diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
commit | 8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch) | |
tree | e32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | |
parent | d39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff) | |
download | tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 380 |
1 files changed, 194 insertions, 186 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index 9961d13e432..3d4113c8feb 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 12:19+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σωκράτης Βαβίλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_vavilis@yahoo.fr" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." @@ -24,8 +36,8 @@ msgid "" "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " "automatically transferred to the graphical interface." msgstr "" -"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης lilo.conf απευθείας εδώ. Όλες οι " -"αλλαγές που κάνατε εδώ μεταφέρονται αυτόματα στο γραφικό περιβάλλον." +"Μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης lilo.conf απευθείας εδώ. Όλες " +"οι αλλαγές που κάνατε εδώ μεταφέρονται αυτόματα στο γραφικό περιβάλλον." #: kde-qt-common/general.cpp:45 msgid "Install &boot record to drive/partition:" @@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "Εγκατάσταση &boot record σε οδηγό/κατάτμηση:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Επιλέξτε εδώ τον οδηγό ή την κατάτμηση όπου θέλετε να εγκαταστήσετε το φορτωτή " -"εκκίνησης LILO. Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε άλλους φορτωτές εκκίνησης εκτός " -"από το LILO, επιλέξτε το MBR (master boot record) του οδηγού σας εκκίνησης. " -"<br> Στην περίπτωση αυτή, ίσως θα έπρεπε να επιλέξετε <i>/dev/hda</i> " -"αν ο οδηγός σας εκκίνησης είναι IDE ή <i>/dev/sda</i> αν είναι SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Επιλέξτε εδώ τον οδηγό ή την κατάτμηση όπου θέλετε να εγκαταστήσετε το " +"φορτωτή εκκίνησης LILO. Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε άλλους φορτωτές " +"εκκίνησης εκτός από το LILO, επιλέξτε το MBR (master boot record) του οδηγού " +"σας εκκίνησης. <br> Στην περίπτωση αυτή, ίσως θα έπρεπε να επιλέξετε <i>/dev/" +"hda</i> αν ο οδηγός σας εκκίνησης είναι IDE ή <i>/dev/sda</i> αν είναι SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -56,12 +67,12 @@ msgstr "/10 δευτερόλεπτα" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "Το LILO θα περιμένει να περάσει ο χρόνος που έχετε επιλέξει εδώ πριν να " -"εκκινήσει το σημειωμένο ως <i>προκαθορισμένο</i> πυρήνα ( ή ΛΣ) στην καρτέλα <b>" -"Εικόνες</b>." +"εκκινήσει το σημειωμένο ως <i>προκαθορισμένο</i> πυρήνα ( ή ΛΣ) στην καρτέλα " +"<b>Εικόνες</b>." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -69,20 +80,19 @@ msgstr "Χρήση &γραμμικής λειτουργίας" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη γραμμική λειτουργία." "<br>Η γραμμική λειτουργία δείχνει στο φορτωτή εκκίνησης την τοποθεσία των " -"πυρήνων με γραμμικές διευθύνσεις και όχι με το sector/head/cylinder." -"<br>Η γραμμική λειτουργία απαιτείται για ορισμένους οδηγούς SCSI και δεν " -"προκαλεί συγκρούσεις εκτός αν σχεδιάζετε να δημιουργήσετε ένα δίσκο εκκίνησης " -"που θα χρησιμοποιηθεί από έναν άλλο υπολογιστή." -"<br>Για λεπτομέρειες δείτε τη σελίδα man του lilo.conf." +"πυρήνων με γραμμικές διευθύνσεις και όχι με το sector/head/cylinder.<br>Η " +"γραμμική λειτουργία απαιτείται για ορισμένους οδηγούς SCSI και δεν προκαλεί " +"συγκρούσεις εκτός αν σχεδιάζετε να δημιουργήσετε ένα δίσκο εκκίνησης που θα " +"χρησιμοποιηθεί από έναν άλλο υπολογιστή.<br>Για λεπτομέρειες δείτε τη σελίδα " +"man του lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -90,16 +100,16 @@ msgstr "Χρήση &συμπαγούς λειτουργίας" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συμπαγή λειτουργία" -"<br> Η συμπαγής λειτουργία επιτρέπει τη συνένωση αιτήσεων ανάγνωσης συνεχόμενων " -"τμημάτων σε μια μόνο αίτηση ανάγνωσης. Αυτή η διαδικασία μειώνει το χρόνο " -"φόρτωσης και διατηρεί το χάρτη εκκίνησης σε μικρό μέγεθος, χωρίς όμως αυτό να " -"είναι δυνατό σε όλα τα συστήματα." +"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συμπαγή " +"λειτουργία<br> Η συμπαγής λειτουργία επιτρέπει τη συνένωση αιτήσεων " +"ανάγνωσης συνεχόμενων τμημάτων σε μια μόνο αίτηση ανάγνωσης. Αυτή η " +"διαδικασία μειώνει το χρόνο φόρτωσης και διατηρεί το χάρτη εκκίνησης σε " +"μικρό μέγεθος, χωρίς όμως αυτό να είναι δυνατό σε όλα τα συστήματα." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -108,8 +118,8 @@ msgstr "Γραμμές εντολών &εγγραφής εκκίνησης γι #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο ενεργοποιείτε την αυτόματη επιλογή των τρέχοντων " @@ -124,21 +134,20 @@ msgstr "Παράμετροι &απαγορεύσεων" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, θα σας ζητηθεί κωδικός πρόσβασης (για να εισαχθεί " -"παρακάτω) μόνο σε περίπτωση που οι παράμετροι έχουν αλλαχθεί (π.χ. ο χρήστης " -"μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i>, αλλά όχι το <i>linux single</i> ή το <i>" -"linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Αυτό ενεργοποιεί την επιλογή <b>restricted</b> στο lilo.conf." -"<br>Αυτό ορίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να " -"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μία ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>" -"Λειτουργικά συστήματα</i> και επιλέξτε <i>Λεπτομέρειες</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, θα σας ζητηθεί κωδικός πρόσβασης (για να " +"εισαχθεί παρακάτω) μόνο σε περίπτωση που οι παράμετροι έχουν αλλαχθεί (π.χ. " +"ο χρήστης μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i>, αλλά όχι το <i>linux single</" +"i> ή το <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Αυτό ενεργοποιεί την επιλογή <b>restricted</b> στο lilo.conf.<br>Αυτό ορίζει " +"την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να εκκινήσετε. Αν " +"χρειάζεστε μία ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>Λειτουργικά " +"συστήματα</i> και επιλέξτε <i>Λεπτομέρειες</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -150,21 +159,20 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης (αν υπάρχει κάποιος) που απαιτείται για εκκίνηση " -"εδώ. Αν έχετε επιλέξει πιο πάνω <i>απαγόρευση</i>, ο κωδικός πρόσβασης " -"απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους." -"<br><b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή απλού " -"κειμένου στο /etc/lilo.conf. Σιγουρευτείτε ότι αυτό το αρχείο δεν μπορεί να " -"διαβαστεί από κάποιον που δεν εμπιστεύεστε. Ίσως επίσης δε θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε εδώ τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη." -"<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να " -"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση για κάθε πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα " -"<i>Λειτουργικά συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης (αν υπάρχει κάποιος) που απαιτείται για " +"εκκίνηση εδώ. Αν έχετε επιλέξει πιο πάνω <i>απαγόρευση</i>, ο κωδικός " +"πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους.<br><b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ</" +"b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή απλού κειμένου στο /etc/" +"lilo.conf. Σιγουρευτείτε ότι αυτό το αρχείο δεν μπορεί να διαβαστεί από " +"κάποιον που δεν εμπιστεύεστε. Ίσως επίσης δε θέλετε να χρησιμοποιήσετε εδώ " +"τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη.<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για " +"όλους τους πυρήνες linux που θέλετε να εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση " +"για κάθε πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>Λειτουργικά συστήματα</i> και " +"επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -172,21 +180,20 @@ msgstr "&Προεπιλεγμένη λειτουργία γραφικών σε #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Μπορείτε να επιλέξετε την προκαθορισμένη λειτουργία γραφικών εδώ." -"<br>Αν έχετε πρόθεση να χρησιμοποιήσετε μια λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να " +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε την προκαθορισμένη λειτουργία γραφικών εδώ.<br>Αν " +"έχετε πρόθεση να χρησιμοποιήσετε μια λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να " "μεταγλωττίσετε τον πυρήνα έτσι ώστε να υποστηρίζει συσκευές framebuffer. Η " "ρύθμιση <i>ερώτηση</i> εμφανίζει μια προειδοποίηση κατά την εκκίνηση." "<br>Αυτό ρυθμίζει την προεπιλογή για όλους τους πυρήνες που θέλετε να " -"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα <i>" -"Λειτουργικά Συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>." +"εκκινήσετε. Αν χρειάζεστε μια ρύθμιση ανά πυρήνα, πηγαίνετε στην καρτέλα " +"<i>Λειτουργικά Συστήματα</i> και επιλέξτε <i> Λεπτομέρειες</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -300,14 +307,14 @@ msgstr "Αυτόματη εισαγωγή &ειδοποίησης LILO" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, το LILO πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO είτε " -"έχει πατηθεί κάποιο πλήκτρο είτε όχι. Αν αυτό έχει αποεπιλεγεί, το LILO εκκινεί " -"το προκαθορισμένο λειτουργικό σύστημα εκτός αν έχει πατηθεί το shift (σε αυτή " -"την περίπτωση, πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO)." -"<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <i>ειδοποίηση</i> στο lilo.conf." +"Αν έχετε επιλέξει αυτό το πλαίσιο, το LILO πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO " +"είτε έχει πατηθεί κάποιο πλήκτρο είτε όχι. Αν αυτό έχει αποεπιλεγεί, το LILO " +"εκκινεί το προκαθορισμένο λειτουργικό σύστημα εκτός αν έχει πατηθεί το shift " +"(σε αυτή την περίπτωση, πηγαίνει στην ειδοποίηση LILO).<br>Αυτό ρυθμίζει την " +"επιλογή <i>ειδοποίηση</i> στο lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -340,8 +347,8 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων &root:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Εισάγετε το σύστημα αρχείων root (π.χ. την κατάτμηση που θα προσαρτηθεί ως / " "κατά την εκκίνηση) για τον πυρήνα που θέλετε να εκκινήσετε εδώ." @@ -357,8 +364,8 @@ msgid "" "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram (initrd) για αυτό τον πυρήνα, " -"εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου του. Αφήστε το πεδίο κενό αν δε σκέφτεστε να " -"χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram για αυτό τον πυρήνα." +"εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου του. Αφήστε το πεδίο κενό αν δε σκέφτεστε " +"να χρησιμοποιήσετε αρχικό δίσκο ram για αυτό τον πυρήνα." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -366,13 +373,12 @@ msgstr "&επιπλέον παράμετροι:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Εισάγετε εδώ τυχόν επιπρόσθετες παραμέτρους που θέλετε να περάσετε στον πυρήνα. " -"Συνήθως, αυτό μπορεί να μείνει κενό." -"<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <i>επισύναψη</i> στο lilo.conf." +"Εισάγετε εδώ τυχόν επιπρόσθετες παραμέτρους που θέλετε να περάσετε στον " +"πυρήνα. Συνήθως, αυτό μπορεί να μείνει κενό.<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή " +"<i>επισύναψη</i> στο lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -411,7 +417,8 @@ msgstr "&Έλεγχος ρύθμισης" #: kde-qt-common/images.cpp:90 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" msgstr "" -"Εκτέλεση LILO σε δοκιμαστική λειτουργία για να δείτε αν η ρύθμιση είναι εντάξει" +"Εκτέλεση LILO σε δοκιμαστική λειτουργία για να δείτε αν η ρύθμιση είναι " +"εντάξει" #: kde-qt-common/images.cpp:91 msgid "Add &Kernel..." @@ -438,20 +445,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Αφαίρεση καταχώρησης από το μενού εκκίνησης" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Η ρύθμιση είναι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Η ρύθμιση είναι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "H ρύθμιση είναι εντάξει" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Ρύθμιση όχι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Ρύθμιση όχι εντάξει. Το LILO απάντησε:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -506,15 +509,15 @@ msgstr "Λειτουργίες &γραφικών σε κονσόλα κειμέ #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Μπορείτε αν επιλέξετε εδώ τη λειτουργία γραφικών για αυτό τον πυρήνα." -"<br> Αν σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να " +"Μπορείτε αν επιλέξετε εδώ τη λειτουργία γραφικών για αυτό τον πυρήνα.<br> Αν " +"σκέφτεστε να χρησιμοποιήσετε λειτουργία γραφικών VGA, πρέπει να " "μεταγλωττίσετε τον πυρήνα έτσι ώστε να υποστηρίζει συσκευές framebuffer. Η " -"ρύθμιση <i>ερώτηση</i> φέρνει στην επιφάνεια μια ειδοποίηση κατά την εκκίνηση." +"ρύθμιση <i>ερώτηση</i> φέρνει στην επιφάνεια μια ειδοποίηση κατά την " +"εκκίνηση." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -523,16 +526,15 @@ msgstr "Προσάρτηση αρχείου συστήματος root σε &αν #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Προσαρτήστε το σύστημα αρχείων root για αυτό τον πυρήνα σε ανάγνωση μόνο. Από " -"τη στιγμή που τα σενάρια αρχικοποίησης αναλαμβάνουν λογικά με την " +"Προσαρτήστε το σύστημα αρχείων root για αυτό τον πυρήνα σε ανάγνωση μόνο. " +"Από τη στιγμή που τα σενάρια αρχικοποίησης αναλαμβάνουν λογικά με την " "επαναπροσάρτηση του συστήματος αρχείων root σε λειτουργία ανάγνωσης-εγγραφής " "ύστερα από την εκτέλεση ορισμένων ελέγχων, αυτή η επιλογή θα είναι πάντα " -"ενεργοποιημένη." -"<br>Μην την απενεργοποιήσετε εκτός αν γνωρίζετε τι κάνετε." +"ενεργοποιημένη.<br>Μην την απενεργοποιήσετε εκτός αν γνωρίζετε τι κάνετε." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -540,41 +542,42 @@ msgstr "Να μην ελεγχθεί ο &πίνακας κατατμήσεων" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή της " -"ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε αν χρησιμοποιείται σε \"κανονικές\" συνθήκες, " -"μπορεί όμως να είναι χρήσιμο, π.χ. για την εκκίνηση από οδηγό δισκέτας χωρίς να " -"έχετε απαραίτητα μια δισκέτα στον οδηγό κάθε φορά που τρέχετε το lilo." -"<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή " +"της ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε αν χρησιμοποιείται σε \"κανονικές\" " +"συνθήκες, μπορεί όμως να είναι χρήσιμο, π.χ. για την εκκίνηση από οδηγό " +"δισκέτας χωρίς να έχετε απαραίτητα μια δισκέτα στον οδηγό κάθε φορά που " +"τρέχετε το lilo.<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo." +"conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Επιλέγοντας αυτό το πλαίσιο ενεργοποιείται η αυτόματη εγγραφή των γραμμών " -"εντολής ως προεπιλογή για τις επόμενες εκκινήσεις. Κατ' αυτό τον τρόπο, το lilo " -"\"κλειδώνει\" σε μια επιλογή μέχρι να αντικατασταθεί χειρωνακτικά." +"εντολής ως προεπιλογή για τις επόμενες εκκινήσεις. Κατ' αυτό τον τρόπο, το " +"lilo \"κλειδώνει\" σε μια επιλογή μέχρι να αντικατασταθεί χειρωνακτικά." "<br>Αυτό ρυθμίζει την επιλογή <b>κλείδωμα</b> στο lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο, ο κωδικός πρόσβασης (που δόθηκε πιο κάτω) θα " -"απαιτείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής κάποιας παραμέτρου (π.χ. ο χρήστης μπορεί " -"να εκκινήσει το <i>linux</i> αλλά όχι το <i>μόνο linux</i> ή <i>" -"linux init=/bin/sh</i>).\n" +"απαιτείται μόνο σε περίπτωση αλλαγής κάποιας παραμέτρου (π.χ. ο χρήστης " +"μπορεί να εκκινήσει το <i>linux</i> αλλά όχι το <i>μόνο linux</i> ή <i>linux " +"init=/bin/sh</i>).\n" "Αυτό ρυθμίζει τη λειτουργία <b>απαγορευμένη</b> στο lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -586,8 +589,8 @@ msgid "" "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" "Εισάγετε εδώ τον απαιτούμενο κωδικό πρόσβασης για εκκίνηση (αν υπάρχει " -"κάποιος). Αν η επιλογή <i>απαγορευμένη</i> έχει επιλεχθεί πιο πάνω, ο κωδικός " -"πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους." +"κάποιος). Αν η επιλογή <i>απαγορευμένη</i> έχει επιλεχθεί πιο πάνω, ο " +"κωδικός πρόσβασης απαιτείται μόνο για επιπρόσθετες παραμέτρους." "<br><b>ΠΕΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b> Ο κωδικός πρόσβασης είναι αποθηκευμένος σε μορφή " "απλού κειμένου στο /etc/lilo.conf. Ίσως θέλετε να σιγουρευτείτε ότι αυτό το " "αρχείο δε θα διαβαστεί από κάποιο μη έμπιστο χρήστη. Επίσης, πιθανότατα δε " @@ -608,17 +611,26 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." -msgstr "" -"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή της " -"ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί κάτω από \"κανονικές\" συνθήκες, " -"είναι όμως χρήσιμο π.χ. για την εγκατάσταση της δυνατότητας εκκίνησης από " -"δισκέτα χωρίς τη χρήση δισκέτας στον οδηγό κάθε φορά που θέλετε να τρέξετε το " -"lilo." -"<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> στο lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Αυτό απενεργοποιεί ορισμένους ελέγχους υγιούς λειτουργίας κατά την εγγραφή " +"της ρύθμισης. Αυτό δε θα έπρεπε να χρησιμοποιηθεί κάτω από \"κανονικές\" " +"συνθήκες, είναι όμως χρήσιμο π.χ. για την εγκατάσταση της δυνατότητας " +"εκκίνησης από δισκέτα χωρίς τη χρήση δισκέτας στον οδηγό κάθε φορά που " +"θέλετε να τρέξετε το lilo.<br>Αυτό ρυθμίζει τη λέξη-κλειδί <i>μη ασφαλές</i> " +"στο lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -626,24 +638,28 @@ msgstr "&Τι είναι αυτό;" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"Το κουμπί <i>Τι είναι αυτό;</i> είναι μέρος του βοηθητικού συστήματος αυτού " +"του προγράμματος. Πατήστε στο κουμπί Τι είναι αυτό σε οποιοδήποτε γραφικό " +"συστατικό στο παράθυρο για να λάβετε (παρόμοιες) πληροφορίες σχετικά με αυτό." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"Το κουμπί <i>Τι είναι αυτό;</i> είναι μέρος του βοηθητικού συστήματος αυτού του " -"προγράμματος. Πατήστε στο κουμπί Τι είναι αυτό σε οποιοδήποτε γραφικό συστατικό " -"στο παράθυρο για να λάβετε (παρόμοιες) πληροφορίες σχετικά με αυτό." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Αυτό το κουμπί κάνει επίκληση του online συστήματος βοηθείας του προγράμματος. " -"Αν δε γίνει τίποτα, δεν έγινε (ακόμα) εγγραφή κάποιου αρχείου βοηθείας΄ στην " -"περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <i> Τι είναι αυτό;</i> " -"που βρίσκεται αριστερά." +"Αυτό το κουμπί κάνει επίκληση του online συστήματος βοηθείας του " +"προγράμματος. Αν δε γίνει τίποτα, δεν έγινε (ακόμα) εγγραφή κάποιου αρχείου " +"βοηθείας΄ στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήστε το κουμπί <i> Τι είναι αυτό;</" +"i> που βρίσκεται αριστερά." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -653,8 +669,8 @@ msgstr "&Προεπιλογή" msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" -"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους σε ορισμένες (ελπίζεται υγιείς) " -"προκαθορισμένες τιμές." +"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους σε ορισμένες (ελπίζεται " +"υγιείς) προκαθορισμένες τιμές." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" @@ -665,8 +681,12 @@ msgid "" "This button resets all parameters to what they were before you started the " "program." msgstr "" -"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους στην αρχική τους κατάσταση πριν " -"ξεκινήσετε το πρόγραμμα." +"Αυτό το κουμπί επαναφέρει όλες τις παραμέτρους στην αρχική τους κατάσταση " +"πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα." + +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." @@ -681,15 +701,3 @@ msgstr "" msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "" "Αυτό το κουμπί βγαίνει από το πρόγραμμα χωρίς αποθήκευση των αλλαγών σας." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σωκράτης Βαβίλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_vavilis@yahoo.fr" |