp:285
-msgid "Border 0"
-msgstr "Randbreite 0"
-
-#: callmapview.cpp:288
-msgid "Border 1"
-msgstr "Randbreite 1"
-
-#: callmapview.cpp:290
-msgid "Border 2"
-msgstr "Randbreite 2"
-
-#: callmapview.cpp:292
-msgid "Border 3"
-msgstr "Randbreite 3"
-
-#: callmapview.cpp:297
-msgid "Draw Symbol Names"
-msgstr "Namensbeschriftung"
-
-#: callmapview.cpp:298
-msgid "Draw Cost"
-msgstr "Kostenbeschriftung"
-
-#: callmapview.cpp:299
-msgid "Draw Location"
-msgstr "Beschriftung Quelltextposition"
-
-#: callmapview.cpp:300
-msgid "Draw Calls"
-msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl"
-
-#: callmapview.cpp:431
-msgid "Call Map: Current is '%1'"
-msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'"
-
-#: callmapview.cpp:599
-msgid "(no function)"
-msgstr "(keine Funktion)"
-
-#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
-msgid "(no call)"
-msgstr "(kein Aufruf)"
-
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien"
-
-#: cachegrindloader.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Laden von %1"
-
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Zähler"
-
-#: callview.cpp:85
-msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste direkter Aufrufer</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen "
-"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten "
-"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> "
-"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem "
-"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen "
-"Sinn.</p> "
-"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im "
-"anderen Fenster gewechselt.</p>"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktiv)"
-#: callview.cpp:98
-msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion "
-"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) "
-"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch "
-"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> "
-"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem "
-"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell "
-"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>"
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hexcode"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Unbekannter Typ"
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Position im Quelltext"
-#: tips.cpp:3
+#: instrview.cpp:163
msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>"
-") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information "
-"bereitstellt?\n"
-"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n"
-"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick "
-"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n"
+"<b>Kommentierter Assemblercode</b> "
+"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit "
+"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, "
+"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext "
+"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl "
+"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> "
+"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' "
+"erstellt.</p> "
+"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>"
-#: tips.cpp:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf "
-"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> "
-"verwenden?\n"
-"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n"
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Gehe zu Adresse %1"
-#: tips.cpp:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts "
-"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n"
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Hexadezimal-Kode"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen "
-"navigieren können?\n"
-"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; "
-"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um "
-"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu "
-"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n"
+"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei."
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? "
-"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. "
-"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- "
-"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten "
-"Aufrufs.\n"
-"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n"
+"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe "
+"der Option"
-#: tips.cpp:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie "
-"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste "
-"bestätigen?</p>\n"
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten "
-"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die "
-"Graphfarben festlegen können?</p>\n"
+"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:"
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von "
-"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den "
-"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n"
-"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt "
-"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das "
-"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>"
-"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n"
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder "
-"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n"
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten."
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle "
-"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des "
-"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die "
-"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese "
-"Funktionen.</p>\n"
-"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und "
-"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen "
-"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n"
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist."
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich "
-"hat?</p>\n"
-"<p>Beispiele:</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von "
-"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion "
-"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen "
-"wurde.</p>\n"
-"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% "
-"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() "
-"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen "
-"hat.</p>\n"
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'."
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den "
-"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger "
-"zeigt?</p>\n"
-"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste "
-"ausgewählt werden.</p>\n"
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Kein Assembler)"
-#: tips.cpp:111
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen "
-"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem "
-"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n"
-"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option "
-"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt "
-"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender "
-"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n"
-
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Quelltext-Dateien"
+"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n"
+"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode."
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "C++-Klassen"
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funktion (keine Gruppierung)"
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt."
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(immer in Suche einbeziehen)"
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Einstellungen für KCachegrind"
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der "
-"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten."
-
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Quellverzeichnis auswählen"
+"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:"
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Profilabschnitt %1"
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert."
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Thread %1)"
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(keine Profildatei geladen)"
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(Nichts)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Anmerkung"
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus."
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Liste geladener Profildateien</b> "
-"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei "
-"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell "
-"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den "
-"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller "
-"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer "
-"Profildatei angezeigt.</p> "
-"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die "
-"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein "
-"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> "
-"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen "
-"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- "
-"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> "
-"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>"
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen"
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Wähle '%1'"
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "\"'%1\" ausblenden"
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree"
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden"
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle Elemente anzeigen"
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Betreuer"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
index 07af1a6c243..c19684db39d 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_cpp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
index 7d39c079586..dfe3818ada0 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po
@@ -9,10 +9,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_diff\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
index 8af70e1dde1..038e1d58c43 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_po\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
index 985ef209e82..63086a004cf 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_ts\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
index 01c94f8a612..5d11f7002cf 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
index 57526ba122f..c898fd834c1 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -20,16 +20,1073 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sebastian Stein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seb.stein@hpfsc.de"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "Vertikal mittig ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "Horizontal mittig ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "Vertikal verteilt ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "Horizontal verteilt ausrichten"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt "
+"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden."
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n"
+"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und "
+"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> "
+"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, "
+"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen "
+"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von "
+"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden "
+"ausgelagerte Ordner benötigt, muss &quot;Unterfenster verwenden&quot; in den "
+"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert "
+"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen "
+"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach "
+"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm "
+"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm "
+"ziehen? </p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen "
+"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n"
+"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse "
+"auf.</p>\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der "
+"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>"
+"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden "
+"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale "
+"Lebenslinie.</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst "
+"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine "
+"Nachricht zu erstellen.</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der "
+"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen "
+"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die "
+"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die "
+"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt "
+"werden kann?</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n"
+"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich "
+"verschieben lässt.</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung "
+"einschalten können?</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n"
+"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" "
+"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die "
+"Mailingliste uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten "
+"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die "
+"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus "
+"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der "
+"Werkzeugleiste auswählen?\n"
+"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen "
+"können?</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" "
+"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Ordner auslagern"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler beim Speichern."
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Modellnamen eingeben"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
+"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen."
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Der Name ist ungültig."
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n"
+"Ist dies beabsichtigt?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nicht eindeutiger Name"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "Namen beibehalten"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Neuen Namen eingeben"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n"
+"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen."
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "Listendarstellung wird geladen ..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Der Ordner ist nicht leer."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte."
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden."
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagramm: %2 Seite %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Zustandsname eingeben"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "neuer_zustand"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Namen der Aktivität eingeben"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "Neue Aktivität"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Diagrammname eingeben"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Diagramm löschen?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "neuer_parameter"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Stereotyp"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Namen eingeben:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig."
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namensraum"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Syntaxfehler vor '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Parserfehler vor '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "Name für Namensraum erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "Deklaration erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "Konstanter Audruck erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} fehlt"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Initialisierung von Member erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "Identifizierer erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "Typ-ID erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "Klassenname erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "Bedingung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "Anweisung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for-Initialisierung erwartet"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch erwartet"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "Modell nach &DocBook exportieren"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "Modell nach &XHTML exportieren"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Assistent für neue Klasse ..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "Alle Quelltexte &generieren"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "Klassen &importieren ..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr ""
+"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der "
+"Zwischenablage ab."
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Auswahl lös&chen"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "&Klassendiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "&Autolayout ..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "&Sequenzdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "&Zustandsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Verteilungsdiagramm ..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "Diagramm lee&ren"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "E&inrasten am Raster"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Ra&ster anzeigen"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Ra&ster ausblenden"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "Als Bild e&xportieren ..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "Ei&genschaften"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "&Zoom-Schieberegler"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "Z&oom auf 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Unterfenster nach links bewegen"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Linkes Diagramm wählen"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Rechtes Diagramm wählen"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Fenster"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Klassendiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Sequenzdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Kollaborationsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Zustandsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Aktivitätsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Komponenten-Diagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Verteilungsdiagramm ..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Baumansicht"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Dokumentation"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model-Dateien"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei wird gespeichert ..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei wird geschlossen ..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Es wird beendet ..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der "
+"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu "
+"werden."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Einfügefehler"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr ""
+"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden."
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr ""
+"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt "
+"werden."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Das ist ein ungültiger Name."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Ungültiger Name"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten "
+"Generierungssprache."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Reserviertes Schlüsselwort"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Der Name wird bereits genutzt."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Das ist kein eindeutiger Name."
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -99,14 +1156,6 @@ msgstr "Komposition"
msgid "Use Case"
msgstr "Anwendungsfall"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "Klasse"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "Anfangszustand"
@@ -219,389 +1268,380 @@ msgstr "UNDEFINIERT"
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
-"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab."
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "neue_assoziation"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
-"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab."
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "neues_attribut"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "Anfangsaktivität"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "neue_klassen_vorlage"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "Endaktivität"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "neue_operation"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "neue_aufzaehlung"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "neues_feld"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "Aktivitätstyp:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "Aktivitätsname:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schrift-Einstellungen"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "Die umzuwandelnde Datei"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "Objektfarben"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello "
+"UML-Modeller-Autoren"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "Die Zieldatei existiert bereits"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "Ansicht wird exportiert ..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n"
-"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen."
+"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "Über&schreiben"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da "
+"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte "
+"wurden eingefügt."
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "&Datei nicht erstellen"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML-Modell"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivitäten"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Logische Ansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "Neue Aktivität ..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Anwendungsfallansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Komponentenansicht"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "Neue Aktivität"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Verteilungsansicht"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Entity-Relationship-Modell"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "Neue Aktivität"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Datentypen"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "Aktivität umbenennen"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
+"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Fehler beim Laden."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Erzeugen"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "Fertig"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "Quelltext generiert"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "Nicht erzeugt"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "Noch nicht erzeugt"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "Anwendungsfalldiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "Ausgabeordner existiert nicht"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "Klassendiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner erstellen"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "Sequenzdiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Datei nicht erstellen"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "Kollaborationsdiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten "
-"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner."
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "Zustandsdiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "Aktivitätsdiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "Komponenten-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n"
-"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen "
-"Ordner!"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "Verteilungsdiagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "Entity-Relationship-Diagramm"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr ""
-"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm."
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen."
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "Anfangszustand"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "Endzustand"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Diagramm löschen"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "Zustandstyp:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "Dokument wird vorbereitet ..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "Zustandsname:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "Objektfarbe"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML-Elemente werden geladen ..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "Diagramme werden geladen ..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "TDE-UML-Diagramm"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autospeichern%1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "Diagrammfarben"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal "
+"hinzugefügt werden."
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Basisklasse hinzufügen"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "Ungültiger Name"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig."
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Operation hinzufügen"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "Nicht eindeutiger Name"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Attribut hinzufügen"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "Quelltext-Betrachter"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Basisklassifizierer"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "Neues &Attribut ..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "Neue O&peration ..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "Klassen-Vorlage"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "Aufzählungselement"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "N&eues Aufzählungselement ..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Der Operationsname ist ungültig."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "Entitätsattribut"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "N&eues Entitätsattribut ..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein."
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "Ei&genschaften"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Assoziationseigenschaften"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Rolle"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "Anzeigeoptionen"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "Attribut-Einstellungen"
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Operation-Einstellungen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Rollen-Einstellungen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "Entitätattribut-Einstellungen"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Schrift-Einstellungen"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "Inhalt-Eigenschaften"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Schrift für Assoziation"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "Assoziationen"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "Klassenassoziationen"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Quelltext-Betrachter"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "Operation-Eigenschaften"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -693,36 +1733,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben."
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "Der Operationsname ist ungültig."
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste."
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "neue_klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "Neue Klasse"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "Klassenattribute"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "Klassenoperationen"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -744,32 +1763,6 @@ msgstr ""
"\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender "
"Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter."
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "Attribut-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "Der Attributname ist ungültig."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben."
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig."
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "&Klassenname:"
@@ -897,288 +1890,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Der Name ist nicht eindeutig."
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardwert:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "Länge/Werte:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "&Auto-Inkrement"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "&Null erlauben"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "Attribute:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "Indizierung"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "&Primär"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "&Index"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "&Unique"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits "
-"vergeben."
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig."
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "&Diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "A&ktuelles Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "&Alle Diagramme"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "Diagramme &wählen"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "Diagramm&typ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "Kollaboration"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "Sequenz"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "Verteilung"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "TDE-UML-Diagramm"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "Keine Diagramme ausgewählt."
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "Eigenschaften von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "Eigenschaften von Rolle B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "Änderbarkeit von Rolle A"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "Änderbarkeit von Rolle B"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "Rollenname:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "Multiplizität:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementierung"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "Änderbar"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "Eingefroren"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "Nur hinzufügen"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "&Linie:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "&Füllfarbe:"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "S&tandard"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "&Elemente füllen"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits "
-"vergeben."
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig."
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "Operation auswählen"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "Sequenznummer:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "Klassenoperation:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "Angepasste Operation:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "Notizdokumentation"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "Enthaltene Elemente"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "Assoziationseigenschaften"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "Rollen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "Rollen-Einstellungen"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "Schrift für Assoziation"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello einrichten"
@@ -1191,6 +1902,14 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "Linienfarbe:"
@@ -1373,6 +2092,30 @@ msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "Quelltextgenerierung"
@@ -1385,1274 +2128,629 @@ msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "Operatio&nen"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "&Sichtbarkeit"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "Signatur der O&peration"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "Pa&ket"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "Att&ribute"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "Stereot&yp"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "Signatur des Attr&ibuts"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "Als Kreis zeichnen"
-
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "Ordner auslagern"
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern."
-
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "Modellnamen eingeben"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Assoziationen"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Enthaltene Elemente"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Objektfarben"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
-"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "Der Name ist ungültig."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Anzeigeoptionen"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n"
-"Ist dies beabsichtigt?"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Attribut-Einstellungen"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "Namen beibehalten"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Operation-Einstellungen"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "Neuen Namen eingeben"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Klassen-Vorlage"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n"
-"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Aufzählungselement"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "Listendarstellung wird geladen ..."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann."
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Entitätsattribut"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "Der Ordner ist nicht leer."
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Entitätattribut-Einstellungen"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Inhalt-Eigenschaften"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "Operations-Name eingeben:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Klassenassoziationen"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "Rollen-Name eingeben:"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Rolle"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "Multiplizität eingeben:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "Assoziations-Name eingeben:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardwert:"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "Neuen Text eingeben:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Länge/Werte:"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "Fehler"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "&Auto-Inkrement"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "Text ändern"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "&Null erlauben"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, "
-"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Attribute:"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indizierung"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
-msgid ""
-"\n"
-"Please check the access rights"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primär"
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "&Index"
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "Ansicht wird exportiert ..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Unique"
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben."
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig."
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "Oben ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Unten ausrichten"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "Vertikal mittig ausrichten"
+"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits "
+"vergeben."
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "Horizontal mittig ausrichten"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig."
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "Vertikal verteilt ausrichten"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linie:"
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "Horizontal verteilt ausrichten"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "&Füllfarbe:"
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr ""
-"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt "
-"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden."
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "S&tandard"
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "Namen eingeben:"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Elemente füllen"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "Das ist ein ungültiger Name."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "Die Zieldatei existiert bereits"
-#: object_factory.cpp:164
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
-"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten "
-"Generierungssprache."
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "Reserviertes Schlüsselwort"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "Der Name wird bereits genutzt."
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "Das ist kein eindeutiger Name."
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden."
+"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n"
+"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen."
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten."
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "neuer_akteur"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "neuer_anwendungsfall"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Datei nicht erstellen"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "neues_paket"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Anfangszustand"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "neue_komponente"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Endzustand"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "neuer_knoten"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Zustandstyp:"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "neues_artefakt"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Zustandsname:"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "neue_schnittstelle"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Objektfarbe"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "neuer_datentyp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitäten"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "neue_aufzaehlung"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "Neues &Attribut ..."
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "neue_entitaet"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Neue O&peration ..."
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "neuer_ordner"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..."
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "neue_assoziation"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "N&eues Aufzählungselement ..."
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "neues_objekt"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "N&eues Entitätsattribut ..."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "neue_klasse"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "Missgebildetes Argument"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Neue Klasse"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "Unbekannter Argumententyp"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Klassenattribute"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "Unzulässiger Methodenname"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Klassenoperationen"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "Unbekannter Rückgabetyp"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Neue Aktivität ..."
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Neue Aktivität"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Aktivität umbenennen"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namensraum"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramme"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "A&ktuelles Diagramm"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "&Alle Diagramme"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "Diagramme &wählen"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "Diagramm&typ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "Name für Namensraum erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Kollaboration"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenz"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "Deklaration erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Verteilung"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "Konstanter Audruck erwartet"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Keine Diagramme ausgewählt."
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' erwartet"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Eigenschaften von Rolle A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} fehlt"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Eigenschaften von Rolle B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "Initialisierung von Member erwartet"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Änderbarkeit von Rolle A"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "Identifizierer erwartet"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Änderbarkeit von Rolle B"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "Typ-ID erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Rollenname:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "Klassenname erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplizität:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "Bedingung erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementierung"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "Anweisung erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Änderbar"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for-Initialisierung erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Eingefroren"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch erwartet"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Nur hinzufügen"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Attribut-Eigenschaften"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "Syntaxfehler vor '%1'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "Parserfehler vor '%1'"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sebastian Stein"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Der Attributname ist ungültig."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "seb.stein@hpfsc.de"
-
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
-"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "der Ordner der Datei"
+"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben."
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr ""
-"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, "
-"im Zielordner beibehalten"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig."
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operatio&nen"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Sichtbarkeit"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "Die umzuwandelnde Datei"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Signatur der O&peration"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&ket"
-#: docgenerators/main.cpp:64
-msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello "
-"UML-Modeller-Autoren"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "Att&ribute"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Stereot&yp"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Signatur des Attr&ibuts"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "Verallgemeinerung"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Als Kreis zeichnen"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "Selbstassoziation"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "Kollaborationsnachricht"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Diagrammfarben"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "Sequenznachricht"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig."
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "Kollaborationseigennachricht"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig."
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "Sequenzeigennachricht"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "Realisierung"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Erzeugen"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "Allgemeine Assoziation"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Fertig"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML-Modell"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Quelltext generiert"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "Logische Ansicht"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Nicht erzeugt"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "Anwendungsfallansicht"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Noch nicht erzeugt"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "Komponentenansicht"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "Verteilungsansicht"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "Ausgabeordner existiert nicht"
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "Entity-Relationship-Modell"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "Datentypen"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Datei nicht erstellen"
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
-"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "Fehler beim Laden."
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein."
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden."
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "Anwendungsfalldiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "Klassendiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "Sequenzdiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "Kollaborationsdiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "Zustandsdiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "Aktivitätsdiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "Komponenten-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "Verteilungsdiagramm"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "Entity-Relationship-Diagramm"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm."
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen."
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "Diagramm löschen"
-
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "Dokument wird vorbereitet ..."
-
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..."
-
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "UML-Elemente werden geladen ..."
-
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "Diagramme werden geladen ..."
-
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/autospeichern%1"
-
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "Umbenennen abgebrochen"
+"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten "
+"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner."
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt."
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners"
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "Funktion nicht implementiert"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
-"Das Umbenennen wurde abgebrochen."
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "Paket als Namensraum"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "Virtuelle Destruktoren"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "Operationen sind inline"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "Zugriffsfunktionen sind public"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "neues_attribut"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "neue_klassen_vorlage"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "neue_operation"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "neue_aufzaehlung"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "neues_feld"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "Modell nach &DocBook exportieren"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "Modell nach &XHTML exportieren"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "&Assistent für neue Klasse ..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "Alle Quelltexte &generieren"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "Klassen &importieren ..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..."
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format"
+"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n"
+"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen "
+"Ordner!"
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner"
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr ""
-"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der "
-"Zwischenablage ab."
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "Auswahl lös&chen"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "&Klassendiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "&Autolayout ..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "&Sequenzdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "&Zustandsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "&Verteilungsdiagramm ..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "Diagramm lee&ren"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "E&inrasten am Raster"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "Ra&ster anzeigen"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "Ra&ster ausblenden"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "Als Bild e&xportieren ..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "&Zoom-Schieberegler"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "Z&oom auf 100%"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "&Unterfenster nach links bewegen"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "Linkes Diagramm wählen"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "Rechtes Diagramm wählen"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "&Fenster"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
-
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
-
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste"
-
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste"
-
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "Klassendiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "Sequenzdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "Kollaborationsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "Zustandsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "Aktivitätsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "Komponenten-Diagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "Verteilungsdiagramm ..."
-
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..."
+"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "&Baumansicht"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "&Dokumentation"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Operation auswählen"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Sequenznummer:"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Klassenoperation:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model-Dateien"
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Angepasste Operation:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei wird gespeichert ..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben."
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig."
-#: uml.cpp:732
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
msgstr ""
-"*.xmi|XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n"
-"*|Alle Dateien"
+"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits "
+"vergeben."
-#: uml.cpp:740
-msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Soll sie überschrieben werden?"
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig."
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Notizdokumentation"
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei wird geschlossen ..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Anfangsaktivität"
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Endaktivität"
-#: uml.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Aktivitätstyp:"
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Es wird beendet ..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Aktivitätsname:"
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden"
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Objekt umbenennen"
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Objektnamen eingeben:"
-#: uml.cpp:849
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der "
-"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu "
-"werden."
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "Einfügefehler"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde."
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden."
+"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
+"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab."
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt "
-"werden."
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)"
+"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste "
+"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab."
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden."
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten."
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3383,339 +3481,73 @@ msgstr "Rollen-Änderbarkeit"
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rollen-Sichtbarkeit"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht."
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein."
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr ""
-"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal "
-"hinzugefügt werden."
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "Namen der Aktivität eingeben"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "Zustandsname eingeben"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "neuer_zustand"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "Stereotyp"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Multiplizität"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "Assoziationenname"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "Rollenname"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "Diagramm: %2 Seite %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "Diagrammname eingeben"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n"
-"Sind Sie sicher?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "Diagramm löschen?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "Objekt umbenennen"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "Objektnamen eingeben:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da "
-"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte "
-"wurden eingefügt."
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "Basisklasse hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "Operation hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "Attribut hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "Basisklassifizierer"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n"
-"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und "
-"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> "
-"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, "
-"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen "
-"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von "
-"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden "
-"ausgelagerte Ordner benötigt, muss &quot;Unterfenster verwenden&quot; in den "
-"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert "
-"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen "
-"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach "
-"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm "
-"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm "
-"ziehen? </p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen "
-"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n"
-"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse "
-"auf.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der "
-"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>"
-"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Verallgemeinerung"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden "
-"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale "
-"Lebenslinie.</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Selbstassoziation"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst "
-"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine "
-"Nachricht zu erstellen.</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Kollaborationsnachricht"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der "
-"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen "
-"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die "
-"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Sequenznachricht"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die "
-"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt "
-"werden kann?</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Kollaborationseigennachricht"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n"
-"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich "
-"verschieben lässt.</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Sequenzeigennachricht"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung "
-"einschalten können?</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realisierung"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n"
-"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" "
-"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die "
-"Mailingliste uml-devel.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Allgemeine Assoziation"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten "
-"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Aktivität eingeben"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die "
-"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus "
-"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der "
-"Werkzeugleiste auswählen?\n"
-"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Paket als Namensraum"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen "
-"können?</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Virtuelle Destruktoren"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" "
-"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "Aktivität eingeben"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation."
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operationen sind inline"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "Assoziationsfehler!"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "neuer_parameter"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Zugriffsfunktionen sind public"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3782,11 +3614,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Zustandsnamen ändern ..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Horizontal anzeigen"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Vertikal anzeigen"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -4009,3 +3843,176 @@ msgstr "Einrasten am Raster"
#: listpopupmenu.cpp:1344
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster anzeigen"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Umbenennen abgebrochen"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Funktion nicht implementiert"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n"
+"Das Umbenennen wurde abgebrochen."
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Operations-Name eingeben:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Rollen-Name eingeben:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Multiplizität eingeben:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Assoziations-Name eingeben:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Neuen Text eingeben:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "Fehler"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ändern"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplizität"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Assoziationenname"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Rollenname"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML-Modeller"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr ""
+"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "der Ordner der Datei"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, "
+"im Zielordner beibehalten"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "neuer_akteur"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "neuer_anwendungsfall"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "neues_paket"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "neue_komponente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "neuer_knoten"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "neues_artefakt"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "neue_schnittstelle"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "neuer_datentyp"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "neue_aufzaehlung"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "neue_entitaet"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "neuer_ordner"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "neues_objekt"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Missgebildetes Argument"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Unbekannter Argumententyp"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Unzulässiger Methodenname"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Unbekannter Rückgabetyp"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Assoziationsfehler!"