diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-el | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1322 |
1 files changed, 670 insertions, 652 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 032371b1212..8c23db1c5ea 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:34+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -19,6 +19,314 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του " +"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα " +"χαρακτηριστικά του" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά " +"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα " +"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. " +"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την " +"ενεργοποίηση των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να " +"ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την " +"εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση " +"από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. " +"Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές " +"τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει " +"να επανεκκινήσετε το φορητό σας" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " +"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " +"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός " +"'Αναστολής μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· " +"συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας " +"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η " +"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του " +"ACPI. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το " +"αρχείο /proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το " +"σύστημά σας ή χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την " +"βοηθητική εφαρμογή ACPI του TDE ως set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής " +"του ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Έκδοση: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα " +"προνόμια του klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "Δαίμονας KLaptop" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. " +"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για " +"το σύστημά σας" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε " +"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις αναστολής/" +"αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με " +"προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την " +"αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο " +"πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει " +"από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το " +"αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' " +"εφαρμογή για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να " +"ενεργοποιηθεί αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το " +"αρχείο /proc/apm κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την " +"εφαρμογή %1 ως set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική " +"εφαρμογή του APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω " +"Λογισμικού'. Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' " +"του συστήματός σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το " +"παρακάτω πλαίσιο ελέγχου" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " +"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως " +"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του " +"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το TDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, " +"που για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, " +"πατώντας το παρακάτω κουμπί" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής " +"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα " +"προνόμια της εφαρμογής %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ " +"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν " +"είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι " +"εγκατεστημένο σωστά." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το " +"σύστημά σας" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας" @@ -34,8 +342,8 @@ msgstr "Εμφάνιση ποσοστού επιπέδου μπαταρίας" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" "Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος κειμένου κοντά στο " "εικονίδιο κατάστασης μπαταρίας που αναφέρει το ποσοστό φόρτισής της" @@ -49,8 +357,8 @@ msgid "" "This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " "charged" msgstr "" -"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία φορτιστεί " -"πλήρως" +"Αυτό το πεδίο ενεργοποιεί την εμφάνιση ενός μηνύματος όταν η μπαταρία " +"φορτιστεί πλήρως" #: battery.cpp:89 msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" @@ -65,8 +373,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν ελέγχει " -"την κατάσταση της μπαταρίας" +"Επιλέξτε πόσο γρήγορα θα ανταποκρίνεται το λογισμικό του φορητού όταν " +"ελέγχει την κατάσταση της μπαταρίας" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -120,13 +428,13 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο πλαίσιο " -"συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε επιλέγοντας " -"την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας τις " -"αλλαγές.</qt>" +"<qt>Ο επόπτης της μπαταρίας έχει εκκινηθεί, αλλά το εικονίδιό του στο " +"πλαίσιο συστήματος είναι ακόμα απενεργοποιημένο. Μπορείτε να το εμφανίσετε " +"επιλέγοντας την καταχώρηση <b>Εμφάνιση επόπτη μπαταρίας</b> και εφαρμόζοντας " +"τις αλλαγές.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -136,6 +444,153 @@ msgstr "Υπάρχει" msgid "Not present" msgstr "Δεν υπάρχει" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού " +"είναι κλειστός" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Α&ναμονή" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης " +"κατάσταση αναμονής" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ανα&στολή" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη " +"RAM')" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση " +"στο δίσκο')" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Κλείσιμο συστήματος" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Έξοδος" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Απόδοση συστήματος" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης " +"τροφοδοσίας" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Αναμο&νή" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Αναστο&λή" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Α&δρανοποίηση" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Κ&λείσιμο" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο " +"διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί " +"μπορεί να έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις " +"απενεργοποιήσετε εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον " +"πίνακα." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"καθορίσετε τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή " +"πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Μπαταρία" @@ -213,8 +668,8 @@ msgstr "Έκδοση: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Ρύθμιση PCMCIA</h1>Αυτό το άρθρωμα εμφανίζει πληροφορίες για τις κάρτες " "PCMCIA στο σύστημά σας, αν υπάρχουν κάρτες PCMCIA." @@ -228,12 +683,8 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος από " -"το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Α&ναμονή" +"Οι επιλογές σε αυτό το πεδίο ισχύουν όταν ο φορητός είναι αποσυνδεδεμένος " +"από το ρεύμα και ανενεργός για κάποιο διάστημα" #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" @@ -241,19 +692,11 @@ msgstr "" "Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε προσωρινή κατάσταση αναμονής (χαμηλής " "ισχύος)" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "Ανα&στολή" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" "Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού σε κατάσταση αναστολής (αποθήκευση στη RAM)" -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "Α&δρανοποίηση" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "" @@ -264,10 +707,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Φωτεινότητα" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της οθόνης του φορητού" @@ -276,11 +715,6 @@ msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή φωτεινότητας της msgid "How bright to change the back panel" msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Απόδοση συστήματος" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του φορητού" @@ -289,10 +723,6 @@ msgstr "Επιτρέπει την αλλαγή του προφίλ απόδοσ msgid "Which profile to change it to" msgstr "Σε ποιο προφίλ θα μεταβεί" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME του φορητού" @@ -307,11 +737,12 @@ msgstr "Καμία ενέργεια αν το LAV είναι >" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι μεγαλύτερος " -"από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω επιλογές" +"Αν ενεργοποιηθεί και ο φόρτος του συστήματος (Load AVerage) είναι " +"μεγαλύτερος από αυτή την τιμή, δε θα εφαρμοστεί καμία από τις παραπάνω " +"επιλογές" #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -335,24 +766,12 @@ msgstr "Τροφοδοτείται" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" "Οι παραπάνω επιλογές εφαρμόζονται όταν ο φορητός τροφοδοτείται με ρεύμα και " "είναι ανενεργό για κάποια ώρα" -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Αναμο&νή" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "Αναστο&λή" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Α&δρανοποίηση" - #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" msgstr "Αν&αμονή για:" @@ -360,14 +779,15 @@ msgstr "Αν&αμονή για:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει τη συμπεριφορά του χαρακτηριστικού του αυτόματου " -"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας οθόνης. " -" Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους συμπεριφοράς ανάλογα " -"με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή όχι." +"κλεισίματος - το οποίο λειτουργεί περίπου όπως ένα πρόγραμμα προστασίας " +"οθόνης. Μπορείτε να ορίσετε διαφορετικά χρονικά όρια και τύπους " +"συμπεριφοράς ανάλογα με το αν ο φορητός σας είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή " +"όχι." #: power.cpp:312 msgid "" @@ -378,345 +798,91 @@ msgstr "" "διαφορετικούς τρόπους - σε πολλούς είναι μόνο μια προσωρινή κατάσταση\n" "και μπορεί να μη σας φανεί χρήσιμη." -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Έκδοση: %1" - #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε τις " -"ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά όρια που " -"θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για την " -"εξοικονόμηση της" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" -"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι " -"παρακάτω ενέργειες" +"<h1>Έλεγχος ενέργειας φορητών</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ελέγξετε " +"τις ρυθμίσεις ενέργειας του φορητού υπολογιστή σας και να ορίσετε χρονικά " +"όρια που θα ενεργοποιήσουν αλλαγές καταστάσεων που μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε για την εξοικονόμηση της" -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format +#: profile.cpp:77 msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "&Μπιπ συστήματος" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" msgstr "" -"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός " +"αποσυνδέεται από το ρεύμα" -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "&Υπενθύμιση" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης" +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Φωτεινότητα οθόνης" -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης" +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη" +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί" -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού" +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος" -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί" +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" #: profile.cpp:121 warning.cpp:215 msgid "CPU throttling" msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας της KME" -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "" -"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση χαμηλής " -"ισχύος" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "" -"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως " -"'αποθήκευση στη RAM'" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "" -"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως " -"'αποθήκευση στο δίσκο'" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "Έ&ξοδος" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Κλείσιμο συστήματος" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Κλείσιμο του φορητού" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Καμία" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για το\n" -"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για το\n" -"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει " -"να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της μπαταρίας σας " -"πρόκειται να εξαντληθεί." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την υλοποίηση του ACPI του " -"συστήματός σας και σας δίνει πρόσβαση σε μερικά από τα πρόσθετα χαρακτηριστικά " -"του" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Σημείωση: η διαχείριση του ACPI στο Linux είναι ακόμα υπό ανάπτυξη. Μερικά " -"χαρακτηριστικά, ειδικότερα η αναστολή και η αδρανοποίηση, δεν είναι ακόμα " -"διαθέσιμα στο 2.4· ενώ στο 2.5 κάποιες υλοποιήσεις δεν είναι ακόμα σταθερές. " -"Έτσι τα ακόλουθα πλαίσια επιλογής σας επιτρέπουν να επιλέξετε την ενεργοποίηση " -"των χαρακτηριστικών που πραγματικά δουλεύουν. Θα πρέπει να ελέγξετε τη " -"λειτουργία αυτών των χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, " -"επιλέξτε τα όλα και δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή/αδρανοποίηση από το " -"αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η " -"λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να επανέλθει από κάποια από αυτές τις " -"καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Για να ενεργοποιηθούν κάποιες από τις αλλαγές σε αυτήν τη σελίδα θα πρέπει να " -"επανεκκινήσετε το φορητό σας" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Ενεργοποίηση αναμονής" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " -"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Ενεργοποίηση ανα&στολής" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " -"'αναμονής' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " -"ονομάζεται και 'αναμονή στη RAM'" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Ενεργοποίηση α&δρανοποίησης" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " -"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " -"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Αδρανοποίηση μέσω λογισμικού" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, επιτρέπει τη μετάβαση στην κατάσταση " -"'αδρανοποίησης' - μια προσωρινή κατάσταση απενεργοποίησης, που πολλές φορές " -"ονομάζεται και 'αναμονή στο δίσκο'. Θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " -"μέσω Λογισμικού' του πυρήνα αντί της απευθείας χρήσης του ACPI" - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ Α&πόδοσης" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στα προφίλ απόδοσης του ACPI· συνήθως " -"είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Ενεργοποίηση κλιμάκωση συχνότητας &KME" +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί, επιτρέπει την πρόσβαση στη λειτουργία κλιμάκωση συχνότητας " -"του ACPI· συνήθως είναι εντάξει για το 2.4 και νεότερο" +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" -#: acpi.cpp:129 +#: profile.cpp:141 msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Αν τα παρακάτω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, τότε δεν έχει ρυθμιστεί η " -"'βοηθητική' εφαρμογή που θα σας επιτρέπει να αλλάζετε τις καταστάσεις του ACPI. " -"Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιήσετε αυτή την εφαρμογή: κάντε το αρχείο " -"/proc/acpi/sleep εγγράψιμο από όλους κάθε φορά που θα ξεκινάει το σύστημά σας ή " -"χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να σημειώσετε την βοηθητική εφαρμογή ACPI " -"του TDE ως set-uid root" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" msgstr "" -"Αυτό το κουμπί χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής " -"του ACPI" +"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται " +"από το ρεύμα" -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +#: profile.cpp:205 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." msgstr "" -"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλάξουν τα " -"προνόμια του klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "Δαίμονας KLaptop" +"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των " +"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα " +"λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες." -#: acpi.cpp:185 +#: profile.cpp:211 msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" msgstr "" -"Η ενεργοποίηση του βοηθού ACPI δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. " -"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα " +"ενεργοποιούνται από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος " +"στους άλλους πίνακες" -#: acpi.cpp:268 +#: profile.cpp:411 msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." msgstr "" -"<h1>Ρύθμιση ACPI</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το ACPI για το " -"σύστημά σας" +"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που " +"θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες." #: sony.cpp:69 msgid "" @@ -746,19 +912,21 @@ msgstr "" #: sony.cpp:79 msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, το πάτημα της γραμμής κύλισης θα ενεργεί " "σαν να είχε πατηθεί το μεσαίο πλήκτρο ενός ποντικιού τριών πλήκτρων" #: sony.cpp:88 msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" msgstr "" -"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω " -"λειτουργίες\n" +"Το /dev/sonypi δεν είναι προσβάσιμο. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις " +"παραπάνω λειτουργίες\n" "θα πρέπει να αλλάξει η προστασία του. Θα την αλλάξετε κάνοντας κλικ στο " "παρακάτω κουμπί\n" @@ -774,16 +942,16 @@ msgstr "" #: sony.cpp:113 msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." msgstr "" "Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να επιτραπεί ή " "αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi." #: sony.cpp:126 msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" "Η αλλαγή της προστασίας του /dev/sonypi δεν είναι δυνατή γιατί δε βρέθηκε το " "tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι εγκατεστημένο σωστά." @@ -793,316 +961,166 @@ msgid "" "<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " "Sony laptop hardware for your system" msgstr "" -"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε " -"το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός αποσυνδέεται " -"από το ρεύμα" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Φωτεινότητα οθόνης" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι όταν αλλαχθεί" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Ενεργοποιεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης του συστήματος" +"<h1>Ρύθμιση υλικού φορητών Sony</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " +"ρυθμίσετε το υλικό μερικών φορητών Sony για το σύστημά σας" -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Ενεργοποιεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Κρίσιμο &σημείο ενεργοποίησης:" -#: profile.cpp:141 +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Τα αντικείμενα αυτού του πλαισίου ενεργοποιούνται όποτε ο φορητός συνδέεται από " -"το ρεύμα" +"Όταν απομείνει αυτό το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας, θα ενεργοποιηθούν οι " +"παρακάτω ενέργειες" -#: profile.cpp:205 +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των " -"παραμέτρων του συστήματος που θα ενεργοποιούνται όταν ο φορητός θα λειτουργεί " -"με ρεύμα ή με μπαταρίες." +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να ορίσετε επιλογές για αυτές τις τιμές που θα ενεργοποιούνται " -"από καταστάσεις χαμηλής μπαταρίας, ή αδράνεια του συστήματος στους άλλους " -"πίνακες" +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Χαμηλό &σημείο ενεργοποίησης:" -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Ρύθμιση προφίλ Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να " -"ορίσετε τις προκαθορισμένες τιμές των στατικών παραμέτρων του συστήματος που θα " -"ενεργοποιούνται όταν ο φορητός λειτουργεί με ρεύμα ή με μπαταρίες." +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Εκτέλεση ε&ντολής:" -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Διακόπτης Lid κλειστός" +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Αυτή η εντολή θα εκτελεστεί όταν η μπαταρία τελειώνει" -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν ο διακόπτης Lid του φορητού " -"είναι κλειστός" +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Αν&απαραγωγή ήχου:" -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην προσωρινή, χαμηλής κατανάλωσης κατάσταση " -"αναμονής" +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Αυτός ο ήχος θα αναπαραχθεί όταν η μπαταρία τελειώνει" -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "" -"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αναστολής ('αποθήκευση στη " -"RAM')" +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Μπιπ συστήματος" -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" msgstr "" -"Προκαλεί τη μετάβαση του φορητού στην κατάσταση αδρανοποίησης ('αποθήκευση στο " -"δίσκο')" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Προκαλεί το κλείσιμο του φορητού" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Έξοδος" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Προκαλεί την αποσύνδεσή σας" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Κλείσιμο" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Προκαλεί την αλλαγή της φωτεινότητας της οθόνης" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Πόσο φωτεινή θα είναι η οθόνη" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Προκαλεί την αλλαγή του προφίλ απόδοσης" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Το προφίλ απόδοσης το οποίο θα ενεργοποιηθεί" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Προκαλεί την κλιμάκωση συχνότητας της KME" +"Το σύστημα θα παράγει έναν ήχο προειδοποίησης αν αυτό είναι ενεργοποιημένο" -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Πόσο θα κλιμακωθεί η συχνότητα της KME" +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Υπενθύμιση" -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Πάτημα του διακόπτη τροφοδοσίας" +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "&Φωτεινότητα της οθόνης" -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Επιλέξτε τις ενέργειες που θα εκτελούνται όταν πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας" +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει η φωτεινότητα της οθόνης" -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "Κ&λείσιμο" +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Πόσο φωτεινή ή σκοτεινή θα γίνει η οθόνη" -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας καθορίζει τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης " -"Lid ή πατηθεί ο διακόπτης τροφοδοσίας του φορητού. Μερικοί φορητοί μπορεί να " -"έχουν ήδη τέτοιες ρυθμίσεις στο BIOS. Αν δεν μπορέσετε να τις απενεργοποιήσετε " -"εκεί, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τίποτα σε αυτόν τον πίνακα." +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα αλλάξει το προφίλ ισχύος του φορητού" -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Έλεγχος Ισχύος του Φορητού</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να καθορίσετε " -"τις ενέργειες που θα συμβούν όταν κλείσει ο διακόπτης Lid ή πατηθεί ο διακόπτης " -"τροφοδοσίας του φορητού" +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Το προφίλ ισχύος το οποίο θα ενεργοποιηθεί" -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το σύστημα APM και να αποκτήσετε " -"πρόσβαση σε μερικές από τις λειτουργίες που παρέχονται από αυτό" +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, η απόδοση της KME θα κλιμακωθεί" -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Σημείωση: μερικά συστήματα APM έχουν σφάλματα στις υλοποιήσεις " -"αναστολής/αναμονής. Θα πρέπει να ελέγξετε τη λειτουργία αυτών των " -"χαρακτηριστικών με προσοχή αποθηκεύστε την εργασία σας, επιλέξτε τα όλα και " -"δοκιμάστε την αναστολή/αναμονή από το αναδυόμενο μενού του εικονιδίου της " -"μπαταρίας στο πλαίσιο συστήματος. Αν η λειτουργία του φορητού δεν μπορέσει να " -"επανέλθει από κάποια από αυτές τις καταστάσεις, θα πρέπει να απενεργοποιήσετε " -"το αντίστοιχο πλαίσιο ελέγχου." +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Κατά πόσο θα κλιμακωθεί η απόδοση της KME" -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Αν τα παραπάνω πλαίσια είναι απενεργοποιημένα, δεν υπάρχει 'βοηθητική' εφαρμογή " -"για την αλλαγή των καταστάσεων APM. Υπάρχουν δύο τρόποι για να ενεργοποιηθεί " -"αυτή η εφαρμογή. Είτε πρέπει να κάνετε εγγράψιμο από όλους το αρχείο /proc/apm " -"κάθε φορά που εκκινείται το σύστημά σας ή να σημειώσετε την εφαρμογή %1 ως " -"set-uid root" +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Αλλαγή κατάστασης συστήματος" -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" msgstr "" -"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ενεργοποιηθεί η βοηθητική " -"εφαρμογή του APM" +"Όταν η μπαταρία πέσει, μπορείτε να επιλέξετε να συμβεί ένα από τα ακόλουθα" -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" msgstr "" -"Το σύστημά σας φαίνεται να έχει εγκατεστημένη την 'Αναστολή μέσω Λογισμικού'. " -"Αυτή μπορεί να για την αδρανοποίηση ή την 'αναστολή στο δίσκο' του συστήματός " -"σας/ Αν θέλετε να το χρησιμοποιήσετε, ενεργοποιήστε το παρακάτω πλαίσιο ελέγχου" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Ενεργοποίηση της αναστολής μέσω λογισμικού" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναμονής- μια προσωρινή κατάσταση " +"χαμηλής ισχύος" -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο, θα χρησιμοποιηθεί ο μηχανισμός 'Αναστολής " -"μέσω Λογισμικού' για τη μετάβαση στην κατάσταση 'αδρανοποίησης'" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αναστολής - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στη RAM'" -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" msgstr "" -"Αν αυτό το πλαίσιο είναι απενεργοποιημένο, θα πρέπει να συνδεθείτε ως " -"υπερχρήστης ή να χρησιμοποιήσετε μία βοηθητική εφαρμογή για την εκτέλεση του " -"εργαλείου 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'. Το TDE παρέχει μία τέτοια εφαρμογή, που " -"για να την χρησιμοποιήσετε θα πρέπει να τη σημειώσετε ως set-uid root, πατώντας " -"το παρακάτω κουμπί" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Ρύθμιση βοηθητικής εφαρμογής ΑμΛ" +"Μετάβαση του συστήματος σε κατάσταση αδρανοποίησης - είναι γνωστή και ως " +"'αποθήκευση στο δίσκο'" -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Αυτό το κουμπί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενεργοποίηση της βοηθητικής " -"εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού'" +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Έ&ξοδος" -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Θα πρέπει να δώσετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη για να αλλαχθούν τα " -"προνόμια της εφαρμογής %1." +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Κλείσιμο του φορητού" -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Το %1 δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ " -"σιγουρευτείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά." +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" -#: apm.cpp:207 +#: warning.cpp:275 msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Η ενεργοποίηση της βοηθητικής εφαρμογής 'Αναστολής μέσω Λογισμικού' δεν είναι " -"δυνατή γιατί δε βρέθηκε το tdesu. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι είναι " -"εγκατεστημένο σωστά." +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνεται προειδοποιήσεις για " +"το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί ΠΟΛΥ ΠΟΛΥ σύντομα." -#: apm.cpp:271 +#: warning.cpp:277 msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" -"<h1>Ρύθμιση APM</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το APM για το " -"σύστημά σας" +"Αυτό το πλαίσιο ρυθμίζει το πως και πότε θα λαμβάνετε προειδοποιήσεις για " +"το\n" +"ότι η ενέργεια της μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία υποστηρίζονται προς το παρόν." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: warning.cpp:598 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς να ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Προειδοποίηση χαμηλής ενέργειας μπαταρίας</h1>Αυτό το άρθρωμα σας " +"επιτρέπει να ρυθμίσετε ένα συναγερμό για την περίπτωση που η ενέργεια της " +"μπαταρίας σας πρόκειται να εξαντληθεί." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Η εφαρμογή %1 δεν έχει το ίδιο μέγεθος ή άθροισμα ελέγχου όπως όταν έγινε " +#~ "μεταγλώττισή της. Η σημείωσή της ως setuid-root ΔΕ συνίσταται χωρίς χωρίς " +#~ "να ελέγξετε περισσότερο τι έχει συμβεί" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Εκτέλεση όπως και να 'χει" |