diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-04 04:00:02 +0100 |
commit | 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 (patch) | |
tree | 642d6948cf52450d70589cc365121d53185ed425 /tde-i18n-de | |
parent | dd969174d8ddeffa59ef858226fd7bae0eff16e7 (diff) | |
download | tde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.tar.gz tde-i18n-06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95.zip |
Rename translation contexts
+ QXml => TQXml
+ QFont => TQFont
+ QAccel => TQAccel
+ QMessageBox => TQMessageBox
There was a change in line wrapping as a result of merging strings using msguniq.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkeys.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po | 2043 |
2 files changed, 883 insertions, 1162 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkeys.po index af693a5b9e0..9b0a6b9186b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -899,6 +899,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Auf nächstes Tastaturlayout umschalten" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Strg" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po index 995bb3616ed..1c6d493d5d0 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -31,33 +31,31 @@ msgstr "Unbekanntes Wort:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" +"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b>.</p>\n" "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace " +"All</b>.</p>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dieses Wort wird als \"unbekannt\" bezeichnet, weil es mit keinem Eintrag im " -"aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es könnte sich auch um ein Wort " -"in einer fremden Sprache handeln.</p>\n" -"<p>Falls das Wort korrekt geschrieben ist, können Sie es durch einen Klick auf " -"<b>Zum Wörterbuch hinzufügen</b> künftig ohne eine solche Meldung " +"<qt><p>Dieses Wort wird als \"unbekannt\" bezeichnet, weil es mit keinem " +"Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es könnte sich auch " +"um ein Wort in einer fremden Sprache handeln.</p>\n" +"<p>Falls das Wort korrekt geschrieben ist, können Sie es durch einen Klick " +"auf <b>Zum Wörterbuch hinzufügen</b> künftig ohne eine solche Meldung " "verwenden.Falls Sie das nicht möchten, das Wort aber in diesem Durchgang " -"unverändert lassen wollen, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>" -"Alle ignorieren</b>.</p>\n" +"unverändert lassen wollen, klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle " +"ignorieren</b>.</p>\n" "<p>Ist das Wort tatsächlich falsch geschrieben, können Sie die korrekte Form " -"eventuell aus der unten angezeigten Liste wählen. Findet sie sich dort nicht, " -"tippen Sie die Korrektur ins Textfeld ein und klicken auf <b>Ersetzen</b> " -"bzw. <b>Alle ersetzen</b>.</p>\n" +"eventuell aus der unten angezeigten Liste wählen. Findet sie sich dort " +"nicht, tippen Sie die Korrektur ins Textfeld ein und klicken auf " +"<b>Ersetzen</b> bzw. <b>Alle ersetzen</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 @@ -108,17 +106,18 @@ msgstr "Textauszug mit dem unbekannten Wort im Zusammenhang." #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Hier sehen Sie einen Textauszug, der das unbekannte Wort im Kontext anzeigt. " -"Falls das nicht ausreicht, um die beste Ersetzung für das unbekannte Wort zu " -"finden, können Sie auf das zu überprüfende Dokument klicken, den Text selbst " -"nachlesen und dann zum Korrekturdialog zurückkehren.</p>\n" +"<p>Hier sehen Sie einen Textauszug, der das unbekannte Wort im Kontext " +"anzeigt. Falls das nicht ausreicht, um die beste Ersetzung für das " +"unbekannte Wort zu finden, können Sie auf das zu überprüfende Dokument " +"klicken, den Text selbst nachlesen und dann zum Korrekturdialog zurückkehren." +"</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 107 @@ -133,22 +132,20 @@ msgstr "<< Zum Wörterbuch hinzufügen" msgid "" "<qt>\n" "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"included in the dictionary.<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you " +"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let " +"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> " +"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Dieses Wort wird als \"unbekannt\" betrachtet, weil es mit keinem Eintrag im " -"aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt." -"<br>\n" +"<p>Dieses Wort wird als \"unbekannt\" betrachtet, weil es mit keinem Eintrag " +"im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.<br>\n" "Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie vermeiden " -"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es unverändert " -"lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, klicken Sie auf " -"<b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" +"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es " +"unverändert lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, " +"klicken Sie auf <b>Ignorieren</b> oder <b>Alle ignorieren</b>.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 136 @@ -168,21 +165,23 @@ msgstr "Vorschlagsliste" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</" +"p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only " +"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie überprüfen, ob " -"die Korrektur dafür in der Liste verfügbar ist und einfach darauf klicken. " -"Falls Sie hier keine brauchbare Ersetzung finden, geben Sie die Korrektur ins " -"Textfeld darüber ein.</p>\n" -"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>" -", sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>" -"Alle ersetzen</b>, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" +"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie überprüfen, " +"ob die Korrektur dafür in der Liste verfügbar ist und einfach darauf " +"klicken. Falls Sie hier keine brauchbare Ersetzung finden, geben Sie die " +"Korrektur ins Textfeld darüber ein.</p>\n" +"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, sofern " +"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle ersetzen</b>, " +"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 166 @@ -196,20 +195,20 @@ msgstr "Ersetzen &durch:" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " "occurrences.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die Korrektur " -"hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten angezeigten " -"Liste zu finden.</p>\n" -"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>" -", sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>" -"Alle ersetzen</b>, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" +"<p>Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die " +"Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten " +"angezeigten Liste zu finden.</p>\n" +"<p>Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf <b>Ersetzen</b>, sofern " +"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf <b>Alle ersetzen</b>, " +"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 192 @@ -241,8 +240,8 @@ msgstr "&Ersetzen" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -261,8 +260,8 @@ msgstr "&Alle ersetzen" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -282,16 +281,17 @@ msgstr "&Ignorieren" msgid "" "<qt>\n" "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "<p>Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen " "möchten.</p>\n" -"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein Wort " -"in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an dieser " -"Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" +"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " +"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " +"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 268 @@ -305,18 +305,19 @@ msgstr "A&lle ignorieren" #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts unverändert " -"belassen möchten.</p>\n" -"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein Wort " -"in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an dieser " -"Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" +"<p>Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts " +"unverändert belassen möchten.</p>\n" +"<p>Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " +"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " +"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.</p>\n" "</qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 282 @@ -329,11 +330,12 @@ msgstr "Autom. Korrektur" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Dies ist die voreingestellte Sprache, die von der Rechtschreibprüfung benutzt " -"wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten Sprachen." +"Dies ist die voreingestellte Sprache, die von der Rechtschreibprüfung " +"benutzt wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten " +"Sprachen." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -352,8 +354,8 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung im &Hintergrund aktivieren" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Modus \"Prüfung während der " "Eingabe\" eingeschaltet und falsch geschriebene Wörter werden sofort " @@ -369,8 +371,9 @@ msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter ü&berspringen" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" "Ist diese Ankreuzfeld markiert, werden Worte, die nur aus Großbuchstaben " "bestehen, nicht geprüft. Das ist hilfreich, wenn in Texten viele Abkürzungen " @@ -390,7 +393,8 @@ msgid "" "This is useful in some languages." msgstr "" "Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Worte, die aus bestehenden Wörtern " -"zusammengesetzt sind, nicht überprüft. Dies ist in einigen Sprachen hilfreich." +"zusammengesetzt sind, nicht überprüft. Dies ist in einigen Sprachen " +"hilfreich." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:160 @@ -408,12 +412,12 @@ msgstr "Folgende Wörter ignorieren" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"Um ein Wort zu ignorieren, geben Sie es in das obere Textfeld ein und klicken " -"auf Hinzufügen. Um ein Wort aus dieser Liste zu entfernen, markieren Sie es und " -"klicken auf Entfernen." +"Um ein Wort zu ignorieren, geben Sie es in das obere Textfeld ein und " +"klicken auf Hinzufügen. Um ein Wort aus dieser Liste zu entfernen, markieren " +"Sie es und klicken auf Entfernen." #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:169 @@ -425,15 +429,15 @@ msgstr "Editor-Auswahl" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Bitte wählen Sie die standardmäßige Editorkomponente, die Sie in diesem " -"Programm verwenden möchten. Wenn Sie <B>System-Standard</B> " -"verwenden, dann wird das Programm eventuelle Änderungen im Kontrollzentrum " -"berücksichtigen. Andere Auswahlen ignorieren solche Einstellungen." +"Programm verwenden möchten. Wenn Sie <B>System-Standard</B> verwenden, dann " +"wird das Programm eventuelle Änderungen im Kontrollzentrum berücksichtigen. " +"Andere Auswahlen ignorieren solche Einstellungen." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -537,7 +541,8 @@ msgstr "Primärer Kurzbefehl:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" "Der aktuell festgelegte Kurzbefehl (bzw. derjenige, den Sie eingeben), wird " "hier erscheinen." @@ -558,9 +563,9 @@ msgstr "Multi-Tasten-Kurzbefehle aktivieren" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie Multi-Tasten-Kurzbefehle aktivieren " "möchten, d. h. solche mit vier Tasten oder mehr. Damit können Sie z. B. " @@ -643,21 +648,21 @@ msgstr "JavaScript-Fehler" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Dieser Dialog liefert eine Benachrichtigung und Beschreibung von " -"Skript-Fehlern, die sich auf einer Webseite finden. In vielen Fällen handelt es " -"sich um einen Designfehler des Autors solcher Seiten. In anderen könnte es sich " -"um ein Problem der Konqueror-Programmierung handeln. Falls Sie ersteres " +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Dieser Dialog liefert eine Benachrichtigung und Beschreibung von Skript-" +"Fehlern, die sich auf einer Webseite finden. In vielen Fällen handelt es " +"sich um einen Designfehler des Autors solcher Seiten. In anderen könnte es " +"sich um ein Problem der Konqueror-Programmierung handeln. Falls Sie ersteres " "annehmen, wenden Sie sich bitte an den betreffenden Webmaster. Vermuten Sie " -"letzteres, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht mit einem Testszenario über " -"http://bugs.trinitydesktop.org/." +"letzteres, erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht mit einem Testszenario " +"über http://bugs.trinitydesktop.org/." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -689,11 +694,11 @@ msgstr "Lokales Netzwerk durchsuchen" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" -"Falls true, wird die Domain .local durchsucht. Diese ist immer link-local unter " -"Verwendung von multicast-DNS." +"Falls true, wird die Domain .local durchsucht. Diese ist immer link-local " +"unter Verwendung von multicast-DNS." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 #: rc.cpp:452 @@ -738,13 +743,13 @@ msgstr "Name der Standard-Veröffentlichungsdomain für WAN" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" -"Domain-Name für die Veröffentlichung unter Verwendung von \"wide-area\" " -"(normalem DNS) ZeroConf. Dieser muss mit der in /etc/mdnsd.conf angegebenen " -"Domain übereinstimmen. Dieser Wert wird nur verwendet, wenn der " +"Domain-Name für die Veröffentlichung unter Verwendung von \"wide-area" +"\" (normalem DNS) ZeroConf. Dieser muss mit der in /etc/mdnsd.conf " +"angegebenen Domain übereinstimmen. Dieser Wert wird nur verwendet, wenn der " "Veröffentlichungstyp auf WAN gesetzt ist.\n" #: _translatorinfo.cpp:1 @@ -1068,8 +1073,7 @@ msgstr "Speichern &unter ..." msgid "&Print..." msgstr "&Drucken ..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Fehler" @@ -1090,8 +1094,7 @@ msgstr "Ändern" msgid "&Delete" msgstr "&Löschen" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" @@ -1327,120 +1330,103 @@ msgstr "Persönliche &Einstellungen ..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Esc" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Rück-Tab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Eingabe" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Eingabe" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Einfg" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Entf" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Druck" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Pos1" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "Ende" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Pfeil links" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Pfeil hoch" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Pfeil rechts" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1488,29 +1474,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "Feststelltaste" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "Zahlen-Feststelltaste" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "Rollen-Feststelltaste" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1677,15 +1659,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Tilde" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "Bild auf" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1726,15 +1706,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Prozent" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menü" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1949,9 +1927,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wenn Sie auf <b>Ersetzen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments nach dem " -"oben eingegebenen Text gesucht und jedes Vorkommen mit dem Ersetzungstext " -"überschrieben.</qt>" +"<qt>Wenn Sie auf <b>Ersetzen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments nach " +"dem oben eingegebenen Text gesucht und jedes Vorkommen mit dem " +"Ersetzungstext überschrieben.</qt>" #: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 #: tdeutils/kfinddialog.cpp:240 @@ -1964,11 +1942,11 @@ msgstr "Suche beginnen" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Wenn Sie auf <b>Suchen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments nach dem " -"oben eingegebenen Text gesucht.</qt>" +"<qt>Wenn Sie auf <b>Suchen</b> klicken, wird innerhalb des Dokuments nach " +"dem oben eingegebenen Text gesucht.</qt>" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:248 msgid "" @@ -1997,18 +1975,17 @@ msgstr "" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:257 msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</" +"b></code> is a integer number, will be replaced with the corresponding " +"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.<p>To include (a " +"literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an extra backslash " +"in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\N</b>" -"</code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende mit dem " -"Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt." -"<p>Um in der Ersetzung die ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>" -"zu erhalten, stellen Sie ihr einen weiteren Rückstrich voran: <code><b>\\\\N</b>" -"</code>.</qt>" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\N</" +"b></code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende mit " +"dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung die " +"ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen Sie " +"ihr einen weiteren Rückstrich voran: <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:264 msgid "Click for a menu of available captures." @@ -2138,35 +2115,13 @@ msgstr "" #: tdeutils/kpluginselector.cpp:111 msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Beschreibung:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Lizenz:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" +"<qt><table><tr><td><b>Description:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Author:" +"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>License:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt><table><tr><td><b>Beschreibung:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Autor:" +"</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Version:</b></td><td>%3</td></" +"tr><tr><td><b>Lizenz:</b></td><td>%4</td></tr></table></qt>" #: tdeabc/addressee.cpp:354 tdeabc/addresseedialog.cpp:70 #: tdeabc/addresseedialog.cpp:100 tdeabc/distributionlistdialog.cpp:174 @@ -2222,17 +2177,15 @@ msgstr "Neu starten" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:98 msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'.<br><br>The desktop file " +"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be " +"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the " +"create_* function was missing.</qt>" msgstr "" -"<qt>Beim Laden des Moduls \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. " -"<br>" -"<br>Die Desktop-Datei (%2) und die Bibliothek (%3) wurden gefunden, aber das " -"Modul kann nicht geladen werden. Wahrscheinlich ist die Factory-Deklaration " -"falsch oder die Funktion create_* fehlt.</qt>" +"<qt>Beim Laden des Moduls \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. <br><br>Die " +"Desktop-Datei (%2) und die Bibliothek (%3) wurden gefunden, aber das Modul " +"kann nicht geladen werden. Wahrscheinlich ist die Factory-Deklaration falsch " +"oder die Funktion create_* fehlt.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:111 msgid "The specified library %1 could not be found." @@ -2244,23 +2197,20 @@ msgstr "Das Modul %1 kann nicht gefunden werden." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:136 msgid "" -"<qt>" -"<p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, " -"because they are obsolete and replaced by zeroconf." -"<br> If you still wish to use them, you should install the lisa package from " -"the Universe repository.</p></qt>" +"<qt><p>The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in " +"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.<br> If you " +"still wish to use them, you should install the lisa package from the " +"Universe repository.</p></qt>" msgstr "" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die Fehlerdiagnose lautet: " -"<br>Die Desktop-Datei %1 kann nicht gefunden werden.</qt>" +"<qt><p>Die Fehlerdiagnose lautet: <br>Die Desktop-Datei %1 kann nicht " +"gefunden werden.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166 msgid "The module %1 could not be loaded." @@ -2272,13 +2222,11 @@ msgstr "Das Modul %1 ist kein gültiges Einrichtungsmodul." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 does not specify a library." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die Fehlerdiagnose lautet: " -"<br>Die Desktop-Datei %1 enthält keine Bibliotheksangabe.</qt>" +"<qt><p>Die Fehlerdiagnose lautet: <br>Die Desktop-Datei %1 enthält keine " +"Bibliotheksangabe.</qt>" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 msgid "There was an error loading the module." @@ -2286,36 +2234,27 @@ msgstr "Beim Laden des Moduls ist ein Fehler aufgetreten." #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288 msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Fehlermeldung:" -"<br>%1" -"<p>Mögliche Ursachen:</p>" -"<ul>" -"<li>Bei der letzten Aktualisierung Ihres TDE ist ein Problem aufgetreten und es " -"wurde ein vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen." -"<li>Es existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen TDE " -"gehören.</ul>" -"<p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module " -"zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, " -"sollten Sie vielleicht Kontakt zu Ihrem (Linux/Unix-)Distributor bzw. dem " -"Ersteller der aktualisierten Pakete aufnehmen.</p></qt>" +"<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error " +"occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " +"module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Fehlermeldung:<br>%1<p>Mögliche Ursachen:</p><ul><li>Bei der letzten " +"Aktualisierung Ihres TDE ist ein Problem aufgetreten und es wurde ein " +"vereinzeltes Kontrollmodul der Vorgängerversion übrig gelassen.<li>Es " +"existieren ältere Module von Programmen, die nicht zum eigentlichen TDE " +"gehören.</ul><p>Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen " +"Sie, die Module zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das " +"nicht gelingt, sollten Sie vielleicht Kontakt zu Ihrem (Linux/" +"Unix-)Distributor bzw. dem Ersteller der aktualisierten Pakete aufnehmen.</" +"p></qt>" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />Click the " +"\"Administrator Mode\" button to allow modifications." msgstr "" "<b>Änderungen in diesem Bereich erfordern Systemverwaltungsrechte.</b><br /> " "Klicken Sie auf \"Systemverwaltungsmodus\", um die Änderungen durchzuführen." @@ -2324,13 +2263,13 @@ msgstr "" msgid "" "This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " "therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." +"change the module's properties. If you do not provide the password, the " +"module will be disabled." msgstr "" "Dieser Bereich erfordert besondere Rechte, möglicherweise für systemweite " "Änderungen. Aus diesem Grund müssen Sie das Passwort des Systemverwalters " -"angeben, um die Einstellungen des Moduls zu ändern. Wenn Sie das Passwort nicht " -"angeben, kann in diesem Bereich keine Änderung vorgenommen werden." +"angeben, um die Einstellungen des Moduls zu ändern. Wenn Sie das Passwort " +"nicht angeben, kann in diesem Bereich keine Änderung vorgenommen werden." #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252 #, c-format @@ -2547,18 +2486,18 @@ msgstr "" #: tdeunittest/modrunner.cpp:43 msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option " +"to select modules." msgstr "" -"Nur Test-Module ausführen, die in diesem Ordner gefunden werden. Verwenden Sie " -"die Option query zur Auswahl der Module." +"Nur Test-Module ausführen, die in diesem Ordner gefunden werden. Verwenden " +"Sie die Option query zur Auswahl der Module." #: tdeunittest/modrunner.cpp:44 msgid "" "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" -"Schaltet Debug-Ausgaben ab. Diese Einstellung wird gewöhnlich verwendet, wenn " -"Sie die Benutzeroberfläche benutzen." +"Schaltet Debug-Ausgaben ab. Diese Einstellung wird gewöhnlich verwendet, " +"wenn Sie die Benutzeroberfläche benutzen." #: tdeunittest/modrunner.cpp:53 msgid "KUnitTest ModRunner" @@ -3165,8 +3104,7 @@ msgstr "Alle" msgid "Frequent" msgstr "Häufig" -#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 -#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 +#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102 msgid "" "_: street/postal\n" "Address" @@ -3382,27 +3320,28 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Anbieterliste." #: tdenewstuff/security.cpp:63 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die verfügbaren Schlüssel " -"abzufragen. Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. Andernfalls " -"ist eine Überprüfung der heruntergeladenen Ressourcen nicht möglich.</qt>" +"abzufragen. Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. " +"Andernfalls ist eine Überprüfung der heruntergeladenen Ressourcen nicht " +"möglich.</qt>" #: tdenewstuff/security.cpp:177 msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br><i>%2<%3></" +"i>:</qt>" msgstr "" -"<qt>Geben Sie das Passwort für den Schlüssel <b>0x%1</b> ein, der zu " -"<br><i>%2<%3></i> gehört:</qt>" +"<qt>Geben Sie das Passwort für den Schlüssel <b>0x%1</b> ein, der zu <br><i>" +"%2<%3></i> gehört:</qt>" #: tdenewstuff/security.cpp:257 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure " +"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources " +"will not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die Datei zu überprüfen. " "Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. Andernfalls ist eine " @@ -3418,8 +3357,8 @@ msgstr "Zum Unterzeichnen verwendeter Schlüssel:" #: tdenewstuff/security.cpp:338 msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is " +"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" msgstr "" "<qt><i>gpg</i> kann nicht ausgeführt werden, um die Datei zu unterzeichnen. " "Vergewissern Sie sich, dass <i>gpg</i> installiert ist. Andernfalls ist ein " @@ -3452,8 +3391,8 @@ msgstr "Überschreiben" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +"causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Es gibt ein Problem mit dem heruntergeladenen Datenarchiv. Mögliche Ursachen " "sind ein fehlerhaftes Archiv oder eine fehlerhafte Ordnerstruktur im Archiv." @@ -3492,29 +3431,22 @@ msgstr "Die Signatur ist unbekannt." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></" +"i>." msgstr "" -"Die Ressource wurde mit dem Schlüssel <i>0x%1</i> unterzeichnet, dieser gehört " -"zu <i>%2<%3></i>." +"Die Ressource wurde mit dem Schlüssel <i>0x%1</i> unterzeichnet, dieser " +"gehört zu <i>%2<%3></i>." #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +"errors are :<b>%1</b><br>%2<br><br>Installation of the resource is <b>not " +"recommended</b>.<br><br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" msgstr "" "<qt>Es gibt ein Problem mit der heruntergeladenen Ressourcen-Datei. Die " -"folgenden Fehler sind aufgetreten: <b>%1</b> " -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Von der Installation der Ressource wird <b>abgeraten</b>." -"<br>" -"<br>Möchten Sie die Installation durchführen?</qt>" +"folgenden Fehler sind aufgetreten: <b>%1</b> <br>%2<br><br>Von der " +"Installation der Ressource wird <b>abgeraten</b>.<br><br>Möchten Sie die " +"Installation durchführen?</qt>" #: tdenewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" @@ -3538,8 +3470,8 @@ msgid "" "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" -"Es gibt keine Schlüssel zum Unterzeichnen oder Sie haben das falsche Passwort " -"angegeben.\n" +"Es gibt keine Schlüssel zum Unterzeichnen oder Sie haben das falsche " +"Passwort angegeben.\n" "Soll mit dem Unterzeichnen der Ressource fortgefahren werden?" #: tdenewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 @@ -3733,34 +3665,24 @@ msgstr "" "Das Erstellen der Datei, die hochgeladen werden soll, ist nicht möglich." #: tdenewstuff/engine.cpp:311 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Die zum Hochladen bestimmten Dateien wurden erstellt in:\n" +msgid "The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "Die zum Hochladen bestimmten Dateien wurden erstellt in:\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:312 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Datendatei: %1\n" +msgid "Data file: %1\n" +msgstr "Datendatei: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:314 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Vorschaubild: %1\n" +msgid "Preview image: %1\n" +msgstr "Vorschaubild: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:316 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Inhaltsbeschreibung: %1\n" +msgid "Content information: %1\n" +msgstr "Inhaltsbeschreibung: %1\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:317 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Diese Dateien können jetzt hochgeladen werden.\n" +msgid "Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "Diese Dateien können jetzt hochgeladen werden.\n" #: tdenewstuff/engine.cpp:318 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." @@ -3816,7 +3738,8 @@ msgstr "Ressourcen-Einrichtung" msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " +"settings." msgstr "" #: tderandr/randr.cpp:298 @@ -3933,8 +3856,8 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" "Your display devices has been configured to match the settings shown above. " -"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the " -"display will revert to your previous settings." +"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " +"the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: tderandr/ktimerdialog.cpp:154 @@ -4058,8 +3981,8 @@ msgstr "&Hilfe" #: tdeui/kstdaction.cpp:240 msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Menüleiste anzeigen" -"<p>Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet wurde" +"Menüleiste anzeigen<p>Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet " +"wurde" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4067,14 +3990,13 @@ msgstr "&Menüleiste ausblenden" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menüleiste ausblenden" -"<p>Die Menüleiste nicht mehr anzeigen. Sie kann normalerweise zurückgeholt " -"werden, indem Sie mit der rechten Maustaste in das Programmfenster klicken und " -"die entsprechende Auswahl im Kontextmenü treffen." +"Menüleiste ausblenden<p>Die Menüleiste nicht mehr anzeigen. Sie kann " +"normalerweise zurückgeholt werden, indem Sie mit der rechten Maustaste in " +"das Programmfenster klicken und die entsprechende Auswahl im Kontextmenü " +"treffen." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4082,13 +4004,11 @@ msgstr "&Statusleiste anzeigen" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusleiste anzeigen" -"<p>Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines Fensters Auskunft über " -"Programmvorgänge gibt." +"Statusleiste anzeigen<p>Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines " +"Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4096,13 +4016,11 @@ msgstr "&Statusleiste ausblenden" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusleiste ausblenden" -"<p>Blendet die Leiste aus, die am unteren Rand eines Fensters Auskunft über " -"Programmvorgänge gibt." +"Statusleiste ausblenden<p>Blendet die Leiste aus, die am unteren Rand eines " +"Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt." #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 msgid "Select Region of Image" @@ -4111,7 +4029,8 @@ msgstr "Bildausschnitt wählen" #: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" msgstr "" -"Klicken Sie und ziehen Sie über das Bild, um die gewünschte Region auszuwählen:" +"Klicken Sie und ziehen Sie über das Bild, um die gewünschte Region " +"auszuwählen:" #: tdeui/ktextedit.cpp:231 msgid "Check Spelling..." @@ -4232,15 +4151,15 @@ msgstr "Über &TDE" #: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +"<b>Not Defined</b><br>There is no \"What's This?\" help assigned to this " +"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " +"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " +"it." msgstr "" -"<b>Nicht definiert</b>" -"<br>Für dieses Element ist keine \"Was ist das?\"-Hilfe verfügbar. Wenn Sie uns " -"unterstützen und dieses Element beschreiben möchten, können Sie uns gerne eine " -"\"Was ist das?\"-Hilfe dazu <a href=\"submit-whatsthis\">senden</a>." +"<b>Nicht definiert</b><br>Für dieses Element ist keine \"Was ist das?\"-" +"Hilfe verfügbar. Wenn Sie uns unterstützen und dieses Element beschreiben " +"möchten, können Sie uns gerne eine \"Was ist das?\"-Hilfe dazu <a href=" +"\"submit-whatsthis\">senden</a>." #: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90 @@ -4392,15 +4311,11 @@ msgstr "Wiederherstellen: %1" #: tdeui/kcharselect.cpp:366 msgid "" "_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br>Unicode code point: U+" +"%3<br>(In decimal: %4)<br>(Character: %5)</qt>" msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font> " -"<br>Unicode Code Point: U+ %3" -"<br>(in Dezimal: %4)" -"<br>(Zeichen: %5)</qt>" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font> <br>Unicode Code Point: U+ " +"%3<br>(in Dezimal: %4)<br>(Zeichen: %5)</qt>" #: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/tdefontdialog.cpp:144 msgid "Font:" @@ -4444,15 +4359,15 @@ msgstr "Passwortstärkeanzeiger:" #: tdeui/kpassdlg.cpp:315 msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +"The password strength meter gives an indication of the security of the " +"password you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" " - using a longer password;\n" " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." msgstr "" -"Der Passwortstärkeanzeiger gibt einen Hinweis auf die Sicherheit des von Ihnen " -"eingegebenen Passworts. Um die Sicherheit Ihres Passworts zu verbessern, " -"versuchen Sie folgendes:\n" +"Der Passwortstärkeanzeiger gibt einen Hinweis auf die Sicherheit des von " +"Ihnen eingegebenen Passworts. Um die Sicherheit Ihres Passworts zu " +"verbessern, versuchen Sie folgendes:\n" " - verwenden Sie ein längeres Passwort\n" " - verwenden Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben\n" " - verwenden Sie Ziffern oder Sonderzeichen wie # und Buchstaben." @@ -4544,13 +4459,13 @@ msgstr "Zemberek" msgid "&Client:" msgstr "&Programm:" -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 -#: tdeui/ksconfig.cpp:239 tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 +#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdehtml/tdehtml_part.cpp:285 tdeui/ksconfig.cpp:239 +#: tdeui/ksconfig.cpp:399 tdeui/ksconfig.cpp:660 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 -#: tdeui/ksconfig.cpp:244 tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 +#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdehtml/tdehtml_part.cpp:290 tdeui/ksconfig.cpp:244 +#: tdeui/ksconfig.cpp:404 tdeui/ksconfig.cpp:665 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" @@ -4737,109 +4652,90 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung" msgid "" "The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop " "Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>" -"Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>." -"<br>Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer " -"desktop environment project. The developers have molded the code to its own " -"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user " -"interface experience characteristic of the original KDE 3 series." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the Trinity source code. " -"Everyone is welcome to contribute to Trinity." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org\">" -"http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and <A " -"HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information on the " -"KDE project. " +"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www." +"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name " +"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in " +"<i>continuation of KDE 3</i>.<br>Since then, TDE has evolved to be an " +"indipendent and standalone computer desktop environment project. The " +"developers have molded the code to its own identity without giving up on the " +"efficiency, productivity and traditional user interface experience " +"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company " +"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to " +"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org" +"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and " +"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information " +"on the KDE project. " msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " -"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected " -"or could be done better." -"<br>" -"<br>The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu " -"arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet " -"funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte." -"<br>" -"<br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie <a " -"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>" -", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü " -"\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen." -"<br>" -"<br>Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für " -"die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter " +"However, you - the user - must tell us when something does not work as " +"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has " +"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org" +"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog " +"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for " +"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran " +"zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie " +"erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden " +"könnte.<br><br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen " +"Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop." +"org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ..." +"\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen.<br><br>Auch wenn " +"Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die " +"Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter " "\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. " -"You can join the national teams that translate program interfaces. You can " -"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE Development</A> " -"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the " -"available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">" -"mailing lists</A>." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</" -"A> will provide you with what you need." +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " +"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE " +"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using " +"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php" +"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, " +"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www." +"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need." msgstr "" "Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu " "werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen " "übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation " -"beitragen. Entscheiden Sie selbst." -"<br>" -"<br>Besuchen Sie bitte <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" -"http://www.kde.org/jobs.html</A>, um Information über Projekte zu erhalten, an " -"denen Sie teilnehmen können." -"<br>" -"<br>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann besuchen Sie " -"<A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" -". Dort werden Sie finden, was Sie brauchen." +"beitragen. Entscheiden Sie selbst.<br><br>Besuchen Sie bitte <A HREF=" +"\"http://www.kde.org/jobs.html\">http://www.kde.org/jobs.html</A>, um " +"Information über Projekte zu erhalten, an denen Sie teilnehmen können." +"<br><br>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann " +"besuchen Sie <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/" +"</A>. Dort werden Sie finden, was Sie brauchen." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>The Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " +"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The " +"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to " "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - " -"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity " -"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/" -"donate.php</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support!" +"the user - can access them at any time. You are encouraged to support " +"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways " +"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www." +"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for " +"your support!" msgstr "" "TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren." -"<br>" -"<br>Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, " -"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und " -"finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter <a " -"href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/</a>." -"<br>" -"<br>Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel " -"wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im " -"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer " -"Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter <a " -"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Vielen Dank für jeden Beitrag, den Sie leisten." +"<br><br>Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen " +"Verein, eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in " +"juristischen und finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu " +"finden Sie unter <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/" +"kde-ev/</a>.<br><br>Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der " +"größte Teil der Mittel wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die " +"Mitglieder und andere Helfer im Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. " +"Bitte helfen Sie TDE mit einer Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie " +"beschrieben unter <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/" +"support/</a>.<br><br>Vielen Dank für jeden Beitrag, den Sie leisten." #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, fuzzy, c-format @@ -4922,8 +4818,8 @@ msgid "" "but the dialog will not be closed.\n" "Use this to try different settings." msgstr "" -"Sobald Sie auf <b>Anwenden</b> klicken, werden die Einstellungen vom Programm " -"übernommen, aber der Dialog wird nicht geschlossen.\n" +"Sobald Sie auf <b>Anwenden</b> klicken, werden die Einstellungen vom " +"Programm übernommen, aber der Dialog wird nicht geschlossen.\n" "Benutzen Sie diese Möglichkeit, um verschiedene Einstellungen auszuprobieren." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 @@ -5154,8 +5050,8 @@ msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:248 msgid "" "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" "Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die " "dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von " @@ -5175,8 +5071,8 @@ msgid "" "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " "special characters." msgstr "" -"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn " -"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." +"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können " +"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen." #: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320 msgid "Actual Font" @@ -5208,9 +5104,10 @@ msgid "" "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" -"Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen zwischen " -"Aktionen (z. B. \"Kopieren\"), die in der linken Spalte stehen, und Tasten oder " -"Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten Spalte erscheinen." +"Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen " +"zwischen Aktionen (z. B. \"Kopieren\"), die in der linken Spalte stehen, und " +"Tasten oder Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten Spalte " +"erscheinen." #: tdeui/kkeydialog.cpp:363 msgid "Action" @@ -5261,18 +5158,18 @@ msgid "" "If this option is selected you can create a customized key binding for the " "selected action using the buttons below." msgstr "" -"Wenn diese Auswahl getroffen ist, können Sie mit den Knöpfen unten eine eigene " -"Tastenzuordnung für die ausgewählte Aktion vornehmen." +"Wenn diese Auswahl getroffen ist, können Sie mit den Knöpfen unten eine " +"eigene Tastenzuordnung für die ausgewählte Aktion vornehmen." #: tdeui/kkeydialog.cpp:428 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected action." msgstr "" "Verwenden Sie diesen Knopf, um ein neues Tastenkürzel anzulegen. Sobald Sie " -"einmal darauf geklickt haben, können Sie die Tastenkombination drücken, die Sie " -"der jeweils ausgewählten Aktion zuordnen möchten." +"einmal darauf geklickt haben, können Sie die Tastenkombination drücken, die " +"Sie der jeweils ausgewählten Aktion zuordnen möchten." #: tdeui/kkeydialog.cpp:470 msgid "Shortcuts" @@ -5284,11 +5181,12 @@ msgstr "Standardtaste:" #: tdeui/kkeydialog.cpp:715 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer " -"der folgenden Tasten kombiniert werden: Windows, Alt, Strg und/oder Umschalt." +"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit " +"einer der folgenden Tasten kombiniert werden: Windows, Alt, Strg und/oder " +"Umschalt." #: tdeui/kkeydialog.cpp:718 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -5360,8 +5258,8 @@ msgstr "Problembericht einschicken" msgid "" "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" -"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte den " -"Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern" +"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte " +"den Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern" #: tdeui/kbugreport.cpp:112 msgid "From:" @@ -5410,8 +5308,8 @@ msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" -"Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere Version " -"verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken" +"Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere " +"Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken" #: tdeui/kbugreport.cpp:181 msgid "no version set (programmer error!)" @@ -5472,14 +5370,16 @@ msgid "" "Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla " "reporting system.\n" "You'll need a login account and password to use the reporting system.\n" -"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n" -"Consider using any large email service if you want to avoid using your private " -"email address.\n" +"To control spam and rogue elements the login requires a valid email " +"address.\n" +"Consider using any large email service if you want to avoid using your " +"private email address.\n" "\n" -"Selecting the button below opens your web browser to " -"http://bugs.trinitydesktop.org,\n" +"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs." +"trinitydesktop.org,\n" "where you will find the report form.\n" -"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n" +"The information displayed above will be transferred to the reporting " +"system.\n" "Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n" "\n" "Thank you for helping!" @@ -5506,46 +5406,40 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:397 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the " +"system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</" +"li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is " "installed</li></ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" "<p>Sie haben <b>Kritisch</b> als Schweregrad ausgewählt. Bitte beachten Sie, " -"dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:</p>" -"<ul>" -"<li>Beeinträchtigung unbeteiligter Programme (oder des ganzen Systems)</li>" -"<li>Schwerwiegender Datenverlust</li>" -"<li>Öffnung eines Sicherheitsloches in dem System, wo das betreffende Paket " -"installiert wird</li></ul>\n" -"<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden an? " -"Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>" +"dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:</" +"p><ul><li>Beeinträchtigung unbeteiligter Programme (oder des ganzen " +"Systems)</li><li>Schwerwiegender Datenverlust</li><li>Öffnung eines " +"Sicherheitsloches in dem System, wo das betreffende Paket installiert wird</" +"li></ul>\n" +"<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden " +"an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" +"intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable " +"or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole " +"allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></" +"ul>\n" "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!</p>" msgstr "" "<p>Sie haben <b>Schwerwiegend</b> als Schweregrad ausgewählt. Bitte beachten " -"Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:</p>" -"<ul>" -"<li>Das fragliche Paket wird dadurch völlig oder weitgehend unbrauchbar</li>" -"<li>Datenverlust</li>" -"<li>Öffnung eines Sicherheitsloches, das Zugriff auf die Dateien der Benutzer " -"des betreffenden Pakets erlaubt</li></ul>\n" -"<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden an? " -"Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>" +"Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:</" +"p><ul><li>Das fragliche Paket wird dadurch völlig oder weitgehend " +"unbrauchbar</li><li>Datenverlust</li><li>Öffnung eines Sicherheitsloches, " +"das Zugriff auf die Dateien der Benutzer des betreffenden Pakets erlaubt</" +"li></ul>\n" +"<p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden " +"an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5555,8 +5449,8 @@ msgid "" "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." msgstr "" "Der Problembericht kann nicht verschickt werden.\n" -"Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend der Beschreibung auf " -"http://bugs.trinitydesktop.org/." +"Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend der Beschreibung auf http://" +"bugs.trinitydesktop.org/." #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." @@ -5603,8 +5497,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dies ist eine Vorschau der Schrift \"%1\". Nach einem Klick auf \"Auswählen " -"...\" können Sie Änderungen vornehmen." +"Dies ist eine Vorschau der Schrift \"%1\". Nach einem Klick auf " +"\"Auswählen ...\" können Sie Änderungen vornehmen." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5771,10 +5665,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wussten Sie schon ...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wussten Sie schon ...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5807,8 +5699,8 @@ msgstr "Ausweichsprache hinzufügen" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Fügt eine oder mehrere Sprachen hinzu, auf die zurückgegriffen wird, wenn in " "den anderen Sprachen keine Übersetzung verfügbar ist." @@ -5818,8 +5710,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird erst " -"beim nächsten Start der Anwendung wirksam." +"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird " +"erst beim nächsten Start der Anwendung wirksam." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5843,8 +5735,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Diese Sprache wird verwendet, wenn keine der vorrangigen Sprachen eine " "Übersetzung enthält." @@ -5864,8 +5756,8 @@ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." @@ -5899,7 +5791,8 @@ msgstr "S&ymbol ändern ..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente ersetzt." +"Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente " +"ersetzt." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "<Merge>" @@ -5914,8 +5807,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Dies ist eine dynamische Liste von Aktionen. Sie können Sie verschieben, aber " -"wenn Sie sie entfernen, können Sie sie nicht mehr zurückholen." +"Dies ist eine dynamische Liste von Aktionen. Sie können Sie verschieben, " +"aber wenn Sie sie entfernen, können Sie sie nicht mehr zurückholen." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -6040,17 +5933,15 @@ msgstr "Autor&en" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">" -"http://bugs.trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" +"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" msgstr "" -"Bitte verwenden Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> " -"für Problemberichte.\n" +"Bitte verwenden Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"trinitydesktop.org</a> für Problemberichte.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Melden Sie Problemberichte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "Melden Sie Problemberichte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6070,9 +5961,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6082,15 +5973,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6158,7 +6050,8 @@ msgstr "Hervorhebung des Menüeintrags '%1' nicht möglich." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6179,11 +6072,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Sie müssen einen der folgenden Parameter angeben: --print-menu-id, " -"--print-menu-name oder --highlight" +"Sie müssen einen der folgenden Parameter angeben: --print-menu-id, --print-" +"menu-name oder --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6202,16 +6095,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Neuer Rechnername" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fehler: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fehler: Die Umgebungsvariable HOME ist nicht gesetzt.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fehler: Die Umgebungsvariable DISPLAY ist nicht gesetzt.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fehler: Die Umgebungsvariable DISPLAY ist nicht gesetzt.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6228,8 +6117,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\".\n" -"Prüfen Sie die Berechtigungen für den Ordner und den verfügbaren Speicherplatz " -"auf dem Medium.\n" +"Prüfen Sie die Berechtigungen für den Ordner und den verfügbaren " +"Speicherplatz auf dem Medium.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6244,8 +6133,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Datenbank \"%1\".\n" -"Prüfen Sie die Berechtigungen für den Ordner und den verfügbaren Speicherplatz " -"auf dem Medium.\n" +"Prüfen Sie die Berechtigungen für den Ordner und den verfügbaren " +"Speicherplatz auf dem Medium.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6324,8 +6213,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Es kann kein neuer Prozess gestartet werden.\n" -"Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl offener Dateien im System für " -"einen Benutzer erreicht." +"Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl offener Dateien im System " +"für einen Benutzer erreicht." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6334,8 +6223,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Es kann kein neuer Prozess angelegt werden.\n" -"Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl Prozesse im System für einen " -"Benutzer erreicht." +"Das System hat möglicherweise die maximale Anzahl Prozesse im System für " +"einen Benutzer erreicht." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6380,16 +6269,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 wird gestartet" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Unbekanntes Protokoll \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Unbekanntes Protokoll \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fehler beim Laden von \"%1\"\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fehler beim Laden von \"%1\"\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6541,11 +6426,11 @@ msgstr "Erstellen einer Ressource des Typs \"%1\" nicht möglich." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Sie können die Standard-Ressource nicht löschen. Bitte wählen Sie zunächst eine " -"neue Standard-Ressource aus." +"Sie können die Standard-Ressource nicht löschen. Bitte wählen Sie zunächst " +"eine neue Standard-Ressource aus." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6559,19 +6444,19 @@ msgstr "Sie können keine deaktivierte Ressource als Standard verwenden!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Sie können die Standard-Ressource nicht deaktivieren. Bitte wählen Sie zunächst " -"eine neue Standard-Ressource aus." +"Sie können die Standard-Ressource nicht deaktivieren. Bitte wählen Sie " +"zunächst eine neue Standard-Ressource aus." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Es existiert keine gültige Standard-Ressource. Bitte wählen Sie eine aus, die " -"weder auf \"nur lesen\" eingestellt noch deaktiviert ist." +"Es existiert keine gültige Standard-Ressource. Bitte wählen Sie eine aus, " +"die weder auf \"nur lesen\" eingestellt noch deaktiviert ist." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6651,18 +6536,16 @@ msgstr "Sicherheit ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sicherheitseinstellungen " -"<p>Zeigt das Zertifikat der aktuellen Seite an. Nur Seiten, die über eine " -"sichere, verschlüsselte Verbindung übermittelt werden, besitzen ein solches " -"Zertifikat." -"<p>Hinweis: Falls das Bild eines geschlossenen Vorhängeschlosses angezeigt " -"wird, handelt es sich um eine solche Verbindung." +"Sicherheitseinstellungen <p>Zeigt das Zertifikat der aktuellen Seite an. Nur " +"Seiten, die über eine sichere, verschlüsselte Verbindung übermittelt werden, " +"besitzen ein solches Zertifikat.<p>Hinweis: Falls das Bild eines " +"geschlossenen Vorhängeschlosses angezeigt wird, handelt es sich um eine " +"solche Verbindung." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6728,14 +6611,12 @@ msgstr "Schrift vergrößern" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift vergrößern" -"<p>Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster heraufgesetzt. Halten Sie " -"die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen verfügbaren Schriftgrößen " -"angezeigt." +"Schrift vergrößern<p>Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster " +"heraufgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen " +"verfügbaren Schriftgrößen angezeigt." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6743,43 +6624,36 @@ msgstr "Schrift verkleinern" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift verkleinern" -"<p>Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster herabgesetzt. Halten Sie die " -"Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen verfügbaren Schriftgrößen " -"angezeigt." +"Schrift verkleinern<p>Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster " +"herabgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen " +"verfügbaren Schriftgrößen angezeigt." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Text suchen" -"<p>Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text auf der angezeigten Seite " -"ermöglicht." +"Text suchen<p>Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text auf der " +"angezeigten Seite ermöglicht." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Weitersuchen" -"<p>Ermöglicht das Auffinden weiterer Vorkommen von Stellen, die unter <b>" -"Text suchen</b> angegeben wurden" +"Weitersuchen<p>Ermöglicht das Auffinden weiterer Vorkommen von Stellen, die " +"unter <b>Text suchen</b> angegeben wurden" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" +"Find previous<p>Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the <b>Find Text</b> function" msgstr "" -"Vorheriger" -"<p>Ermöglicht das Auffinden des vorherigen Treffers, der mit <b>Text suchen</b> " -"gefunden wurde" +"Vorheriger<p>Ermöglicht das Auffinden des vorherigen Treffers, der mit " +"<b>Text suchen</b> gefunden wurde" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6795,13 +6669,12 @@ msgstr "Rahmen drucken ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Rahmen drucken" -"<p>Einige Seiten bestehen aus mehreren Rahmen. Um lediglich einen davon " -"auszudrucken, klicken Sie bitte darauf und verwenden dann diese Funktion." +"Rahmen drucken<p>Einige Seiten bestehen aus mehreren Rahmen. Um lediglich " +"einen davon auszudrucken, klicken Sie bitte darauf und verwenden dann diese " +"Funktion." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413 msgid "Toggle Caret Mode" @@ -6953,8 +6826,8 @@ msgid "" "<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " "link?" msgstr "" -"<qt>Diese Seite ist nicht als sicher eingestuft und enthält den Verweis<BR><B>" -"%1</B>. Möchten Sie diese Adresse aufrufen?" +"<qt>Diese Seite ist nicht als sicher eingestuft und enthält den " +"Verweis<BR><B>%1</B>. Möchten Sie diese Adresse aufrufen?" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947 msgid "Follow" @@ -7003,7 +6876,8 @@ msgstr "&Unverschlüsselt senden" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777 msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network " +"unencrypted.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Warnung: Ihre Daten werden unverschlüsselt über das Netz übertragen.\n" @@ -7023,8 +6897,8 @@ msgstr "E-&Mail versenden" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem." +"<BR>Do you want to submit the form?" msgstr "" "<qt>Das Formular soll an <BR><B>%1</B><BR>auf Ihrem lokalen Dateisystem " "geschickt werden.<BR>Möchten Sie das Formular wirklich absenden?" @@ -7037,11 +6911,11 @@ msgstr "Absenden" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." +"This site attempted to attach a file from your computer in the form " +"submission. The attachment was removed for your protection." msgstr "" -"Der Server hat versucht, eine Datei von Ihrem Rechner in die Übermittlung der " -"Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden." +"Der Server hat versucht, eine Datei von Ihrem Rechner in die Übermittlung " +"der Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874 msgid "TDE" @@ -7058,9 +6932,8 @@ msgstr "Sicherheitshinweis" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841 msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." msgstr "" -"<qt>Zugriff auf " -"<br><b>%1</b>" -"<br>wurde abgelehnt, weil die Seite nicht als sicher eingestuft ist." +"<qt>Zugriff auf <br><b>%1</b><br>wurde abgelehnt, weil die Seite nicht als " +"sicher eingestuft ist." #: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842 msgid "Security Alert" @@ -7083,8 +6956,8 @@ msgstr "&JavaScript-Debugger" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgstr "" -"Diese Seite wurde davon abgehalten ein neues Fenster mit Hilfe von JavaScript " -"zu öffnen." +"Diese Seite wurde davon abgehalten ein neues Fenster mit Hilfe von " +"JavaScript zu öffnen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405 msgid "Popup Window Blocked" @@ -7098,8 +6971,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Seite hat versucht ein Popup-Fenster zu öffnen und wurde daran " "gehindert.\n" -"Sie können auf dieses Symbol in der Statusleiste klicken, um dieses Verhalten " -"anzupassen\n" +"Sie können auf dieses Symbol in der Statusleiste klicken, um dieses " +"Verhalten anzupassen\n" "oder das Popup-Fenster zu öffnen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419 @@ -7179,64 +7052,54 @@ msgstr "%1 drucken" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Bilder drucken'</strong></p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Bilder, die in die HTML-Seite " -"eingebunden sind, gedruckt. Der Druckvorgang nimmt dadurch mehr Zeit in " -"Anspruch und der Verbrauch an Druckfarbe steigt.</p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird nur der Text der HTML-Seite " -"gedruckt. Der Druckvorgang ist dann schnell und verbraucht weniger " -"Druckfarbe.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>'Bilder drucken'</strong></p><p>Ist dieses Ankreuzfeld " +"markiert, werden Bilder, die in die HTML-Seite eingebunden sind, gedruckt. " +"Der Druckvorgang nimmt dadurch mehr Zeit in Anspruch und der Verbrauch an " +"Druckfarbe steigt.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird nur der " +"Text der HTML-Seite gedruckt. Der Druckvorgang ist dann schnell und " +"verbraucht weniger Druckfarbe.</p> </qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:43 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Kopfzeile drucken'</strong></p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erhält der Ausdruck des HTML-Dokuments auf " -"jeder Seite eine Kopfzeile. Diese enthält das aktuelle Datum, die URL der " -"gedruckten Seite und die Seitennummer.</p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird beim Ausdruck des HTML-Dokuments " -"keine Kopfzeile ausgegeben.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>'Kopfzeile drucken'</strong></p><p>Ist dieses Ankreuzfeld " +"markiert, erhält der Ausdruck des HTML-Dokuments auf jeder Seite eine " +"Kopfzeile. Diese enthält das aktuelle Datum, die URL der gedruckten Seite " +"und die Seitennummer.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird beim " +"Ausdruck des HTML-Dokuments keine Kopfzeile ausgegeben.</p> </qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:56 msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)'</strong></p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erfolgt der Ausdruck mit schwarzem Text auf " -"weißem Hintergrund. Farbige Hintergründe werden weiß ausgedruckt. Der " -"Druckvorgang wird hierdurch schneller und der Verbrauch an Druckfarbe sinkt.</p>" -"<p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, erfolgt der Ausdruck des Dokuments in " -"den Farben wie sie am Bildschirm zu sehen sind. Das kann zum Ausdruck " -"vollständig farbiger Bereiche führen (oder Graustufen, wenn Sie einen Schwarz/ " -"Weiß-Drucker verwenden). Der Druckvorgang kann hierdurch verlangsamt werden und " -"der Verbrauch an Druckfarbe ist mit Sicherheit höher.</p> </qt>" +"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><p><strong>'Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)'</strong></" +"p><p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erfolgt der Ausdruck mit schwarzem " +"Text auf weißem Hintergrund. Farbige Hintergründe werden weiß ausgedruckt. " +"Der Druckvorgang wird hierdurch schneller und der Verbrauch an Druckfarbe " +"sinkt.</p><p>Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, erfolgt der Ausdruck des " +"Dokuments in den Farben wie sie am Bildschirm zu sehen sind. Das kann zum " +"Ausdruck vollständig farbiger Bereiche führen (oder Graustufen, wenn Sie " +"einen Schwarz/ Weiß-Drucker verwenden). Der Druckvorgang kann hierdurch " +"verlangsamt werden und der Verbrauch an Druckfarbe ist mit Sicherheit höher." +"</p> </qt>" #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:71 msgid "HTML Settings" @@ -7402,8 +7265,7 @@ msgstr "" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:378 #, fuzzy msgid "The following plugins are available." -msgstr "" -"Es ist kein übereinstimmendes Element vorhanden.\n" +msgstr "Es ist kein übereinstimmendes Element vorhanden.\n" #: tdehtml/misc/knsplugininstaller.cpp:382 msgid "Click on next to install the selected plugin." @@ -7559,19 +7421,19 @@ msgid "" "JavaScript.\n" "Do you want to allow the form to be submitted?" msgstr "" -"Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per JavaScript ein " -"neues Browser-Fenster öffnet.\n" +"Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per JavaScript " +"ein neues Browser-Fenster öffnet.\n" "Möchten Sie das zulassen?" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2168 msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +"<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new " +"browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be " +"submitted?</qt>" msgstr "" -"<qt>Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per JavaScript " -"ein neues Browser-Fenster mit " -"<p>%1</p> öffnet.<br />Möchten Sie das zulassen?</qt>" +"<qt>Diese Seite versucht gerade, ein Formular abzuschicken, das per " +"JavaScript ein neues Browser-Fenster mit <p>%1</p> öffnet.<br />Möchten Sie " +"das zulassen?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 msgid "Allow" @@ -7591,12 +7453,11 @@ msgstr "" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" +"<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via " +"JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" msgstr "" -"<qt>Diese Seite versucht, per JavaScript ein neues Browser-Fenster mit " -"<p>%1</p> zu öffnen.<br />Möchten Sie das zulassen?</qt>" +"<qt>Diese Seite versucht, per JavaScript ein neues Browser-Fenster mit <p>" +"%1</p> zu öffnen.<br />Möchten Sie das zulassen?</qt>" #: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 msgid "Close window?" @@ -7634,8 +7495,8 @@ msgid "" "other applications may become less responsive.\n" "Do you want to abort the script?" msgstr "" -"Ein Skript auf dieser Seite behindert die HTML-Darstellung. Wird die Ausführung " -"fortgesetzt, werden evtl. auch andere Programme beeinträchtigt.\n" +"Ein Skript auf dieser Seite behindert die HTML-Darstellung. Wird die " +"Ausführung fortgesetzt, werden evtl. auch andere Programme beeinträchtigt.\n" "Soll das betreffende Skript unterbrochen werden?" #: tdehtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 @@ -8213,10 +8074,10 @@ msgstr "Yaum al-Ahad" #: tdecore/tdelocale.cpp:226 msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but " +"pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what " +"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " +"that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" msgstr "TwoForms" @@ -8646,21 +8507,18 @@ msgstr "" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622 msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "" -"Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym bleiben " -"möchte." +"Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym " +"bleiben möchte." #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:629 #, fuzzy -msgid "" -"Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" "Bitte verwenden Sie http://bugs.trinitydesktop.org für Problemberichte.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:632 tdecore/tdecmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Bitte berichten Sie Fehler an %1.\n" +msgid "Please report bugs to %1.\n" +msgstr "Bitte berichten Sie Fehler an %1.\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:660 msgid "Unexpected argument '%1'." @@ -8688,10 +8546,8 @@ msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-Optionen]" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Verwendung: %1 %2\n" +msgid "Usage: %1 %2\n" +msgstr "Verwendung: %1 %2\n" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:819 msgid "Generic options" @@ -8748,19 +8604,16 @@ msgstr "" #: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1282 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "" -"Die von der Anwendung geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch gelöscht " +"Die von der Anwendung geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch " +"gelöscht " #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1162 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1171 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"Einstellungen werden nicht gespeichert.\n" +msgid "Will not save configuration.\n" +msgstr "Einstellungen werden nicht gespeichert.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1164 tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1172 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Einrichtungsdatei \"%1\" lässt sich nicht speichern.\n" +msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "Einrichtungsdatei \"%1\" lässt sich nicht speichern.\n" #: tdecore/tdeconfigbackend.cpp:1179 msgid "Please contact your system administrator." @@ -8936,15 +8789,15 @@ msgstr "Vorn" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1143 msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" +"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " +"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1616 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " -"returned by the system was:\n" +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The " +"message returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" "Es ist ein Problem bei der Einrichtung der Kommunikation\n" @@ -9113,16 +8966,15 @@ msgstr "Legt den Stil der Anwendung fest" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1688 msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " +"format" msgstr "" "Legt die Geometrie des Hauptelements im Client-Programm fest. Das Format für " "die Argumente finden Sie mit \"man X\"" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1742 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Der Stil %1 wurde nicht gefunden\n" +msgid "The style %1 was not found\n" +msgstr "Der Stil %1 wurde nicht gefunden\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:2729 tdecore/tdeapplication.cpp:2764 msgid "Could not Launch Help Center" @@ -9170,16 +9022,12 @@ msgstr "" "%1" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3130 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Anmeldung bei DCOP nicht möglich.\n" +msgid "Could not register with DCOP.\n" +msgstr "Anmeldung bei DCOP nicht möglich.\n" #: tdecore/tdeapplication.cpp:3165 -msgid "" -"TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"TDELauncher ist nicht über DCOP erreichbar.\n" +msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "TDELauncher ist nicht über DCOP erreichbar.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:632 msgid "" @@ -9198,10 +9046,8 @@ msgstr "" "als eine Übereinstimmung vorhanden.\n" #: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Es ist kein übereinstimmendes Element vorhanden.\n" +msgid "There is no matching item available.\n" +msgstr "Es ist kein übereinstimmendes Element vorhanden.\n" #: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:570 msgid "Trash" @@ -9211,17 +9057,16 @@ msgstr "Mülleimer" #, fuzzy msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE " +"internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde." +"org</a></p>" msgstr "" "<p>TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen " -"übersetzt.</p>" -"<p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>, " -"<br>Informationen zur deutschen Übersetzung unter <a " -"href=\"http://l10n.kde.org/teams/de\">http://l10n.kde.org/teams/de</a>.</p>" +"übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter " +"<a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>, <br>Informationen " +"zur deutschen Übersetzung unter <a href=\"http://l10n.kde.org/teams/de" +"\">http://l10n.kde.org/teams/de</a>.</p>" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10148,22 +9993,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>Secrets were required to establish a connection, but no secrets were " -"available." +"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a " +"connection, but no secrets were available." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The supplicant timed out while attempting to establish a wireless " -"connection." +"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to " +"establish a wireless connection." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485 @@ -10192,14 +10035,13 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service failed to start." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>The connection sharing service encountered an error." +"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an " +"error." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509 @@ -10244,8 +10086,7 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"<br>GSM registration failed to search for networks." +"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks." msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542 @@ -10605,7 +10446,8 @@ msgstr "Zertifikats-Import" #: tdecert/tdecertpart.cc:455 msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." msgstr "" -"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu sein." +"Ihre TDE-Version scheint nicht mit SSL-Unterstützung kompiliert worden zu " +"sein." #: tdecert/tdecertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -10618,8 +10460,8 @@ msgstr "Zertifikats-Passwort" #: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" -"Die Datei mit dem Zertifikat lässt sich nicht laden. Möchten Sie es mit einem " -"anderen Passwort versuchen?" +"Die Datei mit dem Zertifikat lässt sich nicht laden. Möchten Sie es mit " +"einem anderen Passwort versuchen?" #: tdecert/tdecertpart.cc:496 msgid "Try Different" @@ -10692,8 +10534,8 @@ msgstr "Beschädigte Datei?" #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270 msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." msgstr "" -"Fehler bei der Integritätsprüfung der digitalen Brieftasche. Eventuell sind die " -"Daten fehlerhaft." +"Fehler bei der Integritätsprüfung der digitalen Brieftasche. Eventuell sind " +"die Daten fehlerhaft." #: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274 msgid "Read error - possibly incorrect password." @@ -10797,23 +10639,23 @@ msgstr "Nicht genügend Speicher" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" -"Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " -"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" +"Ihre lokale kab-Konfigurationsdatei\"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab " +"wird so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.trinity)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " -"(usually ~/.trinity)." +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE " +"directory (usually ~/.trinity)." msgstr "" -"Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab wird " -"so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" +"Ihre standardmäßige kab-Datendatei \"%1\" lässt sich nicht erstellen. kab " +"wird so wahrscheinlich nicht korrekt funktionieren.\n" "Vergewissern Sie sich, dass Sie Schreibrechte für Ihren lokalen TDE-Ordner " "besitzen (normalerweise ~/.trinity)." @@ -10841,7 +10683,8 @@ msgstr "Dateifehler" #: kab/addressbook.cc:498 msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." msgstr "" -"Sicherungsdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden (Zugriff verweigert)." +"Sicherungsdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden (Zugriff " +"verweigert)." #: kab/addressbook.cc:507 msgid "" @@ -10857,7 +10700,8 @@ msgstr "Datei wurde neu geladen." #: kab/addressbook.cc:572 msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save " +"it.\n" "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" "Close it if you intended to do so.\n" "Your file will be closed by default." @@ -10944,7 +10788,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die Datei, die sie ändern wollten, kann nicht für andere Zugriffe gesperrt " "werden.\n" -"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm benutzt oder ist nur lesbar." +"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm benutzt oder ist nur " +"lesbar." #: kab/addressbook.cc:1599 msgid "" @@ -11338,16 +11183,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" msgstr "UNIX-Sockets (rechnerspezifische und benutzerspezifische)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:204 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - unbekannter Typ\n" +msgid "%1 - unknown type\n" +msgstr "%1 - unbekannter Typ\n" #: tdecore/tde-config.cpp.in:229 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - Typ des benutzerdefiniertes Pfades unbekannt\n" +msgid "%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "%1 - Typ des benutzerdefiniertes Pfades unbekannt\n" #: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 msgid "Undo" @@ -11453,79 +11294,74 @@ msgstr "Schriftart auswählen" #: dialogs/qmessagebox.cpp:456 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "OK" msgstr "OK" #: dialogs/qmessagebox.cpp:457 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: dialogs/qmessagebox.cpp:458 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Yes" msgstr "&Ja" #: dialogs/qmessagebox.cpp:459 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&No" msgstr "&Nein" #: dialogs/qmessagebox.cpp:460 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Abort" msgstr "&Abbrechen" #: dialogs/qmessagebox.cpp:461 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Retry" msgstr "&Nochmals versuchen" #: dialogs/qmessagebox.cpp:462 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "&Ignore" msgstr "&Ignorieren" #: dialogs/qmessagebox.cpp:463 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "Yes to &All" msgstr "Alle mit &Ja beantworten" #: dialogs/qmessagebox.cpp:464 msgid "" -"_: QMessageBox\n" +"_: TQMessageBox\n" "N&o to All" msgstr "Alle mit &Nein beanworten" #: dialogs/qmessagebox.cpp:588 msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Über Qt</h3>" -"<p>Dieses Programm verwendet Qt Version %1.</p> " -"<p>Qt ist eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von " -"Programmen und Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme " -"hinweg.</p> " -"<p>Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OS X, " -"Linux und alle wichtigen Unix-Versionen." -"<br>Qt ist außerdem für Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.</p>" -"<p>Weitere Informationen finden Sie unter <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>" -".</p>" +"<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt " +"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS " +"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available " +"for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www." +"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Über Qt</h3><p>Dieses Programm verwendet Qt Version %1.</p> <p>Qt ist " +"eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von Programmen und " +"Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme hinweg.</p> " +"<p>Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OS " +"X, Linux und alle wichtigen Unix-Versionen.<br>Qt ist außerdem für " +"Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.</p><p>Weitere Informationen " +"finden Sie unter <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt>.</p>" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11573,799 +11409,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Lateinisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Griechisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham (Keltisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana (Maledivisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailändisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laotisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han-Sprachen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul (Koreanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo (Chinesisch/Taiwan)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Äthiopisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Sprache der kanadischen Ureinwohner" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Währungssymbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Buchstabenartige Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Zahlen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Mathematische Operatoren" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Technische Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometrische Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Verschiedene Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Umrisse und Rechtecke" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille-Schrift" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana (Halbbreite Formen)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chinesisch vereinfacht)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chinesisch traditionell)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Koreanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Unbekannte Schrift" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Leertaste" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Rück-Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Rücktaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Eingabe" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Eingabe" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Einfg" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Entf" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Druck" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Pos1" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Ende" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Pfeil links" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Pfeil hoch" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Pfeil rechts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Pfeil runter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Bild auf" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Bild ab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Zahlen-Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Rollen-Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menü" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hilfe" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Zurück" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Vorwärts" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stopp" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Lautstärke vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Stummschalten" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bässe verstärken" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bässe vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Höhen verstärken" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Höhen vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Medienwiedergabe" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Medienwiedergabe anhalten" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Voriges Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Nächstes Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Medienaufnahme" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoriten" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Suchen" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Bereitschaft" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Adresse aufrufen" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Mailprogramm starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Medienwiedergabe starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "(0) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "(1) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "(2) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "(3) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "(4) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "(5) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "(6) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "(7) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "(8) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "(9) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "(A) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "(B) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "(C) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "(D) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "(E) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "(F) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Druck" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Bild auf" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Bild ab" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Zahlen-Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Zahlen-Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Rollen-Feststelltaste" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Einfg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Entf" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12580,119 +12266,119 @@ msgstr "Fensterheber &rückgängig" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "Es wurde kein Fehler festgestellt" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "durch Konsument ausgelöster Fehler" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "Mehr als eine Definition des Dokumenttyps" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Beim Lesen des Elements ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Formatierungskonflikt" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "Unerwartetes Zeichen" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "Ungültiger Name für die Verarbeitungsanweisung" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "Beim Lesen der XML-Deklaration wurde eine Versionsangabe erwartet" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "Falscher Wert für Einzeldeklaration" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der " -"XML-Deklaration erwartet" +"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der XML-" +"Deklaration erwartet" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "Es wurde eine Einzeldeklaration beim Lesen der XML-Deklaration erwartet" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Bei der Feststellung des Dokumenttyps ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Buchstabe erwartet" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Beim Lesen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Beim Einlesen der Verknüpfung ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "Interne allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig in der DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "Extern eingelesene, allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig bei " @@ -12700,50 +12386,85 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "Extern eingelesene, allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig in der DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "Nicht eingelesene Entity-Referenz im falschen Kontext" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "Rekursive Entities" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Fehler in der Textdeklaration einer externen Entity" -#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more information on the TDE project. " -#~ msgstr "Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom TDE-Team entwickelt und betreut, einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freier Software</a> verschrieben haben.<br><br>Der Quellcode von TDE wird nicht von einer einzelnen Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert. Jeder ist eingeladen zu TDE beizutragen.<br><br>Besuchen Sie <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>, um mehr Informationen über das TDE-Projekt zu erhalten. Deutschsprachige Seiten finden Sie unter <A HREF=\"http://www.kde.de/\">http://www.kde.de/</A>. " +#~ msgid "" +#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " +#~ "information on the TDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "Das <b>K Desktop Environment</b> wird vom TDE-Team entwickelt und " +#~ "betreut, einem weltweiten Netzwerk von Programmierern, die sich <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">freier Software</a> " +#~ "verschrieben haben.<br><br>Der Quellcode von TDE wird nicht von einer " +#~ "einzelnen Gruppe, Firma oder Organisation kontrolliert. Jeder ist " +#~ "eingeladen zu TDE beizutragen.<br><br>Besuchen Sie <A HREF=\"http://www." +#~ "kde.org/\">http://www.kde.org/</A>, um mehr Informationen über das TDE-" +#~ "Projekt zu erhalten. Deutschsprachige Seiten finden Sie unter <A HREF=" +#~ "\"http://www.kde.de/\">http://www.kde.de/</A>. " #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Probleme oder Wünsche berichten" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " +#~ "where you will find a form to fill in.\n" #~ "The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "" -#~ "Um einen Problembericht zu erstellen, klicken Sie bitte auf den Knopf unten.\n" -#~ "Danach öffnet sich ein Browser-Fenster für http://bugs.trinitydesktop.org, worin Sie ein \n" +#~ "Um einen Problembericht zu erstellen, klicken Sie bitte auf den Knopf " +#~ "unten.\n" +#~ "Danach öffnet sich ein Browser-Fenster für http://bugs.trinitydesktop." +#~ "org, worin Sie ein \n" #~ "entsprechendes Formular ausfüllen können.\n" #~ "Die oben angezeigte Information wird zum Server übertragen." #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..." -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror kann das Passwort in einer verschlüsselten, so genannten \"digitalen Brieftasche\" speichern. Wird diese geöffnet, setzt sie automatisch die Anmeldeinformationen für diese Seiten ein, sobald Sie sie erneut aufrufen. Möchten Sie die Informationen jetzt speichern?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the " +#~ "information now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror kann das Passwort in einer verschlüsselten, so genannten " +#~ "\"digitalen Brieftasche\" speichern. Wird diese geöffnet, setzt sie " +#~ "automatisch die Anmeldeinformationen für diese Seiten ein, sobald Sie sie " +#~ "erneut aufrufen. Möchten Sie die Informationen jetzt speichern?" -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror kann das Passwort in einer verschlüsselten, so genannten \"digitalen Brieftasche\" speichern. Wird diese geöffnet, setzt sie automatisch die Anmeldeinformationen für %1 ein, sobald Sie diese Adresse aufrufen. Möchten Sie die Informationen jetzt speichern?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror kann das Passwort in einer verschlüsselten, so genannten " +#~ "\"digitalen Brieftasche\" speichern. Wird diese geöffnet, setzt sie " +#~ "automatisch die Anmeldeinformationen für %1 ein, sobald Sie diese Adresse " +#~ "aufrufen. Möchten Sie die Informationen jetzt speichern?" |