diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-de | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po | 265 |
1 files changed, 134 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po index 49009f1d57a..fec7674c218 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE-Schriftarteninstallation" @@ -43,13 +55,12 @@ msgstr "Schriftarten hinzufügen ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "<b>Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten.</b> " -"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie " -"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." +"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken " +"Sie bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -65,44 +76,41 @@ msgstr "&Drucken ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" -"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.</p>" -"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den " -"entsprechenden Ordner.</p>" +"<h1>Schriftarten-Installation</h1><p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, " +"Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften installieren.</p><p>Sie können dies " +"auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die Adressleiste " +"ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten angezeigt. Um eine " +"Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den entsprechenden Ordner." +"</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Schriftarten-Installation</h1>" -"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften " -"installieren.</p>" -"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die " -"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten " -"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden " -"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " -"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> " -"<p><b>Anmerkung:</b> Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden " -"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite " -"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf " -"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>" +"<h1>Schriftarten-Installation</h1><p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, " +"Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften installieren.</p><p>Sie können dies " +"auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die Adressleiste " +"ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten angezeigt. Um " +"weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden Ordner; " +"\"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder " +"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> <p><b>Anmerkung:</b> Da Sie " +"nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden alle installierten " +"Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite Schriftarten zu " +"installieren, verwenden Sie bitten den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", um " +"das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -178,21 +186,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden " -"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden." -"<p>" -"<p>(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit " -"neu installierten Schriften nutzen zu können.)</p>" +"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden.<p><p>(Auch diese Anwendung " +"muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit neu installierten " +"Schriften nutzen zu können.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die " "Änderungen sichtbar werden." @@ -271,21 +277,20 @@ msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" "<p>Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von " "Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x " -"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p>" -"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten " -"Schriftarten nutzen können.</p>" -"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" +"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p><p>Wenn Sie " +"diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die nötigen " +"Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten Schriftarten " +"nutzen können.</p><p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang " +"etwas langsamer.</p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -293,35 +298,33 @@ msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die " "Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, " -"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den " -"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im " -"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " -"Schriftart informiert werden.</p>" -"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die " -"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.</p>" -"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>" -"<p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese " -"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." +"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an " +"den Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht " +"im Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der " +"Schriftart informiert werden.</p><p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, " +"wird das Installationsprogramm die nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien " +"erzeugen.</p><p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas " +"langsamer.</p><p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript " +"einbetten, kann diese Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die " "Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die " @@ -371,9 +374,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -396,10 +400,23 @@ msgstr "Hersteller" msgid "Weight" msgstr "Schriftstärke" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Geneigt" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten hinzufügen" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an." @@ -414,16 +431,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Falsches Passwort\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Falsches Passwort\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" "Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die " "Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als " @@ -444,60 +459,51 @@ msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p>" -"<p>Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es " -"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>" +"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p><p>Wenn Sie ein " +"Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es bitte erst, " +"und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " "abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten " -"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</" +"ul><p>\n" "Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" "<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " "abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" "<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei " "abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht " -"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 @@ -545,6 +551,10 @@ msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert" msgid "Could not install %1:%2" msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Vorschau-Zeichenkette" @@ -577,14 +587,7 @@ msgstr "Schriftartenbetrachter" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |