diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po | 572 |
1 files changed, 572 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..866b09cd33e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,572 @@ +# translation of kasbarextension.po to +# translation of kasbarextension.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:27+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Σχετικά με το Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Έκδοση του Kasbar: %1</h2><b>Έκδοση του KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Το Kasbar TNG ξεκίνησε σαν μια προσαρμογή της αρχικής μικροεφαρμογής Kasbar " +"στο (τότε νέο) API επέκτασης, αλλά κατέληξε σε μια συγγραφή από την αρχή " +"εξαιτίας του εύρους των νέων χαρακτηριστικών που χρειαζόταν διάφορες ομάδες " +"χρηστών. Κατά τη διάρκεια της συγγραφής αυτής όλα τα τυπικά χαρακτηριστικά της " +"προκαθορισμένης γραμμής εργασιών υλοποιήθηκαν, καθώς και μερικά μοναδικά όπως " +"οι εικόνες επισκόπησης.</p>" +"<p>Μπορείτε να αναζητήσετε πληροφορίες για την πρόοδο του Kasbar στην <a " +"href=\"%3\">%4</a>, αρχική σελίδα του Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Συγγραφείς" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Συγγραφείς του Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Προσωπική σελίδα:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Προγραμματιστής και συντηρητής του Kasbar TNG.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Προσωπική σελίδα:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Ο Mosfet έγραψε την αρχική μικροεφαρμογή Kasbar στην οποία βασίστηκε αυτή η " +"επέκταση. Ένα μόνο μικρό κομμάτι του αρχικού κώδικα παραμένει, αλλά η βασική " +"μορφή του προκαθορισμένου στυλ είναι σχεδόν όμοια με την αρχική υλοποίηση.</p>" +"</html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Άδεια BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Το Kasbar μπορεί να χρησιμοποιηθεί κάτω από τους όρους είτε της άδειας BSD, ή " +"της άδειας GNU Public." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Άδεια GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Ένας εναλλακτικός διαχειριστής εργασιών" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Ομαδοποίηση" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "&Ακύρωση ομαδοποίησης" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Καθορίζει το μέγεθος των αντικειμένων των εργασιών." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Μέ&γεθος:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Τεράστιο" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Καθορίζει το μέγιστο αριθμό των αντικειμένων που πρέπει να τοποθετηθούν σε μια " +"γραμμή πριν ξεκινήσει η δημιουργία μιας νέας γραμμής ή στήλης. Αν η τιμή είναι " +"μεγαλύτερη από 0 τότε όλος ο διαθέσιμος χώρος θα χρησιμοποιηθεί." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "Πλαί&σια ανά γραμμή: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Απαγκίστρωση από το άκρο της οθόνης" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "" +"Απαγκιστρώνει τη μπάρα από το άκρο της οθόνης ώστε να μπορεί να συρθεί." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "Διά&φανο" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Ενεργοποιεί τη ψευδό-διαφανή προβολή." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Ενεργοποίηση τ&ονισμού" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τον τονισμό του φόντου που εμφανίζεται στη διαφανή λειτουργία." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Καθορίζει το χρώμα που χρησιμοποιείται για τον τονισμό του φόντου." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Χρώμα τονισμού:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Καθορίζει την ένταση του χρώματος τονισμού του φόντου." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "Έ&νταση τονισμού: " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Ενεργοποίηση &εικόνων επισκόπησης" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη προβολή μιας εικόνας επισκόπησης του παραθύρου όταν μετακινείτε " +"το δρομέα πάνω σε ένα αντικείμενο. Οι εικόνες επισκόπησης είναι κατά " +"προσέγγιση, και μπορεί να μην αντανακλούν τα τρέχοντα περιεχόμενα του " +"παραθύρου.\n" +"\n" +"Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής σε ένα αργό μηχάνημα μπορεί να προκαλέσει " +"προβλήματα στην απόδοση." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Ενεργοποίηση &εικόνων επισκόπησης" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Ελέγχει το μέγεθος των εικόνων επισκόπησης των παραθύρων. Η χρήση μεγάλων " +"μεγεθών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην απόδοση." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Μέγεθος εικόνας επισκόπησης: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Ελέγχει τη συχνότητα με την οποία η εικόνα επισκόπησης του ενεργού παραθύρου " +"ανανεώνεται. Αν η τιμή είναι 0 τότε καμία ενημέρωση δε θα συμβεί.\n" +"\n" +"Η χρήση μικρών τιμών μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην απόδοση σε αργά " +"μηχανήματα." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "Ε&νημέρωση εικόνας επισκόπησης κάθε: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Συμπεριφορά" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Ενεργοποιεί την ομαδοποίηση των συγγενικών παραθύρων." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Προβολή όλων των &παραθύρων" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη προβολή όλων των παραθύρων, όχι μόνο αυτών που βρίσκονται στη " +"τρέχουσα επιφάνεια εργασίας." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων στις ανενεργές επιφάνειες εργασίας" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση ομαδοποίησης παραθύρων που δε βρίσκονται στην τρέχουσα επιφάνεια " +"εργασίας." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Εμφάνιση μόνο ελαχιστοποιη&μένων παραθύρων" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, μόνο τα ελαχιστοποιημένα παράθυρα " +"εμφανίζονται στη μπάρα. Αυτό δίνει στο KasBar παρόμοια συμπεριφορά χειρισμού " +"εικονιδίων με παλιότερα περιβάλλοντα όπως το CDE ή το OpenLook." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Προσκήνιο ετικέτας:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Φόντο ετικέτας:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Ανενεργό προσκήνιο:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Ανενεργό φόντο:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Ενεργό προσκήνιο:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Ενεργό φόντο:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Χρώμα &προόδου:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Χρώμα προσοχής:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Ενδείκτες" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης ε&κκίνησης" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη προβολή των εργασιών που ξεκινούν αλλά δεν έχουν ακόμη " +"δημιουργήσει ένα παράθυρο." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης &τροποποίησης" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη προβολή ενός εικονιδίου μιας δισκέτας για τα παράθυρα που " +"περιέχουν ένα τροποποιημένο έγγραφο." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης π&ροόδου" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "Ενεργοποίηση εμφάνισης γραμμής προόδου στο όνομα του παραθύρου." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Ενεργοποίηση ένδειξης &προσοχής" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Ενεργοποιεί τη προβολή ενός εικονιδίου το οποίο υποδηλώνει ένα παράθυρο που " +"χρειάζεται προσοχή." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Ενεργοποίηση πλαισίων για ανενεργά αντικείμενα" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση πλαισίων γύρω από ανενεργά αντικείμενα, Αν θέλετε η μπάρα να " +"εξαφανιστεί στο περιθώριο απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" εικονοστοιχείο\n" +" εικονοστοιχεία" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Προβολή όλων των &παραθύρων" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Ομαδοποίηση παραθύρων" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Εμφάνιση &ρολογιού" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Εμφάνιση μετρητή &φόρτωσης" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Επιπλέει" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "&Περιστροφή μπάρας" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "Α&νανέωση" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Ρύθμιση του Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Σχετικά με το &Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Στα πλαίσιο συσ&τήματος" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Δεν μπορεί να σταλθεί στο πλαίσιο συστήματος" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Ιδιότητες εργασίας" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Εργασία" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Ράβδος" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Ιδιότητα" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Όνομα</b>: $name" +"<br><b>Ορατό όνομα</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Εικονιδιοποιημένο</b>: $iconified" +"<br><b>Ελαχιστοποιημένο</b>: $minimized" +"<br><b>Μεγιστοποιημένο</b>: $maximized" +"<br><b>Τυλιγμένο</b>: $shaded " +"<br><b>Πάντα στην κορυφή</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Επιφάνεια εργασίας</b>: $desktop" +"<br><b>Όλες οι επιφάνειες εργασίας</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Όνομα εικονιδίου</b>: $iconicName" +"<br><b>Ορατό όνομα εικονιδίου</b>: $iconicVisibleName " +"<br> " +"<br><b>Τροποποιημένο</b>: $modified" +"<br><b>Απαιτεί προσοχή</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Πληροφορίες προδιαγραφής NET WM" |