summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po4876
1 files changed, 4876 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..28d6557a22b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4876 @@
+# translation of kvoctrain.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:02+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Αδιάφορο"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 λεπτά"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 ώρα"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 ώρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 ώρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 ώρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 ώρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 ώρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 ημέρα"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 ημέρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 ημέρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 ημέρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 ημέρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 ημέρες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 εβδομάδα"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 εβδομάδες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 εβδομάδες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 εβδομάδες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 μήνας"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 μήνες"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Μη λογικοί χρόνοι εμπλοκής.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος για το επίπεδο %1 πρέπει να είναι μικρότερος από το χρόνο του επιπέδου "
+"%2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Μη λογικοί χρόνοι λήξης.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Μη λογικοί χρόνοι εμπλοκής σε σχέση με τη λήξη.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"Ο χρόνος εμπλοκής στο επίπεδο %1 πρέπει να είναι μικρότερος από το χρόνο "
+"λήξης.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Μη λογικές τιμές"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Κάνατε κάποιες τροποποιήσεις οι οποίες δεν εφαρμόστηκαν ακόμη.\n"
+"Αν αποθηκεύσετε ένα προφίλ, αυτές οι τροποποιήσεις δε θα συμπεριληφθούν.\n"
+"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Αντιγραφή & επικόλληση"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αντιγραφής & επικόλλησης"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Ερώτημα"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις ερωτήματος"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Κατώφλια"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις κατωφλιών"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Εμπλοκή"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εμπλοκής"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Προφίλ..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση ή φόρτωση συγκεκριμένων ρυθμίσεων ερωτήματος οι οποίες αποτελούν ένα "
+"προφίλ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Το προφίλ είναι ένα σύνολο ρυθμίσεων (ρυθμίσεις σχετικά με ερωτήματα) το οποίο "
+"μπορεί να αποθηκευτεί/φορτωθεί για να χρησιμοποιηθεί αργότερα. Αυτό το κουμπί "
+"σας επιτρέπει να δείτε τα υπάρχοντα προφίλ, να φορτώσετε ένα νέο προφίλ και να "
+"αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας σε ένα νέο προφίλ."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Μη εφαρμοσμένες τροποποιήσεις"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Αφάρ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Απκαζιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Αβεστάν"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Αφρικανικά"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Αμαρικανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Αραβική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Ασαμίγια"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Αϊμάρα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Αζερμπαϊτζανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Μπασκίρ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Λευκορωσική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Βουλγαρική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Μπιχάρι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Μπισλάμα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Μπενγκάλι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Θιβετιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Μπρετόν"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Βοσνιακή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Καταλανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Τσετσενική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Καμόρο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Κορσικανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Τσεχική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Σλαβική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Τσουβάς"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Ουαλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Δανέζικη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Γερμανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Ντζόγκα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Αγγλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Εσπεράντο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Ισπανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Εσθονική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Βασκική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Περσική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Φινλανδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Φίτζιαν"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Φεροέζ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Γαλλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Φρυγική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Ιρλανδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Γκαλέικ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Γκαέλικ Σκωτίας"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Γαλικιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Γκουαράνι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Γκουχαράτι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Μανξ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Χαούζα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Εβραϊκή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Ινδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Χίρι Μότου"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Κροατική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ουγγρική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Αρμενική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Χερέρο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Ινδονησιακή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "διεθνής"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Ινούπιακ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ισλανδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Ιταλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Ινουκτιτούτ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Ιαβανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Γεωργιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Κικούγιου"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Κουανγιάμα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Κοζάκικη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Καλαλισούτ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Κχμερ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Καννάντα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Κασμιρική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Κουρδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Κόμι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Κορνουαλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Κιργκιζιστανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Λατινική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Λουξεμβούργου"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Λινγκάλα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Λάο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Λιθουανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Λετονική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Μαλαγάσι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Μάρσαλ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Μαορί"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Σλαβομακεδονική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Μαλαγιάλαμ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Μογγολική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Μολδαβική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Μαράτι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Μαλαισιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Μαλτέζικη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Βιρμανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Ναουρού"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Μπουκμάλ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Νρεμπέλε"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Νεπαλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ντόγκα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Ολλανδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Νορβηγική Νέα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Νορβηγική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ντεμπέλε"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Ναβάχο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Τσιτσέβα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Νιγιάνζα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Οκιτάν"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Προβενσάλ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Ορόμο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Ορίγια"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Oσετική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Πανζαμπί"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Παλί"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Αφγανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Πορτογαλική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Κουετσούα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Ρούντι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Ρουμανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρωσική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Κινγιαρουάντα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Σανσκριτική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Σαρδινίας"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Σίντχι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Βόρεια Σάμι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Σάνγκο"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Σινχαλεζική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Σλοβακική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Σλοβενική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Σαμοάν"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Σόνα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Σομάλι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Αλβανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Σερβική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Σουάτι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Σόδο, Νότια"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Σουντανέζ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Σουηδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Σουαχίλι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Ταμίλ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Τελούγκου"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Τατζικική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Ταϊλανδική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Τιγρίνια"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Τουρκμενική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Ταγκαλόγκ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Τσουάνα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Τόνγκα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Τουρκική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Τσόνγκα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Ταταρική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Τβι"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Ταϊτιανή"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ουιγκούρ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ουκρανική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Ουρντού"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Ουζμπεκική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Βιετναμέζικη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Βόλαπουκ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Ουόλοφ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Ξόζα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Γίντις"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Γιορούμπα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Χουάνγκ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Κινεζική"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Ζουλού"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "Η εικόνα δεν είναι έγκυρη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εικόνα"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "Η εικόνα δεν είναι έγκυρη"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"Το αρχείο δεν περιέχει μια έγκυρη μορφή εικόνας\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "χωρίς όνομα"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ΚΕΝΑ"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Περιγραφή προφίλ"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή προφίλ:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Ιδιότητες εγγράφου"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "&Μαθήματα"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "Τύ&ποι"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "Χρό&νοι"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Χρήση"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Ιδιότητες γλώσσας"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Περιγραφή μαθήματος"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή μαθήματος:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Αυτό το μάθημα δε μπορεί να διαγραφεί\n"
+"επειδή χρησιμοποιείται."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "Διαγραφή μαθήματος"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Περιγραφή χρόνου"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή χρόνου:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Αυτός ο καθορισμένος από το χρήστη χρόνος δε μπορεί να διαγραφεί\n"
+"επειδή χρησιμοποιείται."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Διαγραφή περιγραφής χρόνου"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Περιγραφή τύπου"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή τύπου:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Αυτός ο καθορισμένος από το χρήστη τύπος δε μπορεί να διαγραφεί\n"
+"επειδή χρησιμοποιείται."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Διαγραφή περιγραφής τύπου"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Περιγραφή χρήσης"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Εισάγετε περιγραφή χρήσης:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Αυτή η καθορισμένη από το χρήστη χρήση δε μπορεί να διαγραφεί επειδή "
+"χρησιμοποιείται."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "Διαγραφή ετικέτας χρήσης"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Ετικέτες χ&ρήσης"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<κανένα>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Επεξεργασία ετικετών χρήσης του χρήστη"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Επεξεργασία ονομάτων μαθημάτων"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Επεξεργασία τύπων του χρήστη"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Μηδενισμός"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Κοι&νά"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "Αρχική έκ&φραση στο %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "&Πρόσθετα"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Πολλαπλής επιλογής"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "&Συζυγία"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Παρα&θετικά"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "Μεταφρασμένη έ&κφραση στο %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Από αρχικό"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Ιδιότητες από αρχικό"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Στο αρχικό"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Ιδιότητες στο αρχικό"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Ιανουάριος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Φεβρουάριος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "Μάρτιος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "Απρίλιος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Μάιος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Ιούνιος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Ιούλιος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "Αύγουστος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "Σεπτέμβριος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Οκτώβριος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "Νοέμβριος"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Δεκέμβριος"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Επιλέξτε χαρακτήρες από το φωνητικό αλφάβητο"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Όνομα Unicode: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Φθόγγος: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Έτοιμο."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "Ταξινόμηση &αλφαβητικά"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Ταξινόμηση κατά &δείκτη"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Δημιουργία τυχαίου &ερωτήματος"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Δημιουργία &πολλαπλής επιλογής"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Ρήματα"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "Άρ&θρα"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "Βαθμοί &παραθετικών"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "&Συνώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "Α&ντώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "Παρα&δείγματα"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Παράφραση"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Ορισμός &γλώσσας"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Μηδενισμός &βαθμών"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Αφαίρεση στήλης"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "Από %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Εκπαίδευση &ρημάτων"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "&Εκπαίδευση άρθρων"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Εκπαίδευση &παραθετικών"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Συνώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Αντώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Συνεχίζει το τυχαίο ερώτημα με την υπάρχουσα επιλογή"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Συνεχίζει την πολλαπλή επιλογή με την υπάρχουσα επιλογή"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Ταξινόμηση στήλης αλφαβητικά με αύξουσα/φθίνουσα σειρά"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Ταξινόμηση στήλης κατά μάθημα με αύξουσα/φθίνουσα σειρά"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Ορισμός της %1 ως αρχικής γλώσσας"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Ορισμός της %1 ως γλώσσα μετάφρασης %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Προσθέτει μια νέα γλώσσα"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Προσθέτει την %1 ως νέα γλώσσα"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Αμετάκλητη αφαίρεση του %1 από το λεξικό"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Δημιουργεί και εκκινεί ερώτημα στο %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Δημιουργεί και εκκινεί την πολλαπλή επιλογή στο %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Δημιουργεί και εκκινεί ερώτημα από το %1 στο %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Δημιουργεί και εκκινεί την πολλαπλή επιλογή από το %1 στο %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με ρήματα"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με άρθρα"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με επίθετα"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με συνώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με αντώνυμα"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με παραδείγματα"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Εκκινεί εκπαίδευση με παραφράσεις"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Δημιουργεί ένα μάθημα"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Μηδενισμός όλων των ιδιοτήτων για %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να διαγράψετε μια γλώσσα ολοκληρωτικά.\n"
+"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή της \"%1\";"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να μηδενίσετε τα δεδομένα γνώσεις μιας γλώσσας.\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά το μηδενισμό της \"%1\";"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να μηδενίσετε τα δεδομένα γνώσεις ενός μαθήματος.\n"
+"Επιθυμείτε πραγματικά το μηδενισμό του \"%1\";"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Μηδενισμός"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Δημιουργεί ένα νέο κενό έγγραφο λεξιλογίου"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον έγγραφο λεξιλογίου"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Άνοιγμα &παραδείγματος..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Άνοιγμα ενός εγγράφου λεξιλογίου"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Λήψη νέων λεξιλογίων..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Λήψη νέων λεξιλογίων"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Συγχώνευση..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Συγχώνευση ενός υπάρχοντος εγγράφου λεξιλογίου με το τρέχον"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Αποθήκευση του ενεργού εγγράφου λεξιλογίου"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Αποθήκευση του ενεργού εγγράφου λεξιλογίου με διαφορετικό όνομα"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Εκτύπωση του ενεργού εγγράφου λεξιλογίου"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Έξοδος από το KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Επιλογή όλων των γραμμών"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Αποεπιλογή όλων των γραμμών"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Αναζήτηση των περιεχομένων του προχείρου στο λεξιλόγιο"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Προσθήκη μιας νέας καταχώρησης"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Προσθήκη μιας νέας καταχώρησης στο λεξιλόγιο"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Επεξεργασία επιλεγμένης περιοχής..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Επεξεργασία καταχωρήσεων των επιλεγμένων γραμμών"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Αφαίρεση επιλεγμένης περιοχής"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων γραμμών"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Αποθήκευση κατα&χωρήσεων ερωτήματος ως..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Αποθήκευση καταχωρήσεων του ερωτήματος ως ένα νέο λεξιλόγιο"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Εμφάνιση &στατιστικών"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Εμφάνιση στατιστικών για το τρέχον λεξιλόγιο"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Ανάθεση &μαθημάτων..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Δημιουργία τυχαίων μαθημάτων με μη ανατεθειμένες καταχωρήσεις"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Καθαρισμός"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Αφαίρεση καταχωρήσεων με κοινό περιεχόμενο από το λεξιλόγιο"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Προσθήκη γλώσσας"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Αφαίρεση γλώσσας"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες εγγράφου"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εγγράφου"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Ιδιότητες &γλώσσας"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων γλώσσας στο τρέχον έγγραφο"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Μαθήματα"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Επιλέξτε το τρέχον μάθημα"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Έξυπνη αναζήτηση"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Αναζήτηση του λεξιλογίου για καθορισμένο κείμενο "
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ρυθμίσεων"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των γραμμών εργαλείων"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Όλα τα αρχεία (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Κείμενο (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Αυτόματη αντιγραφή ασφαλείας σε εξέλιξη"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"Το λεξιλόγιο τροποποιήθηκε.\n"
+"\n"
+"Αποθήκευση αρχείου πριν την έξοδο;\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου λεξιλογίου"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Φόρτωση του %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου παραδείγματος..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου παραδείγματος λεξιλογίου"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "Συγχώνευση αρχείου..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Συγχώνευση αρχείου λεξιλογίου"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "Συγχώνευση %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Αποθήκευση %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "Αποθήκευση του αρχείου με νέο όνομα..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Αποθήκευση λεξιλογίου ως"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "Αποθήκευση επιλεγμένης περιοχής με νέο όνομα αρχείου..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Τμήμα του: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος ερωτήματος δεν απαντήθηκε πολλές φορές στη σειρά.\n"
+"Θεωρήθηκε ότι δεν υπάρχει κανείς μπροστά στην οθόνη, και γι' αυτόν το λόγο το "
+"ερώτημα σταμάτησε."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχουν αυτήν τη στιγμή κατάλληλες εκφράσεις για το ερώτημα που "
+"εκκινήσατε.\n"
+"Υπάρχουν πολλοί λόγοι για αυτό: Ίσως να μην έχετε αρκετές εκφράσεις για τον "
+"τύπο ερωτήματος που ζητήσατε.\n"
+"Πιθανότατα, πρέπει να ρυθμίσετε τις επιλογές σας όσων αφορά τις τιμές κατωφλιών "
+"και εμπλοκής στις επιλογές ερωτήματος:\n"
+"Να κληθεί ο διάλογος ρυθμίσεων τώρα;"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "Εκκίνηση ερωτήματος ιδιότητας..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "Εκκίνηση ερωτήματος"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "Σταμάτημα ερωτήματος"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "Εκκίνηση ειδικού ερωτήματος..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "Εκκίνηση τυχαίου ερωτήματος..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "Σ: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "Π: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "Τ: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος καταχώρησης περιέχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
+"Επιθυμείτε την εφαρμογή των τροποποιήσεων ή την απόρριψη αυτών;"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Επεξεργασία γενικών ιδιοτήτων"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων για το αρχικό"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων μιας μετάφρασης"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "Ενημέρωση δεικτών μαθήματος..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "Ενημέρωση δεικτών τύπου..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "Ενημέρωση δεικτών χρόνου..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "Ενημέρωση δεικτών ετικέτας χρήσης..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της επιλεγμένης καταχώρησης;\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του επιλεγμένου εύρους;\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"1 καταχώρηση με ίδιο περιεχόμενο βρέθηκε και αφαιρέθηκε.\n"
+"%n καταχωρήσεις με ίδιο περιεχόμενο βρέθηκαν και αφαιρέθηκαν."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Καθαρισμός"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Καταχωρήσεις μαθήματος"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Εισάγετε τον αριθμό καταχωρήσεων του μαθήματος:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "Δημιουργία τυχαίων μαθημάτων..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Για την προσθήκη μιας νέας γλώσσας το οποίο δεν εμφανίζεται στο υπομενού, "
+"πρέπει να προσθέσετε τα δεδομένα της στο διάλογο γενικών επιλογών.\n"
+"Να κληθεί αυτός ο διάλογος τώρα;"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Κλήση διαλόγου"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Να μη κληθεί"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "Αναζήτηση έκφρασης..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Συνέχιση &ερωτήματος"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Συνέχιση &πολλαπλής επιλογής"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Μία άλλη γλώσσα..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Αρχικό"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Μετάφραση"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Μετάφραση"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "Εκτύπωση..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Έτοιμο"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"Η ταξινόμηση είναι απενεργοποιημένη αυτή τη στιγμή για αυτό το έγγραφο.\n"
+"\n"
+"Χρησιμοποιήστε τις ιδιότητες του εγγράφου για να την ενεργοποιήσετε."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Ενεργή, εκτός ερωτήματος"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "Εντός ερωτήματος"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Ανενεργή"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Αρχική"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Μάθημα"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Επίθετο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Επίρρημα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Άρθρο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Οριστικό άρθρο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Αόριστο άρθρο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Σύνδεσμος"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Ουσιαστικό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Ουσιαστικό αρσενικό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Ουσιαστικό θηλυκό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Ουσιαστικό ουδέτερο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Αριθμητικό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Τακτικό αριθμητικό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Απόλυτο αριθμητικό"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Φράση"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Πρόθεση"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Αντωνυμία"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Κτητική αντωνυμία"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Προσωπική αντωνυμία"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Ρήμα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Ανώμαλο ρήμα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Ομαλό ρήμα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Χειρότερο από"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Ίσο/χειρότερο από"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Ίσο/καλύτερο από"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Καλύτερο από"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Ίσο με"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Άνισο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Περιέχεται στο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Δεν περιέχεται στο"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Εντός πρόσφατα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Πριν"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Δεν ερωτήθηκε"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Τρέχον μάθημα"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Δεν ανατέθηκε"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Αμ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Αμερικανισμός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "συντ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "συντομογραφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "ανατ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "ανατομία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "αστρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "αστρονομία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "βιολ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "βιολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "κακή ένν."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "κακή έννοια"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "περιφρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "περιφρονητικά"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "εκκλ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "εκκλησιαστικό"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "μεταφ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "μεταφορικά"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "γεωλ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "γεωλογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "ιστορ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "ιστορικό"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "ιχθ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ιχθυολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "ανεπ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "ανεπίσημος"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "ειρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "ειρωνικός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "ανώμ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "ανώμαλος"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "λογοτεχν."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "λογοτεχνικός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "μεταλλ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "μεταλλουργία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "μετεωρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "μετεωρολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "ορυκτ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "ορυκτολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "αυτοκ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "αυτοκίνηση"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "ορειβ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "ορειβασία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "μυθ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "μυθολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "κ.όν."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "κύριο όνομα"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "οπτ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "οπτική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "ορν."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ορνιθολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "ίδ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "ίδιος"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "προσ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "πρόσωπο"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "κοινοβ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "κοινοβουλευτικός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "φαρμ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "φαρμακευτική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "φιλοσ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "φιλοσοφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "φωτογρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "φωτογραφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "φυσ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "φυσική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "φυσιολ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "φυσιολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "πληθ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "πληθυντικός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "ποίησ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "ποίηση"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "πολιτ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "πολιτική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "τοπικ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "τοπικισμός"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "ψυχολ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "ψυχολογία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ρητορ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "ρητορική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "χαρτογρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "χαρτογραφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "τηλεγρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "τηλεγραφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "τηλεφ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "τηλεφωνία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "θέατ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "θέατρο"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "τυπογρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "τυπογραφία"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "πανεπ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "πανεπιστήμιο"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "κτηνιατρ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "κτηνιατρική"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "ζωολ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "ζωολογία"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Ενεστώτας"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Ενεστώτας διαρκείας"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Παρακείμενος"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Αόριστος"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Παρατατικός"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Μετοχή αορίστου"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Μέλλοντας"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Τίτλος:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Συγγραφέας:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο csv"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "αναμενόταν ετικέτα κλεισίματος <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "Σφάλμα I/O"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "μη αναμενόμενη ετικέτα κλεισίματος <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "επανάληψη της ετικέτας <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Αρχείο:\t%1\n"
+"Γραμμή:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"Το έγγραφό σας περιέχει ένα άγνωστο χαρακτηριστικό <%1> στην ετικέτα <%2>.\n"
+"Πιθανότατα η έκδοση του KVocTrain είναι πολύ παλιά, ή το έγγραφο είναι "
+"κατεστραμμένο.\n"
+"Αν συνεχίσετε και εκτελέσετε αποθήκευση πιθανώς να χάσετε δεδομένα:\n"
+"επιθυμείτε τη συνέχεια ούτως ή άλλως;\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Άγνωστο χαρακτηριστικό"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"Το έγγραφό σας περιέχει μια άγνωστη ετικέτα <%1>. Πιθανότατα η έκδοση του "
+"KVocTrain είναι πολύ παλιά, ή το έγγραφο είναι κατεστραμμένο.\n"
+"Η φόρτωση εγκαταλείφθηκε επειδή το KVocTrain δε μπορεί να διαβάσει έγγραφα με "
+"άγνωστα στοιχεία.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "μη επιτρεπόμενη εμφάνιση της ετικέτας <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "διφορούμενος ορισμός κωδικού γλώσσας"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "η ετικέτα έναρξης <%1> λείπει"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα του αρχείου xml"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Αναμένονταν η ετικέτα <%1> αλλά διαβάστηκε η ετικέτα <%2>."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Βρέθηκε άγνωστη κωδικοποίηση εγγράφου \"%1\".\n"
+"\n"
+"Θα αγνοηθεί. Η κωδικοποίηση έγινε \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο vocabbox"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η φόρτωση του \"%1\"\n"
+"Επιθυμείτε να δοκιμάσετε ξανά;"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Σφάλμα I/O"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Προσπάθεια ξανά"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του \"%1\"\n"
+"Επιθυμείτε να δοκιμάσετε ξανά;"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<χωρίς μάθημα>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Δεν ερωτήθηκε ακόμη"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Επίπεδο 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Επίπεδο 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Επίπεδο 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Επίπεδο 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Επίπεδο 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Επίπεδο 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Επίπεδο 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο '%1' υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το επιλεγμένο αρχείο θα ληφθεί τώρα και θα αποθηκευτεί ως\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[αρχείο]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Αρχείο εγγράφου για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Εκπαιδευτής λεξιλογίου"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tΗ ομάδα του KDE\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Βοηθά στην εκπαίδευσή σας σε ένα λεξιλόγιο"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Τρέχων συντηρητής"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Πρώην συντηρητής και αναρίθμητες βελτιώσεις"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Βοήθεια με μεταφορά στο Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Αρχική ιταλική μετάφραση"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Αρχική γαλλική μετάφραση"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Αρχική πολωνική μετάφραση"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Μετατροπή τεκμηρίωσης σε μορφή docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Εργαλείο για τη δημιουργία λιστών με κωδικούς ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Σενάριο μετατροπής \"langen2kvtml\" \n"
+"Λήψη αρχείων στο http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Διόρθωση υλοποίηση μέθοδος εκμάθησης Leitner"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Μεταφορά στο KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Ομάδα του KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Πολλές μικρές βελτιώσεις"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Εκπαίδευση παραθετικών"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Εκπαίδευση άρθρων"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&θηλυκό:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&αρσενικό:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&ουδέτερο:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Πολλαπλής επιλογής"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "&Σταμάτημα ερωτήματος"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&Επεξεργασία έκφρασης..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Συγχαρητήρια, γνωρίζατε τη σωστή απάντηση. Ολοκληρώθηκε το %1%."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr ""
+"Αργήσατε πάρα πολύ για να δώσετε τη σωστή απάντηση. Ολοκληρώθηκε το %1%."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "Η απάντησή σας ήταν λανθασμένη. Ολοκληρώθηκε το %1%."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Τυχαίο ερώτημα"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "Φόρτωση τυχαίου ερωτήματος"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Πατήστε το F5 για μια λίστα μεταφράσεων που ξεκινούν με '%1'\n"
+"Πατήστε το F6 για μια λίστα μεταφράσεων που περιέχουν το '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Έκφραση"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Εισάγετε το συνώνυμο:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Εκπαίδευση συνωνύμων"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Εισάγετε το αντώνυμο:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Εκπαίδευση αντωνύμων"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Παράφραση"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Εισάγετε τη λέξη:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Εκπαίδευση παράφρασης"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Πρόταση παράδειγμα"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Συμπληρώστε τη λέξη που λείπει:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Εκπαίδευση παραδείγματος"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Εκπαίδευση ρημάτων"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "Ο τρέχων χρόνος είναι: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "Η.Β. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "Β. Αμερ. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "ΗΠΑ "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ανεπ. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "κοινό"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, τεύχος"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (μετατροπή από το spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"χρήση: spotlight2kvtml αρχείοspot μήνας έτος\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Στατιστικά εγγράφου"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Αριθμός καταχωρήσεων ανά βαθμό"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "&Λεξιλόγιο"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "&Εκμάθηση"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Περιγραφές χρόνου"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Νέο..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Τροποποίηση..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Στοιχεία της γλώσσας"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Κωδικός της γλώσσας (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Άρθρα"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Θηλυκό:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Αρσενικό:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Οριστικό"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Ουδέτερο:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Αόριστο"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Συζυγία"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1. Πρόσωπο:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2. Πρόσωπο:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3. Πρόσωπο:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "Κ&οινό"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "Θ&ηλυκό:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "Αρ&σενικό:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Ου&δέτερο:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Πληθυντικός"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Κοινό"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Ενικός"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Γενικές ιδιότητες εγγράφου"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Τίτλος:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Συγγραφείς:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "&Σημείωση:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "Ά&δεια:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Ετικέτες χρήσης"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Επιλογές εγγράφου"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Επι&τρέπεται ταξινόμηση"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Περιγραφές τύπου"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Περιγραφές μαθήματος"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά &πίνακα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά &κατάστασης:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Χρώματα βαθμού"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Επίπεδο &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Επίπεδο &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Επίπεδο &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Επίπεδο &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&Ν"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Δεν ε&ρωτήθηκε:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Επίπεδο &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Επίπεδο &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Επίπεδο &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Χρώμα για το βαθμό 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος για το βαθμό 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Χρήση χρωμάτων"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Αν απενεργοποιηθεί, θα έχετε μόνο μαύρο και λευκό στους βαθμούς: Αν "
+"ενεργοποιηθεί, θα επιλεχθούν τα παρακάτω χρώματα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Χρήση εναλλακτικής μεθόδου μάθησης"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Χρήση της μεθόδου εκμάθησης Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, θα χρησιμοποιηθεί η μέθοδος μάθησης Leitner η "
+"οποία απαιτεί να απαντήσετε σωστά σε κάθε ερώτηση 4 φορές στη σειρά. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "&Εναλλαγή κατεύθυνσης τυχαία"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Επιλογές τυχαίου ερωτήματος"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "&Ενεργοποίηση λιστών πρότασης"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, πατώντας το F5 ή F6 θα εμφανίζεται μια λίστα με προτάσεις"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, μπορείτε να εισάγετε ένα τμήμα της απάντησης "
+"και να πατήσετε έπειτα το F5 ή F6 για να λάβετε μια λίστα μεταφράσεων που "
+"ξεκινούν ή περιέχουν το κείμενο που πληκτρολογήσατε."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Διαίρεση &μεταφράσεων"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Διαίρεση των μεταφράσεων και εμφάνιση πεδίων πολλαπλής απάντησης"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το πρόγραμμα θα διαιρέσει τις μεταφράσεις σε "
+"πολλαπλά τμήματα, θα εμφανίσει πολλαπλά πεδία απάντησης και θα χρειαστεί να "
+"απαντήσετε σε καθένα από αυτά. Αυτό είναι χρήσιμο στη περίπτωση που μια λέξη "
+"έχει πολλές σημασίες οι οποίες μεταφράζονται διαφορετικά σε κάποια άλλη γλώσσα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός &πεδίων:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Ο μέγιστος αριθμός πεδίων για τη διαίρεση των μεταφράσεων"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το μέγιστο αριθμό πεδίων απάντησης που επιθυμείτε. Κατά τη διαίρεση "
+"των μεταφράσεων, το πρόγραμμα θα κάνει διαχωρισμό μέχρι αυτόν τον αριθμό "
+"τμημάτων και το τελευταίο τμήμα θα περιέχει το υπόλοιπο της μετάφρασης."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Ενεργοποίηση &κουμπιού 'Το γνωρίζω'"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Ενεργοποίηση του κουμπιού 'Το γνωρίζω' στην οθόνη τυχαίου ερωτήματος"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το κουμπί 'Το γνωρίζω' θα είναι διαθέσιμο. Σας "
+"επιτρέπει να επιβεβαιώσετε ότι γνωρίζετε την απάντηση χωρίς να την "
+"πληκτρολογήσετε ή να την επιλέξετε. Αυτό είναι προκαθορισμένα διαθέσιμο. Αν "
+"απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κουμπί 'Το γνωρίζω' δε θα είναι "
+"διαθέσιμο."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "στα/στις"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "τε&λείες"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Διαίρεση των μεταφράσεων στις τελείες"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι μεταφράσεις θα διαιρούνται στις τελείες "
+"όπου αυτές υπάρχουν (εκτός από τις τελείες στο τέλος που θα αφαιρεθούν)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "ε&ρωτηματικά"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Διαίρεση των μεταφράσεων στα ερωτηματικά"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι μεταφράσεις που δε διαιρέθηκαν στις "
+"τελείες ή τις άνω-κάτω τελείες θα διαιρούνται στα ερωτηματικά όπου αυτά "
+"υπάρχουν."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "κό&μματα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Διαίρεση των μεταφράσεων στα κόμματα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι μεταφράσεις που δε διαιρέθηκαν στις "
+"τελείες ή τις άνω-κάτω τελείες ή στα ερωτηματικά θα διαιρούνται στα κόμματα "
+"όπου αυτά υπάρχουν."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "άνω-κάτω τ&ελείες"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Διαίρεση των μεταφράσεων στις άνω-κάτω τελείες"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι μεταφράσεις που δε διαιρέθηκαν στις "
+"τελείες θα διαιρούνται στις άνω-κάτω τελείες όπου αυτές υπάρχουν."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Ενεργοποίηση εμ&φάνισης περισσοτέρων"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση του κουμπιού εμφάνισης περισσοτέρων στην οθόνη του τυχαίου "
+"ερωτήματος"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε το κουμπί "
+"εμφάνισης περισσοτέρων το οποίο σας επιτρέπει να δείτε το επόμενο γράμμα της "
+"απάντησης. Αν απενεργοποιηθεί το κουμπί αυτό δε θα είναι ενεργοποιημένο και δε "
+"θα μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Χρόνος ανά ερώτημα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "&Εμφάνιση λύσης"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "&Χωρίς χρονικό περιορισμό"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε οποιονδήποτε χρονικό "
+"περιορισμό ανά ερώτημα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, δεν υπάρχει χρονικός περιορισμός για κάθε "
+"ερώτημα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Συνέχιση μετά το χρονικό όριο"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Μέ&γ. χρόνος:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Εμ&φάνιση εναπομείναντος χρόνου"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα εμφανίζεται μια γραμμή προόδου που παριστά τον υπόλοιπο "
+"χρόνο."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την εμφάνιση μιας γραμμής προόδου "
+"που παριστά τον εναπομείναντα χρόνο για κάθε ερώτημα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Ορισμός μέγιστου επιτρεπόμενου χρόνου ανά ερώτημα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ορίσετε ένα χρονικό όριο το οποίο θα σας δίνει το KVocTrain για να "
+"θυμηθείτε τη σωστή απάντηση. Ορίστε εδώ το μέγιστο χρονικό όριο που θα "
+"επιτρέπεται ανά ερώτημα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Φόρτωση"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Νέο"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "&Βαθμός:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Αριθμός λα&θών:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Τελευταίο &ερώτημα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "&Τύπος λέξης:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Αριθμός &ερωτημάτων:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "Ό&λα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Κανένα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Επιλεγμένα μαθήματα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Μάθημα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "&Λήγει"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Ε&μπλοκή"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης γλώσσας"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε την επιλεγμένη γλώσσα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Εναλλακτικός κωδικός γλώσσας"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Εδώ έχει οριστεί ένας εναλλακτικός κωδικός γλώσσας που μπορείτε να τον "
+"τροποποιήσετε αν το επιθυμείτε"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "Η περιγραφή σας του κωδικού γλώσσας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"Εδώ έχει γραφτεί μια περιγραφή της γλώσσας που μπορείτε να την τροποποιήσετε αν "
+"το επιθυμείτε."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μια γλώσσα ή χρησιμοποιήστε την προσθήκη νέου κωδικού γλώσσας για την "
+"προσθήκη μίας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μια γλώσσα από το πλαίσιο επιλογών ή να χρησιμοποιήσετε "
+"τον παρακάτω διάλογο προσθήκης νέου κωδικού γλώσσας για την προσθήκη μίας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "Η σημαία που αντιστοιχεί στη γλώσσα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζεται η προκαθορισμένη σημαία που αντιστοιχεί στη γλώσσα, ενώ μπορείτε "
+"να επιλέξετε μια άλλη εικόνα κάνοντας κλικ στο κουμπί."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Κω&δικός γλώσσας:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια γλώσσα σε κάθε στήλη"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Σε κάθε στήλη μπορεί να ανατεθεί μια γλώσσα. Αυτό πραγματοποιείται με του "
+"συνήθεις διεθνής κωδικούς γλώσσας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Εναλλα&κτικός κωδικός:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Επιλέξτε ένα δεύτερο κωδικό γλώσσα αν το κρίνετε απαραίτητο"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Μερικές φορές μπορεί να φανεί χρήσιμος ένας δεύτερος κωδικός γλώσσας καθώς "
+"πολλές γλώσσες έχουν συνήθως έναν σύντομο κωδικό και ένα ή δύο μακρύτερους "
+"κωδικούς γλώσσας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "Όνομα γ&λώσσας:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Περιγράψτε τη γλώσσα με δικούς σας όρους."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε στον κωδικό γλώσσας ένα περιγραφικό όνομα στη δική σας "
+"γλώσσα το οποίο θα εμφανίζεται στα κουμπιά επικεφαλίδας της κύριας προβολής. "
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "&Εικόνα:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Ορισμός μιας εικόνας για τη γλώσσα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Επιλέξτε μία εικόνα για την αντιστοίχηση με την παραπάνω γλώσσα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Προσθήκη νέου κωδικού γλώσσας"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Προσθήκη δεδομένων γλώσσας από τη βάση δεδομένων του &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Ανακτά τις επιλογές γλώσσας από τη βάση δεδομένων του KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το κουμπί θα ανοίξει ένα μενού με όλες τις γλώσσες οι οποίες "
+"είναι γνωστές στην εγκατάστασή σας του KDE. Ταξινομημένες κατά χώρα μπορείτε να "
+"προσθέσετε τις επιθυμητές ιδιότητες γλώσσας στην προσωπική σας λίστα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Προσθήκη δεδομένων γλώσσας από ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Λίστα γλωσσών που ανήκουν στο ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Πατώντας αυτό το κουμπί θα εμφανιστεί ένα μενού το οποίο θα περιέχει όλους τους "
+"κωδικούς γλωσσών που καλύπτονται από το \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Επιτρέπει την προσθήκη της γλώσσας που πληκτρολογήσατε."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Αυτό το κουμπί γίνεται διαθέσιμο μόλις πληκτρολογήσετε έναν κωδικό γλώσσας στο "
+"πεδίο."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Πληκτρολογείστε τον κωδικό της γλώσσας σας αν τον γνωρίζετε."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογείστε τον κωδικό της γλώσσας σας αν τον γνωρίζετε ή χρησιμοποιείστε "
+"τα παρακάτω 2 κουμπιά για την επιλογή ενός κωδικού γλώσσας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Δια&χωριστικό:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το διαχωριστικό που επιθυμείτε για το διαχωρισμό των δεδομένων σας."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα διαχωριστικό το οποίο θα διαιρεί τα τμήματα μιας έκφρασης κατά την "
+"μεταφορά δεδομένων από ή προς μια άλλη εφαρμογή μέσω του προχείρου."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Σειρά"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Κάτω"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "&Παράλειψη"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Χρήση &τρέχοντος εγγράφου"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε τα αντικείμενα στο πρόχειρο να "
+"βρίσκονται με την ίδια σειρά γλώσσας με το τρέχον έγγραφο."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα αντικείμενα στο πρόχειρο θεωρούνται ότι "
+"βρίσκονται με την ίδια σειρά γλώσσας με το τρέχον έγγραφο."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "τίτλος"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "&Αυτόματη αποθήκευση λεξιλογίων κατά το κλείσιμο και έξοδο"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Επιτρέπει την αυτόματη αποθήκευση της εργασίας σας"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+"Η εργασία σας θα αποθηκεύεται αυτόματα αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας κάθε"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "Έξυπνη π&ροσθήκη"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, ο διάλογος καταχώρησης θα αναδύεται "
+"επαναλαμβανόμενα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το χαρακτηριστικό, θα σας εμφανίζεται συνεχώς ο διάλογος "
+"καταχώρησης. Μετά την εισαγωγή του πρώτου αρχικού κειμένου θα πρέπει να "
+"εισάγετε τις αντίστοιχες μεταφράσεις. Έπειτα συνεχίζετε με το επόμενο αρχικό "
+"κείμενο και τις μεταφράσεις του μέχρι να σταματήσετε πατώντας το πλήκτρο ESC."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "&Εφαρμογή τροποποιήσεων χωρίς ερώτηση"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "Οι τροποποιήσεις σας θα εφαρμοστούν αυτόματα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, δε θα ερωτηθείτε αν επιθυμείτε πραγματικά αυτή "
+"την αλλαγή. Αυτή θα εφαρμοστεί αυτόματα."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "&Αυτόματα"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "Το KVocTrain καθορίζει το μέγεθος των στηλών"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"Το KVocTrain ορίζει το ίδιο πλάτος σε κάθε στήλη εκτός της αριστερής με τα "
+"ονόματα μαθημάτων, η οποία θα έχει το μισό μέγεθος. Η δεύτερη στήλη, που "
+"περιέχει την εικόνα περιγραφής κατάστασης της γραμμής έχει ένα σταθερό πλάτος."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "&Ποσοστό"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"Οι στήλες αλλάζουν μέγεθος με σταθερή αναλογία με την αλλαγή μεγέθους του "
+"παραθύρου."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι στήλες αλλάζουν μέγεθος με σταθερή "
+"αναλογία με την αλλαγή μεγέθους του παραθύρου"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Σταθερό"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Δε γίνεται αλλαγή μεγέθους των στηλών"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι στήλες δεν αλλάζουν μέγεθος"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Καταχωρήσεις:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Συγγραφέας:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Μαθήματα:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Βαθμός ΑΠΟ"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Βαθμός ΠΡΟΣ"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Καταχωρήσεις"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Επιπλέον ιδιότητες"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "Σ&υνώνυμα:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Αν&τώνυμα:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "Π&αράδειγμα:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "&Παράφραση:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Παραθετικά των επιθέτων"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Λανθασμένος &φίλος:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Βαθμός:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "Τελευταία &ημερομηνία ερωτήματος"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "Σ&ήμερα"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Ποτέ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Μετρητές ερωτήματος"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "&Λάθος:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Συνολικά:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Καλεί το διάλογο εισαγωγής μαθήματος"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Κοινές ιδιότητες"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "Έκ&φραση:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Προφορά:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Καλεί το διάλογο εισαγωγής μαθημάτων"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Καλεί τη σελίδα διαλόγου με χαρακτήρες του φωνητικού αλφαβήτου"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "Τύ&πος"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Υποτύπος:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Καλεί το διάλογο εισαγωγής τύπων λέξεων"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Καλεί το διάλογο εισαγωγής των ετικετών χρήσης"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Ενερ&γό"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Συζυγία των ρημάτων"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3. Πρόσωπο:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Χρόνος:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Ε&πόμενο"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Προτάσεις για πολλαπλή επιλογή"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Εισάγετε τη σωστή μετάφραση:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Αρχική έκφραση"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "&Λανθασμένος φίλος:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Επαλήθευση"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Εμφάνιση &περισσότερων"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Εμφάνιση ό&λων"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "Δ&εν το γνωρίζω"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "Το &γνωρίζω"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Ώρα:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Πλήθος:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Επανάληψη:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Εισάγετε τις σωστές μορφές συζυγίας."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "Ο τρέχων χρόνος είναι %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Βασική μορφή:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Συμπληρώστε τις ελλιπείς μορφές παραθετικών:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Επιλέξτε το σωστό άρθρο για αυτό το ουσιαστικό:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&θηλυκό"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&αρσενικό"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&ουδέτερο"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Επιλέξτε τη σωστή μετάφραση:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Δεν το γνωρίζω"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#~ msgid "MCQueryDlgForm"
+#~ msgstr "MCQueryDlgForm"