diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:08 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:56:08 +0000 |
commit | 180ab20baeacfd9e640159b56532afa8e9f874de (patch) | |
tree | 0acd3c31ac54e8a0fefd6116e922550ff64d0dea /tde-i18n-de | |
parent | 153c6c22c749e50d6fba49ff665801147ebc312f (diff) | |
download | tde-i18n-180ab20baeacfd9e640159b56532afa8e9f874de.tar.gz tde-i18n-180ab20baeacfd9e640159b56532afa8e9f874de.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po | 614 |
1 files changed, 282 insertions, 332 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po index 33195f9e959..9f8b9de59a5 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkcal.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 22:04+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KAider 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Zumstein, Frieder Hirsch" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:103 msgid "" -"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. Perhaps " -"it was removed from your calendar?" +"The incidence that owns the attachment named \"%1\" could not be found. " +"Perhaps it was removed from your calendar?" msgstr "" #: attachmenthandler.cpp:122 @@ -132,13 +132,15 @@ msgstr "unbekannt@nirgendwo" #: calendarlocal.cpp:746 msgid "" "The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save " +"the pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next " +"reload?" msgstr "" -"Die Einstellung der Zeitzone wurde geändert. Um den gerade aktiven Kalender in " -"der neuen Zeitzone anzeigen zu können, muss er zunächst gespeichert werden. " -"Möchten Sie die Änderungen am Kalender jetzt speichern oder möchten Sie lieber " -"warten und die neue Zeitzoneneinstellung erst beim nächsten Start aktivieren?" +"Die Einstellung der Zeitzone wurde geändert. Um den gerade aktiven Kalender " +"in der neuen Zeitzone anzeigen zu können, muss er zunächst gespeichert " +"werden. Möchten Sie die Änderungen am Kalender jetzt speichern oder möchten " +"Sie lieber warten und die neue Zeitzoneneinstellung erst beim nächsten Start " +"aktivieren?" #: calendarlocal.cpp:752 msgid "Save before applying timezones?" @@ -335,19 +337,19 @@ msgid "" "%1, %2" msgstr "%1, %2" -#: icalformat.cpp:131 +#: icalformat.cpp:132 msgid "Could not save '%1'" msgstr "\"%1\" kann nicht gespeichert werden" -#: icalformat.cpp:269 +#: icalformat.cpp:270 msgid "libical error" msgstr "libical-Fehler" -#: icalformatimpl.cpp:2127 +#: icalformatimpl.cpp:2121 msgid "No VERSION property found" msgstr "" -#: icalformatimpl.cpp:2136 +#: icalformatimpl.cpp:2130 msgid "Expected iCalendar format" msgstr "iCalendar-Format erwartet" @@ -758,16 +760,14 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum" #: incidenceformatter.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Due Time:" -msgstr "" -"Fälligkeitszeit: %1\n" +msgstr "Fälligkeitszeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1440 #, fuzzy msgid "" "_: Due Date: None\n" "None" -msgstr "" -"Fälligkeitsdatum: %1\n" +msgstr "Fälligkeitsdatum: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:1456 msgid "Description unspecified" @@ -988,7 +988,8 @@ msgstr "Zusatz zur Aufgabe" #, fuzzy msgid "%1 indicates this task assignment still needs some action" msgstr "" -"Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität erfordert" +"Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität " +"erfordert" #: incidenceformatter.cpp:1777 #, fuzzy, c-format @@ -1423,22 +1424,16 @@ msgid "This is a Free Busy Object" msgstr "Das ist ein Frei/Beschäftigt-Objekt" #: incidenceformatter.cpp:3591 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Zusammenfassung: %1\n" +msgid "Summary: %1\n" +msgstr "Zusammenfassung: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3594 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisator: %1\n" +msgid "Organizer: %1\n" +msgstr "Organisator: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3597 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Ort: %1\n" +msgid "Location: %1\n" +msgstr "Ort: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3604 msgid "" @@ -1475,40 +1470,28 @@ msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" #: incidenceformatter.cpp:3610 incidenceformatter.cpp:3671 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Startdatum: %1\n" +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "Startdatum: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3613 incidenceformatter.cpp:3674 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Startzeit: %1\n" +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "Startzeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3617 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Endddatum: %1\n" +msgid "End Date: %1\n" +msgstr "Endddatum: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3621 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Endzeit: %1\n" +msgid "End Time: %1\n" +msgstr "Endzeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3627 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Wiederholungen: %1\n" +msgid "Recurs: %1\n" +msgstr "Wiederholungen: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3629 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Häufigkeit: %1\n" +msgid "Frequency: %1\n" +msgstr "Häufigkeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3633 #, c-format @@ -1520,26 +1503,20 @@ msgstr "" "Wiederholung %n -fach" #: incidenceformatter.cpp:3644 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Wiederholen bis: %1\n" +msgid "Repeat until: %1\n" +msgstr "Wiederholen bis: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3646 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Wiederholt unbegrenzt\n" +msgid "Repeats forever\n" +msgstr "Wiederholt unbegrenzt\n" #: incidenceformatter.cpp:3652 #, fuzzy -msgid "" -"This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" +msgid "This recurring meeting has been cancelled on the following days:\n" msgstr "Diese Besprechung wurde abgesagt" #: incidenceformatter.cpp:3655 -msgid "" -" %1\n" +msgid " %1\n" msgstr "" #: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 @@ -1551,28 +1528,20 @@ msgstr "" "%1\n" #: incidenceformatter.cpp:3679 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Fälligkeitsdatum: %1\n" +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Fälligkeitsdatum: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3682 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Fälligkeitszeit: %1\n" +msgid "Due Time: %1\n" +msgstr "Fälligkeitszeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3696 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Datum: %1\n" +msgid "Date: %1\n" +msgstr "Datum: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3699 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Zeit: %1\n" +msgid "Time: %1\n" +msgstr "Zeit: %1\n" #: incidenceformatter.cpp:3703 msgid "" @@ -2091,221 +2060,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open file '%1'" msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden" -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Vollständiger Name des Kalenderinhabers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "WasIstDas-Text für die Einstellung des vollständigen Namens" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "E-Mail des Kalenderinhabers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "WasIstDas-Text zu der E-Mail Einstellung" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Erstellende Anwendung" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Anwendung, die den Kalender erstellt" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL des Erstellers" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL der Anwendung, die den Kalender erstellt" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Titel der Seite" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Startdatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Enddatum" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Name der Zieldatei" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Der Name der Zieldatei für den HTML-Export." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Stilvorlage" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"CSS-Stilvorlage, die von der fertigen HTML-Seite verwendet werden soll. Diese " -"Zeichenfolge enthält den Inhalt der Stilvorlage, nicht den Pfad zur " -"Stilvorlage." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Private Vorgänge vom Export ausschließen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Vertrauliche Vorgänge vom Export ausschließen" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Ereignisse als Liste exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "In Monatsansicht exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "In Wochenansicht exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Titel des Kalenders" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Ort der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Kategorien der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Teilnehmer der Ereignisse exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Aufgabenliste exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Titel der Aufgabenliste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Fälligkeitstermine der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Ort der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Kategorien der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Teilnehmer der Aufgaben exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Journaleinträge exportieren" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Titel der Journal Liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titel der Frei/Beschäftigt-Liste" - #: resourcecached.cpp:691 #, c-format msgid "Last loaded: %1" @@ -2358,16 +2112,12 @@ msgid "Type: %1" msgstr "Typ: %1" #: resourcecalendar.cpp:175 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden von %1.\n" +msgid "Error while loading %1.\n" +msgstr "Fehler beim Laden von %1.\n" #: resourcecalendar.cpp:212 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern von %1.\n" +msgid "Error while saving %1.\n" +msgstr "Fehler beim Speichern von %1.\n" #: resourcelocalconfig.cpp:54 msgid "Calendar Format" @@ -2387,9 +2137,9 @@ msgid "" "saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " "resource properties." msgstr "" -"Sie haben für diese Ressource keine URL angegeben. Daher wird die Ressource in " -"%1 gespeichert. Sie können den Speicherort immer noch ändern, indem Sie die " -"Eigenschaften der Ressource bearbeiten." +"Sie haben für diese Ressource keine URL angegeben. Daher wird die Ressource " +"in %1 gespeichert. Sie können den Speicherort immer noch ändern, indem Sie " +"die Eigenschaften der Ressource bearbeiten." #: resourcelocaldirconfig.cpp:72 msgid "No location specified. The calendar will be read-only." @@ -2428,6 +2178,15 @@ msgstr "Anfordern" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" +#: scheduler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Abgesagt" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "Add" +msgstr "" + #: scheduler.cpp:170 msgid "Reply" msgstr "Antworten" @@ -2450,15 +2209,13 @@ msgstr "Unbekannt" #: scheduler.cpp:310 msgid "" -"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item could " -"not be found in your calendar." -"<p>This may have occurred because:" -"<ul>" -"<li>the organizer did not include you in the original invitation</li>" -"<li>you did not accept the original invitation yet</li>" -"<li>you deleted the original invitation from your calendar</li>" -"<li>you no longer have access to the calendar containing the invitation</li>" -"</ul>This is not a problem, but we thought you should know.</qt>" +"<qt>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item " +"could not be found in your calendar.<p>This may have occurred because:" +"<ul><li>the organizer did not include you in the original invitation</" +"li><li>you did not accept the original invitation yet</li><li>you deleted " +"the original invitation from your calendar</li><li>you no longer have access " +"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, " +"but we thought you should know.</qt>" msgstr "" #: scheduler.cpp:320 @@ -2471,9 +2228,9 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:357 msgid "" -"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be stored " -"in your calendar even though you accepted the invitation. Are you certain you " -"want to discard this invitation? " +"You canceled the save operation. Therefore, the appointment will not be " +"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " +"certain you want to discard this invitation? " msgstr "" #: scheduler.cpp:360 @@ -2482,13 +2239,17 @@ msgid "Discard this invitation?" msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung ab" #: scheduler.cpp:361 +msgid "Discard" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:361 msgid "Go Back to Folder Selection" msgstr "" #: scheduler.cpp:364 msgid "" -"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still listed " -"as an attendee for that appointment.\n" +"The invitation \"%1\" was not saved to your calendar but you are still " +"listed as an attendee for that appointment.\n" "If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " "notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." msgstr "" @@ -2499,16 +2260,16 @@ msgstr "" #: scheduler.cpp:487 msgid "" -"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has already " -"been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-only or " -"disabled calendar." +"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has " +"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" +"only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:520 msgid "" -"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. Maybe " -"it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a " -"read-only or disabled calendar." +"The event or task to be canceled could not be removed from your calendar. " +"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " +"to a read-only or disabled calendar." msgstr "" #: scheduler.cpp:593 @@ -2537,8 +2298,8 @@ msgstr "Der Organisator hat Ihre Teilname an der Besprechung abgelehnt." #: scheduler.cpp:627 msgid "" -"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees an " -"update message?" +"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " +"an update message?" msgstr "" #: scheduler.cpp:629 @@ -2554,6 +2315,195 @@ msgstr "" msgid "Do Not Send" msgstr "" +#: tests/testcalselectdialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selection" +msgstr "Kalender-Format" + +#: tests/testcalselectdialog.cpp:37 +msgid "Please select a calendar" +msgstr "" + +#: htmlexportsettings.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "Vollständiger Name des Kalenderinhabers" + +#: htmlexportsettings.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "WasIstDas-Text für die Einstellung des vollständigen Namens" + +#: htmlexportsettings.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "E-Mail des Kalenderinhabers" + +#: htmlexportsettings.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "WasIstDas-Text zu der E-Mail Einstellung" + +#: htmlexportsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "Erstellende Anwendung" + +#: htmlexportsettings.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "Anwendung, die den Kalender erstellt" + +#: htmlexportsettings.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "URL des Erstellers" + +#: htmlexportsettings.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "URL der Anwendung, die den Kalender erstellt" + +#: htmlexportsettings.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "Titel der Seite" + +#: htmlexportsettings.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "Startdatum" + +#: htmlexportsettings.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" + +#: htmlexportsettings.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "Enddatum" + +#: htmlexportsettings.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll" + +#: htmlexportsettings.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "Name der Zieldatei" + +#: htmlexportsettings.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "Der Name der Zieldatei für den HTML-Export." + +#: htmlexportsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "Stilvorlage" + +#: htmlexportsettings.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"CSS-Stilvorlage, die von der fertigen HTML-Seite verwendet werden soll. " +"Diese Zeichenfolge enthält den Inhalt der Stilvorlage, nicht den Pfad zur " +"Stilvorlage." + +#: htmlexportsettings.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "Private Vorgänge vom Export ausschließen" + +#: htmlexportsettings.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "Vertrauliche Vorgänge vom Export ausschließen" + +#: htmlexportsettings.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "Ereignisse als Liste exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:69 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "In Monatsansicht exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "In Wochenansicht exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "Titel des Kalenders" + +#: htmlexportsettings.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "Ort der Ereignisse exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:86 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "Kategorien der Ereignisse exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "Teilnehmer der Ereignisse exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:98 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "Aufgabenliste exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "Titel der Aufgabenliste" + +#: htmlexportsettings.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "Fälligkeitstermine der Aufgaben exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "Ort der Aufgaben exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "Kategorien der Aufgaben exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:119 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "Teilnehmer der Aufgaben exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:127 htmlexportsettings.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "Journaleinträge exportieren" + +#: htmlexportsettings.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "Titel der Journal Liste" + +#: htmlexportsettings.kcfg:142 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "Titel der Frei/Beschäftigt-Liste" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" |