summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po2087
1 files changed, 2087 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4a0c7f3fed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2087 @@
+# translation of khexedit.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:53+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "&Ειδικό"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Κ&ωδικοποίηση εγγράφου"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "Έ&γγραφα"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Καρτέλες εγγράφου"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "&Πεδίο μετατροπής"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Γραμμή &αναζήτησης"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Πίνακας χαρακτήρων"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Δεκαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Δεκαεξαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Οκταδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Δυαδικό"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των χαρακτήρων:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Ενσωματωμένος δεκαεξαδικός επεξεργαστής"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Συγγραφέας"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Κωδικοποίηση τιμής"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "Δεκα&εξαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Δεκαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Οκταδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "Δ&υαδικό"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση &χαρακτήρων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Εμφάνιση &μη εκτυπώσιμων χαρακτήρων (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Αλλαγή μεγέθους στυλ"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Χωρίς αλλαγή μεγέθους"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Κλείδωμα ομάδων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Χρήση &πλήρους μεγέθους"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Μετατόπιση &γραμμών"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Στήλες"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Στήλη &τιμών"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "Στήλη &χαρακτήρων"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Και οι δυο στήλες"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Δεκαεξ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Δεκαδ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Οκταδ"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Δυαδ"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Κείμ"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Αναζήτηση"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Μετατροπή"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Δεκαεξαδικός επεξεργαστής του KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Μετάβαση στη 'μετατόπιση'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Αρχείο(α) για άνοιγμα"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί τροποποιημένο κώδικα και τεχνικές από άλλα "
+"προγράμματα του KDE,\n"
+"κυρίως από τα kwrite, kiconedit και ksysv. Οι σπονδές πάνε στους συγγραφείς\n"
+"και τους συντηρητές.\n"
+"\n"
+"Ο Leon Lessing, leon@lrlabs.com, έχει γράψει τμήματα του κώδικα\n"
+"εναλλαγής bit.\n"
+"\n"
+"O Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, έχει γράψει τμήματα\n"
+"του κώδικα ροής bit του πεδίου μετατροπής.\n"
+"\n"
+"Ο Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, επέκτεινε τη λειτουργικότητα\n"
+"του διαλόγου λίστας συμβολοσειράς.\n"
+"\n"
+"Ο Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, μου έστειλε μερικές πολύ καλές\n"
+"αναφορές που αφαίρεσαν μερικά άσχημα σφάλματα.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Εξαγωγή συμβολοσειρών"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Ελάχιστο μήκος:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Φίλτρο:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Χρήση"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Εμφάνιση μετατόπισης στο &δεκαδικό"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Μετατόπιση"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Αριθμός συμβολοσειρών:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Προβάλλονται:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Η έκφραση φιλτραρίσματος που καθορίσατε δεν είναι έγκυρη. Πρέπει να καθορίσετε "
+"μία έγκυρη κανονική έκφραση.\n"
+"Συνέχιση χωρίς το φίλτρο;"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί μετά την τελευταία ενημέρωση"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 από %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Μετάβαση στη μετατόπιση"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "&Μετατόπιση:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Από το δρομέα"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Προς τα πί&σω"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Παραμένει ορατό"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Αναζήτηση:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Στην επ&ιλογή"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Χρήση περιηγητή"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Αναζήτηση (περιηγητής)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Νέο &κλειδί"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Επόμενο"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Αναζήτηση για:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Αναζήτηση & Αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Τύπος (αναζήτησης):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Τύ&πος (αντικατάστασης):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Α&ντικατάσταση:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Προτροπή"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Οι τιμές προέλευσης και προορισμού δε θα πρέπει να είναι ίσες."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Αντικατάσταση των μαρκαρισμένων δεδομένων στη θέση του δρομέα;"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Δυαδικό φίλτρο"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "&Λειτουργία:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Τύπος (τελεστή):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "&Τελεστής:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Κανόνας εναλλαγής"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Μέγε&θος ομάδας [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Μέγεθος ο&λίσθησης [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Το μέγεθος ολίσθησης είναι μηδενικό."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Ο κανόνας εναλλαγής δεν ορίζει καμία εναλλαγή."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Εισαγωγή μοτίβου"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Μέγε&θος:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Τύπος (μοτίβου):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Μοτίβο:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Μετατό&πιση:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Επανάλη&ψη μοτίβου"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Εισαγωγή στη θέση του δρομέα"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Ελέγξτε το όρισμα(τα) και δοκιμάστε ξανά."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα(τα)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα αρχείο προορισμού."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Ορίσατε έναν υπάρχον φάκελο."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτό το αρχείο."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Έχετε ορίσει ένα υπάρχον αρχείο.\n"
+"Να αντικατασταθεί το τρέχον αρχείο;"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Κανονικό κείμενο"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "τελεστής AND δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "τελεστής OR δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "τελεστής XOR δεδομένα"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT δεδομένων"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Ανταλλαγή μεμονωμένων Bits"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 8 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 16 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Προσημασμένος 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Απρόσημος 32 bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit κινητής υποδιαστολής:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit κινητής υποδιαστολής:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Δεκαεξαδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Οκταδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Δυαδικό:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Κείμενο:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικοποίησης little endian"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Εμφάνιση απρόσημου στο δεκαεξαδικό"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Μήκος ροής:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "8 Bit σταθερός"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Παράθυρο bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Παράθυρο bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Μετατροπέας"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "Στο &δρομέα"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Δεκαδικό:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Εισαγωγή..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "Ε&ξαγωγή..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Ακύρωση λειτουργίας"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Μόνο για &ανάγνωση"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Επιτρέπεται αλλαγή μεγέθους"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "&Νέο παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Κλείσιμο &παραθύρου"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Μετάβαση στη μετατόπιση..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Ε&ισαγωγή μοτίβου..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Αντιγραφή σαν &κείμενο"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Επικόλληση σε νέο &αρχείο"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Επικόλληση σε νέο &παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Κείμενο"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Εμφάνιση στήλης μετατό&πισης"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Εμφάνιση πεδίου &κειμένου"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Μετα&τόπιση στο δεκαδικό"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Κεφαλαία (Δεδομέ&να)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Κεφαλαία (&Μετατόπιση)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Προκαθορισμένη"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Εξαγωγή συμβολοσειρών..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Δυαδικό φίλτρο..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Πίνακας χαρακτήρων"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Μετατροπέας"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Α&φαίρεση όλων"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Μετάβαση στον &επόμενο σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Μετάβαση στον &προηγούμενο σελιδοδείκτη"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Εμφάνιση &πλήρους διαδρομής"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Απόκρυψη"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Πάνω από τον επεξεργαστή"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Κάτω από τον επεξεργαστή"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Ξεχωριστό παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Ενσωμάτωση στο κυρίως παράθυρο"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Σύρσιμο εγγράφου"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Εναλλαγή προστασίας εγγραφής"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Επιλογή: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ΕΠΚ"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Μέγεθος: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Μετατόπιση: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "ΑΕ"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Μετατόπιση:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Μέγεθος:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Μη τοπικό πρόσφατο αρχείο: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο παράθυρο.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν παράθυρα με τροποποιημένα και μη αποθηκευμένα έγγραφα. Αν τερματίσετε "
+"την εφαρμογή τώρα, αυτές οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Μέγεθος: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "Α"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Μετατόπιση: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "ΕΙΣ"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Κωδικοποίηση: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Επιλογή:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Καθόλου δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Μη επαρκή μνήμη"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Η λίστα είναι γεμάτη"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Η λειτουργία ανάγνωσης απέτυχε"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Η λειτουργία εγγραφής απέτυχε"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Κενό όρισμα"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Μη έγκυρο όρισμα"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Όρισμα μηδενικού δείκτη"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ενδιάμεση μνήμη αναδίπλωσης"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Κανένα ταίριασμα"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Κενό έγγραφο"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Κανένα ενεργό έγγραφο"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Δεν υπάρχουν επιλεγεί δεδομένα"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία εγγραφής"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Το έγγραφο έχει προστασία αλλαγής μεγέθους"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Η λειτουργία σταμάτησε"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Παράνομη λειτουργία"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Το πρόγραμμα είναι απασχολημένο, προσπαθήστε ξανά αργότερα"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Η τιμή δεν είναι μέσα στο έγκυρο εύρος"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Η λειτουργία εγκαταλείφθηκε"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για εγγραφή"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Προκαθορισμένη"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ανώνυμο %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου εγγράφου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Εισαγωγή αρχείου"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί.\n"
+"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο.\n"
+"Αν αποθηκεύσετε τώρα αυτές οι αλλαγές θα χαθούν.\n"
+"Συνέχεια;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.\n"
+"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Το τρέχον έγγραφο δεν υπάρχει στο δίσκο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει τροποποιηθεί στο δίσκο και επίσης περιέχει τροποποιήσεις "
+"που δεν έχουν αποθηκευτεί.\n"
+"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Το τρέχον έγγραφο έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
+"Αν το επαναφορτώσετε τώρα, οι τροποποιήσεις θα χαθούν."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Εκτύπωση δεκαεξαδικού εγγράφου"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε."
+"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε μία σελίδα."
+"<br>Συνέχιση;</qt>\n"
+"<qt>Το κατώφλι εκτύπωσης ξεπεράστηκε."
+"<br>Πρόκειται να εκτυπώσετε %n μία σελίδες."
+"<br>Συνέχιση;</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση που καθορίσατε δεν είναι αναιρέσιμη.\n"
+"Αν κάνετε επαναφορά στην αρχική κωδικοποίηση αργότερα, δεν υπάρχει καμία "
+"εγγύηση ότι τα δεδομένα θα επανέλθουν στην αρχική τους κατάσταση."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η κωδικοποίηση των δεδομένων.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Οι διαγραμμένοι σελιδοδείκτες είναι αδύνατο να αποκατασταθούν.\n"
+"Συνέχεια;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στο έγγραφο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n"
+"Συνέχεια από την αρχή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου.\n"
+"Συνέχεια από το τέλος;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Η αίτησή σας δεν μπορεί να εξυπηρετηθεί.\n"
+"Δεν ορίστηκε μοτίβο αναζήτησης."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Το κλειδί αναζήτησης δε βρέθηκε στην επιλεγμένη περιοχή."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε."
+"<br>"
+"<br>Έγινε μία αντικατάσταση.</qt>\n"
+"<qt>Η λειτουργία ολοκληρώθηκε."
+"<br>"
+"<br>Έγιναν %n αντικαταστάσεις.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Δεν είναι διαθέσιμο ακόμη!\n"
+"Ορίστε τη δική σας κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η συλλογή συμβολοσειρών.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο!\n"
+"Ορίστε μία εγγραφή (δομή) και γεμίστε την με δεδομένα από το έγγραφο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Προβολέας εγγραφών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η συλλογή στατιστικών για το έγγραφο.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Δεν είναι ακόμα διαθέσιμο.\n"
+"Αποθηκεύστε ή ανακτήστε την αγαπημένη σας διάταξη"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Προφίλ"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Ανάγνωση URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του απομακρυσμένου αρχείου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Καθορίσατε ένα φάκελο.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης σε αυτό το αρχείο.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Ορίσατε ένα φάκελο."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή των δεδομένων στο δίσκο.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η δημιουργία της ενδιάμεσης μνήμης κειμένου.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Η φόρτωση απέτυχε"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Ανάγνωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Εκτύπωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Συλλογή συμβολοσειρών"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Εξαγωγή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Σάρωση"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την ανάγνωση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Εγγραφή"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εγγραφή;\n"
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ακύρωση μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα σας στο δίσκο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εισαγωγή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εκτύπωση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την κωδικοποίηση;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση συμβολοσειρών;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε την εξαγωγή;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Συλλογή στατιστικών για το έγγραφο"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ακυρώσετε τη σάρωση του αρχείου;"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να ολοκληρωθεί η εργασία.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Εξαγωγή εγγράφου"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Απλό κείμενο"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Πίνακες HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Πίνακας C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Προορισμός:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Φάκελος πακέτου)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Εύρος εξαγωγής"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "Ό&λα"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "Ε&πιλογή"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Εύρος"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Από (μετατόπιση):"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Έ&ως (μετατόπιση):"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Καμία επιλογή γι' αυτή τη μορφή."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Επιλογές HTML (ένας πίνακας ανά σελίδα)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Γραμμές ανά πίνακα:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Πρόθεμα ονόματος αρχείου (στο πακέτο):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Όνομα αρχείου με διαδρομή"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Αριθμός σελίδας"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Επικεφαλίδα πά&νω από το κείμενο:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Υποσέλι&δο κάτω από το κείμενο:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr ""
+"Σύνδεση του αρχείου \"index.html\" με τον &πίνακα του αρχείου περιεχομένων"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Να περιληφθεί &γραμμή πλοήγησης"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Χρήση μόνο άσπρου και μαύρου"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Επιλογές πίνακα C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Όνομα πίνακα:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "χαρακτήρας"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "απρόσημος χαρακτήρας"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "απρόσημος short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "ακέραιος"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "απρόσημος ακέραιος"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "κινητής υποδιαστολής"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "διπλός"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Τύπος στοιχείου:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Στοιχεία ανά γραμμή:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Εκτύπωση απρόσημων τιμών στο δεκαεξαδικό"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου δεν μπορεί να περιέχει κενά γράμματα ή σημεία "
+"στίξης."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Αυτός ο τύπος δεν υποστηρίζεται ακόμη."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν προορισμό."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός νέου φακέλου"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Ορίσατε ένα υπάρχον αρχείο"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια εγγραφής σε αυτόν το φάκελο."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Ο φάκελος που καθορίσατε υπάρχει ήδη.\n"
+"Αν συνεχίσετε, οποιοδήποτε υπάρχον αρχείο στην περιοχή \"%1\" έως \"%2\" μπορεί "
+"να χαθεί.\n"
+"Συνέχιση;"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Αντικατάσταση σελιδοδείκτη"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα %1 από %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "στο"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από το khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Διάταξη σελίδας"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Περιθώρια [χιλιοστά]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Κάτω:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Αριστερά:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Δεξιά:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Εμφάνιση &επικεφαλίδας πάνω από το κείμενο"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Αριστερά:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Κέντρο:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Δεξιά:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Περίγραμμα:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Μονή γραμμή"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Τετράγωνο"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Σχεδίαση υποσέλι&δου κάτω από το κείμενο"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Όνομα αρχείου: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Μέγεθος [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Ποσοστό"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Διάταξη δεδομένων στον επεξεργαστή"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Δεκαεξαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Δεκαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Οκταδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Δυαδική λειτουργία"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Λειτουργία μόνο κειμένου"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Προκαθορισμένο &μέγεθος γραμμής [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Μέγεθος &στήλης [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Στα&θερό μέγεθος γραμμής (χρήση γραμμών κύλισης αν χρειάζεται)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Κ&λείδωμα στήλης στο τέλος της γραμμής (όταν μέγεθος στήλης>1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Κατακόρυφα μόνο"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Οριζόντια μόνο"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Και προς τις δύο κατευθύνσεις"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Γραμμές πλέγματος μεταξύ κειμένου:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος &αριστερού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος &δεξιού διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος περιθω&ρίου διαχωριστικού [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Πλάτος περιθωρίου άκρ&ης [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Ο διαχωρισμός γραμμής είναι ίσος με ένα &χαρακτήρα"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Διαχωρισμός γρα&μμής [εικονοστοιχεία]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Δρομέας"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Συμπεριφορά δρομέα (στον επεξεργαστή)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Αναβόσβημα"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Να &μην αναβοσβήνει"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Μεσοδιάστημα &αναβοσβησίματος [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Χρήση πάντα &ορθογώνιου δρομέα"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Χρήση ορθο&γώνιου δρομέα σε λειτουργία εισαγωγής"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Συμπεριφορά δρομέα όταν ο επεξεργαστής χάσει την εστίαση"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Σταμάτημα αναβοσβησίματος (αν το αναβόσβημα είναι ενεργοποιημένο)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "Α&πόκρυψη"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Καμία &ενέργεια"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr ""
+"Χρώματα επεξεργαστή (το χρώμα επιλογής του συστήματος χρησιμοποιείται πάντα)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Χρήση των χρωμάτων συστήματος (όπως έχουν επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Φόντο πρώτης, τρίτης... γραμμής"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Φόντο δεύτερης, τέταρτης... γραμμής"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Φόντο μετατόπισης"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Μη ενεργό φόντο"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Κείμενο ζυγής στήλης"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Κείμενο μονής στήλης"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Μη εκτυπώσιμο κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Μετατόπιση κειμένου"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Μαρκαρισμένο φόντο"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Μαρκαρισμένο κείμενο"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Φόντο δρομέα"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Φόντο δρομέα (ορθογώνιος δρομέας)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Φόντο σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Κείμενο σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Γραμμές πλέγματος"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Επιλογή γραμματοσειράς (ο επεξεργαστής μπορεί να χρησιμοποιεί μόνο "
+"γραμματοσειρές σταθερού πλάτος)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Χρήση της γραμματοσειράς συστήματος (όπως έχει επιλεγεί στο Κέντρο ελέγχου)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Γραμματοσειρά του επεξεργαστή KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Χαρτογράφηση μη εκτυπώσιμων &χαρακτήρων σε:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Διαχείριση αρχείων"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Πιο πρόσφατο έγγραφο"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Όλα τα πρόσφατα έγγραφα"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Άνοιγμα &εγγράφων κατά την εκκίνηση:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Μετακίνηση στην προηγούμενη θέση του δρομέα κατά την εκκίνηση"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου με την προστασία &εγγραφής ενεργοποιημένη"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Διατήρηση της θέσης του δρομέα μετά την επαναφόρτωση του εγγράφου"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Διατήρηση αντιγράφου ασ&φαλείας κατά την αποθήκευση του εγγράφου"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Να μην &αποθηκεύεται η λίστα \"Πρόσφατων\" εγγράφων στην έξοδο"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν "
+"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n"
+"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Καθαρισμός λίστας \"Πρόσφατα\" έγγραφα"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Κάνοντας κλικ εδώ, η λίστα προσφάτων εγγράφων του KHexEdit θα αδειάσει όταν "
+"τερματίσετε το πρόγραμμα.\n"
+"Σημείωση: δε θα σβηστεί κανένα έγγραφο από την αντίστοιχη λίστα του KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Διάφορες ιδιότητες"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Αυτό&ματη αντιγραφή στο πρόχειρο όταν είναι έτοιμη η επιλογή"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "Ο &επεξεργαστής ξεκινά στη λειτουργία \"αντικατάστασης\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Επιβεβαίωση ε&πανάληψης κατά την αναζήτηση (στην αρχή ή το τέλος)"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Ο δρομέας μεταβαίνει στο πλησιέσ&τερο byte όταν μετακινηθεί"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε αποτυχία ε&ισαγωγής δεδομένων (π.χ. πληκτρολόγηση)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου σε &κρίσιμο σφάλμα"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Ορατότητα σελιδοδεικτών"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στη στήλη μετατόπισης"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Χρήση ορατών σελιδοδεικτών στα πεδία επεξεργασίας"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Επιβεβαιώστε πότε ο αριθμός των σελίδων θα &ξεπεράσει το όριο"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Κατώ&φλι [σελίδες]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Όριο &αναιρέσεων:"