summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po273
1 files changed, 137 insertions, 136 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index 408f8c833c5..168f734a38a 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -6,168 +6,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP είσοδος"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "τοποθεσία:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP έκδοση %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ "
-"ξαναδοκιμάστε."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Δε δόθηκαν επιλογές για την εκτέλεση του ssh."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της διεργασίας ssh."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το ssh."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε από τον απομακρυσμένο κόμβο."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -175,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Η ταυτότητα του απομακρυσμένου κόμβου '%1' δεν ήταν δυνατό να επαληθευτεί γιατί "
"το κλειδί του κόμβου δε βρίσκεται στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\"."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -183,13 +67,13 @@ msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο αρχείο \"γνωστοί κόμβοι\" ή "
"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr ""
"Χειρωνακτικά, προσθέστε το κλειδί του κόμβου στο %1 ή επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή του συστήματός σας."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -207,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Θέλετε να αποδεχθείτε το κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να έχει;"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -227,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Προσθέστε το σωστό κλειδί κόμβου στο \"%3\" για να απαλλαγείτε από αυτό το "
"μήνυμα."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -249,6 +133,123 @@ msgstr ""
"Θέλετε να αποδεχθείτε το νέο κλειδί του κόμβου και να συνδεθείτε όπως και να "
"έχει;"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Το κλειδί του κόμβου απορρίφθηκε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ επαναλάβετε την αίτηση."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "SFTP είσοδος"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "τοποθεσία:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Προειδοποίηση: Η ταυτότητα του κόμβου άλλαξε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Η σύνδεση απέτυχε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Μη αναμενόμενο σφάλμα SFTP: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP έκδοση %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Σημειώθηκε ένα εσωτερικό σφάλμα. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Σημειώθηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου '%1'. Παρακαλώ "
+"ξαναδοκιμάστε."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει μετονομασία αρχείων."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Ο απομακρυσμένος κόμβος δεν υποστηρίζει δημιουργία συμβολικών δεσμών."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του πακέτου SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Η εντολή SFTP απέτυχε για άγνωστο λόγο."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Ο εξυπηρετητής SFTP έλαβε ένα προβληματικό μήνυμα."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr ""
+"Επιχειρήσατε μια ενέργεια που δεν υποστηρίζεται από τον εξυπηρετητή SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Κωδικός σφάλματος: %1"