summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po1104
1 files changed, 1104 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..01be7bfe655
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1104 @@
+# translation of kpackage.po to
+# translation of kpackage.po to Greek
+#
+# Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_vavilis@yahoo.fr"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: Αναμονή για APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Τοποθεσία πακέτων Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις προέλευσης δεδομένων APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "Φ"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλων που περιέχουν πακέτα Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Λήψη αρχείων μόνο"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Όχι λήψη αρχείων"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Να αγνοούνται αυτά που λείπουν"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Παράβλεψη αναμονής"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Να επιτρέπονται τα μη πιστοποιημένα"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Υπέθεσε ναι"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Δοκιμή (να μη γίνει απεγκατάσταση)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Εκκαθάριση αρχείων ρυθμίσεων"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "Α&ναβάθμιση"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Διόρθωση"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "&Ενημέρωση αρχείων Apt"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "Απαιτείται η εγκατάσταση του προγράμματος %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Αναζήτηση στην απομακρυσμένη λίστα πακέτων DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "Ανάλυση της απομακρυσμένης λίστας πακέτων DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "Αναζήτηση στη διαθέσιμη λίστα πακέτων DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Αναζήτηση στη διαθέσιμη λίστα πακέτων DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "Ανάλυση της διαθέσιμης λίστας πακέτων DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "Ανάλυση της διαθέσιμης λίστας πακέτων DEB APT: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage: Αναμονή για DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Τοποθεσία αρχειοθηκών πακέτων Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "Λ"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Έκδοση\n"
+"Αρχιτεκτονική"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Τοποθεσία βασικού φακέλου της διανομής Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "Π"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "Τοποθεσία των αρχείων 'πακέτων' για τα τμήματα διανομών Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Επιτρέπεται υποβάθμιση"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Έλεγχος συγκρούσεων"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Δοκιμή (χωρίς εγκατάσταση)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Τοποθεσία πακέτων BSD και θυρών"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Θύρες"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Τοποθεσία του δέντρου θυρών (πχ. /usr/ports ή /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Πακέτα"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλων που περιέχουν πακέτα BSD ή δέντρα πακέτων"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Παράβλεψη σεναρίων κελύφους"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "κανένα"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "δυαδικό πακέτο και πηγαία θύρα"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "δυαδικό πακέτο"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "πηγαία θύρα"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "Λήψη λίστας αρχείων"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα πακέτου!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "Αναζήτηση στη βάση δεδομένων των πακέτων BSD για εγκατεστημένα πακέτα"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"Μη αναμενόμενη έξοδος από το pkg_info (ψάχνοντας για όνομα πακέτου): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Αναζήτηση αρχείου"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Αναζήτηση"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Αναζήτηση πακέτου"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Αναζήτηση:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Εγκατεστημένο"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Επίσης αναζήτηση μη εγκατεστημένων πακέτων"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Επίσης αναζήτηση μη εγκατεστημένων πακέτων (πρέπει να έχει εγκατασταθεί το "
+"apt-file)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Δε βρέθηκε τίποτα--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Λανθασμένος τύπος URL"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων του Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "Αναζήτηση πακέτων του Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Τοποθεσία πακέτων KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλων που περιέχουν πακέτα KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "Kpackage: Αναμονή για KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε χρησιμοποιεί το ssh. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
+"πρόσβασης ή τη φράση πρόσβασης.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια υπερχρήστη. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
+"πρόσβασης του υπερχρήστη.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"Η ενέργεια που ζητήσατε απαιτεί προνόμια υπερχρήστη. Παρακαλώ δώστε τον κωδικό "
+"πρόσβασης του SUDO.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης: Παρακαλώ συνδεθείτε χειροκίνητα"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Αναζήτηση &πακέτου..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Αναζήτηση αρ&χείου..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "Επέ&κταση δέντρου"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Σύμπτυξη δέντρου"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Καθαρισμός &μαρκαρισμένων"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Μαρκάρισμα ό&λων"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Εγκατάσταση"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Απεγκατάσταση"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "Ε&γκατάσταση μαρκαρισμένων"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "Απ&εγκατάσταση μαρκαρισμένων"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Ρύθμιση του &Kpackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης &φακέλων πακέτων"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Καθαρισμός λανθάνουσας μνήμης &πακέτων"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Λειτουργία διαχείρισης"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Επιλογή πακέτου"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Άγνωστος τύπος πακέτου: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "Εκκίνηση KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "Το KIO τελείωσε"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "Το KIO απέτυχε"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Μαρκάρισμα"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Παλιά έκδοση"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Βοηθός εγκατάστασης πακέτων KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Απομακρυσμένος υπολογιστής για το Debian APT, μέσω SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Πακέτο για εγκατάσταση"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Ενημερωμένο"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Καθαρισμός αναζήτησης"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Αναζήτηση: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Απεγκατάσταση μαρκαρισμένων"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Εγκατάσταση μαρκαρισμένων"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Απεγκατάσταση"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Ανάκτηση"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "Χτίσιμο δέντρου πακέτων"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Όνομα αρχείου μη διαθέσιμο\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Τύποι"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Διαχείριση τύπου πακέτου"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Απομακρυσμένος υπολογιστής"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Χρήση απομακρυσμένου υπολογιστή (μόνο για Debian APT):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "Το %1: %2 δε βρέθηκε"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Τοποθεσία πακέτων"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Απομακρυσμένοι φάκελοι πακέτων στη λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Κατά τη διάρκεια μιας συνεδρίας"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Απομακρυσμένοι φάκελοι αρχείων στη λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Φάκελος λανθάνουσας μνήμης"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Διάφορα"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Εκτέλεση προνομιούχας εντολής χρησιμοποιώντας"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "Την εντολή su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "Την εντολή sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "Την εντολή ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Επαλήθευση λίστας αρχείων"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών από όλα τα τοπικά αρχεία πακέτων"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Λίστα αρχείων"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Δεν υπάρχει καταγραφή αλλαγών -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "Ενημέρωση λίστας αρχείων"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Αρχεία"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Ά&νοιγμα με..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ΑΛΛΟ"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "όνομα"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "περίληψη"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "έκδοση"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "παλιά-έκδοση"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "κατάσταση"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "ομάδα"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "μέγεθος"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "μέγεθος-αρχείου"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "περιγραφή"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "αρχιτεκτονική"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "μη ικανοποιημένες εξαρτήσεις"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "προαπαιτούμενες εξαρτήσεις"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "εξαρτήσεις"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "εξαρτάται"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "συγκρούσεις"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "παρέχει"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "συστήνει"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "αντικαθιστά"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "προτείνει"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "προτεραιότητα"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "θεμελιώδης"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "χρόνος εγκατάστασης"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "έκδοση-ρύθμισης"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "διανομή"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "κατασκευαστής"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "συντηρητής"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "δημιουργός πακέτου"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "πηγαίος κώδικας"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "χρόνος-χτισίματος"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "υπολογιστής-χτισίματος"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "βάση"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "όνομα αρχείου"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "αριθμός σειράς"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "επίσης σε"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "εκτέλεση εξαρτήσεων"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "χτίσιμο εξαρτήσεων"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "διαθέσιμο σαν"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Διαγράψτε αυτό το παράθυρο για να συνεχίσετε'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "Εκκίνηση Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Το Kio τελείωσε"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Το Kio απέτυχε"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του φακέλου %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "Επαλήθευση"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Διατήρηση αυτού του παραθύρου"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "ΠΑΚΕΤΑ"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 %2 πακέτο\n"
+"%1: %n %2 πακέτα"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Έγινε"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Αποτυχία του KProcess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Χρονικό όριο: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Σφάλμα του kprocess: %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Πακέτα"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "&Λανθάνουσα μνήμη"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Επιπρόσθετα"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Τοποθεσία αρχειοθηκών πακέτων RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "Φ"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλων που περιέχουν πακέτα RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Αναβάθμιση"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείων"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Αντικατάσταση πακέτων"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των εκδόσεων"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Χρήση σεναρίων"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "Επεξεργασία της λίστας πακέτων RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Υπο-συμβολοσειρά"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Αναζήτηση πάλι από την αρχή"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "Το %1 δε βρέθηκε."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "Kpackage: Αναμονή για το SLACΚ"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Τοποθεσία αρχειοθηκών πακέτων Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "Ι"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Τοποθεσία ενός αρχείου 'PACKAGES.TXT' για εκτεταμένες πληροφορίες"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "Π"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Τοποθεσία του αρχείου 'PACKAGES.TXT' για τη διανομή Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Τοποθεσία του βασικού φακέλου για τη διανομή Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Τοποθεσία φακέλων που περιέχουν πακέτα Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Βασικό σύστημα"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Εφαρμογές Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Ανάπτυξη εφαρμογών"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας Πυρήνα"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Δικτύωση"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Διανομή TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Γλώσσα σεναρίων TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Σύστημα X Window"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Εφαρμογές X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView και OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Παιχνίδια"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Υποφάκελοι"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Αρχείο πακέτου"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Αρχειοθήκη πακέτων"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Περικομμένο αρχείο..."