diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-de/messages/tdesdk | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po | 5916 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po | 993 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3129 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po | 4145 |
16 files changed, 7163 insertions, 7106 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po index 66ddf2b55b5..20d304344b1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cervisia.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cervisia\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -592,9 +593,10 @@ msgid "Edit With" msgstr "Bearbeiten mit" #: cervisiapart.cpp:713 +#, fuzzy msgid "" "Cervisia %1\n" -"(Using TDE %2)\n" +"(Using KDE %2)\n" "\n" "Copyright (c) 1999-2002\n" "Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po index e882f6a4ec5..5e63622c5f2 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/cvsservice.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cvsservice\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:48+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie unten Ihr Passwort ein." msgid "Repository:" msgstr "Archiv:" -#: cvsloginjob.cpp:116 +#: cvsloginjob.cpp:117 msgid "Please type in your password for the repository below." msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv ein." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po index 8bc94b7ac3a..7ac4c607f98 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -16,1635 +16,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "Fraglich" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "Nicht übersetzt" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "RCS-Status" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "Zuletzt bearbeitet" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "Letzter Übersetzer" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "Protokollfenster" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "&Löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Log window</b></p>\n" -"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n" -"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>" -"</qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" -"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.</p>" -"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " -"in the online help.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n" -"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n" -"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n" -"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder " -"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien " -"angezeigt.</p>" -"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> " -"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der Datei\n" -"%1" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -" %1.\n" -"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n" -"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien " -"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n" -"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"Statistik für alle:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"Statistik für %1:\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"Pakete: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"Einträge: %1\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Übersetzt: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Fraglich: %1 % (%2)\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" -"\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "" -"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich " -"msgfmt in Ihrem PATH befindet." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "" -"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" -"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler " -"aufgetreten." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "" -"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein " -"Fehler aufgetreten." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n" -"%1\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n" -"für PO-Vorlagen angegeben:\n" -"%1\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 -msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "" -"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "Prüfprogramm-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "&Dateien markieren" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" - -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "Überprüfung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "Ö&ffnen" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorieren" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 -msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" -msgstr "" -"Überprüfung abgeschlossen.\n" -"\n" -"Überprüfte Dateien: %1\n" -"Anzahl Fehler: %2\n" -"Anzahl ignorierter Fehler: %3" - -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "Überprüfung abgeschlossen" - -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" - -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel-Katalogmanager" - -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" - -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" - -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -msgid "Current maintainer, porting to TDE3/Qt3." -msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." - -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 -msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "" -"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " -"Verbesserungsvorschläge." - -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 -msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "" -"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " -"Ersteller des hübschen Startbildschirms." - -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "" -"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " -"nützlicher Hinweise." - -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the TDE API and gave a lot of other help." -msgstr "" -"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " -"vielen anderen Dingen." - -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." - -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." - -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." - -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -msgid "KBabel contains code from Qt" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" - -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "Dateien:" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." -msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei\n" -"%1.\n" -"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"Resultat der Übersetzung:\n" -"Bearbeitete Einträge: %1\n" -"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" -"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" -"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" - -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "Statistik der Grobübersetzung" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "Nicht im CVS" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "Lokal hinzugefügt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "Lokal entfernt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "Lokal geändert" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "Aktuell" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "Konflikt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "" -"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS-Dialog" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "&Alte Einträge:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "&Protokollnachricht:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&Kodierung" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "Empfohlen ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "Lokale ( %1 )" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "&Einspielen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "Status &abfragen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Abbrechen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "Befehlsausgabe:" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " -"werden: %1\n" -"Möchten Sie fortfahren?" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "" -"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird " -"abgebrochen." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "" -"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden." - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "[ Fertig ]" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "&Unterschiede anzeigen" - -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN-Dialog" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" - -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "&Informationen abfragen" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "Kein SVN-Archiv" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "Nicht in SVN" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" - -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "" -"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " -"werden." - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "Datei-Optionen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "In &allen Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "In &markierten Dateien" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "In &Vorlagen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" - -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>File Options</b></p>" -"<p>Here you can finetune where to find:" -"<ul>" -"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder</li>" -"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " -"file</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" -"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" -"<ul>" -"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " -"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" -"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " -"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" - -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" - -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Konflikt beseitigt" - -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" - -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "Aufräumen" - -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "Aufräumen für markierte" - -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "Kein CVS-Archiv" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "Nachrichtenkataloge" - -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "Keine Versionsverwaltung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "Projektdatei-Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "&Vorlage öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "In Dateien &suchen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "In Dateien &ersetzen ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "Suche &anhalten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "&Markierung an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "Alle Markierungen an/aus" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "Alle Markierungen löschen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "Geänderte Dateien markieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "Ma&rkierungen laden ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "Markierungen &speichern ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "&Dateien markieren ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "Vor&iger nicht übersetzter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "Nächster fr&aglicher" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "Vo&riger fraglicher" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "Näc&hster Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "Voriger &Fehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "N&ur nächste Vorlage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "Nur vorige Vor&lage" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "&Zuletzt markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "&Nächste markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "&Schließen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistik" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "Statistik &für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "S&yntax prüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "&Grob-Übersetzung" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "V&ersenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "M&arkierte versenden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "Über&prüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "Markier&te überprüfen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "Markierte aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "Einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "Markierte einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "Status für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "Unterschiede anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "Status (lokal)" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "Status (lokal) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "Status (Serverabfrage) " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "Informationen anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "Befehle" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Statusbar</b></p>\n" -"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" -"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" -"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " -"Suchbegriff\n" -"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" -"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" -"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." msgstr "" -"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 -msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" -"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" -"Bitte starten Sie KBabel manuell." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Gefunden: 0/0" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Gefunden: %1/%2" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Suche läuft" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Suchtext nicht gefunden" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: datatools/xml/main.cc:60 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML-Strukturelemente" - -#: datatools/context/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "Kontext-Informationen" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "Argumente" - -#: datatools/accelerators/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: datatools/whitespace/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" - -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "Pluralformen" - -#: datatools/equations/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "Gleichungen" - -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" - -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" - -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "Diese Datei enthält kein XML" - -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "Tag \"item\" erwartet" - -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" - -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "Tag \"name\" erwartet" - -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "Tag \"exp\" erwartet" - -#: datatools/not-translated/main.cc:60 -msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" - -#: datatools/punctuation/main.cc:58 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "Zeichensetzung" - -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," -"thd@kde.org" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "Datei wird gespeichert" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "Datei wird geladen" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Kataloginformationen" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "Gesamtzahl Einträge" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "Fragliche Einträge" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "Nicht übersetzte Einträge" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "Sprachteam" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "Letzte Bearbeitung" - -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." - -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" - -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." - -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." - -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." - -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: common/catalog.cpp:592 -msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "" -"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird " -"nicht aktualisiert." - -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "Dateiüberprüfung läuft" - -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "Werkzeug wird angewandt" - -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" - -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "Grob-Übersetzung" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "A&nhalten" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "Was übersetzt werden soll" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "Übe&rsetzte Einträge" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>What entries to translate</b></p>" -"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " -"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " -"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "Wie übersetzt werden soll" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>How messages get translated</b></p>" -"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" -"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " -"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " -"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " -"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " -"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " -"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" -"</qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" -"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" -"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " -"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " -"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " -"gefüllt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Wörterbücher" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Dictionaries</b></p>" -"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.</p>" -"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Wörterbücher</b></p>" -"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " -"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " -"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " -"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " -"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " -"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "Einträge:" - -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" -"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " -"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " -"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " -"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" - -#: commonui/projectpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "Identität" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" - -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "Speichern" - -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "Einstellungen zum Speichern" - -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" - -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "Quellcodes" - -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" - -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" - -#: commonui/projectpref.cpp:101 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "Ordner" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" - -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "Ordnerbefehle" - -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" - -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "Dateien" - -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" - -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "Katalogmanager" - -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" - -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "Suche nach Unterschieden" - #: commonui/cmdedit.cpp:51 msgid "Command &Label:" msgstr "Text für B&efehl:" @@ -1657,34 +51,6 @@ msgstr "B&efehl:" msgid "&Add" msgstr "H&inzufügen" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "Ve&rfügbar:" - -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Ausgewählt:" - -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "Kataloginformationen" - -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "Übersetzungsdateien" - -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" - -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Suchen:" @@ -1761,7 +127,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" @@ -1787,7 +153,7 @@ msgid "F&ind backwards" msgstr "Rü&ckwärts suchen" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen" @@ -1931,7 +297,7 @@ msgid "No autosave" msgstr "Keine automatische Speicherung" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "A&llgemein" @@ -2347,11 +713,12 @@ msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" "<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" "<p><b>Markierung für Tastenkürzel</b></p>" @@ -2428,13 +795,13 @@ msgstr "" "Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:" @@ -2687,264 +1054,442 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:" msgid "Path Patterns" msgstr "Pfadangaben" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Keine passende Quellcodedatei gefunden" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "Ve&rfügbar:" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Ausgewählt:" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel kann eine Editorkomponente nicht starten.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Identität" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"<p>\n" -"<p>The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" -"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" -"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" -"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" -"\n" -"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " -"steht,\n" -"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" -"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " -"enthalten.</p>\n" -"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" -"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Speichern" -#: kbabel/contextview.cpp:63 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>PO Context</b></p>" -"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.</p>" -"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" -"</qt></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>PO-Kontext</b></p>" -"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " -"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " -"Eintrag angezeigt.</p>" -"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" -"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Einstellungen zum Speichern" -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "Aktueller Eintrag" +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 -msgid "untranslated" -msgstr "nicht übersetzt" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Plural %1: %2\n" -msgstr "" -"Plural %1: %2\n" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Quellcodes" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Error List</b></p>" -"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fehlerliste</b></p>" -"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen " -"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " -"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Bearbeiten" +"Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Suchen" - -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" +"Folders" +msgstr "Ordner" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "Schriftarten" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Ordnerbefehle" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "Schrifteinstellungen" +"File Commands" +msgstr "Dateien" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "Farben" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Katalogmanager" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "Farbeinstellungen" +"Diff" +msgstr "Diff" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "Id" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Suche nach Unterschieden" -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "Originaltext" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Grob-Übersetzung" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "Übersetzter Text" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "A&nhalten" -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid <msgid>" -msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Abbrechen" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "Startbildschirm deaktivieren" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Was übersetzt werden soll" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "zu öffnende Dateien" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge" -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "Übe&rsetzte Einträge" -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "" -"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " -"Quellcode." - -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" msgstr "" -"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " -"versenden" +"<qt>" +"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine " +"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> " +"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>" -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "Übersetzungsdateien" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Wie übersetzt werden soll" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "" -"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " -"Fehlerbereinigungen." +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " -"Zeichenketten" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "" -"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen" -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" msgstr "" -"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " -"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" +"<qt>" +"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>" +"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, " +"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, " +"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den " +"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "Einstellungen &anwenden" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "<qt>" -"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " -"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " -"würde.</p></qt>" +"<qt>" +"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene " +"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen " +"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>" +"</qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" +"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>" +"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung " +"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF " +"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität " +"gefüllt.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "Vorspanneditor für %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +"<p><b>Wörterbücher</b></p>" +"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung " +"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden " +"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> " +"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von " +"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem " +"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Einträge:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Resultat der Übersetzung:\n" +"Bearbeitete Einträge: %1\n" +"Exakte Übersetzungen: %2 (%3%)\n" +"Näherungsweise Übersetzungen: %4 (%5%)\n" +"Keine Übersetzung: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Statistik der Grobübersetzung" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "<qt>" -"<p>This is not a valid header.</p>\n" -"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" -"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" +"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig " +"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel " +"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. " +"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Übersetzungsdateien" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Kataloginformationen" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Gesamtzahl Einträge" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Fragliche Einträge" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nicht übersetzte Einträge" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Letzter Übersetzer" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Sprachteam" + +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Letzte Bearbeitung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de," +"thd@kde.org" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "Zeichensetzung" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "Gleichungen" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Englischer Text in der Übersetzung" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML-Strukturelemente" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Diese Datei enthält kein XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Tag \"item\" erwartet" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Tag \"name\" erwartet" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Tag \"exp\" erwartet" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "Pluralformen" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "Kontext-Informationen" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "Argumente" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" @@ -3063,6 +1608,10 @@ msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):" msgid "fuzzy" msgstr "fraglich" +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "nicht übersetzt" + #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "fehlerhaft" @@ -3095,6 +1644,11 @@ msgstr "" "erfassen und bearbeiten.</p></qt>" #. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Übersetzter Text" + +#. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" @@ -3173,6 +1727,18 @@ msgstr "" "Beim Lesen des Vorspanns ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Bitte überprüfen Sie den Vorspann." +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +"%1.\n" +"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 msgid "" "Error while reading the file:\n" @@ -3229,6 +1795,17 @@ msgid "" " %1" msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten." +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Fehler beim Öffnen der Datei\n" +"%1" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." @@ -3305,6 +1882,17 @@ msgstr "" "Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion " "abbrechen?" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" @@ -3347,6 +1935,12 @@ msgstr "" "\n" "Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen." + #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" @@ -3512,7 +2106,8 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your TDE installation." +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." msgstr "" "KBabel kann die Rechtschreibprüfung nicht starten.\n" "Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." @@ -3597,15 +2192,54 @@ msgstr "" msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein." -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Suche läuft" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Tabelle:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" +"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" +"</qt>" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>PO-Kontext</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der " +"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen " +"Eintrag angezeigt.</p>" +"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>" +"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "Aktueller Eintrag" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Plural %1: %2\n" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" @@ -3616,6 +2250,177 @@ msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:" msgid "Plural %1" msgstr "Plural %1" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Suchen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Farben" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Farbeinstellungen" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Originaltext" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " +"Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Keine Abweichungen gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Abweichung gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" +"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" +"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Wörter insgesamt: %1\n" +"\n" +"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" +"\n" +"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Wortanzahl" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n" +"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>" +"\n" +"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode " +"steht,\n" +"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n" +"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren " +"enthalten.</p>\n" +"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n" +"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Projektdatei-Fehler" + #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " @@ -3715,6 +2520,38 @@ msgstr "&Erster Eintrag" msgid "&Last Entry" msgstr "&Letzter Eintrag" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Vo&riger fraglicher" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Nächster fr&aglicher" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Vor&iger nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Voriger &Fehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Näc&hster Fehler" + #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf" @@ -3743,6 +2580,18 @@ msgstr "Wörterbuch &einrichten" msgid "About Dictionary" msgstr "Über das Wörterbuch" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Schließen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "&Rechtschreibprüfung ..." @@ -3771,6 +2620,11 @@ msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..." msgid "&Diffmode" msgstr "&Diff-Modus" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "&Originaltext anzeigen" @@ -3795,6 +2649,10 @@ msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus" msgid "&Word Count" msgstr "&Wortanzahl" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "Suche &anhalten" + #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "&Gettext-Info" @@ -3824,7 +2682,7 @@ msgid "Untranslated: 0" msgstr "Nicht übersetzt: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:924 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -3857,6 +2715,10 @@ msgstr "" "fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des " "derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.</p></qt>" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Über&prüfen" + #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "A&lle Prüfungen durchführen" @@ -3928,234 +2790,214 @@ msgid "" "Spellcheck Done" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" msgstr "" -"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein " -"Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "Keine Abweichungen gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "Abweichung gefunden" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden" +"<qt>" +"<p><b>Fehlerliste</b></p>" +"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen " +"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als " +"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Gehe zu Eintrag" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Einstellungen &anwenden" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" msgstr "" -"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n" -"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n" -"Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen" +"<qt> " +"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das " +"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben " +"würde.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" msgstr "" -"Wörter insgesamt: %1\n" -"\n" -"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n" -"\n" -"Wörter in fraglichen Einträgen: %3" +"<qt>" +"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "Wortanzahl" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Vorspanneditor für %1" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "Tabelle:" +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "<qt>" -"<p><b>Character Selector</b></p>" -"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" msgstr "" "<qt>" -"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>" -"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>" -"</qt>" +"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n" +"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "Gehe zu Eintrag" +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "&Markierungen" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Startbildschirm deaktivieren" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Main" +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "zu öffnende Dateien" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsbereich" +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Aktuell:" +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "Gesamt:" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "Aktuelle Datei:" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "Überprüfung:" +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl " +"nützlicher Hinweise." -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "Neues Element" +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem " +"Quellcode." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "Dynamisch zu setzen:" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)." -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "Einschließlich &Vorlagen" +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien " +"versenden" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "&Platzhalter verwenden" +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Übersetzungsdateien" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.</p></qt>" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" -"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " -"erkannt\n" -" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " -"gespeichert.</p></qt>" +"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und " +"Verbesserungsvorschläge." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, " +"Ersteller des hübschen Startbildschirms." -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" -"<p>\n" -"<p>If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" -"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" +"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei " +"vielen anderen Dingen." + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine " +"Fehlerbereinigungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in " +"Zeichenketten" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "" +"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "" +"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von " +"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Diff-Quelle" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4188,31 +3030,31 @@ msgstr "" "Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:121 +#: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "Datei &verwenden" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:124 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:127 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:130 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:133 +#: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" @@ -4233,20 +3075,8 @@ msgstr "" "der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>" "</qt>" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:158 +#: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" @@ -4280,7 +3110,7 @@ msgstr "" "</p>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4298,13 +3128,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "S&prache:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -4326,13 +3156,13 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "Projekt&name:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4358,14 +3188,14 @@ msgstr "" "</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:215 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "Projekt&typ:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 -#, no-c-format +#: rc.cpp:104 rc.cpp:156 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>\n" @@ -4377,7 +3207,7 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>Currently known types:\n" "<ul>\n" -"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n" "<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" "<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" "<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" @@ -4406,37 +3236,37 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:134 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:258 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "TDE" msgstr "TDE" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:261 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:264 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:267 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Sonstige" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:290 +#: rc.cpp:176 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4452,7 +3282,7 @@ msgstr "" "in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:295 +#: rc.cpp:181 #, no-c-format msgid "" "<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" @@ -4491,163 +3321,128 @@ msgstr "" "diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n" "nicht korrekt." -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:319 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:861 rc.cpp:1246 #, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "Schrift für Einträge" +msgid "New Item" +msgstr "Neues Element" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:322 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:214 #, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:340 +#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:217 #, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "&Rechtschreibprüfung" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:343 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:220 #, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "D&iff" +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:346 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:235 #, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "&Wörterbücher" +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:364 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:226 #, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "&Hintergrundfarbe:" +msgid "A&ll messages" +msgstr "&Alle Einträge" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:367 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:229 #, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:370 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:373 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:238 #, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:376 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:241 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " -"words and\n" -"phrases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " -"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:380 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:244 #, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:383 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:247 #, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:386 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:250 #, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "&Farbe für Formatierungen:" +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:389 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:253 #, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "&Suche automatisch starten" +msgid "S&elected text only" +msgstr "Nur &markierten Text" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:392 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:256 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" -"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" -"</p>" -"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" -"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" -"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" -"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" -"</p>" -"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" -"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" -"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" -"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Nur den markierten Text prüfen." -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:259 #, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:405 +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:262 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" -"<p>Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" -"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" -"</p></qt>" +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" -"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " -"soll.\n" -"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " -"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" -"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " -"eingestellt werden</p></qt>" +"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " +"festzulegen." #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "Vors&pann:" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4665,13 +3460,13 @@ msgstr "" "gelöscht.)</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "&Intelligentes Bearbeiten" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4696,13 +3491,13 @@ msgstr "" "syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:446 +#: rc.cpp:297 #, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Automatische Prüfungen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:449 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4722,55 +3517,55 @@ msgstr "" "markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:457 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:460 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:463 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "&Erscheinungsbild" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:466 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "S&yntax hervorheben" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:469 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "H&intergrund hervorheben" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:472 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:475 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:478 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "Status-LEDs" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:481 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -4784,554 +3579,356 @@ msgstr "" "jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:485 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "In Statusleiste an&zeigen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:488 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "Im E&ditor anzeigen" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 -#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:363 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "&Farbe:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:497 +#: rc.cpp:348 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "Hinzugefügte Zeichen" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:500 +#: rc.cpp:351 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "Wie an&zeigen:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:503 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "&Farbe:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:506 +#: rc.cpp:357 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "Entfernte Zeichen" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:509 +#: rc.cpp:360 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "Wie &anzeigen:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Hervorgehoben" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:518 +#: rc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Unterstrichen" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:524 +#: rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "Durchgestrichen" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:527 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen" +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "Nur angezeigten Text prüfen" +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:533 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "&Alle Einträge" +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:536 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen." +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:539 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag" +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> " +"Wörter hervorgehoben werden.</qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:545 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:394 #, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende" +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:548 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:397 #, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition" +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:551 +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:400 #, no-c-format -msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen." +msgid "Color for &tags:" +msgstr "&Farbe für Formatierungen:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:554 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:1171 #, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende" +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:557 +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 +#: rc.cpp:412 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "D&iff" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Wörterbücher" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Main" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Suche automatisch starten" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" msgstr "" -"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen." +"<qt>" +"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n" +"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n" +"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n" +"</p>" +"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n" +"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n" +"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n" +"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:560 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "Nur &markierten Text" +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "S&tandard-Wörterbuch:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:563 +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:458 #, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "Nur den markierten Text prüfen." +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n" +"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden " +"soll.\n" +"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die " +"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n" +"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> " +"eingestellt werden</p></qt>" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:566 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:467 #, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen" +msgid "Font for Messages" +msgstr "Schrift für Einträge" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:569 +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:470 #, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "" -"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard " -"festzulegen." +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#: rc.cpp:479 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "&Nur ganze Wörter" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#: rc.cpp:482 rc.cpp:515 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 -#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "&gleich dem gesuchten Text" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#: rc.cpp:494 rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#: rc.cpp:497 rc.cpp:530 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#: rc.cpp:500 rc.cpp:533 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "&den gesuchten Text enthält" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:608 +#: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "&Fragliche Einträge übergehen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "Datenbankordner:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "Neue Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "Aus KBabel" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "Algorithmus" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "Mindestbewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "Zu benutzende Algorithmen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "Bewertung:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "Fragliche Einträge" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "Glossar" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "Exakt " - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "Satz für Satz" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "Alphanumerisch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Wort für Wort" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "Ausgabeverarbeitung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:716 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:719 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:728 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:731 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:734 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "Ersetzen durch:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:752 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "Sprache überprüfen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "Aktuelle Filter verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "Heutiges Datum verwenden" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "Jetzt einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "Alle einlesen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "Quelle bearbeiten" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "Zusätzliche Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "Projektname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "Projektstichwörter:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "Allgemeine Informationen" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "Einzeldatei" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "Einzelner Ordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "Unterordner" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "Quelltextname:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:827 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "Filter einrichten ..." - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:833 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:536 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:836 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "Filter verwenden" +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:839 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:542 #, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " +"Pakets.</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " +"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" +"</ul></p></qt>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:551 rc.cpp:719 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "Allgemein" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:554 rc.cpp:966 #, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Suchmodus" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:557 rc.cpp:969 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:560 rc.cpp:972 #, no-c-format msgid "" "<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" @@ -5342,14 +3939,14 @@ msgstr "" "Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n" "<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:980 #, no-c-format msgid "" "<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " @@ -5366,14 +3963,14 @@ msgstr "" "wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger " "Einträge als die gesamte Datenbank enthalten." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:984 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:987 #, no-c-format msgid "" "<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" @@ -5382,14 +3979,14 @@ msgstr "" "<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> " "zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:990 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:993 #, no-c-format msgid "" "<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " @@ -5399,14 +3996,14 @@ msgstr "" "Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als " "Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "Leerräume normalisieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" @@ -5416,110 +4013,110 @@ msgstr "" "Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere " "zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "Kontextinformationen entfernen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1009 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "Ignoriertes Zeichen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1012 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Suche" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "Methode für Übereinstimmungen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "Suchanfrage ist enthalten" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" "Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der " "Datenbank enthalten ist." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "Suchanfrage enthält" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1027 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "" "Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank " "enthält." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 299 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Normaler Text" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1033 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1036 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Gleich" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 322 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1039 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "" "Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank " "übereinstimmen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1042 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1045 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1048 #, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Wortersetzung" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 365 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1051 #, no-c-format msgid "" "<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " @@ -5544,56 +4141,62 @@ msgstr "" "Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>" "Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399 +#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430 +#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506 +#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570 +#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Datenbankordner:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " @@ -5602,14 +4205,14 @@ msgstr "" "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung " "hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614 +#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092 #, no-c-format msgid "" "<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" @@ -5622,74 +4225,80 @@ msgstr "" "Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)." "<p>" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:974 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:683 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Einzeldatei einlesen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:977 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:686 #, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "Ordner einlesen" +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Ordner einlesen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:980 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:689 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Datei wird eingelesen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Eingefügte Einträge:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110 #, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Gesamtfortschritt:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113 #, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Datei wird verarbeitet:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116 #, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Datei wird geladen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Export ..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125 #, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Wiederholte Texte" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "Vorsortierte Einträge" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134 #, no-c-format msgid "" "<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." @@ -5721,228 +4330,515 @@ msgstr "" "Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten " "Liste bestimmen." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "Höchstzahl von Einträgen:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "Häufige Wörter" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1179 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:756 #, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "Einzeldatei einlesen ..." +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1182 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "Ordner einlesen ..." +msgid "DB folder:" +msgstr "Datenbankordner:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1185 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..." +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:1252 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:" +msgid "New Entries" +msgstr "Neue Einträge" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:1255 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:1258 +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:774 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " -"package</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename</li>\n" -"</ul></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>\n" -"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder " -"Pakets.</li>\n" -"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n" -"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird " -"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n" -"</ul></p></qt>" +msgid "From kbabel" +msgstr "Aus KBabel" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "Gesamt:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "Gefunden in:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Mindestbewertung:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "Übersetzer:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Zu benutzende Algorithmen" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:789 rc.cpp:807 rc.cpp:810 rc.cpp:813 rc.cpp:816 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Bewertung:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "&Mehr" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Fragliche Einträge" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "Relevanz" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Glossar" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Exakt " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "Übersetzung" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Satz für Satz" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "Adresse" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Alphanumerisch" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "< Vo&riger" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Wort für Wort" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "&Nächster >" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "Datei bearbeiten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "Datei %1 bearbeiten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 -#, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "Fehlerberichte an %1" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ausgabeverarbeitung" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "Beiträge von:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Erster Großbuchstabe gilt" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "Dank an:" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Alle Großbuchstaben gelten" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "Keine Information verfügbar." +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "Wörterbuch %1 einrichten" +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 -#, c-format +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Sprache überprüfen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Aktuelle Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Heutiges Datum verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Jetzt einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Alle einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Zusätzliche Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Projektname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Projektstichwörter:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Einzeldatei" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Einzelner Ordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Unterordner" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Quelltextname:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Filter einrichten ..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Filter verwenden" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Ordner einlesen" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Markierungen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Dynamisch zu setzen:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Einschließlich &Vorlagen" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "&Platzhalter verwenden" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Gesamt:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Aktuelle Datei:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Überprüfung:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" msgstr "" -"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1" +"<qt>" +"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n" +"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig " +"erkannt\n" +" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird " +"gespeichert.</p></qt>" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten." +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" msgstr "" -"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" -"auf Ihrem System nicht installiert zu sein." +"<qt>" +"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n" +"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel-Wörterbuch" +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Fehler berichten ..." -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Suche in Modul:" -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "Suche &starten" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 msgid "TMX Compendium" msgstr "TMX-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "PO-Kompendium wird geladen" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -5995,12 +4891,6 @@ msgstr "" "<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>" "</qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "PO-Kompendium wird geladen" - #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 msgid "Loading TMX compendium" msgstr "TMX-Kompendium wird geladen" @@ -6037,14 +4927,23 @@ msgstr "Index wird erstellt." msgid "Empty database." msgstr "Leere Datenbank" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei" + #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "PO-Kompendium" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"%1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" @@ -6060,15 +4959,36 @@ msgstr "" "Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche " "Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" -"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n" +"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" "%1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Index wird erstellt" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 @@ -6080,75 +5000,9 @@ msgstr "Übersetzungsdatenbank" msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "Stück für Stück" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " -"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " -"Übersetzungsdatenbank für Sätze." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br>" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." -"<br>" -msgstr "" -"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " -"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." -"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " -"nicht zutreffend." -"<br> " - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "Datenbank erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nicht erstellen" - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." - -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format @@ -6160,10 +5014,6 @@ msgstr "Datei wird eingelesen: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "Eingefügte Einträge: %1" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" - #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" @@ -6181,15 +5031,22 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "Ordner erstellen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erstellen" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden." #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +#, fuzzy msgid "" "<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." @@ -6231,6 +5088,11 @@ msgstr "" "Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n" "Wollen Sie diese jetzt erstellen?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden." @@ -6314,51 +5176,64 @@ msgstr "Wortsuche läuft" msgid "Process output" msgstr "Ausgabe wird bearbeitet" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 -#, c-format +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" -"%1" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." msgstr "" -"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n" -"%1" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "Index wird erstellt" +"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n" +"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen." -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Der Name ist nicht eindeutig" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "Suche in Modul:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Datenbank erstellen" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "Suche &starten" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "Stück für Stück" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "In Ü&bersetzungen suchen" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus " +"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen " +"Übersetzungsdatenbank für Sätze." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br>" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "Dynamisches Wörterbuch:" -#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 -msgid "Report Bug..." -msgstr "Fehler berichten ..." +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der " +"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht." +"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise " +"nicht zutreffend." +"<br> " #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" @@ -6376,6 +5251,104 @@ msgstr "Einstellungen aus&blenden" msgid "Show Sett&ings" msgstr "Einstellungen einb&lenden" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Gefunden in:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Übersetzer:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Mehr" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Relevanz" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Adresse" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< Vo&riger" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nächster >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Datei %1 bearbeiten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Fehlerberichte an %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Beiträge von:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Dank an:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Keine Information verfügbar." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Wörterbuch %1 einrichten" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n" +"auf Ihrem System nicht installiert zu sein." + #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 msgid "" "_: dictionary to not use\n" @@ -6399,3 +5372,1038 @@ msgstr "Nach &unten" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 msgid "Con&figure..." msgstr "&Einrichten ..." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel-Wörterbuch" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Wörterbuch für Übersetzer" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird " +"nicht aktualisiert." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "Dateiüberprüfung läuft" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "Werkzeug wird angewandt" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "Passender Eintrag wird gesucht" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet" + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv." + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "Datei wird gespeichert" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "Datei wird geladen" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Überprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorieren" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Prüfprogramm-Fehler" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Überprüfung abgeschlossen.\n" +"\n" +"Überprüfte Dateien: %1\n" +"Anzahl Fehler: %2\n" +"Anzahl ignorierter Fehler: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Überprüfung abgeschlossen" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Dateien:" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "RCS-Status" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Konflikt beseitigt" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Aufräumen" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Aufräumen für markierte" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Nachrichtenkataloge" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Keine Versionsverwaltung" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Kein CVS-Archiv" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Nicht im CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Lokal hinzugefügt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Lokal entfernt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Lokal geändert" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktuell" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Konflikt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS-Dialog" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Alte Einträge:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Protokollnachricht:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Kodierung" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Empfohlen ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Einspielen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "Status &abfragen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Befehlsausgabe:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert " +"werden: %1\n" +"Möchten Sie fortfahren?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "" +"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird " +"abgebrochen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "" +"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Fertig ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Fraglich" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Nicht übersetzt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Zuletzt bearbeitet" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfenster" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n" +"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n" +"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n" +"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n" +"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder " +"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien " +"angezeigt.</p>" +"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> " +"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei\n" +" %1.\n" +"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n" +"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien " +"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n" +"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Statistik für alle:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Statistik für %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Pakete: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Einträge: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Fraglich: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n" +"\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich " +"msgfmt in Ihrem PATH befindet." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n" +"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler " +"aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein " +"Fehler aufgetreten." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n" +"für PO-Vorlagen angegeben:\n" +"%1\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Datei-Informationen werden gelesen" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Einstellungen für die Überprüfung" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Dateien markieren" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Datei-Optionen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "In &allen Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "In &markierten Dateien" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "In &Vorlagen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Speichern &ohne Rückfrage" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Datei-Optionen</b></p>" +"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:" +"<ul>" +"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die " +"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>" +"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen " +"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Kein SVN-Archiv" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Nicht in SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Fehler in der Arbeitskopie" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt " +"werden." + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN-Dialog" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Informationen abfragen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "&Vorlage öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "In Dateien &suchen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "In Dateien &ersetzen ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Markierung an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Alle Markierungen an/aus" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Alle Markierungen löschen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Geänderte Dateien markieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "Ma&rkierungen laden ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "Markierungen &speichern ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Dateien markieren ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "N&ur nächste Vorlage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Nur vorige Vor&lage" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Nächste &existierende Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "&Zuletzt markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "&Nächste markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "Statistik &für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "S&yntax prüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Rechtschreibprüfung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "&Grob-Übersetzung" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "V&ersenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "M&arkierte versenden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Markier&te überprüfen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Markierte aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Markierte einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Status für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Unterschiede anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Status (lokal)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Status (lokal) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Status (Serverabfrage) " + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Informationen anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Informationen für Markierte anzeigen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Markierte Vorlagen einspielen" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Statusleiste</b></p>\n" +"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n" +"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der " +"Suchbegriff\n" +"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n" +"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n" +"bislang vorgekommen ist. </p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n" +"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n" +"Bitte starten Sie KBabel manuell." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Gefunden: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Gefunden: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Suchtext nicht gefunden" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel-Katalogmanager" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen." + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po index 6e9766e3988..a342780852b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbugbuster.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbugbuster\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:58+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -322,16 +323,16 @@ msgstr "Meine Fehlerberichte: %2" msgid "My Bugs" msgstr "Meine Fehlerberichte" -#: backend/bugserver.cpp:289 +#: backend/bugserver.cpp:290 msgid "Mail generated by KBugBuster" msgstr "Von KBugBuster erzeugte Nachricht" -#: backend/bugserver.cpp:321 +#: backend/bugserver.cpp:322 #, c-format msgid "Control command: %1" msgstr "Steuerbefehl: %1" -#: backend/bugserver.cpp:323 +#: backend/bugserver.cpp:324 #, c-format msgid "Mail to %1" msgstr "Nachricht an %1" @@ -341,7 +342,8 @@ msgid "Retrieving My Bugs list..." msgstr "Abholen der Liste meiner Fehlerberichte ..." #: backend/kbbprefs.cpp:137 -msgid "Bug Fixed in CVS" +#, fuzzy +msgid "Bug Fixed in GIT" msgstr "Im CVS korrigierter Fehler" #: backend/kbbprefs.cpp:140 @@ -353,7 +355,8 @@ msgid "Packaging Bug" msgstr "Fehler bei der Paket-Erstellung" #: backend/kbbprefs.cpp:149 -msgid "Feature Implemented in CVS" +#, fuzzy +msgid "Feature Implemented in GIT" msgstr "Funktion im CVS" #: backend/kbbprefs.cpp:152 @@ -815,15 +818,18 @@ msgid "&Recipient:" msgstr "&Empfänger" #: gui/msginputdialog.cpp:63 -msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +#, fuzzy +msgid "Normal (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer & tde-bugs-dist)" msgstr "Normal (bugs.kde.org & Betreuer & kde-bugs-dist)" #: gui/msginputdialog.cpp:64 -msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +#, fuzzy +msgid "Maintonly (bugs.trinitydesktop.org & Maintainer)" msgstr "Nur Betreuer (bugs.kde.org & Betreuer)" #: gui/msginputdialog.cpp:65 -msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +#, fuzzy +msgid "Quiet (bugs.trinitydesktop.org only)" msgstr "Still (nur bugs.kde.org)" #: gui/msginputdialog.cpp:77 diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po index b224dc62faa..8ee708e480e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kompare.po @@ -9,16 +9,504 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 15:57+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Quell-Ordner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Zieldatei" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Quelltextzeile" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Zieltextzeile" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Abweichung" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile geändert\n" +"%n Zeilen geändert" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile eingefügt\n" +"%n Zeilen eingefügt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" +"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"%n Zeile gelöscht\n" +"%n Zeilen gelöscht" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "Abweichung &annehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "&Annahme rückgängig" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "A&lle annehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Vo&rige Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Nächst&e Datei" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "&Vorige Abweichung" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Nächste Ab&weichung" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> " +"ist keine gültige diff-Datei.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> " +"aufgetreten.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> " +"aufgetreten.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird " +"gelöscht.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n" +"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die " +"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei " +"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Die Dateien sind identisch." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "Diff ö&ffnen ..." + +#: kompare_shell.cpp:234 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Dateien vergleichen ..." + +#: kompare_shell.cpp:237 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "URL mit diff &mischen ..." + +#: kompare_shell.cpp:246 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Text-&Ansicht" + +#: kompare_shell.cpp:248 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr " 0 von 0 Abweichungen " + +#: kompare_shell.cpp:258 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr " 0 von 0 Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:273 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 von %n Datei\n" +" %1 von %n Dateien" + +#: kompare_shell.cpp:275 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n Datei \n" +" %n Dateien " + +#: kompare_shell.cpp:278 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" +" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " + +#: kompare_shell.cpp:281 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n Abweichung \n" +" %n Abweichungen " + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "File/Folder" +msgstr "Datei/Ordner" + +#: kompare_shell.cpp:371 +msgid "Diff Output" +msgstr "Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend" +msgstr "Mischen" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" + +#: kompare_shell.cpp:373 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " +"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " +"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " +"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " +"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " +"Dateien einfügen können. " + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:402 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" + +#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox " +"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " +"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Text-Ansicht" + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Abweichung" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Diff starten in" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Für große Dateien optimieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Funktionsnamen anzeigen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Unterordner einbeziehen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Mit Kontextzeilen" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed-Skript" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Nebeneinander" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Anzahl:" + #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "Persönliche Einstellungen" @@ -27,10 +515,6 @@ msgstr "Persönliche Einstellungen" msgid "View Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" -#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Diff" -msgstr "Diff" - #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "Diff-Optionen" @@ -134,41 +618,6 @@ msgstr "" msgid "Save Changes?" msgstr "Änderungen speichern?" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 -#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Unified" -msgstr "Vereinheitlichtes Kontext-Format (unified)" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 -#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context" -msgstr "Mit Kontextzeilen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 -#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "RCS" -msgstr "RCS" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 -#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Ed" -msgstr "Ed-Skript" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 -#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 -#: komparepart/kompare_part.cpp:651 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." @@ -225,6 +674,14 @@ msgstr "" "Anzahl Gruppen (hunks): %5\n" "Anzahl Abweichungen: %6" +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "Farben" @@ -313,12 +770,6 @@ msgstr "" msgid "Lines of Context" msgstr "Kontextzeilen" -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 -#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Number of context lines:" -msgstr "Anzahl:" - #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " @@ -488,26 +939,6 @@ msgstr "" msgid "&Exclude" msgstr "&Ausschließen" -#: libdialogpages/filespage.cpp:53 -msgid "Encoding" -msgstr "Codierung" - -#: libdialogpages/filespage.cpp:64 -msgid "&Files" -msgstr "&Dateien" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl, Martin Derungs" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org, martin.de@web.de" - #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a diff" @@ -583,436 +1014,6 @@ msgstr "Eine Menge guter Ratschläge" msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Cervisia Diff-Anzeige" -#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 -msgid "Compare Files or Folders" -msgstr "Dateien oder Ordner vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "Compare" -msgstr "Vergleichen" - #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 -msgid "" -"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " -"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " -"entered files or folders. " -msgstr "" -"Wenn Sie zwei Dateinamen oder zwei Ordner in die Eingabefelder dieser Dialogbox " -"eingegeben haben, wird dieser Knopf aktiviert. Über den Knopf können Sie den " -"Vergleich der Dateien oder Ordner starten. " - -#: kompareurldialog.cpp:41 -msgid "Here you can enter the files you want to compare." -msgstr "Hier können Sie die Dateien angeben, die verglichen werden sollen." - -#: kompareurldialog.cpp:47 -msgid "Here you can change the options for comparing the files." -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für den Dateivergleich ändern." - -#: kompareurldialog.cpp:53 -msgid "Here you can change the options for the view." -msgstr "hier können Sie die Einstellungen für die Ansicht einstellen." - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 -msgid "Source Folder" -msgstr "Quell-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 -msgid "Destination Folder" -msgstr "Ziel-Ordner" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 -msgid "Destination File" -msgstr "Zieldatei" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 -msgid "Source Line" -msgstr "Quelltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 -msgid "Destination Line" -msgstr "Zieltextzeile" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 -msgid "Difference" -msgstr "Abweichung" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" -"Applied: Changes made to %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Änderungen an %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Changed %n line\n" -"Changed %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile geändert\n" -"%n Zeilen geändert" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" -"Applied: Insertion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Einfügen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"_n: Inserted %n line\n" -"Inserted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile eingefügt\n" -"%n Zeilen eingefügt" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" -"Applied: Deletion of %n lines undone" -msgstr "" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeile zurückgenommen\n" -"Durchgeführt: Löschen von %n Zeilen zurückgenommen" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted %n line\n" -"Deleted %n lines" -msgstr "" -"%n Zeile gelöscht\n" -"%n Zeilen gelöscht" - -#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 -msgid "KompareNavTreePart" -msgstr "KompareNavTreePart" - -#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Difference" -msgstr "&Abweichung" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Run Diff In" -msgstr "Diff starten in" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Command Line" -msgstr "Befehl" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- quelle ziel" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Look for smaller changes" -msgstr "Nach kleineren Änderungen suchen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Optimize for large files" -msgstr "Für große Dateien optimieren" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in case" -msgstr "Änderungen der Groß/Kleinschreibung ignorieren" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Expand tabs to spaces" -msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Ignore added or removed empty lines" -msgstr "Neue oder entfernte Leerzeilen ignorieren" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Ignore changes in whitespace" -msgstr "Leerzeichen-Änderungen ignorieren" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Show function names" -msgstr "Funktionsnamen anzeigen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Compare folders recursively" -msgstr "Unterordner einbeziehen" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Treat new files as empty" -msgstr "Neue Dateien als leer betrachten" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Side-by-side" -msgstr "Nebeneinander" - -#: kompare_shell.cpp:77 -msgid "Could not find our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart wurde nicht gefunden." - -#: kompare_shell.cpp:106 -msgid "Could not load our KompareViewPart." -msgstr "Die Komponente KompareViewPart kann nicht geladen werden." - -#: kompare_shell.cpp:114 -msgid "Could not find our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart wurde nicht gefunden." - -#: kompare_shell.cpp:138 -msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -msgstr "Die Komponente KompareNavigationPart kann nicht geladen werden." - -#: kompare_shell.cpp:232 -msgid "&Open Diff..." -msgstr "Diff ö&ffnen ..." - -#: kompare_shell.cpp:233 -msgid "&Compare Files..." -msgstr "&Dateien vergleichen ..." - -#: kompare_shell.cpp:236 -msgid "&Blend URL with Diff..." -msgstr "URL mit diff &mischen ..." - -#: kompare_shell.cpp:245 -msgid "Show T&ext View" -msgstr "Text-&Ansicht" - -#: kompare_shell.cpp:247 -msgid "Hide T&ext View" -msgstr "Text-Ansicht &ausblenden" - -#: kompare_shell.cpp:256 -msgid " 0 of 0 differences " -msgstr " 0 von 0 Abweichungen " - -#: kompare_shell.cpp:257 -msgid " 0 of 0 files " -msgstr " 0 von 0 Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:272 -msgid "" -"_n: %1 of %n file \n" -" %1 of %n files " -msgstr "" -" %1 von %n Datei\n" -" %1 von %n Dateien" - -#: kompare_shell.cpp:274 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file \n" -" %n files " -msgstr "" -" %n Datei \n" -" %n Dateien " - -#: kompare_shell.cpp:277 -msgid "" -"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" -" %1 of %n differences, %2 applied " -msgstr "" -" %1 von %n Abweichung, %2 übernommen \n" -" %1 von %n Abweichungen, %2 übernommen " - -#: kompare_shell.cpp:280 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n difference \n" -" %n differences " -msgstr "" -" %n Abweichung \n" -" %n Abweichungen " - -#: kompare_shell.cpp:368 -msgid "Blend File/Folder with diff Output" -msgstr "Datei/Ordner mit Ausgabe von diff mischen" - -#: kompare_shell.cpp:369 -msgid "File/Folder" -msgstr "Datei/Ordner" - -#: kompare_shell.cpp:370 -msgid "Diff Output" -msgstr "Ausgabe von diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend" -msgstr "Mischen" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "Blend this file or folder with the diff output" -msgstr "Mische diese Datei oder den Ordner mit der Ausgabe von diff" - -#: kompare_shell.cpp:372 -msgid "" -"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " -"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " -"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " -"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " -"difference(s) to a file or to the files. " -msgstr "" -"Wenn Sie den Namen einer Datei oder eines Ordners, sowie den Namen der Datei, " -"die die Ausgabe von diff enthält, in die Eingabefelder eingetragen haben, wird " -"dieser Knopf aktiviert. Durch Betätigen dieses Knopfes rufen Sie die " -"Hauptansicht von Kompare auf, in der die Datei oder der Ordner mit der Ausgabe " -"von diff vermischt wird, so dass Sie die Unterschiede in die Datei oder die " -"Dateien einfügen können. " - -#: kompare_shell.cpp:401 -msgid "Compare these files or folders" -msgstr "Diese Dateien oder Ordner vergleichen" - -#: kompare_shell.cpp:439 -msgid "Text View" -msgstr "Text-Ansicht" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 -msgid "&Apply Difference" -msgstr "Abweichung &annehmen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 -msgid "Un&apply Difference" -msgstr "&Annahme rückgängig" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 -msgid "App&ly All" -msgstr "A&lle annehmen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 -msgid "&Unapply All" -msgstr "Alle Änderungen &zurücknehmen" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 -msgid "P&revious File" -msgstr "Vo&rige Datei" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 -msgid "N&ext File" -msgstr "Nächst&e Datei" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 -msgid "&Previous Difference" -msgstr "&Vorige Abweichung" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 -msgid "&Next Difference" -msgstr "Nächste Ab&weichung" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 -msgid "" -"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" -", is not a valid diff file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Keine Modelle oder keine Unterschiede vorhanden. Die Datei <b>%1</b> " -"ist keine gültige diff-Datei.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in die Datei <b>%2</b> " -"aufgetreten.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 -msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" -".</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es sind Probleme beim Einfügen des diff <b>%1</b> in den Ordner <b>%2</b> " -"aufgetreten.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 -msgid "Could not open a temporary file." -msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 -msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>In die temporäre Datei <b>%1</b> kann nicht geschrieben werden. Sie wird " -"gelöscht.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 -msgid "" -"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" -"The file has not been saved.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Zielordner <b>%1</b> kann nicht angelegt werden.\n" -"Die Datei wurde nicht gespeichert.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 -msgid "" -"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" -". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" -". You can manually copy it to the right place.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die temporäre Datei kann nicht nach <b>%1</b> hochgeladen werden. Die " -"temporäre Datei ist noch verfügbar unter <b>%2</b>. Sie können diese Datei " -"manuell an die richtige Stelle kopieren.</qt>" - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 -msgid "Could not parse diff output." -msgstr "Diff-Ausgabe lässt sich nicht einlesen." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 -msgid "The files are identical." -msgstr "Die Dateien sind identisch." - -#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 -msgid "Could not write to the temporary file." -msgstr "Eine temporäre Datei kann nicht gespeichert werden." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po index 2b73b69d120..56a95b1122c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kres_bugzilla.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-19 19:59+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po index a4f09b14fd5..e9b69713028 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kstartperf.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstartperf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:34+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i8n-de@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po index 10df6271ea4..6e643f4b91e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kuiviewer.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuiviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:43+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po index b0cbadf5a6b..e9a7fc4b8e5 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/spy.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:42+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,14 +29,6 @@ msgstr "Typ" msgid "Member Name" msgstr "Member-Name" -#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -48,10 +41,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" -#: main.cpp:25 main.cpp:38 -msgid "Spy" -msgstr "Spion" - #: spy.cpp:67 msgid "Signals && Slots" msgstr "Signals && Slots" @@ -64,6 +53,14 @@ msgstr "Empfänger" msgid "Class Info" msgstr "Klasseninfo" +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + #: propsview.cpp:56 msgid "Access" msgstr "Zugriff" @@ -76,6 +73,10 @@ msgstr "Designfähig" msgid "Type Flags" msgstr "Typmarker" +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Spion" + #: sigslotview.cpp:30 msgid "Signals/Slots" msgstr "Signale/Slots" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e35bd12e2d7..1f1d410b015 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,183 +12,403 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n Aufruf von '%1'\n" -"%n Aufrufe von '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Zyklus)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Nach oben verschieben" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktes Element" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element mit Kosten" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Nach unten verschieben" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Quellzeile in Profildatei" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Nach unten links verschieben" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Quellzeile" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Unten links" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Bewege Bereich nach" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Diesen Reiter ausblenden" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprung in Profildatei" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Diesen Bereich ausblenden" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Sprung" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteckte anzeigen" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keine Profildatei geladen)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Kostenarten" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aufrufer" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle Aufrufer" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aufruferkarte" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Aufruf in Profildatei" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profildateien" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Aufruf" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aufrufgraph" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aufgerufene" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Quelldatei für eine Funktion" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle Aufgerufenen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aufrufkarte" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionszyklus" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in Profildatei" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsanzeigen</b> " +"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" +"<ul> " +"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " +"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " +"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " +"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " +"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " +"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " +"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " +"der Funktion im Detail dar.</li> " +"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " +"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " +"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " +"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " +"der aktuellen Funktion.</li> " +"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " +"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " +"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " +"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " +"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" +"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keine Daten geladen)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Quelldatei in Profildatei" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" +") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " +"bereitstellt?\n" +"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" +"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " +"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Binärobjekt in Profildatei" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " +"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " +"verwenden?\n" +"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Binärobjekt" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " +"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilabschnitt" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " +"navigieren können?\n" +"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " +"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " +"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " +"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Profildaten des Programms" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " +"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " +"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " +"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " +"Aufrufs.\n" +"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 von %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " +"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " +"bestätigen?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " +"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " +"Graphfarben festlegen können?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(kein Aufrufer)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " +"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " +"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" +"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " +"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " +"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" +"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 über %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " +"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(kein Aufgerufener)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " +"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " +"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " +"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " +"Funktionen.</p>\n" +"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " +"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " +"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " +"hat?</p>\n" +"<p>Beispiele:</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " +"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " +"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " +"wurde.</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " +"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " +"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " +"hat.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " +"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " +"zeigt?</p>\n" +"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " +"ausgewählt werden.</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " +"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " +"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" +"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " +"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " +"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " +"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -231,11 +451,11 @@ msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Gehe zurück" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" @@ -291,9 +511,218 @@ msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(keine Profildateien geladen)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Ereignistyp" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufergraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " +"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " +"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " +"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " +"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " +"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " +"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " +"in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " +"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " +"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " +"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " +"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " +"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " +"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " +"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " +"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " +"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " +"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " +"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " +"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " +"aktiviert.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gehe zu" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhalten bei Tiefe" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Tiefe 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Tiefe 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Tiefe 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verringere Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Halte bei Funktion" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keine Beschränkung" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Halte bei Größe" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keine Flächenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixel" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Fläche von '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Darstellung" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Aufteilungsrichtung" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreite" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Randbreite 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Randbreite 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Randbreite 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Randbreite 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Namensbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Kostenbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Beschriftung Quelltextposition" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keine Funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(kein Aufruf)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -302,6 +731,20 @@ msgstr "Ereignistyp" msgid "Incl." msgstr "Inkl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aufgerufen" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -309,90 +752,322 @@ msgstr "Inkl." msgid "Self" msgstr "Exkl." -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kurz" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formel" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Liste der Ereignistypen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " -"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" -"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " -"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" +"<b>Liste aller Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " +"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " +"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " +"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " +"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " +"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " +"in verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " +"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " +"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " +"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " +"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " +"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " +"verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " +"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Langnamen bearbeiten" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Kurznamens bearbeiten" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zähler" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Formel bearbeiten" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " +"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " +"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " +"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " +"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " +"Sinn.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " +"anderen Fenster gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Neue Kostenart ..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " +"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " +"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " +"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " +"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Neu%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Neuer Ereignistyp %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Springe %1 mal nach %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n Eintrag übergangen)\n" -"(%n Einträge übergangen)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -432,11 +1107,11 @@ msgstr "" "Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>" "</ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -454,11 +1129,11 @@ msgstr "" "in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " "der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Kostenprofil" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -480,12 +1155,12 @@ msgstr "" "maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profildateien" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -532,11 +1207,11 @@ msgstr "" "Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " "Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Kopieren" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -544,7 +1219,7 @@ msgstr "" "<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>" "<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -552,47 +1227,47 @@ msgstr "" "<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> " "<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Nächstes Layout" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Vorheriges Layout" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "Standard wiederherstellen" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "Als S&tandard speichern" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -601,18 +1276,18 @@ msgstr "" "<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " "Profildatei hinzu.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Profildateien neu laden</b>" "<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " "geladen.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Graph exportieren" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -621,11 +1296,11 @@ msgstr "" "<b>Aufrufgraph exportieren</b> " "<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Profildatei erzeugen" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -663,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " "oder es in der Größe verändert.</p> " -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -672,54 +1347,54 @@ msgstr "" "<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " "automatisch geöffnet werden.</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funktionsprofil" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Relative Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Absolute Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" "Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -769,15 +1444,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " "Gruppierung)" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Zykluserkennung durchführen" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Zykluserkennung überspringen" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -804,15 +1479,15 @@ msgstr "" "Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " "auszuschalten.</p>" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -822,63 +1497,65 @@ msgstr "" "<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " "Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Hoch" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Erster Ereignistyp" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Zweiter Ereignistyp" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(keine Gruppierung)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Teilen" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Horizontal teilen" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters" -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Tipp des Tages ..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -886,677 +1563,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" "*|Alle Dateien" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Auswahl der Profildatei" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Versteckt)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Anzeige absoluter Kosten" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Anzeige relativer Kosten" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gehe vorwärts" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Gehe hoch" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Anzahl der Layouts: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Keine Aufrufliste)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Keine nächste Funktion)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Keine vorherige Funktion)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kosten 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexcode" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position im Quelltext" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " -"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " -"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " -"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " -"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " -"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " -"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " -"erstellt.</p> " -"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gehe zu '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Gehe zu Adresse %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexadezimal-Kode" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " -"der Option" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" -"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Kein Assembler)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" -"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" -"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Aufruf(e) durch %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Aufruf(e) von %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(unbekannter Aufruf)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" -"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " -"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " -"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " -"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " -"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " -"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " -"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " -"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " -"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " -"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " -"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " -"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" -"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " -"Kontextmenü.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Springe %1 mal nach %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" -" nicht ausgeführt werden kann:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" -"\t'%1',\n" -"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Als PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Als Bild ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Graph exportieren" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Nichts" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Kein Minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +"<b>Liste der Ereignistypen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " +"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" +"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " +"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5%" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Langnamen bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kurznamens bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Wie Knoten" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% des Knotens" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Neue Kostenart ..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% des Knotens" +msgid "New%1" +msgstr "Neu%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% des Knotens" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. Knotenkosten" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. Aufrufkosten" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Innerzyklische Aufrufe" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Gruppe zusammenziehen" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Groß" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Oben nach Unten" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Links nach Rechts" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kreisförmig" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Oben Links" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Oben Rechts" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Unten Links" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Neuer Ereignistyp %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Unten Rechts" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Unbekannter Typ" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vogelperspektive" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funktion übersprungen)\n" -"(%n Funktionen übersprungen)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Betreuer" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Nach rechts verschieben" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Nach unten links verschieben" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Unten links" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Bewege Bereich nach" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Diesen Reiter ausblenden" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Diesen Bereich ausblenden" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Versteckte anzeigen" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Keine Profildatei geladen)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Kostenarten" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Aufrufer" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Alle Aufrufer" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Aufruferkarte" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Profildateien" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Aufrufgraph" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Aufgerufene" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle Aufgerufenen" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Aufrufkarte" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informationsanzeigen</b> " -"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" -"<ul> " -"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " -"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " -"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " -"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " -"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " -"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " -"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " -"der Funktion im Detail dar.</li> " -"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " -"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " -"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " -"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " -"der aktuellen Funktion.</li> " -"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " -"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " -"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " -"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " -"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" -"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Keine Daten geladen)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1647,18 +1804,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Nichts)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1672,165 +1817,6 @@ msgstr "Alle Elemente anzeigen" msgid "No Grouping" msgstr "Keine Gruppierung" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanz" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Aufgerufen" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aufrufer" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Aufgerufen" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aufgerufener" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " -"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " -"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " -"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " -"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " -"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " -"in verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " -"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " -"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " -"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " -"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " -"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " -"verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " -"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Ausgeführte Instruktion" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Lesezugriff" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Schreibzugriff" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1-Miss (Code)" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2-Miss (Code)" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Messpunkte" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systemzeit" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Benutzerzeit" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Abschätzung CPU-Takte" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1885,6 +1871,12 @@ msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Farben für Kostenelemente" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2197,12 +2189,6 @@ msgstr "Ausgeführt" msgid "Basic Blocks" msgstr "Basisblöcke" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aufrufe" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2215,12 +2201,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Verschieden" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Binärobjekte" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2245,12 +2225,6 @@ msgstr "Aufrufliste:" msgid "Sync." msgstr "Sync." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ort" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2311,6 +2285,453 @@ msgstr "Auswahl in Aufrufliste" msgid "Cost2" msgstr "Kosten2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ausgeführte Instruktion" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Lesezugriff" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Schreibzugriff" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Messpunkte" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systemzeit" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Benutzerzeit" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Abschätzung CPU-Takte" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste geladener Profildateien</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " +"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " +"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " +"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " +"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " +"Profildatei angezeigt.</p> " +"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " +"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " +"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " +"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " +"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " +"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " +"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Wähle '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" ausblenden" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aufruf(e) durch %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aufruf(e) von %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(unbekannter Aufruf)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" +"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " +"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " +"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " +"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " +"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " +"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " +"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " +"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " +"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " +"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " +"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " +"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" +"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " +"Kontextmenü.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" +" nicht ausgeführt werden kann:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" +"\t'%1',\n" +"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als Bild ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graph exportieren" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Kein Minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Wie Knoten" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. Knotenkosten" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. Aufrufkosten" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Innerzyklische Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Gruppe zusammenziehen" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Groß" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Oben nach Unten" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links nach Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Oben Links" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Oben Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Unten Links" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Unten Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelperspektive" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2357,10 +2778,6 @@ msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" msgid "Width %1" msgstr "Breite %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Schattierung" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -2393,14 +2810,6 @@ msgstr "Unten rechts" msgid "No %1 Limit" msgstr "Keine Beschränkung von %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Keine Flächenbeschränkung" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Fläche von '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2410,22 +2819,10 @@ msgstr "" "1 Pixel\n" "%n Pixel" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2439,526 +2836,152 @@ msgstr "Verringern (auf %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Erhöhe (auf %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufergraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " -"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " -"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " -"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " -"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " -"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " -"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " -"in der Darstellung).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " -"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " -"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " -"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " -"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " -"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " -"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " -"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " -"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " -"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " -"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " -"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " -"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " -"aktiviert.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Gehe zu" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Anhalten bei Tiefe" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Tiefe 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Tiefe 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Tiefe 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Verringere Tiefe auf %1" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Halte bei Funktion" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Keine Beschränkung" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Halte bei Größe" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixel" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixel" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixel" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixel" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Darstellung" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Aufteilungsrichtung" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreite" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Randbreite 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Randbreite 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Randbreite 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Randbreite 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Namensbeschriftung" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Kostenbeschriftung" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Beschriftung Quelltextposition" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(keine Funktion)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(kein Aufruf)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laden von %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zähler" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " -"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " -"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " -"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " -"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " -"Sinn.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " -"anderen Fenster gewechselt.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " -"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " -"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " -"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " -"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexcode" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Unbekannter Typ" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position im Quelltext" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" -") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " -"bereitstellt?\n" -"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" -"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " -"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" +"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " +"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " +"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " +"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " +"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " +"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " +"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " +"erstellt.</p> " +"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " -"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " -"verwenden?\n" -"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gehe zu Adresse %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " -"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimal-Kode" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " -"navigieren können?\n" -"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " -"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " -"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " -"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" +"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " -"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " -"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " -"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " -"Aufrufs.\n" -"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" +"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " +"der Option" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " -"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " -"bestätigen?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " -"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " -"Graphfarben festlegen können?</p>\n" +"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " -"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " -"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" -"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " -"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " -"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" -"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " -"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " -"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " -"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " -"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " -"Funktionen.</p>\n" -"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " -"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " -"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " -"hat?</p>\n" -"<p>Beispiele:</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " -"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " -"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " -"wurde.</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " -"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " -"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " -"hat.</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " -"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " -"zeigt?</p>\n" -"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " -"ausgewählt werden.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Kein Assembler)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " -"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " -"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" -"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " -"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " -"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " -"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelltext-Dateien" +"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" +"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++-Klassen" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Einstellungen für KCachegrind" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "" -"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " -"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Quellverzeichnis auswählen" +"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profilabschnitt %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Anmerkung" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste geladener Profildateien</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " -"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " -"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " -"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " -"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " -"Profildatei angezeigt.</p> " -"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " -"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " -"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " -"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " -"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " -"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " -"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Wähle '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "\"'%1\" ausblenden" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po index 07af1a6c243..c19684db39d 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_cpp.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_cpp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po index 7d39c079586..dfe3818ada0 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_diff.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_diff\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-15 20:36+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@mail.kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po index 8af70e1dde1..038e1d58c43 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_po.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_po\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:46+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po index 985ef209e82..63086a004cf 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdefile_ts.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_ts\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:51+0200\n" "Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po index 01c94f8a612..5d11f7002cf 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdeio_svn.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_svn\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 16:45+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po index 57526ba122f..c898fd834c1 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -20,16 +20,1073 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:04+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.stein@hpfsc.de" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Links ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Middle" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Middle" +msgstr "Horizontal mittig ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Vertical Distribute" +msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "AlignQt::Horizontal Distribute" +msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " +"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n" +"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " +"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> " +"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " +"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " +"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n" + +#: tips.txt:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " +"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " +"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " +"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n" + +#: tips.txt:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " +"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " +"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " +"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n" + +#: tips.txt:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " +"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " +"ziehen? </p>\n" + +#: tips.txt:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " +"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" +"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " +"auf.</p>\n" + +#: tips.txt:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " +"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>" +"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " +"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " +"Lebenslinie.</p>\n" + +#: tips.txt:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " +"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " +"Nachricht zu erstellen.</p>\n" + +#: tips.txt:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " +"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " +"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " +"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n" + +#: tips.txt:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " +"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " +"werden kann?</p>\n" + +#: tips.txt:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" +"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " +"verschieben lässt.</p>\n" + +#: tips.txt:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " +"einschalten können?</p>\n" + +#: tips.txt:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" +"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " +"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " +"Mailingliste uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.txt:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " +"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n" + +#: tips.txt:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " +"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " +"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n" + +#: tips.txt:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " +"Werkzeugleiste auswählen?\n" +"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n" + +#: tips.txt:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " +"können?</p>\n" + +#: tips.txt:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " +"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Ordner auslagern" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Fehler beim Speichern." + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Modellnamen eingeben" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." + +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Der Name ist ungültig." + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" +"Ist dies beabsichtigt?" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nicht eindeutiger Name" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "Namen beibehalten" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Neuen Namen eingeben" + +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" +"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." + +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" + +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." + +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte." + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Zustandsname eingeben" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "neuer_zustand" + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Namen der Aktivität eingeben" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "Neue Aktivität" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Diagrammname eingeben" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Diagramm löschen?" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "neuer_parameter" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotyp" + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Parserfehler vor '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Name für Namensraum erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "Deklaration erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Konstanter Audruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} fehlt" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Initialisierung von Member erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identifizierer erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Typ-ID erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Klassenname erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "Bedingung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "Anweisung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "for-Initialisierung erwartet" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch erwartet" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "Alle Quelltexte &generieren" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "Klassen &importieren ..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Erstellt ein neues Dokument" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "" +"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " +"Zwischenablage ab." + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Auswahl lös&chen" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "&Klassendiagramm ..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Autolayout ..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "&Sequenzdiagramm ..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "&Zustandsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Diagramm lee&ren" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "E&inrasten am Raster" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Ra&ster anzeigen" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Ra&ster ausblenden" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Als Bild e&xportieren ..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "Ei&genschaften" + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Zoom-Schieberegler" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Z&oom auf 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Linkes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Rechtes Diagramm wählen" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Fenster" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Klassendiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Sequenzdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Zustandsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Komponenten-Diagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Verteilungsdiagramm ..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Baumansicht" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Dokumentation" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model-Dateien" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|XMI-Datei\n" +"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" +"*|Alle Dateien" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Es wird beendet ..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " +"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " +"werden." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Einfügefehler" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "" +"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "" +"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " +"werden." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Ungültiger Name" + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " +"Generierungssprache." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Der Name wird bereits genutzt." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." + #: worktoolbar.cpp:245 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -99,14 +1156,6 @@ msgstr "Komposition" msgid "Use Case" msgstr "Anwendungsfall" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - #: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 msgid "Initial State" msgstr "Anfangszustand" @@ -219,389 +1268,380 @@ msgstr "UNDEFINIERT" msgid "Select" msgstr "Auswahl" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "neue_assoziation" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "" -"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " -"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "neues_attribut" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Anfangsaktivität" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "neue_klassen_vorlage" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Endaktivität" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "neue_operation" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "neue_aufzaehlung" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Allgemeine Eigenschaften" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "neues_feld" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Aktivitätstyp:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Aktivitätsname:" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentation" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Schrift-Einstellungen" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Die umzuwandelnde Datei" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "Objektfarben" +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " +"UML-Modeller-Autoren" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Ansicht wird exportiert ..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"An error happened when exporting the image:\n" msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" -"\n" -"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" -"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." +"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" +"Soll sie überschrieben werden?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" #: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 msgid "&Overwrite" msgstr "Über&schreiben" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " +"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " +"wurden eingefügt." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "&Datei nicht erstellen" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML-Modell" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Aktivitäten" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Logische Ansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Neue Aktivität ..." +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Anwendungsfallansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Komponentenansicht" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Neue Aktivität" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Verteilungsansicht" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Aktivität ein:" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Entity-Relationship-Modell" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "Neue Aktivität" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Datentypen" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "Aktivität umbenennen" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" +"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Fehler beim Laden." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Erzeugen" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Fertig" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "Quelltext generiert" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Nicht erzeugt" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Noch nicht erzeugt" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "Anwendungsfalldiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "Klassendiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ordner erstellen" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "Sequenzdiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Datei nicht erstellen" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "Kollaborationsdiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " -"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "Zustandsdiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "Aktivitätsdiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "Komponenten-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" -"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " -"Ordner!" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "Verteilungsdiagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "" -"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "Anfangszustand" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "Endzustand" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Diagramm löschen" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "Zustandstyp:" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Dokument wird vorbereitet ..." -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "Zustandsname:" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..." -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "Objektfarbe" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-Elemente werden geladen ..." -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramme werden geladen ..." -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "Anzeige" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "TDE-UML-Diagramm" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autospeichern%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "Diagrammfarben" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " +"hinzugefügt werden." -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Basisklasse hinzufügen" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "Ungültiger Name" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Operation hinzufügen" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "Nicht eindeutiger Name" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribut hinzufügen" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "Quelltext-Betrachter" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Basisklassifizierer" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" #: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 #: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "Neues &Attribut ..." - #: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 #: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 msgid "Operations" msgstr "Operationen" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "Neue O&peration ..." - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "Klassen-Vorlage" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Aufzählungselement" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Der Operationsname ist ungültig." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "Entitätsattribut" +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "Ei&genschaften" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Assoziationseigenschaften" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Role Properties" -msgstr "Eigenschaften der Rolle" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "Anzeigeoptionen" - -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "Attribut-Einstellungen" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "Operation-Einstellungen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Rollen-Einstellungen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schrift-Einstellungen" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "Inhalt-Eigenschaften" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Schrift für Assoziation" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "Assoziationen" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "Klassenassoziationen" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Quelltext-Betrachter" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 msgid "Operation Properties" msgstr "Operation-Eigenschaften" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Allgemeine Eigenschaften" + #: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 @@ -693,36 +1733,15 @@ msgstr "" msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Sie haben einen ungültigen Operationsnamen eingegeben." -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "Der Operationsname ist ungültig." - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits in %1.\n" - -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "Wählen Sie einen anderen Namen oder eine andere Parameterliste." - -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "neue_klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "Neue Klasse" - -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "Klassenattribute" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "Klassenoperationen" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 msgid "Parameter Properties" @@ -744,32 +1763,6 @@ msgstr "" "\"rein\" ist ein nur lesender Parameter, \"raus\" ist ein nur schreibender " "Parameter und \"reinraus\" ist ein lesender und schreibender Parameter." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "Attribut-Eigenschaften" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "&Public" - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Attributname ist ungültig." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 -msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." - -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." - #: dialogs/classgenpage.cpp:50 msgid "Class &name:" msgstr "&Klassenname:" @@ -897,288 +1890,6 @@ msgstr "" msgid "Name is Not Unique" msgstr "Der Name ist nicht eindeutig." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "&Standardwert:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "Länge/Werte:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "&Auto-Inkrement" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "&Null erlauben" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "Attribute:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "Indizierung" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "&Keine" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "&Primär" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "&Index" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "&Unique" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 -msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "&Diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "A&ktuelles Diagramm" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "&Alle Diagramme" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "Diagramme &wählen" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "Diagramm&typ" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "Kollaboration" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "Verteilung" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "TDE-UML-Diagramm" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "Eigenschaften von Rolle B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" - -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "Rollenname:" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "Multiplizität:" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "Private" - -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "Protected" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "Implementierung" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "Änderbar" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "Eingefroren" - -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "Nur hinzufügen" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "&Linie:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "&Füllfarbe:" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "S&tandard" - -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "&Elemente füllen" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 -msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " -"vergeben." - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." - -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "Operation auswählen" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "Sequenznummer:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "Klassenoperation:" - -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "Angepasste Operation:" - -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "Notizdokumentation" - -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "Enthaltene Elemente" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "Assoziationseigenschaften" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "Rollen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "Rollen-Einstellungen" - -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "Schrift für Assoziation" - #: dialogs/settingsdlg.cpp:30 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrello einrichten" @@ -1191,6 +1902,14 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle" msgid "User Interface Settings" msgstr "Einstellungen Benutzerschnittstelle" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:54 msgid "Line color:" msgstr "Linienfarbe:" @@ -1373,6 +2092,30 @@ msgstr "Voreingestellte Attribut-Sichtbarkeit:" msgid "Default operation scope:" msgstr "Voreingestellte Operations-Sichtbarkeit:" +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Private" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protected" + #: dialogs/settingsdlg.cpp:294 msgid "Code Generation" msgstr "Quelltextgenerierung" @@ -1385,1274 +2128,629 @@ msgstr "Quelltextgenerierungs-Einstellungen" msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Quelltext-Betrachter-Einstellungen" -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Keine Optionen verfügbar.</p>" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Operatio&nen" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "&Sichtbarkeit" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Signatur der O&peration" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "Pa&ket" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Att&ribute" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Stereot&yp" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Signatur des Attr&ibuts" - -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Als Kreis zeichnen" - -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Ordner auslagern" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Beim Speichern der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Fehler beim Speichern." - -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Modellnamen eingeben" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Assoziationen" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Modells ein:" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Enthaltene Elemente" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Objektfarben" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" -"Der Erstellungsvorgang wurde abgebrochen." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Der Name ist ungültig." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Anzeigeoptionen" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig!\n" -"Ist dies beabsichtigt?" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Attribut-Einstellungen" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "Namen beibehalten" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Operation-Einstellungen" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Neuen Namen eingeben" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Klassen-Vorlage" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"Der eingegebene Name ist nicht eindeutig.\n" -"Der Erstellungsprozess wurde abgebrochen." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Klassen-Vorlage-Einstellungen" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "Erstellungsprozess abgebrochen" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Aufzählungselement" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Listendarstellung wird geladen ..." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Aufzählungselement-Einstellungen" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Der Ordner muss leer sein bevor er gelöscht werden kann." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Entitätsattribut" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "Der Ordner ist nicht leer." +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Entitätattribut-Einstellungen" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Inhalt-Eigenschaften" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Operations-Name eingeben:" +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Klassenassoziationen" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Rollen-Name eingeben:" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Eigenschaften der Rolle" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Multiplizität eingeben:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Eigenschaften Entität-Attribut" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Assoziations-Name eingeben:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Standardwert:" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Neuen Text eingeben:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Länge/Werte:" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "Fehler" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Auto-Inkrement" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "Text ändern" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "&Null erlauben" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." -msgstr "" -"Die Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass der Ordner existiert und Sie Schreibrechte besitzen." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attribute:" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indizierung" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Der Ordner kann nicht angelegt werden:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Bitte kontrollieren Sie die Zugriffsrechte." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primär" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Index" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Ansicht wird exportiert ..." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Unique" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Beim Exportieren des Bildes ist ein Fehler aufgetreten:\n" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Entitätsattributnamen eingegeben." -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig." +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Entitätsattributname ist ungültig." -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"Die gewählte Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Links ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Rechts ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Oben ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Unten ausrichten" - -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Vertikal mittig ausrichten" +"Der von Ihnen gewählte Entitätsattributname ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Horizontal mittig ausrichten" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Entitätsattributname ist nicht eindeutig." -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Vertikal verteilt ausrichten" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linie:" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Horizontal verteilt ausrichten" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Füllfarbe:" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Zum Ausrichten müssen mindestens 2 Objekte wie Klassen und Akteure ausgewählt " -"sein. Assoziationen können nicht ausgerichtet werden." +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "S&tandard" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Namen eingeben:" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Elemente füllen" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "Das ist ein ungültiger Name." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Die Zieldatei existiert bereits" -#: object_factory.cpp:164 +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Dies ist ein reserviertes Schlüsselwort in der aktuell gewählten " -"Generierungssprache." - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Reserviertes Schlüsselwort" - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Der Name wird bereits genutzt." - -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "Das ist kein eindeutiger Name." - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" - -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." +"Die Datei %1 existiert bereits in %2.\n" +"\n" +"Umbrello kann die Datei überschreiben, einen ähnlichen Namen\n" +"erzeugen oder das Erstellen der Datei abbrechen." -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "Auf alle übrigen Dateien &anwenden" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "neuer_akteur" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "Ähnlichen Dateinamen &generieren" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "neuer_anwendungsfall" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Datei nicht erstellen" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "neues_paket" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Anfangszustand" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "neue_komponente" +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Endzustand" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "neuer_knoten" +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Zustandstyp:" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "neues_artefakt" +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Zustandsname:" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "neue_schnittstelle" +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Objektfarbe" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "neuer_datentyp" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivitäten" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "neue_aufzaehlung" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "Neues &Attribut ..." -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "neue_entitaet" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Neue O&peration ..." -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "neuer_ordner" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "N&eue Klassen-Vorlage ..." -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "neue_assoziation" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&eues Aufzählungselement ..." -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "neues_objekt" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "N&eues Entitätsattribut ..." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "neue_klasse" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Missgebildetes Argument" +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Neue Klasse" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Unbekannter Argumententyp" +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Klassenattribute" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Unzulässiger Methodenname" +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Klassenoperationen" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Unbekannter Rückgabetyp" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Neue Aktivität ..." -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Datei wird importiert: %1 Fortschritt: %2/%3" +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Neue Aktivität" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "Ist %1 ein Namensraum oder eine Klasse?" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Aktivität umbenennen" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++-Import benötigt Ihre Hilfe" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Aktivität ein:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Namensraum" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagramme" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<eof>" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "Ausdruck (Expression) erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "A&ktuelles Diagramm" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "Deklarations-Syntax-Fehler" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Alle Diagramme" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "} erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "Diagramme &wählen" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "Namensraum (Namespace) erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "Diagramm&typ" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "{ erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "Name für Namensraum erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Kollaboration" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "Typspezifizierer zum Deklarieren benötigt" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "Deklaration erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Verteilung" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "Konstanter Audruck erwartet" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Keine Diagramme ausgewählt." -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "')' erwartet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "} fehlt" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Eigenschaften von Rolle B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "Initialisierung von Member erwartet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "Basisklassen-Klassifizierer erwartet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Rolle B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "Initialisierungsausdruck erwartet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle A" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "Identifizierer erwartet" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Änderbarkeit von Rolle B" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "Typ-ID erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Rollenname:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "Klassenname erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Multiplizität:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "Bedingung erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementierung" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "Anweisung erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Änderbar" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "for-Initialisierung erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Eingefroren" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "catch erwartet" +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Nur hinzufügen" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interner Fehler" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Attribut-Eigenschaften" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "Syntaxfehler vor '%1'" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Public" -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "Parserfehler vor '%1'" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Attributnamen eingegeben." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Der Attributname ist ungültig." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.stein@hpfsc.de" - -#: main.cpp:32 main.cpp:93 -msgid "Umbrello UML Modeller" -msgstr "Umbrello UML-Modeller" - -#: main.cpp:40 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" - -#: main.cpp:41 -msgid "export diagrams to extension and exit" -msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" - -#: main.cpp:42 -msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" - -#: main.cpp:42 -msgid "the directory of the file" -msgstr "der Ordner der Datei" +"Der von Ihnen gewählte Attributname ist in dieser Operation bereits vergeben." -#: main.cpp:43 -msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" -msgstr "" -"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " -"im Zielordner beibehalten" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Der Attributname ist nicht eindeutig." -#: main.cpp:95 -msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML-Modeller-Autoren" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operatio&nen" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML-Modeller eigenständiger Code-Erzeuger" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Sichtbarkeit" -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "Die umzuwandelnde Datei" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Signatur der O&peration" -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "Die zu verwendende XSLT-Datei" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pa&ket" -#: docgenerators/main.cpp:64 -msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" -msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello " -"UML-Modeller-Autoren" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ribute" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "Alle Ansichten werden exportiert ..." +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereot&yp" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "Beim Exportieren der Bilder sind Fehler aufgetreten:" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Signatur des Attr&ibuts" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "Verallgemeinerung" +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Als Kreis zeichnen" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "Selbstassoziation" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Klassen-Anzeigeoptionen" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "Kollaborationsnachricht" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Diagrammfarben" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "Sequenznachricht" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig." -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "Kollaborationseigennachricht" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Der von Ihnen eingegebene Name ist nicht eindeutig." -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "Sequenzeigennachricht" +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Einstellungen zur Quelltextgenerierung" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "Realisierung" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Erzeugen" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "Allgemeine Assoziation" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fertig" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML-Modell" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Quelltext generiert" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "Logische Ansicht" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Nicht erzeugt" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "Anwendungsfallansicht" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Noch nicht erzeugt" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "Komponentenansicht" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Der Ordner %1 existiert noch nicht. Soll er jetzt erstellt werden?" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "Verteilungsansicht" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Ausgabeordner existiert nicht" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "Entity-Relationship-Modell" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "Datentypen" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Datei nicht erstellen" -#: umldoc.cpp:229 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." msgstr "" -"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n" -"Wollen Sie die Datei jetzt speichern?" - -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Die Datei %1 existiert nicht." - -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "Fehler beim Laden." - -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "Die Datei %1 scheint beschädigt zu sein." - -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "Es konnte keine XMI-Datei in der gepackten Datei %1 gefunden werden." - -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "Beim Laden der entpackten Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "Beim Laden der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "Beim Hochladen der Datei %1 ist ein Fehler aufgetreten." - -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "Anwendungsfalldiagramm" - -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "Klassendiagramm" - -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "Sequenzdiagramm" - -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "Kollaborationsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "Zustandsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "Aktivitätsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "Komponenten-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "Verteilungsdiagramm" - -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "Entity-Relationship-Diagramm" - -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "Das ist ein ungültiger Name für ein Diagramm." - -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "Es existiert bereits ein Diagramm mit diesem Namen." - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Diagramm %1 löschen wollen?" - -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "Diagramm löschen" - -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "Dokument wird vorbereitet ..." - -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "Objektreferenzen werden aufgelöst ..." - -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "UML-Elemente werden geladen ..." - -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "Diagramme werden geladen ..." - -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/autospeichern%1" - -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "Umbenennen abgebrochen" +"Der Ordner kann nicht angelegt werden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte auf den übergeordneten " +"Ordner besitzen oder wählen Sie einen gültigen Ordner." -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "Funktion nicht implementiert" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" -#: umllistviewitem.cpp:478 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" -"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" -"Das Umbenennen wurde abgebrochen." - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Paket als Namensraum" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "Virtuelle Destruktoren" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "Operationen sind inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" - -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "neues_attribut" - -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "neue_klassen_vorlage" - -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "neue_operation" - -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "neue_aufzaehlung" - -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "neues_feld" - -#: uml.cpp:179 -msgid "&Export model to DocBook" -msgstr "Modell nach &DocBook exportieren" - -#: uml.cpp:182 -msgid "&Export model to XHTML" -msgstr "Modell nach &XHTML exportieren" - -#: uml.cpp:186 -msgid "&New Class Wizard..." -msgstr "&Assistent für neue Klasse ..." - -#: uml.cpp:188 -msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" -msgstr "&Standarddatentypen für aktive Sprache hinzufügen" - -#: uml.cpp:193 -msgid "&Code Generation Wizard..." -msgstr "Assistent für die &Quelltext-Generierung ..." - -#: uml.cpp:195 -msgid "&Generate All Code" -msgstr "Alle Quelltexte &generieren" - -#: uml.cpp:198 -msgid "&Import Classes..." -msgstr "Klassen &importieren ..." - -#: uml.cpp:201 -msgid "Creates a new document" -msgstr "Erstellt ein neues Dokument" - -#: uml.cpp:202 -msgid "Opens an existing document" -msgstr "Öffnet ein bestehendes Dokument" - -#: uml.cpp:203 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei" - -#: uml.cpp:204 -msgid "Saves the document" -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:205 -msgid "Saves the document as..." -msgstr "Speichert das aktuelle Dokument unter ..." - -#: uml.cpp:206 -msgid "Closes the document" -msgstr "Schließt das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:207 -msgid "Prints out the document" -msgstr "Druckt das aktuelle Dokument" - -#: uml.cpp:208 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: uml.cpp:209 -msgid "Exports the model to the docbook format" -msgstr "Exportiert das Modell in das DocBook-Format" +"Der Ausgabeordner existiert, ist aber nicht beschreibbar.\n" +"Bitte setzen Sie die entsprechenden Rechte oder wählen Sie einen anderen " +"Ordner!" -#: uml.cpp:210 -msgid "Exports the model to the XHTML format" -msgstr "Exportiert das Modell in das XHTML-Format" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Fehler beim Schreiben in den Ausgabeordner" -#: uml.cpp:211 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "" -"Schneidet den ausgewählten Bereich aus und legt den Inhalt in der " -"Zwischenablage ab." - -#: uml.cpp:212 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den markierten Bereich in die Zwischenablage" - -#: uml.cpp:213 -msgid "Pastes the contents of the clipboard" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein" - -#: uml.cpp:214 -msgid "Set the default program preferences" -msgstr "Setzt die Programm-Voreinstellungen" - -#: uml.cpp:216 -msgid "Delete &Selected" -msgstr "Auswahl lös&chen" - -#: uml.cpp:224 -msgid "&Class Diagram..." -msgstr "&Klassendiagramm ..." - -#: uml.cpp:228 -msgid "&Autolayout..." -msgstr "&Autolayout ..." - -#: uml.cpp:231 -msgid "&Sequence Diagram..." -msgstr "&Sequenzdiagramm ..." - -#: uml.cpp:234 -msgid "C&ollaboration Diagram..." -msgstr "K&ollaborationsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:237 -msgid "&Use Case Diagram..." -msgstr "&Anwendungsfalldiagramm ..." - -#: uml.cpp:240 -msgid "S&tate Diagram..." -msgstr "&Zustandsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:243 -msgid "&Activity Diagram..." -msgstr "Ak&tivitätsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:246 -msgid "Co&mponent Diagram..." -msgstr "Kom&ponenten-Diagramm ..." - -#: uml.cpp:250 -msgid "&Deployment Diagram..." -msgstr "&Verteilungsdiagramm ..." - -#: uml.cpp:254 -msgid "&Entity Relationship Diagram..." -msgstr "&Entity-Relationship-Diagramm ..." - -#: uml.cpp:258 -msgid "&Clear Diagram" -msgstr "Diagramm lee&ren" - -#: uml.cpp:260 -msgid "&Snap to Grid" -msgstr "E&inrasten am Raster" - -#: uml.cpp:262 -msgid "S&how Grid" -msgstr "Ra&ster anzeigen" - -#: uml.cpp:265 -msgid "&Hide Grid" -msgstr "Ra&ster ausblenden" - -#: uml.cpp:269 -msgid "&Export as Picture..." -msgstr "Als Bild e&xportieren ..." - -#: uml.cpp:271 -msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." -msgstr "&Alle Diagramme als Bilder exportieren ..." - -#: uml.cpp:286 -msgid "&Zoom Slider" -msgstr "&Zoom-Schieberegler" - -#: uml.cpp:289 -#, c-format -msgid "Z&oom to 100%" -msgstr "Z&oom auf 100%" - -#: uml.cpp:295 -msgid "&Move Tab Left" -msgstr "&Unterfenster nach links bewegen" - -#: uml.cpp:296 -msgid "&Move Tab Right" -msgstr "&Unterfenster nach rechts bewegen" - -#: uml.cpp:308 -msgid "Select Diagram on Left" -msgstr "Linkes Diagramm wählen" - -#: uml.cpp:309 -msgid "Select Diagram on Right" -msgstr "Rechtes Diagramm wählen" - -#: uml.cpp:327 -msgid "&Windows" -msgstr "&Fenster" - -#: uml.cpp:347 -#, c-format -msgid " &33%" -msgstr " &33%" - -#: uml.cpp:348 -#, c-format -msgid " &50%" -msgstr " &50%" - -#: uml.cpp:349 -#, c-format -msgid " &75%" -msgstr " &75%" - -#: uml.cpp:350 -#, c-format -msgid "&100%" -msgstr "&100%" - -#: uml.cpp:351 -#, c-format -msgid "1&50%" -msgstr "1&50%" - -#: uml.cpp:352 -#, c-format -msgid "&200%" -msgstr "&200%" - -#: uml.cpp:353 -#, c-format -msgid "3&00%" -msgstr "3&00%" - -#: uml.cpp:394 -msgid "Diagram Toolbar" -msgstr "Diagramm-Werkzeugleiste" - -#: uml.cpp:398 -msgid "Alignment Toolbar" -msgstr "Ausrichtungs-Werkzeugleiste" - -#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 -msgid "Class Diagram..." -msgstr "Klassendiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 -msgid "Sequence Diagram..." -msgstr "Sequenzdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 -msgid "Collaboration Diagram..." -msgstr "Kollaborationsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 -msgid "Use Case Diagram..." -msgstr "Anwendungsfalldiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 -msgid "State Diagram..." -msgstr "Zustandsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 -msgid "Activity Diagram..." -msgstr "Aktivitätsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 -msgid "Component Diagram..." -msgstr "Komponenten-Diagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 -msgid "Deployment Diagram..." -msgstr "Verteilungsdiagramm ..." - -#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 -msgid "Entity Relationship Diagram..." -msgstr "Entity-Relationship-Diagramm ..." +"%1 scheint kein Ordner zu sein. Bitte wählen Sie einen gültigen Ordner!" -#: uml.cpp:458 -msgid "&Tree View" -msgstr "&Baumansicht" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Bitte einen gültigen Ordner wählen" -#: uml.cpp:467 -msgid "&Documentation" -msgstr "&Dokumentation" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Operation auswählen" -#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Sequenznummer:" -#: uml.cpp:650 -msgid "Creating new document..." -msgstr "Neues Dokument wird angelegt ..." +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Klassenoperation:" -#: uml.cpp:673 -msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model files" -msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Alle unterstützten Dateitypen (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" -"*.xmi|Unkomprimierte XMI-Dateien (*.xmi)\n" -"*.xmi.tgz|Gzip komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 komprimierte XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" -"*.mdl|Rose model-Dateien" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Angepasste Operation:" -#: uml.cpp:677 -msgid "Open File" -msgstr "Datei öffnen" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Klassen-Vorlagen-Eigenschaften" -#: uml.cpp:716 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Sie haben einen ungültigen Namen für eine Klassen-Vorlage eingegeben." -#: uml.cpp:727 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Der Name der Klassen-Vorlage ist ungültig." -#: uml.cpp:732 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 msgid "" -"*.xmi|XMI File\n" -"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" -"*|All Files" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." msgstr "" -"*.xmi|XMI-Datei\n" -"*.xmi.tgz|Gzip-komprimierte XMI-Datei\n" -"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-komprimierte XMI-Datei\n" -"*|Alle Dateien" +"Der von Ihnen gewählte Vorlagenparametername ist in dieser Operation bereits " +"vergeben." -#: uml.cpp:740 -msgid "" -"The file %1 exists.\n" -"Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Die Datei %1 existiert bereits.\n" -"Soll sie überschrieben werden?" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Der Vorlagenparametername ist nicht eindeutig." -#: uml.cpp:740 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Notizdokumentation" -#: uml.cpp:764 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Anfangsaktivität" -#: uml.cpp:772 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Endaktivität" -#: uml.cpp:779 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Aktivitätstyp:" -#: uml.cpp:787 -msgid "Exiting..." -msgstr "Es wird beendet ..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Aktivitätsname:" -#: uml.cpp:823 -msgid "Cutting selection..." -msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..." +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Das Format, in das die Bilder exportiert werden" -#: uml.cpp:836 -msgid "Copying selection to clipboard..." -msgstr "Auswahl wird in Zwischenablage kopiert ..." +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Objekt umbenennen" -#: uml.cpp:844 -msgid "Inserting clipboard contents..." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..." +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Objektnamen eingeben:" -#: uml.cpp:849 +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." -msgstr "" -"Umbrello kann den Inhalt der Zwischenablage nicht einfügen. Das Objekt in der " -"Zwischenablage hat möglicherweise den falschen Typ, um hier eingefügt zu " -"werden." - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 -msgid "Paste Error" -msgstr "Einfügefehler" - -#: uml.cpp:863 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste wird umgeschaltet ..." - -#: uml.cpp:878 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste wird umgeschaltet ..." - -#: uml.cpp:1186 -msgid "Cannot view code until you generate some first." +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." msgstr "" -"Es kann kein Quelltext anzeigt werden, wenn noch keiner generiert wurde." - -#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 -msgid "Cannot View Code" -msgstr "Der Quelltext kann nicht angezeigt werden." +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht den Verschiebevorgang ab." -#: uml.cpp:1189 -msgid "Cannot view code from simple code writer." +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." msgstr "" -"Der vom aktuellen Quelltextgenerator erzeugte Quellcode kann nicht angezeigt " -"werden." - -#: uml.cpp:1387 -msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" -msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" - -#: uml.cpp:1389 -msgid "*.py|Python Files (*.py)" -msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py)" - -#: uml.cpp:1391 -msgid "*.java|Java Files (*.java)" -msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" - -#: uml.cpp:1393 -msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" -msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" - -#: uml.cpp:1395 -msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" -msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" +"Halten Sie für eine Bewegung entlang der X-Achse die Umschalt- oder Strg-Taste " +"gedrückt. Ein Klick mit der rechten Maustaste bricht die Größenänderung ab." -#: uml.cpp:1397 -msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" -msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header-Dateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Der Ordner lässt sich nicht erstellen: %1" -#: uml.cpp:1399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Ein leeres Diagramm kann nicht gespeichert werden." -#: uml.cpp:1401 -msgid "Select Code to Import" -msgstr "Bitte Quelltext für Import wählen" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Beim Speichern des Diagramms in %1 ist ein Problem aufgetreten." #. i18n: file umbrelloui.rc line 5 #: rc.cpp:6 @@ -3383,339 +3481,73 @@ msgstr "Rollen-Änderbarkeit" msgid "Role Visibility" msgstr "Rollen-Sichtbarkeit" -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 existiert nicht." - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "Die Ordnerdatei %1 scheint beschädigt zu sein." - -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "" -"Eine Operation mit dieser Signatur existiert bereits und kann nicht nochmal " -"hinzugefügt werden." - -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "Namen der Aktivität eingeben" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "Zustandsname eingeben" - -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Zustandes ein:" - -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "neuer_zustand" - -#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 -msgid "Stereotype" -msgstr "Stereotyp" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Multiplizität" - -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "Assoziationenname" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "Rollenname" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "Diagramm: %2 Seite %1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "Diagrammname eingeben" - -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "Geben Sie den neuen Namen des Diagramms ein:" - -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, das gesamte Diagramm zu löschen.\n" -"Sind Sie sicher?" - -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "Diagramm löschen?" - -#: objectwidget.cpp:90 -msgid "Rename Object" -msgstr "Objekt umbenennen" - -#: objectwidget.cpp:91 -msgid "Enter object name:" -msgstr "Objektnamen eingeben:" - -#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 -msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." -msgstr "" -"Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da " -"bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte " -"wurden eingefügt." - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "Basisklasse hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "Abgeleitete Klasse hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "Operation hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "Attribut hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "Basisschnittstelle hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "Abgeleitete Schnittstelle hinzufügen" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "Basisklassifizierer" - -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "Abgeleiteter Klassifizierer" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkommen zu Umbrello.</p>\n" -"<p>Mit UML-Diagrammen können Sie objektorientierte Software entwerfen und " -"dokumentieren. <a href=\"help:/umbrello\">Das Handbuch zu Umbrello</a> " -"gibt eine gute Einführung in UML.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Willkommen zu Umbrello 1.5. Neu in dieser Version sind Assoziationsklassen, " -"Ruby Quelltextgenerierung, auslagerbare Ordner, die Möglichkeit Schnittstellen " -"in Klassen umzuwandeln, und vieles mehr.</p>\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Die beiden Funktionen Arbeiten mit Unterfenstern und das Auslagern von " -"Ordnern in eigene Dateien können nicht gleichzeitig genutzt werden. Werden " -"ausgelagerte Ordner benötigt, muss "Unterfenster verwenden" in den " -"allgemeinen Einstellungen deaktiviert werden.</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die meisten Diagrammobjekte nicht in ihrer Größe geändert " -"werden können? Sie passen ihre Größe automatisch dem Inhalt an. Rahmen, Notizen " -"und Sequenzdiagrammnachrichten können in ihrer Größe verändert werden, einfach " -"am roten Rechteck anfassen und ziehen.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie eine bereits existierende Klasse zu einem Diagramm " -"hinzufügen können, indem Sie die Klasse aus der Baumansicht auf das Diagramm " -"ziehen? </p>\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Umbrellos Refactoring-Assistenten Operationen " -"einer Klasse in die Basisklasse oder abgeleitete Klasse verschieben können?\n" -"Sie rufen den Refactoring-Assistenten über einen Rechtsklick auf die Klasse " -"auf.</p>\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Objekte in Sequenzdiagrammen eine Box für das Ende der " -"Lebenszeit des Objektes haben und als Akteure gezeichnet werden können?</p>" -"<p>Ein Doppelklick ruft den Eigenschaften-Dialog auf.</p>\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Verallgemeinerung" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagrammnachrichten als Konstruktor benutzt werden " -"können? Klicken Sie dazu auf das Objekt, anstatt auf die vertikale " -"Lebenslinie.</p>\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Selbstassoziation" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sequenzdiagramme Nachrichten auf sich selbst " -"unterstützten? Klicken Sie auf die vertikale Lebenslinie erneut, um solch eine " -"Nachricht zu erstellen.</p>\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Kollaborationsnachricht" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass wenn nach dem Laden einer fremden Datei nichts in der " -"Listenansicht angezeigt wird, Sie das Modell unter einem anderen Namen " -"speichern sollten und erneut laden. In den meisten Fällen ist die " -"Listendarstellung dann vollständig.</p>\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sequenznachricht" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass \"Ausschneiden\" und \"Kopieren\" auch ein PNG-Bild in die " -"Zwischenablage ablegt, das z. B. in KWord oder anderen Anwendungen eingefügt " -"werden kann?</p>\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Kollaborationseigennachricht" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Assoziationen nicht immer gerade Linien sein müssen?\n" -"Durch einen Doppelklick auf eine Assoziation wird ein Punkt erzeugt, der sich " -"verschieben lässt.</p>\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sequenzeigennachricht" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie im Eigenschaften-Dialog die automatische Speicherung " -"einschalten können?</p>\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realisierung" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>Fehlt eine Funktion in Umbrello? Bitte teilen Sie uns Ihre Idee mit.\n" -"Entweder berichten Sie Ihre Idee über \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" " -"im Hilfe-Menü an die Fehlerdatenbank oder Sie senden eine E-Mail an die " -"Mailingliste uml-devel.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Allgemeine Assoziation" -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie alle ausgewählten Objekte durch Drücken der Tasten " -"\"Entf\" oder \"Rückschritt\" löschen können?</p>\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Aktivität eingeben" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie Fehler gefunden haben, melden Sie uns diese bitte. Sie können die " -"Fehlermeldungen über den Eintrag \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" aus " -"dem Hilfe-Menü an uns weiterleiten.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Escape-Taste das Bewegungswerkzeug aus der " -"Werkzeugleiste auswählen?\n" -"Mit der Rücktaste springen Sie zurück zum zuletzt benutzten Werkzeug.</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Paket als Namensraum" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie alle Objekte durch Betätigen von Strg-A auswählen " -"können?</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuelle Destruktoren" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Hilfe des Klassenassistenten im Menü \"Quelltext\" " -"eine neue Klasse erstellen und einrichten können?</p>\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Leere Konstruktoren erzeugen" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "Aktivität eingeben" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Zugriffsfunktionen erzeugen" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Operationen sind inline" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Assoziationsfehler!" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind inline" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "neuer_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Zugriffsfunktionen sind public" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3782,11 +3614,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Zustandsnamen ändern ..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Horizontal anzeigen" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Vertikal anzeigen" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -4009,3 +3843,176 @@ msgstr "Einrasten am Raster" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Umbenennen abgebrochen" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Umbenennen eines Objektes mit dem Typ %1 wird noch nicht unterstützt." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funktion nicht implementiert" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Der von Ihnen eingegebene Name ist ungültig.\n" +"Das Umbenennen wurde abgebrochen." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Operations-Name eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Rollen-Name eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Multiplizität eingeben:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Assoziations-Name eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Neuen Text eingeben:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "Fehler" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Text ändern" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplizität" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Assoziationenname" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Rollenname" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML-Modeller" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "Diagramme in Erweiterung exportieren und dann beendende dann" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" +"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "der Ordner der Datei" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"die Baumstruktur, die zum Speichern der Ansichten im Dokument verwendet wird, " +"im Zielordner beibehalten" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML-Modeller-Autoren" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "neuer_akteur" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "neuer_anwendungsfall" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "neues_paket" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "neue_komponente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "neuer_knoten" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "neues_artefakt" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "neue_schnittstelle" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "neuer_datentyp" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "neue_aufzaehlung" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "neue_entitaet" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "neuer_ordner" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "neues_objekt" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Missgebildetes Argument" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Unbekannter Argumententyp" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Unzulässiger Methodenname" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Unbekannter Rückgabetyp" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Unzulässige Verwendung einer Assoziation." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Assoziationsfehler!" |