summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:01 +0000
commitb228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch)
treefff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-de
parentc95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff)
downloadtde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz
tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kpf.po270
1 files changed, 140 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kpf.po
index f04782baf7f..aec8e81dfde 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kpf.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kpf.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Schütte, Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "F.Schuette@t-online.de, tr@erdfunkstelle.de"
+
#: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -79,15 +91,16 @@ msgstr "Öffentlicher Dateiserver für TDE"
#: Applet.cpp:189
msgid ""
-"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
-"serve files."
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
+"to serve files."
msgstr ""
-"Miniprogramm zur Freigabe von Dateien (File Sharing): Verwendet den "
-"HTTP-Standard (Hyper Text Transfer Protocol) zur Übertragung von Dateien."
+"Miniprogramm zur Freigabe von Dateien (File Sharing): Verwendet den HTTP-"
+"Standard (Hyper Text Transfer Protocol) zur Übertragung von Dateien."
#: Applet.cpp:199
msgid ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -97,14 +110,17 @@ msgid ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
-"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a "
+"copy\n"
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
@@ -114,11 +130,13 @@ msgstr ""
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
"all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
-"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS "
+"OR\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
-"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN "
+"CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65
@@ -134,6 +152,10 @@ msgstr "Überwachen"
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen ..."
+#: AppletItem.cpp:84
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
@@ -196,41 +218,41 @@ msgstr ""
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid ""
-"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
-"second.</p>"
-"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
-"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out "
+"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
+"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie die maximale Datenmenge (in Kilobyte) an, die pro Sekunde gesendet "
-"werden soll.</p>"
-"<p>Dadurch können Sie eine gewisse Bandbreite reservieren und verhindern, dass "
-"Verbindungen zu kpf die gesamte verfügbare Bandbreite blockieren.</p>"
+"<p>Geben Sie die maximale Datenmenge (in Kilobyte) an, die pro Sekunde "
+"gesendet werden soll.</p><p>Dadurch können Sie eine gewisse Bandbreite "
+"reservieren und verhindern, dass Verbindungen zu kpf die gesamte verfügbare "
+"Bandbreite blockieren.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424
msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie die maximale Anzahl der gleichzeitig erlaubten Verbindungen an.</p>"
+"<p>Geben Sie die maximale Anzahl der gleichzeitig erlaubten Verbindungen an."
+"</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</"
+"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus eine "
-"symbolischen Verknüpfung enthalten oder selbst solche Verknüpfungen sind.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur "
-"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>"
+"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus "
+"eine symbolischen Verknüpfung enthalten oder selbst solche Verknüpfungen "
+"sind.</p><p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es "
+"sollte nur verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Geben Sie den Text ein, der beim Auftreten von Fehlern gesendet werden soll "
-"(z. B. wenn eine Seite nicht existiert).</p>"
+"<p>Geben Sie den Text ein, der beim Auftreten von Fehlern gesendet werden "
+"soll (z. B. wenn eine Seite nicht existiert).</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB"
@@ -244,6 +266,10 @@ msgstr " KB"
msgid " bytes"
msgstr " Byte"
+#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: DirectoryLister.cpp:251
msgid "Directory does not exist: %1 %2"
msgstr "Ordner existiert nicht: %1 %2"
@@ -268,22 +294,20 @@ msgstr "Fehlermeldungen festlegen"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
msgid ""
"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
-"passed to a client.</p>"
-"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
-"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
-"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
-"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
-"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
-"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by "
+"convention you should report the error code and the English version of the "
+"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</"
+"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in "
+"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error "
+"code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr ""
-"<p>Hier können Sie Dateien festlegen, die anstelle von Fehlermeldungen zu einem "
-"Client gesendet werden.</p>"
-"<p>Die Dateien können beliebige Inhalte haben, sollten aber mindestens den "
-"Fehlercode und die englische Version der Fehlermeldung (z. B. \"Bad request\") "
-"enthalten. Weiterhin sollte die Datei im HTML-Format vorliegen.</p>"
-"<p>Die Zeichenketten ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE und RESOURCE werden automatisch "
-"durch die englische Fehlermeldung, den numerischen Fehlercode und den Pfad zur "
-"angeforderten Ressource ersetzt.</p>"
+"<p>Hier können Sie Dateien festlegen, die anstelle von Fehlermeldungen zu "
+"einem Client gesendet werden.</p><p>Die Dateien können beliebige Inhalte "
+"haben, sollten aber mindestens den Fehlercode und die englische Version der "
+"Fehlermeldung (z. B. \"Bad request\") enthalten. Weiterhin sollte die Datei "
+"im HTML-Format vorliegen.</p><p>Die Zeichenketten ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE "
+"und RESOURCE werden automatisch durch die englische Fehlermeldung, den "
+"numerischen Fehlercode und den Pfad zur angeforderten Ressource ersetzt.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2"
@@ -291,11 +315,11 @@ msgstr "%1 %2"
#: Help.cpp:38
msgid ""
-"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
-"network.</p>"
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Bitte den Namen angeben, unter dem dieser Server im Netzwerk bekannt gemacht "
-"werden soll.</p>"
+"<p>Bitte den Namen angeben, unter dem dieser Server im Netzwerk bekannt "
+"gemacht werden soll.</p>"
#: Help.cpp:41
msgid ""
@@ -303,32 +327,30 @@ msgid ""
"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Der ZeroConf-Dienst läuft derzeit nicht. Weiterführende Informationen finden "
-"Sie im Handbuch."
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
+"<p>Der ZeroConf-Dienst läuft derzeit nicht. Weiterführende Informationen "
+"finden Sie im Handbuch.<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim "
+"Durchsuchen des Netzwerkes mit ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden "
+"aber dennoch funktionieren.</p>"
#: Help.cpp:46
msgid ""
-"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook "
-"for more information."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the "
+"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
+"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Diese TDE-Version enthält keine Unterstützung für ZeroConf. Weiterführende "
-"Informationen finden Sie im Handbuch."
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
+"<p>Diese TDE-Version enthält keine Unterstützung für ZeroConf. "
+"Weiterführende Informationen finden Sie im Handbuch.<br/>Dieser Server wird "
+"für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit ZeroConf unsichtbar "
+"sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
#: Help.cpp:51
msgid ""
-"<p>Unknown error with Zeroconf."
-"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
-"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
+"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr ""
-"<p>Unbekannter Fehler mit ZeroConf. "
-"<br/>Dieser Server wird für andere Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit "
-"ZeroConf unsichtbar sein, Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
+"<p>Unbekannter Fehler mit ZeroConf. <br/>Dieser Server wird für andere "
+"Benutzer beim Durchsuchen des Netzwerkes mit ZeroConf unsichtbar sein, "
+"Freigaben werden aber dennoch funktionieren.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
msgid "&Sharing"
@@ -337,14 +359,14 @@ msgstr "&Freigabe"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE "
-"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file "
-"sharing capabilities.</p>"
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
+"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
+"file sharing capabilities.</p>"
msgstr ""
"<p>Um Dateien über das Internet gemeinsam zu verwenden, muss auf dem lokalen "
-"Rechner ein \"Miniprogramm\" in der TDE-Kontrollleiste ausgeführt werden. Ein "
-"\"Miniprogramm\" (Applet) ist ein kleines Programm, das Möglichkeiten zur "
-"Freigabe von Dateien (File Sharing) zur Verfügung stellt.</p>"
+"Rechner ein \"Miniprogramm\" in der TDE-Kontrollleiste ausgeführt werden. "
+"Ein \"Miniprogramm\" (Applet) ist ein kleines Programm, das Möglichkeiten "
+"zur Freigabe von Dateien (File Sharing) zur Verfügung stellt.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet"
@@ -365,35 +387,33 @@ msgstr "KB/s"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:377
msgid ""
-"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
-"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
-"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
-"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
-"secrets, your addressbook, etc.</p>"
-"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any "
+"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</"
+"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</"
+"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be "
+"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, "
+"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
+"your home directory (%1)</p>"
msgstr ""
"<p>Wird diese Option markiert, dann sind alle Dateien und Unterordner dieses "
-"Ordners im Internet für jeden einsehbar.</p>"
-"<p>Um die Dateien zu betrachten, benötigen Sie einen Internet-Browser oder ein "
-"ähnliches Programm.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Bevor Sie einen Ordner über das Internet lesbar "
-"machen, müssen Sie sicherstellen, dass er keine schützenswerten Informationen "
-"wie Passwörter, Geschäftsgeheimnisse, das persönliche Adressbuch oder Ähnliches "
-"enthält.</p>"
-"<p>Der eigene Persönliche Ordner (%1) kann nicht für das Internet lesbar "
-"gemacht werden.</p>"
+"Ordners im Internet für jeden einsehbar.</p><p>Um die Dateien zu betrachten, "
+"benötigen Sie einen Internet-Browser oder ein ähnliches Programm.</"
+"p><p><strong>Warnung:</strong> Bevor Sie einen Ordner über das Internet "
+"lesbar machen, müssen Sie sicherstellen, dass er keine schützenswerten "
+"Informationen wie Passwörter, Geschäftsgeheimnisse, das persönliche "
+"Adressbuch oder Ähnliches enthält.</p><p>Der eigene Persönliche Ordner (%1) "
+"kann nicht für das Internet lesbar gemacht werden.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:433
msgid ""
-"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
-"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
-"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
-"understand the issues involved.</p>"
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to "
+"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> "
+"This could be a security risk. Use only if you understand the issues "
+"involved.</p>"
msgstr ""
-"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus einen "
-"symbolischen Linke enthalten oder selbst symbolische Links sind.</p>"
-"<p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur "
+"<p>Erlaubt die Übertragung von Dateien, die in ihrer Pfadangabe von / aus "
+"einen symbolischen Linke enthalten oder selbst symbolische Links sind.</"
+"p><p><strong>Warnung:</strong> Das ist ein Sicherheitsrisiko. Es sollte nur "
"verwendet werden, wenn Sie die Konsequenzen genau überblicken.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
@@ -413,20 +433,19 @@ msgstr "Miniprogramm-Status: <strong>Läuft</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid ""
-"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
-"that it does not contain sensitive information.</p>"
-"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
-"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
-"who wishes to read it.</p>"
-"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
-"a directory in this way.</p>"
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that "
+"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes "
+"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> "
+"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you "
+"have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
+"directory in this way.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bevor ein Ordner im Internet freigegeben wird, müssen Sie <strong>"
-"absolut sicher</strong> sein, dass er keine schützenswerten Daten enthält.</p>"
-"<p>Die Freigabe eines Ordners macht alle Informationen in diesem <strong>"
-"und allen Unterordnern</strong> für <strong>jeden</strong> einsehbar.</p>"
-"<p>Wenn ein Systemverwalter existiert, dann sollten Sie ihn um Erlaubnis für "
-"eine solche Freigabe bitten.</p>"
+"<p>Bevor ein Ordner im Internet freigegeben wird, müssen Sie <strong>absolut "
+"sicher</strong> sein, dass er keine schützenswerten Daten enthält.</p><p>Die "
+"Freigabe eines Ordners macht alle Informationen in diesem <strong>und allen "
+"Unterordnern</strong> für <strong>jeden</strong> einsehbar.</p><p>Wenn ein "
+"Systemverwalter existiert, dann sollten Sie ihn um Erlaubnis für eine solche "
+"Freigabe bitten.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
@@ -443,14 +462,13 @@ msgstr "Neuer Server - %1"
#: ServerWizard.cpp:65
msgid ""
-"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
-"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</"
+"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie den Ordner an, der die Dateien für die Freigabe im Internet "
-"enthält.</p>"
-"<p><em>Warnung:</em> Geben Sie keine Ordner frei, die schützenswerte Daten "
-"enthalten.</p>"
+"enthält.</p><p><em>Warnung:</em> Geben Sie keine Ordner frei, die "
+"schützenswerte Daten enthalten.</p>"
#: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:"
@@ -490,6 +508,10 @@ msgstr "Öffentlicher Dateiserver wird gestartet"
msgid "Starting kpf..."
msgstr "kpf wird gestartet ..."
+#: Utils.cpp:322
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
#: Utils.cpp:325
msgid "Partial content"
msgstr "Teile des Inhalts"
@@ -545,24 +567,12 @@ msgstr "Dienst erfolgreich bekannt gemacht"
#: WebServer.cpp:178
msgid ""
-"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
-"work fine without this, however."
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
+"will work fine without this, however."
msgstr ""
-"Dieser neue Dienst ließ sich nicht im Netzwerk (ZeroConf) bekannt machen. Der "
-"Server wird aber dennoch funktionieren."
+"Dieser neue Dienst ließ sich nicht im Netzwerk (ZeroConf) bekannt machen. "
+"Der Server wird aber dennoch funktionieren."
#: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service"
msgstr "Dieser Dienst ließ sich nicht im Netzwerk bekannt machen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schütte, Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "F.Schuette@t-online.de, tr@erdfunkstelle.de"