diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
commit | 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74 (patch) | |
tree | 9594c3335edfbcbf40ec3e718a515778a60d855d /tde-i18n-de/messages | |
parent | be22a35e700cb39c943a6959b23c2ec556ebea34 (diff) | |
download | tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.tar.gz tde-i18n-1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po | 975 |
1 files changed, 507 insertions, 468 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po index be82b1d2d64..947c76ff846 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,7 +19,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Nützliche Tipps" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTipp" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Nützliche Tipps" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -30,13 +54,13 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" @@ -53,15 +77,17 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Andrea Rizzi</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" @@ -71,15 +97,16 @@ msgstr "" "Sie können alle Fenster zugleich minimieren und damit die Arbeitsfläche\n" "zum Vorschein bringen, indem Sie auf das Schreibtisch-Symbol in der\n" "Kontrollleiste klicken.</p>\n" -"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit der " -"rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm " +"<p>Wenn das Symbol fehlen sollte, fügen Sie es hinzu: Klicken Sie dazu mit " +"der rechten Maustaste auf die Kontrollleiste und wählen Sie \"Miniprogramm " "hinzufügen ... -> Zugriff auf Arbeitsfläche\"\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -87,25 +114,30 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wenn Sie zeitweise mehr Platz auf dem Bildschirm benötigen, können Sie\n" -"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf einen\n" +"<strong>die Kontrollleiste \"beiseite räumen\"</strong>, indem Sie auf " +"einen\n" "der Pfeile am äußeren Rand klicken. Alternativ können Sie die\n" "Leiste auch automatisch ausblenden lassen. (Die entsprechende Einstellung " "finden Sie\n" -"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</p>\n" +"im Kontrollzentrum unter Arbeitsfläche -> Kontrollleisten -> Ausblenden).</" +"p>\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -118,21 +150,21 @@ msgstr "" "Kontrollleiste (rechts) zu finden ist, speichert Texte, die Sie zuletzt " "ausgewählt\n" "hatten und nun nach Belieben weiterverwenden können. Manche der Texte\n" -"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper\">" -"Handbuch zu Klipper</a></p>\n" +"(wie z. B. URLs) lassen sich auch zum Ausführen von Programmen verwenden.</" +"p>\n" +"<p>Weitere Informationen dazu finden Sie im <a href=\"help:/klipper" +"\">Handbuch zu Klipper</a></p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" @@ -141,13 +173,13 @@ msgstr "" "Die Fensterliste, die über ein Symbol der Kontrollleiste zugänglich ist,\n" "erlaubt einen raschen Überblick über sämtliche Fenster, die auf den\n" "virtuellen Arbeitsflächen geöffnet sind.\n" -"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</p>" -"<br>\n" +"Alternativ können Sie zum Anzeigen der Fensterliste auf Alt+F5 drücken.</" +"p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -155,24 +187,22 @@ msgid "" "edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" "displayed in Konqueror).</p>\n" msgstr "" -"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und dort " -"fallen lassen.</p>\n" +"<p>Das <b>Adressfeld</b> in Konqueror kann man an andere Plätze ziehen und " +"dort fallen lassen.</p>\n" "<p>Das bedeutet, dass Sie Verknüpfungen erstellen können (z. B. auf der " "Arbeitsfläche\n" -"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die gewünschte " -"Stelle\n" +"oder auf der Kontrollleiste), indem Sie das Feld mit der Maus an die " +"gewünschte Stelle\n" "ziehen.</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -184,10 +214,8 @@ msgstr "" "Adresse\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>. Sie kann eingegeben werden</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n" -" " -"<li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die " +" <li>... entweder im <i>Adressfeld von Konqueror</i>,</li>\n" +" <li>... oder im Fenster <i>Befehl ausführen</i>, das durch die " "Tastenkombination <strong>Alt+F2</strong> geöffnet wird.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -195,39 +223,37 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Ein Doppelklick auf die Titelleiste eines Fensters betätigt den " "\"Fensterheber\".\n" "Das bedeutet, dass anschließend nur noch die Titelleiste sichtbar ist. Wenn\n" "Sie erneut auf die Leiste doppelklicken, wird wieder das gesamte\n" -"Fenster ausgefahren." -"<br>\n" +"Fenster ausgefahren.<br>\n" "Dieses Verhalten lässt sich selbstverständlich im Kontrollzentrum ändern.\n" -"</p>" -"<p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"Benutzerhandbuch von TDE</a>.</p>\n" +"</p><p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a href=" +"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">Benutzerhandbuch " +"von TDE</a>.</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" @@ -236,15 +262,15 @@ msgstr "" "Sie können sich durch alle Fenster einer virtuellen Arbeitsfläche bewegen,\n" "indem Sie die Alt-Taste gedrückt halten und dann wiederholt die Tabulator- " "oder\n" -"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p>" -"<br>\n" +"die Umschalt+Tabulator-Taste betätigen.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -259,15 +285,17 @@ msgstr "" "<p>Von nun an können Sie Konsole mit der Tastenkombination\n" "Strg+Alt+K starten.</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -275,17 +303,18 @@ msgstr "" "im Kontrollzentrum \"Arbeitsfläche\" -> \"Virtuelle Arbeitsflächen\"\n" "auswählen und dort die \"Anzahl der Arbeitsflächen\" einstellen..</p>\n" "<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -294,71 +323,60 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" "<p>TDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t" -"<th>Klicken Sie auf den Maximieren-Knopf:</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t" -"<td>mit der linken Maustaste</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t" -"<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t" -"<td>mit der rechten Maustaste</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t<th>Klicken Sie auf den Maximieren-" +"Knopf:</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>auf volle Bildschirmgröße</td>\t\t<td>mit der linken Maustaste</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>auf Bildschirmhöhe</td>\t<td>mit der mittleren Maustaste</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>auf Bildschirmbreite</td>\t<td>mit der rechten Maustaste</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" -"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem Laufenden\n" -"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter <A " -"HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n" +"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem " +"Laufenden\n" +"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org" +"\">http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter " +"<A HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -367,10 +385,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -387,10 +405,11 @@ msgstr "" "<li>Druck über externe Programme.</li>\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -409,8 +428,8 @@ msgstr "" "Funktionen zur Verfügung.</p>\n" "<p>Das TDE-Druckerteam\n" "empfiehlt die Installation von Programmen,\n" -"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>" -"\n" +"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</" +"p>\n" "<p>CUPS vereint einfache Bedienbarkeit, umfassende Funktionalität,\n" "und die Unterstützung zahlreicher Druckermodelle mit modernem Design. Es " "basiert auf\n" @@ -420,7 +439,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -433,12 +452,11 @@ msgstr "" "TDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n" "Programmiersprache, die sich gut für graphische Arbeitsumgebungen eignet.\n" "Das TDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n" -"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p>" -"<br>\n" +"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a href=\"http://developer." +"kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p><br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -452,24 +470,25 @@ msgstr "" "Arbeitsfläche\n" "ziehen.</p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie die\n" -"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im " -"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des" -"ktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n" +"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</" +"p>\n" +"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <ahref=" +"\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -491,7 +510,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -503,19 +522,22 @@ msgid "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n" +"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</" +"strong>\n" "heraus auf ein anderes Drucksystem umschalten. Dafür sind keine Neustarts " "nötig,\n" "und Sie brauchen dafür auch nicht als Systemverwalter \"root\" angemeldet zu " "sein.</p>\n" -"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen arbeiten,\n" -"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als sinnvolle\n" +"<p>Benutzer von Laptops, die häufig in unterschiedlichen Umgebungen " +"arbeiten,\n" +"werden vielleicht <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> als " +"sinnvolle\n" "Ergänzung zu CUPS zu schätzen wissen (oder auch zu anderen Systemen,\n" "die sie anstelle von CUPS verwenden).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -524,6 +546,7 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" @@ -531,11 +554,12 @@ msgstr "" "Hilfe\n" "von TDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> " "<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-Handbuch</a>.</" +"p>\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -549,7 +573,7 @@ msgstr "" "<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a " "href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -557,15 +581,15 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Falls eine Werkzeugleiste nicht groß genug ist, um alle Symbole darauf " "anzuzeigen,\n" -"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die übrigen\n" +"klicken Sie auf den kleinen Pfeil, der rechts außen erscheint, um die " +"übrigen\n" "Knöpfe zu sehen.</p>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -573,14 +597,14 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?" -"<br> </p>\n" -"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n" +"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?<br> </p>\n" +"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld " +"ein\n" "und lassen Sie sich das TDEPrint Handbook anzeigen.</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -592,7 +616,7 @@ msgstr "" "\"KAppfinder\" sucht nach bekannten Programmen, um sie in das Menü\n" "zu integrieren.</p>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -607,24 +631,22 @@ msgstr "" "<p>Weitere Informationen zum Anpassen der Kontrollleiste finden Sie im <a " "href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: TDE bietet eine große\n" -"Auswahl an Spielen.</p>" -"<br>\n" +"Auswahl an Spielen.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -635,7 +657,7 @@ msgstr "" "indem Sie eine Bilddatei aus einem Konqueror-Fenster auf den\n" "Hintergrund ziehen.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -646,12 +668,12 @@ msgstr "" "aus dem Farbauswahldialog eines beliebigen Programms auf den Hintergrund " "ziehen.</p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -661,7 +683,7 @@ msgstr "" "Knopf Ihrer Wahl\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -674,7 +696,7 @@ msgstr "" "auswählen.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -684,14 +706,15 @@ msgid "" "take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem Sie\n" +"Sie können der Kontrollleiste eine kleine Befehlszeile hinzufügen, indem " +"Sie\n" "im Kontrollleisten-Menü \"Miniprogramm hinzufügen ...\" und dann \"Befehl " "ausführen\" wählen.\n" "</p>\n" "<p>Weitere Informationen zu Miniprorammen für die Kontrollleiste finden Sie\n" "im <a href=\"help:/kicker\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -699,10 +722,10 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Möchten Sie wissen, wie spät es gerade bei Ihren Freunden oder\n" "Geschäftspartnern irgendwo in der Welt ist?</p>\n" -"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in der " -"Kontrollleiste.</p>\n" +"<p>Dann drücken Sie einfach mal mit der mittleren Maustaste auf die Uhr in " +"der Kontrollleiste.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -713,16 +736,16 @@ msgstr "" "<p>Die <b>Uhr in der Kontrollleiste</b> kann die Zeit wahlweise\n" "<b>einfach</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> oder <b>umgangssprachlich</b>\n" "anzeigen.</p>\n" -"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a " -"href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" +"<p>Weitere Informationen finden Sie im <a href=\"help:/kicker/clock-applet." +"html\">Handbuch zu Kicker</a>.</p>\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" @@ -731,34 +754,31 @@ msgstr "" "Sie können <strong>jedes Programm ausführen</strong>, indem Sie\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" "drücken und dann den Namen des Programms in das eingeblendete " -"Befehlszeilenfenster eingeben." -"<p>\n" +"Befehlszeilenfenster eingeben.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</strong>" -"\n" +"Sie können <strong>jede URL aufrufen</strong>, indem Sie <strong>Alt+F2</" +"strong>\n" "drücken und dann die URL (also z. B. eine Web-Adresse) in das eingeblendete\n" "Befehlszeilenfenster eingeben.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -771,32 +791,31 @@ msgstr "" "Feld unter der Werkzeugleiste eingeben möchten, können Sie Feldinhalte\n" "vor der Neueingabe löschen, indem Sie auf das liegende Kreuz links von\n" "der Bezeichnung \"Adresse\" klicken.</p>\n" -"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den Cursor " -"dorthin zu setzen.</p>\n" +"<p>Sie können auch Strg+L drücken, um die Adressleiste zu leeren und den " +"Cursor dorthin zu setzen.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Sie können auf <strong>Handbuchseiten (man pages)</strong> zugreifen,\n" -"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n" +"indem Sie ein Nummernzeichen (#) und den Namen der Seite an einer " +"beliebigen\n" "Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der " "Adresszeile des\n" -"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>" -"Alt+F2</strong> erscheint.</strong></p>" -"<br>\n" +"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>Alt+F2</" +"strong> erscheint.</strong></p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 msgid "" "<p>\n" "You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " @@ -814,33 +833,32 @@ msgstr "" "doppeltes Nummernzeichen (##) und den Namen der Seite an einer beliebigen\n" "Stelle eingeben, die zum Öffnen von URLs vorgesehen ist. So z. B. in der " "Adresszeile des\n" -"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>" -"Alt+F2</strong> erscheint.\n" +"Webbrowsers oder der Mini-Befehlszeile, die nach Eingabe von <strong>Alt+F2</" +"strong> erscheint.\n" "</p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Falls Sie an eine Titelleiste nicht herankommen, können Sie auch dadurch " "<strong>ein Fenster verschieben</strong>,\n" -"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster hineinklicken\n" -"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p>" -"<br>\n" +"dass Sie die Alt-Taste gedrückt halten, irgendwo in das Fenster " +"hineinklicken\n" +"und es dann mit der Maus an die gewünschte Position ziehen.</p><br>\n" "<p>Natürlich können Sie auch diese Einstellungen über das Kontrollzentrum " "ändern.</p>\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -861,20 +879,21 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>" -", indem Sie die Alt-Taste\n" +"Sie können <strong>die Größe eines Fensters ändern</strong>, indem Sie die " +"Alt-Taste\n" "gedrückt halten, mit der rechten Maustaste in das Fenster hineinklicken und " "dann\n" "den Mauszeiger bewegen.</p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -884,16 +903,17 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose <strong>" -"Integration von PGP/GnuPG</strong>\n" +"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose <strong>Integration von " +"PGP/GnuPG</strong>\n" "für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.</p>\n" "<p>Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n" "im <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -907,14 +927,14 @@ msgstr "" "<p>Weitere Informationen zu den Funktionen von KsCD finden Sie im <a\n" "href=\"help:/kscd\">Handbuch zu KsCD</a>.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -924,15 +944,16 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li>Verwenden Sie <strong>Alt+F2</strong>, wenn Sie nur ein Programm starten " "möchten (z. B. Alt+F2 \"kword\") oder\n" -"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der Werkzeugleiste " -"auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen benötigen.\n" +"<li>Benutzen Sie Sitzungen des Konsole-Programms (\"Neu\" in der " +"Werkzeugleiste auswählen), falls Sie Textausgaben zu Ihren Befehlen " +"benötigen.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" @@ -945,11 +966,12 @@ msgstr "" "<p>Auf die gleiche Weise können auch die anderen verfügbaren Farben geändert " "werden.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -957,9 +979,10 @@ msgid "" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n" -"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten " -"des TDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></" +"p>\n" +"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen " +"Möglichkeiten des TDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n" "<p>Geben Sie einfach <strong>kprinter</strong> ein. Darauf öffnet\n" "sich das Dialogfenster des TDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n" "die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n" @@ -968,38 +991,43 @@ msgstr "" "eingeben\",\n" "das sich nach dem Drücken von <em>Alt+F2</em> öffnet.</p>\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n" +"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></" +"p>\n" "<p>\n" "Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile " "angeben, z. B. folgendermaßen:\n" -"<pre> kprinter -d drucker\\\n /home/benutzer/datei1.jpg \\\n ../datei2.pdf " -"\\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"<pre> kprinter -d drucker\\\n" +" /home/benutzer/datei1.jpg \\\n" +" ../datei2.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "</pre>\n" -"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf dem " -"betreffenden Drucker ausgegeben.\n" +"Dadurch werden drei verschiedene Dateien aus drei verschiedenen Ordnern auf " +"dem betreffenden Drucker ausgegeben.\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -1009,24 +1037,26 @@ msgstr "" "<p>\n" "Der Unterschied zwischen den \"Stilen\" des Fenstermanagers und den älteren " "\"Designs\"\n" -"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, die " -"man im\n" +"besteht darin, dass erstere z. B. auch Titelleisten-Farben berücksichtigen, " +"die man im\n" "Kontrollzentrum vorgibt und später noch zusätzliche Funktionen aufweisen " "werden.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -1038,9 +1068,10 @@ msgstr "" "In der Fensterdekoration <em>\"B II\"</em> werden die Titelleisten\n" "automatisch so positioniert, dass sie immer sichtbar bleiben. Sie können\n" "eine Fensterdekoration auswählen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf\n" -"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</p>\n" +"eine Titelleiste klicken und \"Fensterverhalten festlegen ...\" auswählen.</" +"p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1057,12 +1088,11 @@ msgstr "" "Befehlsfenster. Verwenden Sie Strg+E, um sie aufzurufen.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" @@ -1070,27 +1100,27 @@ msgstr "" "Programme\n" "und Symbole zu erhalten, öffnen Sie das Kontrollleistenmenü mit der\n" "rechten Maustaste und wählen Sie \"Kontrollleisten-Erweiterung hinzufügen -> " -"Kontrollleiste\".</p>" -"<p>\n" +"Kontrollleiste\".</p><p>\n" "(Anschließend können Sie beliebige Elemente auf die neue Kontrollleiste " "bringen,\n" "ihre Größe anpassen usw.)</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">" -"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" -"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken Sie\n" -"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">" -"kde-doc-english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n" +"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken " +"Sie\n" +"diesen bitte an <a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-" +"english@kde.org</a>. Wir werden ihn\n" "gern in die nächste Version aufnehmen.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1110,7 +1140,7 @@ msgstr "" "das Terminalfenster einzutippen.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Gerard Delafond</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1132,7 +1162,7 @@ msgstr "" "href=\"help:/kmix\">Handbuch zu KMix</a>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Stefan Schimanski</em></p>\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1141,10 +1171,10 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Sie können Ihren eigenen \"Webkürzel\" angeben, indem Sie in Konqueror " @@ -1153,11 +1183,12 @@ msgstr "" "Klicken Sie dann auf \"Neu ...\" und füllen Sie die erforderlichen Felder " "aus.</p>\n" "<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</em>" -"</p>\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Handbuch zu Konqueror</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Michael Lachmann und Thomas Diehl</" +"em></p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1177,7 +1208,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1194,28 +1225,29 @@ msgstr "" "gibt, die auf <code>.exe</code> oder <code>.bat</code> enden.\n" "Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n" "Ausführbare Dateien werden in TDE durch das Symbol eines Zahnrads\n" -"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n" +"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe " +"Rot\n" "(je nach gewählter Einstellung).\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wenn Sie Ihre Arbeitsumgebung interessanter aussehen lassen möchten,\n" -"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/\">" -"kde-look.org</a> aus.\n" +"suchen Sie sich eines der vielen Designs auf <a href=\"http://kde-look.org/" +"\">kde-look.org</a> aus.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1234,7 +1266,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Carsten Niehaus</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1264,7 +1296,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1277,90 +1309,88 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n" -"kann sich das <em>TDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>" -"<p>\n" -"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann <em>" -"kmag</em>\n" +"kann sich das <em>TDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</" +"p><p>\n" +"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann " +"<em>kmag</em>\n" "sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur TDE-Grundinstallation, wird aber\n" -"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso wie\n" +"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso " +"wie\n" "<em>xmag</em>, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jesper Pedersen</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Klänge werden in TDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n" "Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n" "Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten " "TDE-Ereignissen\n" -"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar " -"unter\n" +"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und " +"zwar unter\n" "Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Auch viele Programme, die nicht für TDE geschrieben wurden, lassen sich\n" -"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n" +"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden " +"dabei\n" "auf den Soundserver <b>artsd</b> umgeleitet.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Die Syntax für solche Befehle ist:" -"<br>\n" +"Die Syntax für solche Befehle ist:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>programmname</em> <em>parameter</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Jeff Tranter</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1374,7 +1404,7 @@ msgstr "" "es die Nachbarelemente vor sich her.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1390,12 +1420,12 @@ msgstr "" "können\n" "sie in jedem TDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von " "Kate\n" -"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei " -"vom FTP-Server\n" +"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die " +"Datei vom FTP-Server\n" "und Ihre Änderungen werden auch wieder dorthin gespeichert.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1408,18 +1438,18 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die Sie " -"SSH-Zugriff\n" -"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</em>@<em>" -"rechnername</em> ein.\n" +"Sie können mit Konqueror auf Dateien auf allen Servern zugreifen, auf die " +"Sie SSH-Zugriff\n" +"haben. Geben Sie in der Adressleiste fish://<em>benutzer</" +"em>@<em>rechnername</em> ein.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. Versuchen " -"Sie es z. B.\n" +"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. " +"Versuchen Sie es z. B.\n" "im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1436,16 +1466,16 @@ msgstr "" "<p>\n" "KMail, das E-Mail-Programm von TDE, unterstützt verschiedene Programme zum " "Filtern von Spam.\n" -"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, " -"indem Sie\n" -"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->" -"Anti-Spam-Assistent aufrufen.\n" +"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail " +"aktivieren, indem Sie\n" +"zuerst Ihr Spam-Programm einrichten und dann in KMail Extras->Anti-Spam-" +"Assistent aufrufen.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Weitere Information zu diesem Thema finden Sie im <a\n" "href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Handbuch zu KMail</a>.</p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1453,11 +1483,11 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der mittleren " -"Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n" +"Sie können ein Fenster in den Hintergrund stellen, indem Sie mit der " +"mittleren Maustaste auf seine Titelleiste klicken.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1469,14 +1499,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "TDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten " "Funktionen\n" -"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach " -"auf das\n" +"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und " +"danach auf das\n" "Element, zu dem Sie einen Hilfetext sehen möchten.\n" "(In manchen Designs kann der Knopf auch ein kleines \"i\" statt einem " "Fragezeichen sein.)\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1485,16 +1515,16 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie " -"im Kontrollzentrum\n" -"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" " -"nach.\n" +"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen " +"Sie im Kontrollzentrum\n" +"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung" +"\" nach.\n" "Wenn Sie z. B. sehr intensiv mit der Maus arbeiten, könnte für Sie die " "Regelung\n" "\"Aktivierung bei Mauskontakt\" sinnvoll sein.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1503,15 +1533,15 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: Drücken " -"Sie\n" +"Konqueror kann Webseiten dauerhaft nach oben oder unten laufen lassen: " +"Drücken Sie\n" "dazu Umschalt+Pfeil hoch bzw. Umschalt+Pfeil runter. Sie können diese " "Tastenkombination\n" -"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, um " -"den Vorgang anzuhalten.\n" +"erneut drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen oder eine beliebige Taste, " +"um den Vorgang anzuhalten.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1519,19 +1549,20 @@ msgid "" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n" msgstr "" -"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf das " -"Handbuch\n" -"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>" -", gefolgt von dem\n" -"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben Sie " -"help:/kwrite ein.</p>\n" +"<p>Verwenden Sie das Ein-/Ausgabemodul für Hilfe (help:/), um schnell auf " +"das Handbuch\n" +"eines Programms zuzugreifen. Geben Sie in einer Adresszeile <b>help:/</b>, " +"gefolgt von dem\n" +"Programmnamen ein. Um zum Beispiel das Handbuch zu KWrite zu öffnen, geben " +"Sie help:/kwrite ein.</p>\n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" @@ -1539,50 +1570,56 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Dank dem <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-Projekt</a> " "unterstützt TDE mittlerweile Skalierbare\n" -"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als " -"Hintergrundbild\n" +"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar " +"als Hintergrundbild\n" "für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.</p>\n" -"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">" -"kde-look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n" -"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG\">" -"SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n" +"<p>Unter der Adresse <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-" +"look.org</a> finden Sie eine Menge fertiger\n" +"<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelookSVG" +"\">SVG-Hintergrundbilder</a>.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" "Shortcuts icon.</p>\n" msgstr "" -"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-Suchmaschine " -"nach einem\n" -"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu müssen.\n" -"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:konqueror</b> " -"ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n" +"<p>Mit Hilfe von Webkürzeln für Konqueror können Sie eine Internet-" +"Suchmaschine nach einem\n" +"Sichwort durchsuchen, ohne die Webseite der Suchmaschine besuchen zu " +"müssen.\n" +"Geben Sie beispielsweise in der Adressleiste von Konquereror <b>gg:" +"konqueror</b> ein. Wenn Sie die Eingabetaste drücken, wird\n" "mit Google nach dem Stichwort Konqueror gesucht.</p>\n" -"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene hinzufügen. " -"Rufen Sie\n" -"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> " -"Webkürzel\" auf.</p>\n" +"<p>Sie können die bereits verfügbaren Webkürzel ansehen und eigene " +"hinzufügen. Rufen Sie\n" +"dazu im Konqueror \"Einstellungen -> Konqueror einrichten ... -> Webkürzel\" " +"auf.</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>TDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der " "Einführung von\n" @@ -1590,21 +1627,23 @@ msgstr "" "lassen.</p>\n" "<p>KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und " "HTML-Dateien\n" -"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) " -"vorlesen.</p>\n" -"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch " -"Alt+F2 drücken\n" +"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem " +"(KNotify) vorlesen.</p>\n" +"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch Alt" +"+F2 drücken\n" "und in der Befehlszeile <b>kttsmgr</b> eingeben.\n" -"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" " -"title=\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n" +"Weitere Informationen zu KTTS erhalten Sie im <a href=\"help:/kttsd\" title=" +"\"KTTSD Handbook\">Handbuch zu KTTS</a>.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1614,27 +1653,29 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Obwohl TDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch " "gelegentlich vorkommen,\n" -"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann " -"passieren, wenn Sie\n" -"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. In " -"diesem Fall\n" +"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere " +"dann passieren, wenn Sie\n" +"eine Entwicklerversion oder ein Programm eines Drittherstellers verwenden. " +"In diesem Fall\n" "können Sie das Programm auf die \"harte Tour\" beenden.</p>\n" "<p>Drücken Sie <b>Strg+Alt+Esc</b>, verwandelt sich der Mauszeiger in einen " "Totenkopf.\n" -"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm beendet.\n" +"Wenn Sie nun auf ein Fenster klicken, wird das betreffende Programm " +"beendet.\n" "Beachten Sie aber bitte, dass dies ein sehr unsauberer Weg zum Beenden von " "Programmen ist.\n" "Sie sollten diese Methode nur anwenden, wenn der normale Weg zum Beenden des " "Programms\n" "nicht funktioniert. Sie könnten unter Umständen sogar Daten verlieren!</p>\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1642,57 +1683,61 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von TDE ist, wussten Sie wahrscheinlich " "schon. Aber wussten\n" -"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das " -"Programm\n" -"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt sowohl " -"KMail als auch\n" +"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? " +"Das Programm\n" +"Kontact wurde als persönlicher Informationsmanager entwickelt und bringt " +"sowohl KMail als auch\n" "weitere Programme unter einen Hut.</p>\n" "<p>In Kontact können Sie zum Beispiel auch das Adressbuch, Notizen, einen " "Newsreader und den Kalender finden.</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Mit dem Mausrad können verschiedenste Aktionen ausgelöst werden. Hier ein " "paar Möglichkeiten,\n" "die Sie vielleicht noch nicht kennen:\n" -"<ul> " -"<li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten bzw. im " -"Dateimanager\n" +"<ul> <li>In Konqueror kann mit Strg+Mausrad die Schriftgröße von Webseiten " +"bzw. im Dateimanager\n" "die Größe von Symbolen geändert werden.</li>\n" -"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen " -"TDE-Programmen.</li>\n" +"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen TDE-" +"Programmen.</li>\n" "<li>Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen " "laufenden Programmen.</li>\n" "<li>Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der " "Arbeitsfläche.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" msgstr "" "<p>Sie können aus Konqueror heraus ein Terminalfenster öffnen, indem Sie F4 " -"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen Ordner " -"in Konqueror.</p>\n" +"drücken. Der Arbeitsordner entspricht automatisch Ihrem gerade offenen " +"Ordner in Konqueror.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" @@ -1700,11 +1745,11 @@ msgstr "" "wiederherstellt,\n" "können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung " "einrichten.\n" -"Schauen Sie in die FAQ unter <a " -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">" -"Autostart</a> für weitere Informationen zu diesem Thema.</p>\n" +"Schauen Sie in die FAQ unter <a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure." +"html#id2574142\" title=\"Autostart FAQ\">Autostart</a> für weitere " +"Informationen zu diesem Thema.</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1715,14 +1760,14 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem " "Instant Messenger\n" -"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail " -"den Online-Status\n" -"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" " -"title=\"Integrated Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine " -"Schritt-für-Schritt-Anleitung.</p>\n" +"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in " +"KMail den Online-Status\n" +"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a href=\"help:/" +"khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" title=\"Integrated " +"Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung.</" +"p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1733,7 +1778,7 @@ msgstr "" "Dazu geben Sie\n" "in einer Befehlszeile <b>kmail --composer</b> ein.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1741,10 +1786,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Das Merken von Passwörtern kann recht mühsam sein, und sie aufzuschreiben " "oder in einer Textdatei\n" @@ -1755,11 +1803,11 @@ msgstr "" "können Sie mit einem Haupt-Passwort zugreifen.</p>\n" "<p>Sie können TDEWallet (die digitale Brieftasche) im Kontrollzentrum unter\n" "\"Sicherheit & Privatsphäre -> Digitale Brieftasche\" einrichten.\n" -"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden Sie " -"im <a\n" +"Weitere Informationen zur digitalen Brieftasche und ihrer Verwendung finden " +"Sie im <a\n" "href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">Handbuch zu TDEWallet</a>.</p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1767,32 +1815,35 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Wenn Sie auf der Arbeitsfläche die mittlere Maustaste betätigen, erhalten " "Sie eine kurze\n" -"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden Menü " -"können\n" +"Übersicht über alle Fenster auf jeder Arbeitsfläche. Mit dem aufklappenden " +"Menü können\n" "Sie auch die Fenster anordnen oder gestaffelt anzeigen lassen.</p>\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" -"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet werden; " -"zum Beispiel mit\n" +"<p>Die virtuellen Arbeitsflächen können ganz individuell eingerichtet " +"werden; zum Beispiel mit\n" "verschiedenen Hintergrundbildern. Schauen Sie im Kontrollzentrum unter\n" -"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste " -"auf die Arbeitsfläche\n" +"\"Erscheinungsbild -> Hintergrund\" oder klicken Sie mit der rechten " +"Maustaste auf die Arbeitsfläche\n" "und wählen Sie \"Arbeitsfläche einrichten ...\".</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1802,13 +1853,13 @@ msgstr "" "verfeinern, indem Sie geteilte Ansichten verwenden. Klicken Sie dazu im " "Konqueror auf\n" "\"Fenster -> Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen\".</p>\n" -"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht auf " -"alle gleichzeitig.\n" +"<p>Die Funktion wird nur auf ein bestimmtes Unterfenster angewendet, nicht " +"auf alle gleichzeitig.\n" "Auf diese Weise können Sie selbst entscheiden, welche Unterfenster geteilt " "dargestellt\n" "werden sollen und welche nicht.</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1818,11 +1869,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1831,34 +1880,10 @@ msgstr "" "lassen.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende Auswahl " -"unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n" +"Öffnen Sie dazu das Kontrollzentrum und treffen Sie eine entsprechende " +"Auswahl unter Angeschlossene Geräte -> Tastatur.\n" "</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Nützliche Tipps" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTipp" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Nützliche Tipps" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1890,9 +1915,11 @@ msgstr "Nützliche Tipps" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" @@ -1902,11 +1929,13 @@ msgstr "Nützliche Tipps" #~ msgstr "" #~ "<p>Das TDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n" #~ "wurde am 12. Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n" -#~ "<p>Sie können <em>das TDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> (z. B. durch\n" +#~ "<p>Sie können <em>das TDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> " +#~ "(z. B. durch\n" #~ "Programmierung, Design, Dokumentation, Korrekturlesen, Übersetzen usw.)\n" #~ "oder auch durch Geld- oder Sachspenden. Bitte schreiben Sie an\n" #~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n" -#~ "wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n" +#~ "wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:kde-quality@kde." +#~ "org\">kde-quality@kde.org</a>, wenn Sie\n" #~ "auf andere Weise zu TDE beitragen möchten.</p>\n" #~ msgid "" @@ -1915,15 +1944,18 @@ msgstr "Nützliche Tipps" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "TDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n" #~ "Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n" #~ "Norwegen ...</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen Sie\n" -#~ "einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann " +#~ "besuchen Sie\n" +#~ "einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</" +#~ "a>.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1934,21 +1966,28 @@ msgstr "Nützliche Tipps" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Das K in TDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n" -#~ "im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf vielen\n" +#~ "im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf " +#~ "vielen\n" #~ "UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten Version</b>\n" -#~ "von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden Terminplan\n" -#~ "unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Falls Sie dort\n" -#~ "lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige Wochen oder\n" -#~ "Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben wird.</p><br>\n" +#~ "<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten " +#~ "Version</b>\n" +#~ "von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden " +#~ "Terminplan\n" +#~ "unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. " +#~ "Falls Sie dort\n" +#~ "lediglich alte Terminpläne finden, stehen wahrscheinlich noch einige " +#~ "Wochen oder\n" +#~ "Monate intensiver Entwicklung an, bevor die nächste Version freigegeben " +#~ "wird.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |