summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:34:35 +0000
commitacce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch)
treecf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-de
parent7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff)
downloadtde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz
tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po265
1 files changed, 134 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 49009f1d57a..fec7674c218 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
+
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
msgstr "TDE-Schriftarteninstallation"
@@ -43,13 +55,12 @@ msgstr "Schriftarten hinzufügen ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173
msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) "
+"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Die angezeigten Schriftarten sind Ihre persönlichen Schriftarten.</b> "
-"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken Sie "
-"bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
+"<br>Um systemweite Schriftarten anzuzeigen (und zu installieren), drücken "
+"Sie bitte den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -65,44 +76,41 @@ msgstr "&Drucken ..."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Schriftarten-Installation</h1>"
-"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften "
-"installieren.</p>"
-"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die "
-"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten "
-"angezeigt. Um eine Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den "
-"entsprechenden Ordner.</p>"
+"<h1>Schriftarten-Installation</h1><p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, "
+"Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften installieren.</p><p>Sie können dies "
+"auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die Adressleiste "
+"ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten angezeigt. Um eine "
+"Schriftart zu installieren, kopieren Sie diese in den entsprechenden Ordner."
+"</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, "
+"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: "
+"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
+"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
+"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" "
+"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not "
+"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To "
+"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
+"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Schriftarten-Installation</h1>"
-"<p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften "
-"installieren.</p>"
-"<p>Sie können dies auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die "
-"Adressleiste ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten "
-"angezeigt. Um weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden "
-"Ordner; \"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder "
-"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> "
-"<p><b>Anmerkung:</b> Da Sie nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden "
-"alle installierten Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite "
-"Schriftarten zu installieren, verwenden Sie bitten den Knopf "
-"\"Systemverwaltungsmodus\", um das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>"
+"<h1>Schriftarten-Installation</h1><p>Mit diesem Modul können Sie TrueType-, "
+"Type1-, Speedo- und Bitmap-Schriften installieren.</p><p>Sie können dies "
+"auch mit Konqueror durchführen. Geben Sie \"fonts:/\" in die Adressleiste "
+"ein, und es werden Ihnen alle installierten Schriftarten angezeigt. Um "
+"weitere hinzuzufügen, kopieren Sie diese in den entsprechenden Ordner; "
+"\"Persönlich\" für Schriftarten, die nur für Sie verfügbar sind, oder "
+"\"System\" für systemweite Schriftarten.</p> <p><b>Anmerkung:</b> Da Sie "
+"nicht als Systemverwalter angemeldet sind, werden alle installierten "
+"Schriftarten nur Ihnen zur Verfügung stehen. Um systemweite Schriftarten zu "
+"installieren, verwenden Sie bitten den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", um "
+"das Modul als \"Systemverwalter\" zu starten.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -178,21 +186,19 @@ msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
msgid ""
"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
+"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this "
+"application in order to use its print function on any newly installed "
+"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Bitte beachten Sie, dass bereits geöffnete Programme neu gestartet werden "
-"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden."
-"<p>"
-"<p>(Auch diese Anwendung muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit "
-"neu installierten Schriften nutzen zu können.)</p>"
+"müssen, bevor die Änderungen sichtbar werden.<p><p>(Auch diese Anwendung "
+"muss neu gestartet werden, um die Druckfunktion mit neu installierten "
+"Schriften nutzen zu können.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Programme neu gestartet werden müssen, damit die "
"Änderungen sichtbar werden."
@@ -271,21 +277,20 @@ msgstr "Schriftarten für ältere X-Anwendungen verfügbar machen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list "
+"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option "
+"will inform the installer to create the necessary files so that these older "
+"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
+"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
"<p>Moderne Programme verwenden das \"FontConfig\"-System zur Verwendung von "
"Schriftarten. Ältere Anwendungen wie z. B. OpenOffice 1.x oder Gimp 1.x "
-"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p>"
-"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die "
-"nötigen Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten "
-"Schriftarten nutzen können.</p>"
-"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>"
+"verwenden allerdings das veraltete \"core X fonts\"-System.</p><p>Wenn Sie "
+"diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die nötigen "
+"Dateien erzeugen, damit ältere Programme die neu installierten Schriftarten "
+"nutzen können.</p><p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang "
+"etwas langsamer.</p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -293,35 +298,33 @@ msgstr "Schriftarten für Ghostscript verfügbar machen"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This "
+"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can "
+"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your "
+"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the "
+"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have "
+"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will "
+"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, "
+"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most "
+"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending "
+"this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
msgstr ""
"<p>Die meisten Programme erzeugen zum Drucken so genanntes Postscript. Die "
"Postscript-Daten werden an das spezielle Programm Ghostscript übergeben, "
-"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an den "
-"Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht im "
-"Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der "
-"Schriftart informiert werden.</p>"
-"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird das Installationsprogramm die "
-"nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien erzeugen.</p>"
-"<p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas langsamer.</p>"
-"<p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript einbetten, kann diese "
-"Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben."
+"welches die Daten wiederum interpretiert und die korrekten Anweisungen an "
+"den Drucker überträgt. Wenn das Programm die verwendeten Schriftarten nicht "
+"im Postscript einbettet, muss Ghostscript über Namen und Speicherort der "
+"Schriftart informiert werden.</p><p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, "
+"wird das Installationsprogramm die nötigen Ghostscript-Konfigurationsdateien "
+"erzeugen.</p><p>Beachten Sie: Dadurch wird der Installationsvorgang etwas "
+"langsamer.</p><p>Da die meisten Programme Schriftarten in Ghostscript "
+"einbetten, kann diese Einstellung normalerweise deaktiviert bleiben."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config "
+"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or "
+"removing, a font.)"
msgstr ""
"Sie haben eine bislang deaktivierte Funktion aktiviert. Sollen die "
"Konfigurationsdateien nun aktualisiert werden? (Normalerweise werden die "
@@ -371,9 +374,10 @@ msgid ""
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: lib/FcEngine.cpp:721
+#, fuzzy
msgid ""
"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287
@@ -396,10 +400,23 @@ msgstr "Hersteller"
msgid "Weight"
msgstr "Schriftstärke"
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
msgstr "Geneigt"
+#: tdeio/KioFonts.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten hinzufügen"
+
#: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Bitte geben Sie \"%1\" oder \"%2\" an."
@@ -414,16 +431,14 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
msgstr "Schriftarten können nicht umbenannt werden."
#: tdeio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Falsches Passwort\n"
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Falsches Passwort\n"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1963
msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will "
+"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
+"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Schriftart in \"%1\" installieren? (In diesem Fall wird die "
"Schriftart nur für Sie verwendbar sein.) Oder ziehen Sie \"%2\" als "
@@ -444,60 +459,51 @@ msgstr "Auf \"%1\" kann nicht zugegriffen werden."
#: tdeio/KioFonts.cpp:2146
msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
+"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
+"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p>"
-"<p>Wenn Sie ein Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es "
-"bitte erst, und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>"
+"<p>Es können nur Schriftarten installiert werden.</p><p>Wenn Sie ein "
+"Schriftarten-Paket (*%1) installieren möchten, entpacken Sie es bitte erst, "
+"und installieren dann die darin enthaltenen Schriftarten.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:"
+"</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
"abgelegt. Um mit dem Verschieben fortzufahren, müssen alle Schriftarten "
-"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"verschoben werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</"
+"ul><p>\n"
"Möchten Sie alle diese Schriftarten verschieben?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to copy all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
"abgelegt. Um mit dem Kopieren fortzufahren, müssen alle Schriftarten kopiert "
-"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Möchten Sie alle diese Schriftarten kopieren?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed "
"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"are:</p><ul>%1</ul><p>\n"
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Schriftart ist gemeinsam mit anderen Schriftarten in einer Datei "
"abgelegt. Um mit dem Löschen fortzufahren, müssen alle Schriftarten gelöscht "
-"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
+"werden. Die anderen betroffenen Schriftarten sind: </p><ul>%1</ul><p>\n"
"Möchten Sie alle diese Schriftarten löschen?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
@@ -545,6 +551,10 @@ msgstr "%1:%2 erfolgreich installiert"
msgid "Could not install %1:%2"
msgstr "Installation nicht möglich von %1:%2"
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:251
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
msgid "Preview String"
msgstr "Vorschau-Zeichenkette"
@@ -577,14 +587,7 @@ msgstr "Schriftartenbetrachter"
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"
+#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr ""