diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
commit | b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch) | |
tree | fff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-el/messages | |
parent | c95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff) | |
download | tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kpf.po | 255 |
1 files changed, 132 insertions, 123 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kpf.po index 920242701d3..62870f40fa7 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:45+0300\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Βασίλης Γιαννακόπουλος,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" @@ -80,15 +92,16 @@ msgstr "Δημόσιος εξυπηρετητής αρχείων του TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "Πρόσθετο κοινής χρήσης αρχείων, που χρησιμοποιεί το πρότυπο HTTP (Hyper Text " "Transfer Protocol) για τη εξυπηρέτηση αρχείων." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -98,11 +111,13 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" "Δίνεται η άδεια, χωρίς καμία χρέωση, σε οποιονδήποτε έλαβε ένα αντίγραφο\n" @@ -117,12 +132,12 @@ msgstr "" "πρέπει να περιλαμβάνεται σε\n" "όλα τα αντίγραφα ή ουσιαστικά τμήματα του λογισμικού.\n" "\n" -"ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΡΟΣΦΕΡΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΙΝΑΙ\", ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Η ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ " -"ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΚΦΡΑΖΟΜΕΝΗ Ή\n" +"ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΡΟΣΦΕΡΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΙΝΑΙ\", ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Η ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ " +"ΕΙΔΟΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΕΚΦΡΑΖΟΜΕΝΗ Ή\n" "ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΝΤΑΣ ΣΤΙΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ " "ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ,\n" -"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΜΗ ΑΘΕΤΗΣΗ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ " -"ΟΙ\n" +"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΜΗ ΑΘΕΤΗΣΗ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ " +"ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΙ\n" "ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΑΙΤΙΟΙ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΝΟΜΙΚΗ ΑΠΑΙΤΗΣΗ, ΖΗΜΙΕΣ Ή ΑΛΛΗ " "ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ, ΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑ\n" "ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Ή ΚΑΠΟΥ ΑΛΛΟΥ, ΠΟΥ ΑΝΑΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ, Ή ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ\n" @@ -141,6 +156,10 @@ msgstr "Εποπτεία" msgid "Preferences..." msgstr "Προτιμήσεις..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Επανεκκίνηση" @@ -198,20 +217,18 @@ msgid "" "<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " "connections.</p>" msgstr "" -"<p>Καθορίστε τη 'θύρα' του δικτύου στην οποία θα αναμένονται συνδέσεις από τον " -"εξυπηρετητή.</p>" +"<p>Καθορίστε τη 'θύρα' του δικτύου στην οποία θα αναμένονται συνδέσεις από " +"τον εξυπηρετητή.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Καθορίστε τη μέγιστη ποσότητα δεδομένων (σε kilobytes) που θα αποστέλλονται " -"ανά δευτερόλεπτο.</p>" -"<p>Αυτό σας επιτρέπει να περιορίσετε την ταχύτητα του kpf ώστε να μπορείτε να " -"χρησιμοποιείται τη σύνδεσή σας.</p>" +"<p>Καθορίστε τη μέγιστη ποσότητα δεδομένων (σε kilobytes) που θα " +"αποστέλλονται ανά δευτερόλεπτο.</p><p>Αυτό σας επιτρέπει να περιορίσετε την " +"ταχύτητα του kpf ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείται τη σύνδεσή σας.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -221,23 +238,24 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Επιτρέψτε την εξυπηρέτηση αρχείων που έχουν ένα συμβολικό δεσμό στη διαδρομή " -"από το / προς το αρχείο, ή είναι τα ίδια συμβολικοί δεσμοί.</p>" -"<p><strong>Προειδοποίηση!</strong> Αυτό μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα " -"ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν καταλαβαίνετε τα θέματα που εγείρονται.</p>" +"<p>Επιτρέψτε την εξυπηρέτηση αρχείων που έχουν ένα συμβολικό δεσμό στη " +"διαδρομή από το / προς το αρχείο, ή είναι τα ίδια συμβολικοί δεσμοί.</" +"p><p><strong>Προειδοποίηση!</strong> Αυτό μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα " +"ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν καταλαβαίνετε τα θέματα που εγείρονται." +"</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.</p>" msgstr "" -"<p>Καθορίστε το κείμενο που θα αποστέλλεται σε περίπτωση σφάλματος, όπως όταν " -"ζητηθεί μια σελίδα που δεν υπάρχει στον εξυπηρετητή.</p>" +"<p>Καθορίστε το κείμενο που θα αποστέλλεται σε περίπτωση σφάλματος, όπως " +"όταν ζητηθεί μια σελίδα που δεν υπάρχει στον εξυπηρετητή.</p>" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -251,6 +269,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει: %1 %2" @@ -275,20 +297,19 @@ msgstr "Μηνύματα σφάλματος ρυθμίσεων" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αρχεία που θα χρησιμοποιηθούν αντί του " -"προκαθορισμένου μηνύματος σφάλματος που εμφανίζεται σε έναν πελάτη.</p>" -"<p>Το αρχείο μπορεί να περιέχει ό,τι θέλετε, αλλά συνηθίζεται να αναφέρεται ο " -"κωδικός σφάλματος και το μήνυμα σφάλματος στα αγγλικά (π.χ. \"Bad request\"). " -"Επίσης το αρχείο θα πρέπει να περιέχει έγκυρο κώδικα HTML.</p>" -"<p>Οι συμβολοσειρές ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE και RESOURCE, αν υπάρχουν στο " +"προκαθορισμένου μηνύματος σφάλματος που εμφανίζεται σε έναν πελάτη.</p><p>Το " +"αρχείο μπορεί να περιέχει ό,τι θέλετε, αλλά συνηθίζεται να αναφέρεται ο " +"κωδικός σφάλματος και το μήνυμα σφάλματος στα αγγλικά (π.χ. \"Bad request" +"\"). Επίσης το αρχείο θα πρέπει να περιέχει έγκυρο κώδικα HTML.</p><p>Οι " +"συμβολοσειρές ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE και RESOURCE, αν υπάρχουν στο " "αρχείο, θα αντικατασταθούν με το μήνυμα σφάλματος, τον αριθμητικό κωδικό " "σφάλματος και τη διαδρομή του ζητούμενου πόρου, αντίστοιχα.</p>" @@ -298,11 +319,11 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" -"<p>Καθορίστε το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αναγγελία του εξυπηρετητή " -"στο δίκτυο.</p>" +"<p>Καθορίστε το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αναγγελία του " +"εξυπηρετητή στο δίκτυο.</p>" #: Help.cpp:41 msgid "" @@ -311,31 +332,29 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Ο δαίμονας Zeroconf δεν εκτελείται. Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο για " -"περισσότερες πληροφορίες." -"<br/>Οι άλλοι χρήστες δε θα βλέπουν αυτό το σύστημα κατά την περιήγηση του " -"δικτύου μέσω του zeroconf, αλλά η κοινή χρήση θα λειτουργεί.</p>" +"περισσότερες πληροφορίες.<br/>Οι άλλοι χρήστες δε θα βλέπουν αυτό το σύστημα " +"κατά την περιήγηση του δικτύου μέσω του zeroconf, αλλά η κοινή χρήση θα " +"λειτουργεί.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Η υποστήριξη του Zeroconf δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του . " -"Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες." -"<br/>Οι άλλοι χρήστες δε θα βλέπουν αυτό το σύστημα κατά την περιήγηση του " -"δικτύου μέσω του zeroconf, αλλά η κοινή χρήση θα λειτουργεί.</p>" +"Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες.<br/>Οι άλλοι χρήστες " +"δε θα βλέπουν αυτό το σύστημα κατά την περιήγηση του δικτύου μέσω του " +"zeroconf, αλλά η κοινή χρήση θα λειτουργεί.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Άγνωστο σφάλμα του Zeroconf." -"<br/>Οι άλλοι χρήστες δε θα βλέπουν αυτό το σύστημα κατά την περιήγηση του " -"δικτύου μέσω του zeroconf, αλλά η κοινή χρήση θα λειτουργεί.</p>" +"<p>Άγνωστο σφάλμα του Zeroconf.<br/>Οι άλλοι χρήστες δε θα βλέπουν αυτό το " +"σύστημα κατά την περιήγηση του δικτύου μέσω του zeroconf, αλλά η κοινή χρήση " +"θα λειτουργεί.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -344,9 +363,9 @@ msgstr "&Κοινή χρήση" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Για να κάνετε κοινή χρήση αρχείων μέσω του διαδικτύου, θα πρέπει να " "εκτελέσετε μία 'μικροεφαρμογή' στον πίνακα του TDE. Αυτή η 'μικροεφαρμογή' " @@ -371,35 +390,35 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής κάνει όλα τα αρχεία αυτού του καταλόγου " -"και όλων των υποκαταλόγων του διαθέσιμα σε οποιονδήποτε θελήσει να τα δει.</p>" -"<p>Για να ειδωθούν τα αρχεία σας, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας περιηγητής " -"ιστού ή οποιοδήποτε παρόμοιο πρόγραμμα.</p>" -"<p><strong>Προειδοποίηση!</strong> Πριν κάνετε κοινόχρηστο έναν κατάλογο, " -"πρέπει να είστε σίγουροι ότι δεν περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες, όπως κωδικούς " -"πρόσβασης, μυστικά της εταιρείας σας, το βιβλίο διευθύνσεών σας κλπ.</p>" -"<p>Σημειώστε ότι δε μπορείτε να κάνετε κοινόχρηστο τον προσωπικό σας κατάλογο " -"(%1)</p>" +"και όλων των υποκαταλόγων του διαθέσιμα σε οποιονδήποτε θελήσει να τα δει.</" +"p><p>Για να ειδωθούν τα αρχεία σας, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένας περιηγητής " +"ιστού ή οποιοδήποτε παρόμοιο πρόγραμμα.</p><p><strong>Προειδοποίηση!</" +"strong> Πριν κάνετε κοινόχρηστο έναν κατάλογο, πρέπει να είστε σίγουροι ότι " +"δεν περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες, όπως κωδικούς πρόσβασης, μυστικά της " +"εταιρείας σας, το βιβλίο διευθύνσεών σας κλπ.</p><p>Σημειώστε ότι δε " +"μπορείτε να κάνετε κοινόχρηστο τον προσωπικό σας κατάλογο (%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Επιτρέψτε την εξυπηρέτηση αρχείων που έχουν ένα συμβολικό δεσμό στη διαδρομή " -"από το / προς το αρχείο, ή είναι τα ίδια συμβολικοί δεσμοί.</p>" -"<p><strong>Προειδοποίηση!</strong> Αυτό μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα " -"ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν καταλαβαίνετε τα θέματα που εγείρονται.</p>" +"<p>Επιτρέψτε την εξυπηρέτηση αρχείων που έχουν ένα συμβολικό δεσμό στη " +"διαδρομή από το / προς το αρχείο, ή είναι τα ίδια συμβολικοί δεσμοί.</" +"p><p><strong>Προειδοποίηση!</strong> Αυτό μπορεί να δημιουργήσει πρόβλημα " +"ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε το μόνο αν καταλαβαίνετε τα θέματα που εγείρονται." +"</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -418,21 +437,20 @@ msgstr "Κατάσταση μικροεφαρμογής: <strong>εκτελεί #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Πριν κάνετε κοινόχρηστο έναν κατάλογο, να είστε <strong>" -"απολύτως σίγουροι</strong> ότι δεν περιέχει ευαίσθητα δεδομένα.</p>" -"<p>Κάνοντας κοινόχρηστο έναν κατάλογο κάνετε όλες τις πληροφορίες αυτού του " -"καταλόγου <strong>και όλων των υποκαταλόγων του</strong> διαθέσιμες σε <strong>" -"οποιονδήποτε θελήσει</strong> να τις διαβάσει.</p>" -"<p>Αν υπάρχει διαχειριστής του συστήματος, παρακαλώ ζητήστε την άδειά του πριν " -"κάνετε κοινόχρηστο έναν κατάλογο κατ' αυτόν τον τρόπο.</p>" +"<p>Πριν κάνετε κοινόχρηστο έναν κατάλογο, να είστε <strong>απολύτως " +"σίγουροι</strong> ότι δεν περιέχει ευαίσθητα δεδομένα.</p><p>Κάνοντας " +"κοινόχρηστο έναν κατάλογο κάνετε όλες τις πληροφορίες αυτού του καταλόγου " +"<strong>και όλων των υποκαταλόγων του</strong> διαθέσιμες σε " +"<strong>οποιονδήποτε θελήσει</strong> να τις διαβάσει.</p><p>Αν υπάρχει " +"διαχειριστής του συστήματος, παρακαλώ ζητήστε την άδειά του πριν κάνετε " +"κοινόχρηστο έναν κατάλογο κατ' αυτόν τον τρόπο.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -449,14 +467,13 @@ msgstr "Νέος εξυπηρετητής - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" "<p>Καθορίστε τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία που θέλετε να γίνουν " -"κοινόχρηστα.</p>" -"<p><em>Προειδοποίηση</em>: Μην κάνετε κοινόχρηστο οποιονδήποτε κατάλογο που " -"περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες!</p>" +"κοινόχρηστα.</p><p><em>Προειδοποίηση</em>: Μην κάνετε κοινόχρηστο " +"οποιονδήποτε κατάλογο που περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -496,6 +513,10 @@ msgstr "Εκκίνηση του πρόσθετου δημόσιου εξυπηρ msgid "Starting kpf..." msgstr "Εκκίνηση του kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Μερικό περιεχόμενο" @@ -550,24 +571,12 @@ msgstr "Επιτυχής δήλωση της Υπηρεσίας" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Η δήλωση της νέας υπηρεσίας στο δίκτυο απέτυχε (ZeroConf). Ο εξυπηρετητής όμως " -"θα λειτουργήσει χωρίς πρόβλημα και χωρίς αυτήν." +"Η δήλωση της νέας υπηρεσίας στο δίκτυο απέτυχε (ZeroConf). Ο εξυπηρετητής " +"όμως θα λειτουργήσει χωρίς πρόβλημα και χωρίς αυτήν." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Η δήλωση της Υπηρεσίας απέτυχε" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Βασίλης Γιαννακόπουλος,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,kde@billg.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" |