summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po1205
1 files changed, 1205 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..23d2b98e508
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1205 @@
+# translation of kcminfo.po to
+# translation of kcminfo.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2002.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,"
+"manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Οθόνη # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Προκαθορισμένη οθόνη)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Διαστάσεις"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Βάθη (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID βασικού παραθύρου"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Βάθος του βασικού παραθύρου"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 επίπεδο"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 επίπεδα"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Αριθμός αντιστοιχιών χρώματος"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "ελάχιστο %1, μέγιστο %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Προκαθορισμένη αντιστοιχία χρώματος"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Προκαθορισμένο πλήθος δεικτών μιας αντιστοιχίας χρώματος"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Προδεσμευμένα εικονοστοιχεία"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Μαύρο %1, Άσπρο %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "χώρος υποστήριξης: %1, αποθήκευση κάτω από: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Όταν αντιστοιχηθεί"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Μέγιστος δρομέας"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "χωρίς όριο"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Τρέχουσα μάσκα γεγονότων εισόδου"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Γεγονός = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Άγνωστη διάταξη %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Όνομα της οθόνης"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Συμβολοσειρά κατασκευαστή"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Αριθμός έκδοσης κατασκευαστή"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Αριθμός έκδοσης"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Διαθέσιμες οθόνες"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Υποστηριζόμενες επεκτάσεις"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές pixmap"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Μορφή pixmap #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Βάθος: %2, Βήμα Γραμμής Σάρωσης: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος αίτησης"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης κίνησης"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Μονάδα"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Βήμα"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Σειρά Byte εικόνας"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Πληροφορίες συστήματος</h1>Όλα τα αρθρώματα πληροφοριών επιστρέφουν "
+"πληροφορίες για κάποια συγκεκριμένη πλευρά του υλικού σας ή του λειτουργικού "
+"σας συστήματος. Δεν υπάρχουν όλα τα αρθρώματα για όλες τις αρχιτεκτονικές και "
+"τα λειτουργικά."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών συστήματος του KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα εμφανίζει πληροφορίες συστήματος για την επιλεγμένη κατηγορία."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Συνολικό μέγεθος"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Ελεύθερο μέγεθος"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "μη διαθέσιμο"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "KME %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "KME %1: %2, άγνωστη ταχύτητα"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"Το σύστημα ήχου σας ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το /dev/sndstat δεν υπάρχει ή "
+"δεν είναι αναγνώσιμο."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"Το υποσύστημα SCSI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το /sbin/camcontrol ήταν αδύνατο "
+"να βρεθεί"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"Το υποσύστημα SCSI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το /sbin/camcontrol ήταν αδύνατο "
+"να εκτελεστεί"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Αδύνατο να βρεθούν κάποια προγράμματα με τα οποία θα εξεταζόταν οι πληροφορίες "
+"PCI του συστήματός σας"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"Το υποσύστημα PCI ήταν αδύνατο να εξεταστεί. Το %1 ήταν αδύνατο να εκτελεστεί"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"Το υποσύστημα PCI ήταν αδύνατο να εξεταστεί, μπορεί να απαιτούνται προνόμια "
+"root."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Αδύνατος ο έλεγχος πληροφοριών συστήματος αρχείων: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Επεξεργαστής PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "PA-RISC Revision"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Αδύνατη η λήψη πληροφοριών."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Μηχανή"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Μοντέλο"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Αναγνωριστικός αριθμός μηχανής"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(κανένα)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Αριθμός ενεργών επεξεργαστών"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Ρολόι KME"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(άγνωστο)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Αρχιτεκτονική KME"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργοποιημένος"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένος"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Αριθμητικός συνεπεξεργαστής (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Συνολική φυσική μνήμη"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Μέγεθος μίας σελίδας"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη ήχου (Alib) απενεργοποιήθηκε κατά τη ρύθμιση και μεταγλώττιση."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εξυπηρετητή ήχου (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Όνομα ήχου"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Έκδοση Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Αναθεώρηση πρωτοκόλλου"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Αριθμός κατασκευαστή"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Σειρά byte"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Μη έγκυρη σειρά Βyte."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Σειρά bit"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Μη έγκυρη σειρά Βit."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Μορφές δεδομένων"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Ρυθμοί δειγματοληψίας"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Πηγές εισόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Μονοφωνικό-Μικρόφωνο"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Μονοφωνικό-Βοηθητικό"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Αριστερό-Μικρόφωνο"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Δεξί-Μικρόφωνο"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Αριστερό-Βοηθητικό"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Δεξί-Βοηθητικό"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Κανάλια εισόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Μονοφωνικό-Κανάλι"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Αριστερό-Κανάλι"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Δεξί-Κανάλι"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Προορισμοί εξόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Μονοφωνικό-Εσωτερικό ηχείο"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Μονοφωνικό βύσμα"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Αριστερό-Εσωτερικό ηχείο"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Δεξί-Εσωτερικό ηχείο"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Αριστερό βύσμα"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Δεξί βύσμα"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Κανάλια εξόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Ενίσχυση"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Όρια ενίσχυσης εισόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Όρια ενίσχυσης εξόδου"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Έλεγχος Ορίων ενίσχυσης"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Περιορισμένη ενίσχυση"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Κλείδωμα"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Μήκος ουράς"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Μέγεθος μπλοκ"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Θύρα σήματος (δεκαδικό)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Μέγεθος μνήμης συμβάντων"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Αριθμός Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Κανάλι DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Χρησιμοποιείται από"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Εύρος Ε/Ε"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Συσκευές"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Σημαντικός αριθμός"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Μη σημαντικός Αριθμός"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Συσκευές χαρακτήρα"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Συσκευές μπλοκ"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Διάφορες συσκευές"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές θύρας Ε/Ε."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές ήχου."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Συνολικός αριθμός κόμβων"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Ελεύθεροι κόμβοι"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Aδύνατη η εκτέλεση του /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "Ο πυρήνας είναι ρυθμισμένος για %1 KME"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "KME %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Όνομα συσκευής: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Κατασκευαστής: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Διεργασία"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Τύπος KME"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Τύπος FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Χρόνος προσάρτησης"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tύπος Προδιαγραφών:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "ειδικό μπλοκ"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Τύπος κόμβου:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Μέγιστο/Ελάχιστο:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(καμία τιμή)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Όνομα οδηγού:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(οδηγός μη συνδεδεμένος)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Όνομα σύνδεσης:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Συμβατά ονόματα:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Φυσική διαδρομή:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Μη σημαντικοί κόμβοι"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Πληροφορίες συσκευής"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Επεξεργαστής(ές)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Θύρα Ε/Ε"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Κάρτα ήχου"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Κατατμήσεις"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Πληροφορίες CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Άρθρωμα ελέγχου του πίνακα πληροφοριών μνήμης του KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Μη διαθέσιμο."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Συνολική φυσική μνήμη:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Ελεύθερη φυσική μνήμη:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Κοινή μνήμη:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Buffers δίσκου:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Ενεργή μνήμη:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Ανενεργή μνήμη:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Συνολική μνήμη swap:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Ελεύθερη μνήμη swap:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Συνολική μνήμη"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Αυτό το γράφημα σας δίνει μια σύνοψη του <b>συνολικού αθροίσματος της φυσικής "
+"και εικονικής μνήμης</b> στο σύστημά σας."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Φυσική μνήμη"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Αυτό το γράφημα σας δίνει μια σύνοψη της <b>χρήσης της φυσικής μνήμης</b> "
+"στο σύστημά σας."
+"<p>Τα περισσότερα λειτουργικά συστήματα (συμπεριλαμβανομένου του Linux) θα "
+"χρησιμοποιήσουν όσο μεγαλύτερο μέρος της φυσικής μνήμης μπορούν σαν λανθάνουσα "
+"μνήμη δίσκου, για να βελτιώσουν την απόδοση του συστήματος. "
+"<p>Αυτό σημαίνει ότι αν έχετε ένα μικρό ποσό <b>Ελεύθερης φυσικής μνήμης</b> "
+"και ένα μεγάλο <b>Λανθάνουσας μνήμης δίσκου</b>, το σύστημά σας είναι καλά "
+"ρυθμισμένο."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Χώρος swap"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"Ο χώρος swap είναι η <b>εικονική μνήμη</b> που είναι διαθέσιμη στο σύστημα. "
+"<p>Θα χρησιμοποιηθεί όταν ζητηθεί και παρέχεται μέσω ενός ή περισσότερων "
+"κατατμήσεων swap και/ή αρχείων swap."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Πληροφορίες μνήμης</h1> Εδώ εμφανίζονται πληροφορίες για την τρέχουσα χρήση "
+"μνήμης στο σύστημά σας. Οι τιμές ενημερώνονται τακτικά και σας παρέχουν μια "
+"γενική επισκόπηση της φυσικής και εικονικής χρησιμοποιούμενης μνήμης."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 ελεύθερο"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Δεδομένα εφαρμογών"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Buffers δίσκου"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Ελεύθερη φυσική μνήμη"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενο swap"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Ελεύθερο swap"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Χρησιμοποιούμενη φυσική μνήμη"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Συνολική ελεύθερη μνήμη"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός πηγών φωτός"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Μεγ. αριθμός επιπέδων αποκοπής"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος πίνακα αντιστοιχίας εικονοστοιχείων"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Μεγ. επίπεδο ενσωμάτωσης λίστας οθονών"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Μεγ. σειρά αποτίμησης"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Μεγ. προτεινόμενο πλήθος vertex"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Μεγ. προτεινόμενο πλήθος δεικτών"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Bits μετρητή εξέτασης Αποκλεισμού"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Μεγ. πίνακες ανάμειξης vertex"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος παλέτας πινάκων ανάμειξης vertex"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Αριθμ. των μονάδων υφής"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος 3D υφής"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής κυβικής αντιστοίχησης"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Μεγ. μέγεθος υφής τετραγωνικής αντιστοίχησης"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Μεγ. κλίση LOD υφής"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Μεγ. επίπεδο ανισοτροπικού φιλτραρίσματος"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Αριθμ. συμπιεσμένων φορμάτ υφών"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Μεγ. διαστάσεις άποψης"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "bits υπο-εικονοστοιχείων"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "βοηθητικοί buffers"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "ιδιότητες Frame Buffer"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Ύφανση"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Διάφορα όρια"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Σημεία και γραμμές"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Όριο βάθους στοίβας"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Άμεση φωτοσκίαση"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Έμμεση Φωτοσκίαση"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Επιταχυντής 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Κατασκευαστής υποσυστήματος"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Αναθεώρηση"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Οδηγός"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Φωτοσκιαστής"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "έκδοση OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Άρθρωμα Πυρήνα"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "σχετικά με την υλοποίηση"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "προμηθευτής εξυπηρετητή GLX"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "έκδοση εξυπηρετητή GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "επεκτάσεις εξυπηρετητή GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "προμηθευτής πελάτη GLX"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "έκδοση πελάτη GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "επεκτάσεις πελάτη GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "Έκδοση GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "Επεκτάσεις GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του OpenGL"