summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
commita4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea (patch)
treeb72ca9ff879ae0c781f56a0e0d830afa2b9d7f78 /tde-i18n-el
parent9da78e043398ce210a60acaeb82cf194d70235ba (diff)
downloadtde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.tar.gz
tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po11367
1 files changed, 5437 insertions, 5930 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5844caa2713..771dfb47d7f 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -19,2631 +19,3203 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Φάκελος US #10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Φάκελος ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Πάνω τροφοδότης χαρτιού"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Κάτω τροφοδότης χαρτιού"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Τροφοδότης χαρτιού πολλαπλών χρήσεων"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Εξαγωγή"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Τροφοδότης χαρτιού μεγάλης χωρητικότητας"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Εξαγωγή του οδηγού εκτύπωσης στους πελάτες Windows"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Διαφάνεια"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής &samba:"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Γενικά\"</b> </p> "
-"<p>Αυτή η σελίδα διαλόγου περιέχει τις <em>γενικές</em> "
-"ρυθμίσεις εργασιών εκτύπωσης. Οι γενικές ρυθμίσεις εφαρμόζονται στους "
-"περισσότερους εκτυπωτές, τις περισσότερες εργασίες και στις περισσότερες μορφές "
-"αρχείων εκτύπωσης. "
-"<p>Για περισσότερη βοήθεια, ενεργοποιήστε το δρομέα \"Βοήθειας\" και κάντε κλικ "
-"σε οποιαδήποτε ετικέτα ή στοιχείο GUI αυτού του διαλόγου. </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Μέγεθος χαρτιού:</b> Επιλέξτε το μέγεθος του χαρτιού στο οποίο θα "
-"εκτυπώσετε, από το αναπτυσσόμενο μενού. </p> "
-"<p>Η ακριβής λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που "
-"έχετε εγκατεστημένο. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # παράδειγμα: \"A4\" ή \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Τύπος χαρτιού:</b> Επιλέξτε τον τύπο του χαρτιού στο οποίο θα εκτυπώσετε, "
-"από το αναπτυσσόμενο μενού. </p> "
-"<p>Η ακριβής λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που "
-"έχετε εγκατεστημένο. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # παράδειγμα: \"Transparency\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Εξυπηρετητής Samba</b></p>Τα αρχεία οδηγών Adobe Windows PostScript "
+"και τα αρχεία εκτυπωτή PPD του CUPS θα εξαχθούν στο ειδικό κοινόχρηστο πόρο "
+"<tt>[print$]</tt> του εξυπηρετητή Samba (για να αλλάξετε την πηγή του "
+"εξυπηρετητή CUPS, χρησιμοποιήστε πρώτα το <nobr><i>Ρύθμιση διαχειριστή -> "
+"Εξυπηρετητής CUPS</i></nobr>). Το κοινόχρηστο <tt>[print$]</tt> πρέπει να "
+"προϋπάρχει από πλευράς Samba πριν να γίνει κλικ στο κουμπί <b>Εξαγωγή</b> "
+"παρακάτω."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Προέλευση χαρτιού:</b> Επιλέξτε τον τροφοδότη χαρτιού από το "
-"αναπτυσσόμενο μενού για το χαρτί στο οποίο θα εκτυπώσετε. "
-"<p>Η ακριβής λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που "
-"έχετε εγκατεστημένο. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # παράδειγμα: \"Lower\" ή \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Προσανατολισμός εικόνας:</b> Ο προσανατολισμός της εκτυπωμένης σελίδας "
-"στο χαρτί ελέγχεται με τα κουμπιά αλληλοαποκλειόμενων επιλογών. Εξ ορισμού, ο "
-"προσανατολισμός είναι <em>Πορτραίτο</em> "
-"<p>Έχετε 4 εναλλακτικές: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Πορτραίτο.</b> Το Πορτραίτο είναι η προκαθορισμένη επιλογή. </li> "
-"<li> <b>Τοπίο.</b> </li> "
-"<li> <b>Αντίστροφο τοπίο.</b> Το Αντίστροφο τοπίο εκτυπώνει την εικόνα ανάποδα. "
-"</li> "
-"<li> <b>Αντίστροφο πορτραίτο.</b> Το Αντίστροφο πορτραίτο εκτυπώνει την εικόνα "
-"ανάποδα. </li> </ul> Η εικόνα αλλάζει ανάλογα με τις επιλογές σας.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # παράδειγμα: \"landscape\" ή "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Εκτύπωση διπλής όψης:</b> Αυτά τα πεδία ελέγχου μπορεί να είναι "
-"απενεργοποιημένα αν ο εκτυπωτής σας δεν υποστηρίζει <em>"
-"εκτύπωση διπλής όψης</em> (εκτύπωση και στις δύο πλευρές του φύλλου). Αυτά τα "
-"πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένα αν ο εκτυπωτής σας δεν υποστηρίζει εκτύπωση "
-"διπλής όψης. "
-"<p> Έχετε 3 εναλλακτικές: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Κανένα.</b> Αυτό εκτυπώνει την κάθε σελίδα της εργασίας στη μία μόνο "
-"πλευρά του φύλλου. </li> "
-"<li> <b>Μεγάλη πλευρά.</b> Αυτό εκτυπώνει την εργασία και στις δύο πλευρές του "
-"φύλλου. Εκτυπώνει την εργασία με τέτοιο τρόπο ώστε ή πίσω πλευρά να έχει τον "
-"ίδιο προσανατολισμό με την εμπρόσθια πλευρά αν γυρίσετε τη σελίδα κατά τη "
-"μεγάλη πλευρά της. (Μερικοί οδηγοί εκτυπωτή ονομάζουν αυτή τη λειτουργία <em>"
-"duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Μικρή πλευρά.</b> Αυτό εκτυπώνει την εργασία και στις δύο πλευρές του "
-"φύλλου. Εκτυπώνει την εργασία με τέτοιο τρόπο ώστε ή πίσω πλευρά να έχει τον "
-"αντίθετο προσανατολισμό της εμπρόσθιας πλευρά αν γυρίσετε τη σελίδα κατά τη "
-"μεγάλη πλευρά της, αλλά τον ίδιο προσανατολισμό, αν τη γυρίσετε κατά τη μικρή "
-"πλευρά της. (Μερικοί οδηγοί εκτυπωτή ονομάζουν αυτή τη λειτουργία <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # παράδειγμα: \"tumble\" ή "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Όνομα χρήστη Samba</b></p>Ο χρήστης πρέπει να έχει άδεια εγγραφής στον "
+"κοινόχρηστο πόρο <tt>[print$]</tt> του εξυπηρετητή Samba. Το <tt>[print$]</"
+"tt> έχει οδηγούς εκτυπωτών έτοιμους για λήψη από πελάτες Windows. Αυτός ο "
+"διάλογος δε λειτουργεί με εξυπηρετητές Samba που έχουν ρυθμιστεί με την "
+"επιλογή <tt>security = share</tt> (αλλά λειτουργεί με την "
+"επιλογή<tt>security = user</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Σελίδα(ες) λογοτύπου:</b> Επιλέξτε λογότυπο(α) που θα εκτυπωθούν σε ένα ή "
-"δύο ειδικά φύλλα πριν ή μετά από την κύρια εργασία εκτύπωσής σας . </p> "
-"<p>Τα λογότυπα μπορεί να περιέχουν κάποιες πληροφορίες σχετικά με την εργασία "
-"εκτύπωσης, όπως το όνομα χρήστη, την ώρα εκτύπωσης, τον τίτλο εκτύπωσης και "
-"άλλα. </p> "
-"<p>Οι σελίδες λογοτύπου είναι χρήσιμες για να χωρίζουν διαφορετικές εργασίας με "
-"περισσότερη ευκολία, ιδίως σε ένα περιβάλλον πολλών χρηστών. </p> "
-"<p><em><b>Υπόδειξη:</em></b> Μπορείτε να σχεδιάσετε τις δικές σας σελίδες "
-"λογοτύπου. Για να τις χρησιμοποιήσετε, βάλτε απλώς το αρχείο λογοτύπου στο "
-"τυπικό κατάλογο <em>λογοτύπων</em> του CUPS (Αυτό συνήθως είναι το <em>"
-"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Τα προσαρμοσμένα λογότυπά σας πρέπει να είναι "
-"σε μία από τις υποστηριζόμενες εκτυπώσιμες μορφές. Υποστηριζόμενες μορφές "
-"είναι το κείμενο ASCII, PostScript, PDF και σχεδόν κάθε μορφή εικόνας όπως PNG, "
-"JPEG ή GIF. Οι σελίδες λογοτύπου σας θα εμφανιστούν στο αναπτυσσόμενο μενού "
-"μετά την επανεκκίνηση του CUPS. </p> "
-"<p>Ο CUPS έρχεται με μια σειρά προεγκατεστημένων σελίδων λογοτύπου. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # παράδειγμα: \"standard\" ή \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Σελίδες ανά φύλλο:</b> Μπορείτε να επιλέξετε να εκτυπώσετε περισσότερες "
-"από μία σελίδες σε κάθε φύλλο χαρτιού. Αυτό είναι χρήσιμο για εξοικονόμηση "
-"χαρτιού. "
-"<p><b>Σημείωση 1:</b> η σελίδα μικραίνει ώστε να εκτυπωθούν 2 ή 4 σελίδες ανά "
-"φύλλο. Η σελίδα δε μικραίνει αν εκτυπώσετε 1 σελίδα ανά φύλλο (η "
-"προκαθορισμένη ρύθμιση.). "
-"<p><b>Σημείωση 2:</b> Αν επιλέξετε πολλαπλές σελίδας ανά φύλλο εδώ, η σμίκρυνση "
-"και διάταξη των σελίδων γίνεται από το σύστημα εκτύπωσής σας. Έχετε υπόψιν "
-"σας, ότι μερικοί εκτυπωτές παρέχουν τη δυνατότητα εκτύπωσης πολλαπλών σελίδων "
-"ανά φύλλο. Σε αυτή την περίπτωση θα βρείτε την επιλογή στις ρυθμίσεις οδηγού "
-"του εκτυπωτή. Προσοχή: Αν το ενεργοποιήσετε και στα δύο σημεία, η εκτύπωση δε "
-"θα γίνει όπως την περιμένετε. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Μέγε&θος σελίδας:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Τύπος &χαρτιού:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "&Προέλευση χαρτιού:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Εκτύπωση διπλής όψης"
+"<p><b>Κωδικός πρόσβασης Samba</b></p>Η επιλογή της Samba <tt>encrypt "
+"passwords = yes</tt> (προκαθορισμένο) απαιτεί την εκ των προτέρων χρήση της "
+"εντολής <tt>smbpasswd -a [όνομα χρήστη]</tt>, για να δημιουργηθεί ένας "
+"κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης Samba ο οποίος θα είναι αναγνωρίσιμος από "
+"αυτήν."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Δημιουργία φακέλου %1"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Λογότυπα"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Αποστολή %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Πορτραίτο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Εγκατάσταση οδηγού για το %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Τοπίο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Εγκατάσταση εκτυπωτή %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Αντίστροφο τοπίο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "&Αντίστροφο πορτραίτο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Η εξαγωγή του οδηγού έγινε με επιτυχία."
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Καμία"
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία απέτυχε. Πιθανοί λόγοι είναι: δε δόθηκε άδεια ή μη έγκυρη "
+"ρύθμιση της Samba (δείτε τη σελίδα εγχειριδίου <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> για λεπτομερείς πληροφορίες. Χρειάζεστε τον <a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> έκδοση 1.1.11 ή μεταγενέστερο). Ίσως θέλετε "
+"να ξαναδοκιμάσετε με διαφορετικό όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Η ενέργεια διεκόπη (σκοτώθηκε η διεργασία)."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Η λειτουργία απέτυχε.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Με&γάλη πλευρά"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Πρόκειται να προετοιμάσετε τον οδηγό <b>%1</b> για κοινή χρήση από πελάτες "
+"Windows μέσω της Samba. Αυτή η λειτουργία απαιτεί τον <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Οδηγό Adobe PostScript</a>, "
+"μία πρόσφατη έκδοση της Samba 2.2.x και μία υπηρεσία SMB που θα εκτελείται "
+"στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Κάντε κλικ στο <b>Εξαγωγή</b> για να "
+"εκκινήσετε τη λειτουργία. Διαβάστε τη σελίδα τεκμηρίωσης <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> στον Konqueror ή πληκτρολογήστε<tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> σε ένα παράθυρο τερματικού για να μάθετε περισσότερα για "
+"αυτή τη λειτουργία."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Μικ&ρή πλευρά"
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Μερικά αρχεία οδηγού λείπουν. Μπορείτε να τα βρείτε στο δικτυακό τόπο της <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Δείτε τη σελίδα εγχειριδίου <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> για λεπτομερείς πληροφορίες. (Χρειάζεστε "
+"τον <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> έκδοση 1.1.11 ή μεταγενέστερο)."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Έναρ&ξη:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Προετοιμασία για αποστολή του οδηγού στον υπολογιστή %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Τέ&λος:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "Δι&ακοπή"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Δε βρέθηκε ο οδηγός για τον εκτυπωτή <b>%1</b>."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση του οδηγού στον υπολογιστή %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Περιθώρια"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Αναφορά IPP"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
-msgstr ""
-"Η προεπισκόπηση αφίσας δεν είναι διαθέσιμη. Είτε δεν έχετε το εκτελέσιμο του <b>"
-"poster</b> σωστά εγκατεστημένο, ή δεν έχετε την απαιτούμενη έκδοσή του."
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Εκτύ&πωση"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Νέα εντολή"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία αναφοράς HTML."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Επεξεργασία εντολής"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια πρόσβασης στο ζητούμενο πόρο."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση στο ζητούμενο πόρο."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Χρήση εντολ&ής:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία είναι δυνατό να ολοκληρωθεί."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Όνομα εντολής"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Η ζητούμενη υπηρεσία είναι, προς το παρόν, μη διαθέσιμη."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Δώστε ένα όνομα ταυτοποίησης για τη νέα εντολή:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Ο εκτυπωτής δε δέχεται εργασίες εκτύπωσης."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Μια εντολή με όνομα %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε και να επεξεργαστείτε "
-"την υπάρχουσα;"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα. Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο οδηγός XML για την εντολή %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "έξοδος"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "ακαθόριστο"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "δεν επιτρέπεται"
+"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
+"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Μη διαθέσιμη: οι απαιτήσεις δεν ικανοποιήθηκαν)"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Η αίτηση IPP απέτυχε για έναν άγνωστο λόγο."
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή SMB"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ιδιότητα"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Σάρωση"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Τιμές"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Διακοπή"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Αληθές"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Ομάδα εργασίας:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Ψευδές"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Εκτυπωτής:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή CUPS"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Κενό όνομα εξυπηρετητή."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Κενό όνομα εκτυπωτή."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις φακέλου CUPS"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Σύνδεση:%1"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Φάκελος εγκατάστασης"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<ανώνυμη>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Τυπική εγκατάσταση (/)"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Raw εκτυπωτής"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του οδηγού."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Υπολογιστής:"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του TDE"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Θύρα:"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "Επόμ&ενο >"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Χρήστης:"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Πίσω"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Μάγος προσθήκης εκτυπωτή"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Τροποποίηση εκτυπωτή"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Χρήση &ανώνυμης πρόσβασης"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση της ζητούμενης σελίδας."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Αναφορά εργασίας"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "Τέ&λος"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών εργασίας: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Υποδίκτυο:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Αναφορά εργασίας &IPP"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Θύρα:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Αύξηση προτερα&ιότητας"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Χρονικό όριο (ms):"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Μεί&ωση προτεραιότητας"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Σάρωση ανίχνευσης"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Επεξεργασία ιδιοτήτων..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Λάθος καθορισμός υποδικτύου."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή προτεραιότητας εργασίας: "
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Λάθος καθορισμός χρονικού ορίου."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ο εκτυπωτής %1."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Λάθος καθορισμός θύρας."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Ιδιότητες της εργασίας %1@%2 (%3)"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Επιλογή εντολής"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να οριστούν οι ιδιότητες της εργασίας: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το εκτελέσιμο foomatic-datafile στο PATH σας. "
+"Ελέγξτε ότι το Foomatic είναι σωστά εγκατεστημένο."
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Κατάσταση:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Συσκευή:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Μοντέλο:"
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του οδηγού Foomatic [%1,%2]. Είτε αυτός ο "
+"οδηγός δεν υπάρχει, ή δεν έχετε τις απαιτούμενες άδειες για να "
+"πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια."
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Μέλη:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Η βιβλιοθήκη cupsdconf δε βρέθηκε. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Αυτονόητη κλάση"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Το σύμβολο %1 δε βρέθηκε στη βιβλιοθήκη cupsdconf."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Απομακρυσμένη κλάση"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Εξαγωγή οδηγού..."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Τοπική κλάση"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Αναφορά IPP &εκτυπωτή"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Απομακρυσμένος εκτυπωτής"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Αναφορά IPP για %1"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Τοπικός εκτυπωτής"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν οι πληροφορίες εκτυπωτή. Λήψη σφάλματος:"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Ειδικός (ψευδό) εκτυπωτής"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Άγνωστη"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
+"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται. Σφάλμα: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Εργασίες"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "η αίτηση IPP απέτυχε για κάποιο άγνωστο λόγο"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Στιγμιότυπα"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "δεν επετράπη σύνδεση"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Εκτυπωτής"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "δε βρέθηκε ο υπολογιστής"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "η ανάγνωση απέτυχε (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Δεν ορίστηκε εκτελέσιμο για τη δημιουργία της βάσης δεδομένων των οδηγών. Αυτή "
-"η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί."
+"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
+"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται. Σφάλμα: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση του εκτελέσιμου του %1 στο PATH σας. Ελέγξτε ότι αυτή η "
-"εφαρμογή υπάρχει και είναι προσβάσιμη στη μεταβλητή σας PATH."
+"<qt><p>Ουρά εκτύπωσης στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS</"
+"p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για μια ουρά εκτύπωσης εγκατεστημένη σε ένα "
+"απομακρυσμένο μηχάνημα όπου εκτελείται ένας εξυπηρετητής CUPS. Αυτό "
+"επιτρέπει τη χρήση απομακρυσμένων εκτυπωτών όταν όταν η περιήγηση του CUPS "
+"είναι απενεργοποιημένη.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Αδύνατη η έναρξη της δημιουργίας της βάσης δεδομένων των οδηγών. Η εκτέλεση του "
-"%1 απέτυχε."
+"<qt><p>Δικτυακός εκτυπωτής IPP</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν δικτυακό "
+"εκτυπωτή που χρησιμοποιεί το πρωτόκολλο IPP. Οι περισσότεροι σύγχρονοι high-"
+"end εκτυπωτές μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή τη μέθοδο. Προτιμήστε αυτή τη "
+"μέθοδο αντί του TCP αν ο εκτυπωτής σας υποστηρίζει και τα δύο.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το TDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν εκτυπωτή φαξ/"
+"μόντεμ. Αυτό απαιτεί την εγκατάσταση του συστήματος υποστήριξης <a href="
+"\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. Έγγραφα που θα "
+"στέλνονται σε αυτόν τον εκτυπωτή θα αποστέλλονται στην πραγματικότητα με φαξ "
+"στο δοσμένο αριθμό.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων οδηγών"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Άλλος εκτυπωτής</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για οποιονδήποτε άλλον τύπο "
+"εκτυπωτή. Για να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα πρέπει να ξέρετε το "
+"URI του εκτυπωτή που θέλετε να εγκαταστήσετε. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του "
+"CUPS για περισσότερες πληροφορίες για το URI εκτυπωτή. Αυτή η επιλογή "
+"υπάρχει κυρίως για εκτυπωτές που χρησιμοποιούν συστήματα υποστήριξης τρίτων "
+"που δεν καλύπτονται από τις υπόλοιπες δυνατότητες.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Σφάλμα κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων οδηγών: αντικανονικός τερματισμός "
-"θυγατρικής διεργασίας."
+"<qt><p>Κλάση εκτυπωτών</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήσετε μία "
+"κλάση εκτυπωτών. Όταν στέλνετε ένα έγγραφο σε μία κλάση εκτυπωτών, το "
+"έγγραφο στην πραγματικότητα στέλνεται στον πρώτο διαθέσιμο (άεργο) εκτυπωτή "
+"της κλάσης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του CUPS για περισσότερες πληροφορίες "
+"για τις κλάσεις εκτυπωτών.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εργασιών εκτύπωσης"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής &CUPS (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Εργασίες που φαίνονται"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής w/&IPP (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Χωρίς περιορισμό"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Σ&ειριακός εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός εργασιών που φαίνονται:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Άλλος τύπος εκτυ&πωτή"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Όνομα εκτυπωτή:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Κλ&άση εκτυπωτών"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας συστημάτων υποστήριξης:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτό το σύστημα υποστήριξης ίσως απαιτεί όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης για "
-"να λειτουργήσει σωστά. Επιλέξτε τον τύπο πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί και "
-"συμπληρώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης αν χρειάζεται.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Πληροφορίες χρέωσης"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Σύνδεση:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Αρχικό λογότυπο:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Τελικό λογότυπο:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Ανώνυμος (χωρίς όνομα/κωδικό χρήστη)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Λογότυπα"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Λογαριασμός &επισκέπτη (login=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις λογοτύπων"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Κα&νονικός λογαριασμός"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Περίοδος:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Κάντε μία επιλογή"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Όριο &μεγέθους (KB):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Το όνομα χρήστη είναι κενό."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Όριο σελίδ&ων:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Δοκιμή εκτυπωτή"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Μερίδια"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Κατασκευαστής:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις μεριδίων"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Μοντέλο:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Χωρίς μερίδια"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Δοκιμή"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Χρήστες"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Τώρα μπορείτε να δοκιμάσετε τον εκτυπωτή πριν τελειώσετε την εγκατάσταση. "
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Ρυθμίσεις</b> για να ρυθμίσετε τον οδηγό του "
-"εκτυπωτή και το κουμπί <b>Δοκιμή</b> για να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας. "
-"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Πίσω</b> για να αλλάξετε τον οδηγό (οι τρέχουσες "
-"ρυθμίσεις θα χαθούν).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης χρηστών"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Δεν είναι δυνατό η φόρτωση του ζητούμενου οδηγού.<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Απορριπτέοι χρήστες"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Η δοκιμαστική σελίδα εστάλη με επιτυχία στον εκτυπωτή. Περιμένετε να τελειώσει "
-"η εκτύπωση και μετά πατήστε το κουμπί <b>Εντάξει</b>."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δοκιμή του εκτυπωτή: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Επιτρέπονται όλοι οι χρήστες"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού εκτυπωτή."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Χωρίς λογότυπο"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία προσωρινού εκτυπωτή."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Κατηγοριοποιημένο"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Εμπιστευτικό"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα σύστημα υποστήριξης."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Μυστικό"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Τοπικός εκτυπωτής (παράλ&ληλος, σειριακός, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικός"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Τοπικά συνδεδεμένος εκτυπωτής</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν εκτυπωτή που είναι συνδεδεμένος στον υπολογιστή "
-"μέσω της παράλληλης, σειριακής ή USB θύρας.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Άκρως απόρρητο"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Κοινόχρηστος εκτυπωτής &SMB (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Επιλογή λογοτύπου"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Κοινόχρηστος εκτυπωτής των Windows</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν εκτυπωτή που είναι εγκατεστημένος σε έναν "
-"εξυπηρετητή Windows και μοιράζεται στο δίκτυο χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SMB "
-"(samba).</p></qt>"
+"<p>Επιλέξτε τα προκαθορισμένα λογότυπα για αυτόν τον εκτυπωτή. Αυτά τα "
+"λογότυπα θα εισάγονται πριν και/ή μετά την αποστολή κάθε εργασίας εκτύπωσης "
+"στον εκτυπωτή. Αν δε θέλετε να χρησιμοποιήσετε λογότυπα, επιλέξτε <b>Χωρίς "
+"λογότυπο</b>.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Απομακρυσμένη ου&ρά LPD"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Σειριακή συσκευή φαξ"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ουρά εκτύπωσης σε έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή LPD</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για μία ουρά εκτύπωσης που υπάρχει σε ένα απομακρυσμένο "
-"μηχάνημα όπου εκτελείται ένας εξυπηρετητής LPD.</p></qt>"
+"<p>Επιλέξτε τη συσκευή όπου είναι συνδεδεμένο το σειριακό Φαξ/Μόντεμ σας.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "&Δικτυακός εκτυπωτής (TCP)"
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Πρέπει να διαλέξετε μια συσκευή."
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής IPP"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Εκτυπωτής δικτύου TCP</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για ένα δικτυακό εκτυπωτή που χρησιμοποιεί TCP (συνήθως "
-"στη θύρα 9100) σαν πρωτόκολλο επικοινωνίας. Οι περισσότεροι δικτυακοί εκτυπωτές "
-"μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτή τη μέθοδο.</p></qt>"
+"<p>Δώστε τις πληροφορίες για τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή IPP όπου ανήκει ο "
+"εκτυπωτής που θέλετε. Αυτός ο μάγος θα ελέγξει τον εξυπηρετητή προτού "
+"συνεχίσετε.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Υπολογιστής:"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Θύρα:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Κενό όνομα εξυπηρετητή."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Λανθασμένος αριθμός θύρας."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Αδύνατη η σύνδεση με <b>%1</b> στη θύρα <b>%2</b>.</nobr>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Πληροφορίες εκτυπωτή IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI εκτυ&πωτή:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η εκτύπωση θα ανακατευθυνθεί σε ένα αρχείο. Δώστε εδώ τη διαδρομή του "
-"αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. για ανακατεύθυνση. Χρησιμοποιήστε μια "
-"απόλυτη διαδρομή ή το κουμπί εξερεύνηση για γραφική επιλογή.</p>"
+"<p>Δώστε κατευθείαν το URI του εκτυπωτή ή χρησιμοποιήστε τη λειτουργία "
+"σάρωσης δικτύου.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Αναφορά &IPP"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Κενό όνομα αρχείου."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα URI εκτυπωτή."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Δε βρέθηκε εκτυπωτής σε αυτή τη διεύθυνση/θύρα."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Συμβολοσειρά"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Άγνωστος> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Ακέραιος"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Όνομα</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Τοποθεσία</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Λίστα"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Περιγραφή:</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Δυαδικός"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Μοντέλο</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "Ό&νομα:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Άεργος"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Περιγραφή:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Διακόπηκε"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "Μορ&φή:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Τύπος:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Κατάσταση</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ε&ντολή:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν οι πληροφορίες εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής απάντησε:"
+"<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Επίμονη επιλογή"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναφοράς. Η αίτηση IPP απέτυχε με μήνυμα %1 (0x"
+"%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Τιμές"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου εκτυπωτή IPP"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Ε&λάχιστη τιμή:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν εκτυπωτή."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "&Μέγιστη τιμή:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Επιλογή URI"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Δώστε το URI που αντιστοιχεί στον εκτυπωτή που θα εγκατασταθεί. "
+"Παραδείγματα:</p><ul><li>smb://[όνομα χρήστη[:κωδικός "
+"πρόσβασης]@]εξυπηρετητής/εκτυπωτής</li><li>lpd://εξυπηρετητής/ουρά</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Προσθήκη τιμής"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Εξυπηρετητής CUPS %1:%2"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Διαγραφή τιμής"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "δευτερόλεπτο(α)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτό(ά)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ώρα(ες)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Προσθήκη επιλογής"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "ημέρα(ες)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "εβδομάδα(ες)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "μήνας(ες)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις μεριδίων εκτυπωτή"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "Είσο&δος από"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Καθορίστε εδώ τα μερίδια αυτού του εκτυπωτή. Χρήση τιμής ορίων <b>0</b> "
+"σημαίνει ότι δε θα χρησιμοποιηθούν μερίδια. Αυτό είναι το ίδιο με τη ρύθμιση "
+"της περιόδου μεριδίων σε <b><nobr>Χωρίς μερίδια</nobr></b> (-1). Τα όρια "
+"μεριδίων ορίζονται ανά χρήστη και εφαρμόζονται για όλους τους χρήστες.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Έξ&οδος σε"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα όριο μεριδίων."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Αρχείο:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Διασωλήνωση:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Απορριπτέοι χρήστες"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Σχόλιο:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Ορίστε εδώ μια ομάδα επιτρεπόμενων/απορριπτέων χρηστών για αυτόν τον "
+"εκτυπωτή."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά ταυτοποίησης. Χρησιμοποιήστε μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες "
-"εκτός του κενού. Η συμβολοσειρά <b>__root__</b> είναι δεσμευμένη για εσωτερική "
-"χρήση."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Εκτύπωση μόνο με μαύρο (Blackplot)</b> <p>Η επιλογή 'blackplot' "
+"ορίζει ότι όλα τα χρώματα θα αποδοθούν μόνο με μαύρο: Η προεπιλογή είναι η "
+"χρήση των χρωμάτων που ορίζονται στο αρχείο σχεδίασης, ή η χρήση των τυπικών "
+"χρωμάτων από το εγχειρίδιο αναφορές του HP-GL/2 από την Hewlett Packard. </"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</"
+"b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o blackplot=true </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Μία συμβολοσειρά περιγραφής. Η συμβολοσειρά εμφανίζεται στο περιβάλλον χρήσης, "
-"και θα πρέπει να είναι αρκετά σαφής σχετικά με το ρόλο της αντίστοιχης "
-"επιλογής."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Κλιμάκωση εικόνας εκτύπωσης στο μέγεθος της σελίδας</b> <p>Η "
+"επιλογή 'fitplot' καθορίζει ότι η HP-GL εικόνα θα πρέπει να κλιμακωθεί ώστε "
+"να γεμίσει τη σελίδα του (επιλεγμένου ξεχωριστά) μέσου. </p> <p>Η "
+"προεπιλογή είναι 'η fitplot είναι απενεργοποιημένη'. Έτσι θα γίνει χρήση των "
+"απόλυτων αποστάσεων που ορίζονται στο αρχείο σχεδίασης. (Πρέπει να λάβετε "
+"υπόψιν ότι τα αρχεία HP-GL είναι πολλές φορές σχέδια CAD που προορίζονται "
+"για μεγάλου μεγέθους σχεδιαστές (plotters). Σε τυπικούς εκτυπωτές γραφείου "
+"επομένως η εκτύπωση θα μοιραστεί σε πολλαπλές σελίδες.) </p> <p><b>Σημείωση:"
+"</b>Αυτό το χαρακτηριστικό εξαρτάται από την εντολή ακριβούς μεγέθους "
+"εκτύπωσης (PS) μέσα στο αρχείο HP-GL/2. Αν δεν ορίζεται αυτή, το φίλτρο "
+"μετατροπής HP-GL σε PostScript υποθέτει ότι το μέγεθος είναι ANSI E. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Ο τύπος της επιλογής. Αυτό καθορίζει πως θα παρουσιαστεί η επιλογή γραφικά στο "
-"χρήστη."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ορισμός πλάτους πένας για το HP-GL (αν δεν καθορίζεται στο "
+"αρχείο)</b>. <p>Η τιμή του πλάτους πένας μπορεί να οριστεί εδώ στην "
+"περίπτωση που το αρχικό HP-GL αρχείο δεν το έχει καθορισμένο. Η τιμή του "
+"πλάτους πένας μετριέται σε μm. Η προεπιλεγμένη τιμή των 1000 παράγει γραμμές "
+"πλάτους 1000 μm == 1 χιλιοστό. Καθορίζοντας μηδενική τιμή πλάτους πένας η "
+"παραγόμενη γραμμή θα έχει πλάτος 1 εικονοστοιχείο. </p> <p><b>Σημείωση:</b> "
+"Η επιλογή πλάτους πένας που καθορίζεται εδώ, αγνοείται αν τα πλάτη πένας "
+"ορίζονται μέσα στο στο αρχείο.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> "
+"-o penwidth=... # παράδειγμα: \"2000\" ή \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Η μορφή της επιλογής. Προσδιορίζει τον τρόπο σύνταξης της επιλογής για την "
-"συμπερίληψή της στην καθολική γραμμή εντολών. Η ετικέτα <b>%value</b> "
-"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναπαραστήσει την επιλογή του χρήστη. Αυτή η "
-"ετικέτα θα αντικατασταθεί κατά την εκτέλεση από μία συμβολοσειρά που θα "
-"αντιπροσωπεύει την τιμή της επιλογής."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Επιλογές εκτύπωσης HP-GL</b> <p>Όλες οι επιλογές αυτής της "
+"σελίδας ισχύουν μόνο αν χρησιμοποιείτε το TDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-"
+"GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές σας. </p> <p>Τα HP-GL και HP-GL/2 "
+"είναι γλώσσες περιγραφής σελίδας που αναπτύχθηκαν από την Hewlett-Packard "
+"για αν οδηγούν συσκευές Pen Plotting. </p> <p>Το TDEPrint μπορεί (με τη "
+"βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει τον HP-GL τύπο αρχείου σε "
+"οποιονδήποτε εγκατεστημένο εκτυπωτή. </p> <p><b>Σημείωση 1:</b> Για να "
+"εκτυπώσετε ένα HP-GL αρχείο, εκκινήστε το 'kprinter' και απλώς φορτώστε το "
+"αρχείο .</p> <p><b>Σημείωση 2:</b> Η παράμετρος 'fitplot' που παρέχεται σε "
+"αυτόν το διάλογο λειτουργεί και με αρχεία PDF (αν η έκδοση του CUPS σας "
+"είναι μεταγενέστερη της 1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" <br> -o "
+"fitplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # παράδειγμα: \"true\"ή \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Επιλογές HP - GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Χρήση μόνο του μαύρου μελανιού"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Τα&ίριασμα σχεδίου στη σελίδα"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Πλάτος &πένας:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη τιμή της επιλογής. Για μη επίμονες επιλογές, δεν προστίθεται "
-"τίποτα στη γραμμή εντολών αν η επιλογή έχει αυτή την προκαθορισμένη τιμή. Αν "
-"αυτή η τιμή δεν αντιπροσωπεύει την προκαθορισμένη τιμή της υποκείμενης "
-"εφαρμογής, κάντε την επιλογή επίμονη για να αποφύγετε ανεπιθύμητες "
-"παρενέργειες."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Φωτεινότητα:</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση την τιμή της "
+"φωτεινότητας όλων των χρησιμοποιούμενων χρωμάτων.</p> <p> Η τιμή της "
+"φωτεινότητας κυμαίνεται από 0 έως 200. Τιμές μεγαλύτερες από 100 θα δώσουν "
+"πιο φωτεινές εκτυπώσεις. Τιμές μικρότερες του 100 θα δώσουν πιο σκοτεινές "
+"εκτυπώσεις. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o "
+"brightness=... # από \"0\" έως \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Κάντε την επιλογή επίμονη. Μία επίμονη επιλογή γράφεται πάντα στη γραμμή "
-"εντολών, οποιαδήποτε κι να είναι η τιμή της. Αυτό είναι χρήσιμο όταν η "
-"επιλεγμένη προκαθορισμένη τιμή δεν ταιριάζει με την προκαθορισμένη τιμή της "
-"υποκείμενης εφαρμογής."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Χρωματικός τόνος (Απόχρωση):</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση της "
+"τιμή του χρωματικού τόνου για την περιστροφή χρώματος.</p> <p> Η τιμή του "
+"χρωματικού τόνου κυμαίνεται από -360 έως 360 και αντιπροσωπεύει την "
+"περιστροφή της απόχρωσης του χρώματος. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει την "
+"αλλαγή που θα δείτε στα βασικά χρώματα: <center> <table border=\"1\" width="
+"\"70%\"> <tr><th><b>Αρχικό</b></th> <th><b>απόχρωση=-45</b></th> "
+"<th><b>απόχρωση=45</b></th> </tr> <tr><td>Κόκκινο</td> "
+"<td>Πορφυρό</td> <td>Κίτρινο-πορτοκαλί</td> </tr> "
+"<tr><td>Πράσινο</td> <td>Κίτρινο-πράσινο</td> <td>Μπλε-πράσινο</"
+"td> </tr> <tr><td>Κίτρινο</td> <td>Πορτοκαλί</td> "
+"<td>Πράσινο-κίτρινο</td> </tr> <tr><td>Μπλε</td> <td>Γαλάζιο</"
+"td> <td>Πορφυρό</td> </tr> <tr><td>Ματζέντα</td> "
+"<td>Βαθύ μπλε με λίγο κόκκινο</td> <td>Βυσσινί κόκκινο</td> "
+"</tr> <tr><td>Κυανό</td> <td>Μπλέ-πράσινο</td> <td>Ανοικτό "
+"μπλε ναυτικού</td> </tr> </table> </center> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o hue=... # κυμαίνεται από \"-360\" "
+"έως \"360\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Η πλήρης γραμμή εντολών που θα εκτελέσει την υποκείμενη εφαρμογή. Αυτή η γραμμή "
-"εντολών βασίζεται σε ένα μηχανισμό ετικετών που αντικαθίστανται κατά την "
-"εκτέλεση. Οι υποστηριζόμενες επιλογές είναι:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: επιλογές εντολής</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: καθορισμός εισόδου</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: καθορισμός εξόδου</li>"
-"<li><b>%psu</b>: το μέγεθος σελίδας με κεφαλαία</li>"
-"<li><b>%psl</b>: το μέγεθος σελίδας με πεζά</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Κορεσμός:</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση την τιμή του κορεσμού "
+"για τα χρησιμοποιούμενα χρώματα.</p> <p> Η τιμή κορεσμού ρυθμίζει τον "
+"κορεσμό των χρωμάτων μίας εικόνας, ανάλογα με το κουμπί ρύθμισης χρώματος "
+"της τηλεόρασής σας. Η τιμή του κορεσμού κυμαίνεται από 0 έως 200. Σε "
+"εκτυπωτές inkjet, μία υψηλότερη τιμή κορεσμού χρησιμοποιεί περισσότερο "
+"μελάνι. Σε εκτυπωτές laserjet, μία υψηλότερη τιμή κορεσμού χρησιμοποιεί "
+"περισσότερο τόνερ. Μία μηδενική τιμή κορεσμού παράγει μία μηδενική εκτύπωση, "
+"ενώ μία τιμή 200 θα κάνει τα χρώματα πολύ έντονα. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # κυμαίνεται από "
+"\"0\" 'έως \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Καθορισμός εισόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή διαβάζει δεδομένα από ένα αρχείο. "
-"Χρησιμοποιήστε την ετικέτα <b>%in</b> για να αναπαραστήσετε το όνομα αρχείου "
-"εισόδου."
+" <qt> <p><b>Γάμμα:</b> Ολισθητής που ρυθμίζει την τομή του γάμμα για τη "
+"διόρθωση χρώματος.</p> <p> Η τιμή του γάμμα είναι κυμαίνεται από 1 έως "
+"3000. Τιμές γάμμα μεγαλύτερες από 1000 κάνουν την εκτύπωση πιο φωτεινή. Μια "
+"τιμή γάμμα μικρότερη του 1000 κάνει την εκτύπωση πιο σκοτεινή. Η "
+"προκαθορισμένη τιμή είναι 1000. </p> <p><b>Σημειώστε:</b></p> η ρύθμιση της "
+"τιμής του γάμμα δεν είναι ορατή στην εικόνα προεπισκόπησης. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o gamma=... # κυμαίνεται από \"1\" "
+"έως \"3000\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Καθορισμός εξόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή γράφει δεδομένα σε ένα αρχείο. "
-"Χρησιμοποιήστε την ετικέτα <b>%out</b> για να αναπαραστήσετε το όνομα αρχείου "
-"εξόδου."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Επιλογές εκτύπωσης εικόνας</b></p> <p>Όλες οι επιλογές που "
+"ρυθμίζονται σε αυτή τη σελίδα ισχύουν μόνο για την εκτύπωση εικόνων. "
+"Υποστηρίζονται οι περισσότεροι τύποι εικόνων. Για να αναφέρουμε μερικούς: "
+"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows "
+"BMP. Οι επιλογές που επηρεάζουν την έγχρωμη εκτύπωσης των εικόνων είναι: "
+"<ul> <li> Φωτεινότητα </li> <li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση) </li> <li> "
+"Κορεσμός </li> <li> Γάμμα </li> </ul><p>Για μια πιο λεπτομερή εξήγηση "
+"σχετικά με τις ρυθμίσεις των Φωτεινότητα, Χρωματικός τόνος, Κορεσμός, και "
+"Γάμμα παρακαλώ δείτε τη 'Βοήθεια' που προσφέρεται για αυτά τα πεδία. </p> "
+"</p> </qt> "
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Καθορισμός εισόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή διαβάζει δεδομένα από την τυπική "
-"είσοδό της."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Εικόνα προεπισκόπησης χρωματισμού</b></p> <p>Η εικόνα "
+"προεπισκόπησης χρωματισμού δείχνει την αλλαγή του χρωματισμού της εικόνας με "
+"την αλλαγή των ρυθμίσεων. Οι επιλογές που επηρεάζουν την έξοδο είναι: "
+"<ul> <li> Φωτεινότητα </li> <li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση) </li> <li> "
+"Κορεσμός </li> <li> Γάμμα </li> </ul> </p> <p>Για μια πιο λεπτομερή "
+"εξήγηση σχετικά με τις ρυθμίσεις των Φωτεινότητα, Χρωματικός τόνος, "
+"Κορεσμός, και Γάμμα παρακαλώ δείτε τη 'Βοήθεια' που προσφέρεται για αυτά τα "
+"πεδία. </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Καθορισμός εξόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή γράφει δεδομένα στην τυπική έξοδό "
-"της."
+" <qt> <p><b>Μέγεθος εικόνας:</b> Αναπτυσσόμενο μενού που ρυθμίζει το "
+"μέγεθος της εικόνας στο εκτυπωμένο χαρτί. Η ανάπτυξη των επιλογών σε "
+"συνεργασία με τον παρακάτω ολισθητή. Οι αναπτυσσόμενες επιλογές είναι:.</p> "
+"<ul> <li> <b>Φυσικό μέγεθος εικόνας:</b> Η εικόνα εκτυπώνεται στο φυσικό "
+"της μέγεθος. Αν δε χωράει σε ένα φύλλο χαρτιού, η εκτύπωση θα συνεχίσει σε "
+"περισσότερα φύλλα. Σημειώστε, ότι ο ολισθητής απενεργοποιείται όταν "
+"επιλέξετε 'φυσικό μέγεθος εικόνας' στο αναπτυσσόμενο μενού. </li> <li> "
+"<b>Ανάλυση (ppi):</b> Η τιμή ανάλυσης του ολισθητή κυμαίνεται από 1 έως "
+"1200. Καθορίζει την ανάλυση της εικόνας σε Εικονοστοιχεία ανά Ίντσα (PPI). "
+"Μία εικόνα που είναι 3000x2400 εικονοστοιχεία θα εκτυπωθεί σε 10x8 ίντσες με "
+"ανάλυση 300 εικονοστοιχείων ανά ίντσα, για παράδειγμα, αλλά σε 5x4 ίντσες με "
+"ανάλυση 600 εικονοστοιχείων ανά ίντσα. Αν η καθορισμένη ανάλυση κάνει την "
+"εικόνα μεγαλύτερη από τη σελίδα, θα εκτυπωθούν πολλαπλές σελίδες. Η "
+"προκαθορισμένη τομή είναι 72 ppi. </li> <li> <b>% του μεγέθους του χαρτιού:"
+"</b> Η τιμή ποσόστωσης του ολισθητή καλύπτει την περιοχή από 1 έως 800. "
+"Καθορίζει το μέγεθος σε σχέση με τη σελίδα (και όχι με την εικόνα). Μια "
+"κλιμάκωση 100% θα γεμίσει το χαρτί όσο αυτό επιτρέπεται από το λόγο "
+"διαστάσεων (κάνοντας αυτόματη περιστροφή αν χρειάζεται). Μια κλιμάκωση "
+"μεγαλύτερη του 100% θα εκτυπώσει την εικόνα σε πολλαπλά φύλλα. Μια κλιμάκωση "
+"200% θα εκτυπώσει μέχρι και 4 σελίδες. </li> Η προκαθορισμένη κλιμάκωση σε % "
+"του μεγέθους της σελίδας είναι 100 %. <li> <b>% του φυσικού μεγέθους της "
+"εικόνας:</b> Η τιμή ποσόστωσης του ολισθητή καλύπτει την περιοχή από 1 έως "
+"800. Καθορίζει το μέγεθος σε σχέση με το φυσικό μέγεθος της εικόνας. Μια "
+"κλιμάκωση 100% θα εκτυπώσει την εικόνα στο φυσικό της μέγεθος, ενώ μια "
+"κλιμάκωση 50% θα εκτυπώσει την εικόνα στο μισό του φυσικού της μεγέθους. Αν "
+"η καθορισμένη κλιμάκωση κάνει την εικόνα μεγαλύτερη από τη σελίδα, θα "
+"εκτυπωθούν πολλαπλές σελίδες. Η προκαθορισμένη κλιμάκωση σε % του φυσικού "
+"μεγέθους της εικόνας είναι 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 <br> "
+"-o ppi=... # το εύρος σε ppi είναι 1...1200 </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Ένα σχόλιο σχετικά με την υποκείμενη εφαρμογή, που θα είναι ορατό στο χρήστη "
-"μέσω του περιβάλλοντος χρήσης. Αυτή η συμβολοσειρά σχολίου υποστηρίζει βασικές "
-"ετικέτες HTML όπως τις &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ή &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Θέση εικόνας προεπισκόπησης</b></p> <p>Η θέση της εικόνας "
+"προεπισκόπησης υποδηλώνει τη θέση της εικόνας στο φύλλο χαρτιού. <p>Κάντε "
+"κλικ στα οριζόντια και κατακόρυφα κουμπιά αλληλοαποκλειόμενων επιλογών για "
+"να αλλάξετε τη στοίχιση της εικόνας. Οι επιλογές είναι: <ul> <li> "
+"center </li> <li> top </li> <li> top-left </li> <li> "
+"left </li> <li> bottom-left </li> <li> bottom </li> <li> bottom-"
+"right</li> <li> right </li> <li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Μη έγκυρο όνομα ταυτοποίησης. Οι κενές συμβολοσειρές και το \"__root__\" δεν "
-"επιτρέπονται."
+" <qt> <p><b>Επαναφορά στις προκαθορισμένες τιμές</b> </p> <p> Επαναφέρετε "
+"όλες τις ρυθμίσεις χρώματος στις προκαθορισμένες τιμές. Αυτές είναι: <ul> "
+"<li> Φωτεινότητα: 100 </li> <li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση). 0 </li> <li> "
+"Κορεσμός: 100 </li> <li> Γάμμα: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Νέα ομάδα"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Νέα επιλογή"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Θέση εικόνας:</b></p> <p>Επιλέξτε ένα ζευγάρι κουμπιών "
+"αλληλοαποκλειόμενων επιλογών για να μετακινήσετε την εικόνα στη θέση που "
+"θέλετε στο χαρτί. Προκαθορισμένη θέση είναι το 'center'. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o position=... # παράδειγμα: \"top-"
+"left\" ή \"bottom\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Επεξεργασία εντολής για %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις τύπου &mime"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές &εισόδου"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Μέγεθος εικόνας"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Απαιτήσεις"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Θέση εικόνας"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "Επεξεργασία &εντολής..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Φωτεινότητα:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Μορ&φή εξόδου:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Απόχρωση (Περιστροφή χρωμάτων):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Όνομα ID:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "Κορε&σμός:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Γάμμα (Επεξεργασία χρωμάτων):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Εκτυπωτής &PostScript"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Πρ&οκαθορισμένες ρυθμίσεις"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "&Raw εκτυπωτής (δε χρειάζεται οδηγός)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Φυσικό μέγεθος εικόνας"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "Άλλ&ο..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Ανάλυση (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "Κατα&σκευαστής:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% της σελίδας"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Μο&ντέλο:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% του φυσικού μεγέθους εικόνας"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Φόρτωση..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Τύπος μεγέθους ε&ικόνας:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός PostScript."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Χρέωση και Λογαριασμοί εργασιών εκτύπωσης</b></p> <p>Εισάγετε "
+"μία συμβολοσειρά εδώ για την αντιστοίχηση της τρέχουσας εργασίας εκτύπωσης "
+"με έναν συγκεκριμένο λογαριασμό. Αυτή η συμβολοσειρά θα εμφανίζεται στη "
+"\"σελίδα καταγραφής\" του CUPS για να σας βοηθήσει με τη χρέωση των "
+"εκτυπώσεων στον οργανισμό σας. (Αν δεν το χρειάζεστε αφήστε το κενό.) <p> "
+"Είναι χρήσιμο για ανθρώπους που εκτυπώνουν για λογαριασμό διαφορετικών "
+"\"πελατών\", όπως τα γραφεία υπηρεσιών εκτύπωσης, καταστήματα επιστολών, "
+"εταιρείες τυπογραφίας και τύπου, ή γραμματείς που εξυπηρετούν περισσότερους "
+"από έναν προϊστάμενους κλπ.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη "
+"για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o job-"
+"billing=... # παράδειγμα: \"Τμήμα_Μάρκετινγκ\" ή \"Όνομα_Επώνυμο\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Επιλογή οδηγού"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Προγραμματισμός εκτυπώσεων</b></p> <p>Ο προγραμματισμός "
+"εκτυπώσεων σας επιτρέπει να ελέγξετε το χρόνο που θα γίνει η εκτύπωση, ενώ "
+"μπορείτε ακόμα να εκτυπώσετε την εργασία σας <b>τώρα</b> και να τη βγάλετε "
+"από τη μέση. <p> Ιδιαίτερα χρήσιμη είναι η επιλογή \"Ποτέ (άπειρη "
+"αναμονή)\". Σας επιτρέπει να δεσμεύσετε την εργασία σας μέχρι εσείς (ή ο "
+"διαχειριστής εκτυπώσεων) αποφασίσετε να την απελευθερώσετε. <p> Αυτό "
+"απαιτείται συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα, όπου κανονικά δε σας επιτρέπεται "
+"να προσπελάσετε άμεσα και απευθείας τους εκτυπωτές στο <em>Κεντρικό Τμήμα "
+"Εκτύπωσης</em>. Είναι όμως αποδεκτή η αποστολή των εργασιών σας στην ουρά η "
+"οποία είναι κάτω από τον έλεγχο των χειριστών (οι οποίοι, τελικά, θα πρέπει "
+"να σιγουρευτούν ότι τα 10,000 φύλλα ροζ χαρτιού που απαιτούνται από το τμήμα "
+"Marketing για μια συγκεκριμένη εργασία είναι διαθέσιμα και φορτωμένα στους "
+"τροφοδότες χαρτιού.).</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o job-hold-"
+"until=... # παράδειγμα: \"indefinite\" ή \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Άγνωστο>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ετικέτες σελίδας</b></p> <p>Οι ετικέτες σελίδας εκτυπώνονται "
+"από το CUPS στο πάνω και κάτω μέρος της σελίδας. Εμφανίζονται στις σελίδες "
+"μέσα σε ένα πλαίσιο. <p>Περιέχουν οποιαδήποτε συμβολοσειρά πληκτρολογήσετε "
+"στο πεδίο εισαγωγής κειμένου.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη "
+"για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o page-"
+"label=\"...\" # παράδειγμα: \"Εμπιστευτικό\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Βάση δεδομένων"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Προτεραιότητα εργασίας</b></p> <p>Το CUPS συνήθως εκτυπώνει τις "
+"εργασίες ανά ουρά σύμφωνα με την αρχή \"FIFO\": <em>First In, First Out</"
+"em>. <p> Η επιλογή προτεραιότητας εργασίας σας επιτρέπει να αναδιατάξετε την "
+"ουρά ανάλογα με τις ανάγκες σας. <p> Λειτουργεί και κατά τις δύο "
+"κατευθύνσεις, μπορείτε να αυξήσετε και να μειώσετε την προτεραιότητα. "
+"(Συνήθως μπορείτε να διαχειριστείτε μόνο τις <b>δικές σας</b> εργασίες). <p> "
+"Εφόσον η προκαθορισμένη προτεραιότητα των εργασιών είναι \"50\", οποιαδήποτε "
+"εργασία που που αποστέλλεται με, για παράδειγμα, με προτεραιότητα \"49\" θα "
+"εκτυπωθεί μόνο αφού έχουν ολοκληρωθεί όλες οι υπόλοιπες. Αντίθετα, μία "
+"εργασία με προτεραιότητα \"51\" ή μεγαλύτερη θα πάει στην αρχή της λίστας "
+"(αν δεν υπάρχει κάποια άλλη εργασία υψηλότερης προτεραιότητας).</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o job-priority=... # παράδειγμα: \"10\" "
+"ή \"66\" ή \"99\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Λάθος μορφή οδηγού."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Άμεσα"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Ποτέ (άπειρη αναμονή)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Καλώς ήλθατε,</p>"
-"<br>"
-"<p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε ένα νέο εκτυπωτή στον "
-"υπολογιστή σας. Θα σας καθοδηγήσει στα διάφορα βήματα της εγκατάστασης και "
-"ρύθμισης ενός εκτυπωτή για το σύστημα εκτύπωσής σας. Σε κάθε βήμα, μπορείτε να "
-"πάτε πίσω χρησιμοποιώντας το κουμπί <b>Πίσω</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το εργαλείο !</p>"
-"<br><p align=right><i>Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Ημέρα (6 πμ - 6 μμ)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Σύστημα εκτύπωσης"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Απόγευμα (6 μμ - 6 πμ)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Κλάσεις"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Νύχτα (6 μμ - 6 πμ)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Εκτυπωτές"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Σαββατοκύριακο"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Ειδικά"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Δεύτερη βάρδια (4 μμ - 12 πμ)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Επιλογή τοπικής θύρας"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Τρίτη βάρδια (12 πμ - 8 πμ)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Τοπικό σύστημα"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Καθορισμένος χρόνος"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Παράλληλη"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Προγραμματισμός εκτυπώ&σεων:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Σειριακή"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Πληροφορίες χρέ&ωσης:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Πά&νω/κάτω ετικέτα σελίδας:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλοι"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Προτεραιότητα &εργασίας:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε μία σωστά ανιχνεύσιμη θύρα, ή δώστε απευθείας το URI που της "
-"αντιστοιχεί στο παρακάτω πεδίο επεξεργασίας.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Η καθορισμένη ώρα δεν είναι έγκυρη."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Κενό URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Το τοπικό URI δεν αντιστοιχεί σε μία ανιχνεύσιμη θύρα. Συνέχεια;"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη θύρα."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Πρόσθετες ετικέτες</b></p> Μπορείτε να αποστείλετε πρόσθετες "
+"εντολές στον εξυπηρετητή CUPS μέσω αυτής της λίστα υπό επεξεργασία. "
+"Υπάρχουν 3 χρήσεις για αυτό:<ul> <li>Χρήση μιας τρέχουσας ή μελλοντικής "
+"επιλογής εργασίας του CUPS που δεν υποστηρίζεται από το γραφικό TDEPrint. </"
+"li> <li>Έλεγχος οποιασδήποτε παραμετροποιήσιμης επιλογής εργασίας που θέλετε "
+"να υποστηρίξετε σε παραμετροποιημένα CUPS φίλτρα και συστημάτων υποστήριξης "
+"που ενσωματώνονται στην αλυσίδα φίλτρων του CUPS.</li> <li>Αποστολή "
+"σύντομων μηνυμάτων στους διαχειριστές των εκτυπωτών παραγωγής στο "
+"<em>Κεντρικό τμήμα παραγωγής</em>. </ul> <p><b>Τυπικές επιλογές εργασίας "
+"CUPS:</b> Μία πλήρης λίστα των τυπικών επιλογών εργασίας CUPS βρίσκεται στο "
+"<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS Εγχειρίδιο Χρήστη</a>. Οι "
+"αντιστοιχίες των γραφικών συστατικών του γραφικού περιβάλλοντος kprinter σε "
+"ανάλογες επιλογές εργασίας CUPS αναλύονται στα διάφορα αντικείμενα βοήθειας "
+"<em>Τί είναι αυτό</em>.</p> <p><b>Παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας CUPS:"
+"</b> Οι εξυπηρετητές εκτύπωσης CUPS μπορούν να παραμετροποιηθούν με επιπλέον "
+"φίλτρα εκτύπωσης και συστήματα υποστήριξης που μπορούν να αναλύσουν τις "
+"παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας. Μπορείτε να ορίσετε τέτοιες "
+"παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας εδώ. Αν δεν είστε σίγουροι, ρωτήστε τον "
+"διαχειριστή του συστήματός σας.</p> <p><b> </b></p> <p><b>Μηνύματα προς τους "
+"διαχειριστές:</b> Μπορείτε να στείλετε πρόσθετα μηνύματα στους διαχειριστές "
+"των εκτυπωτών παραγωγής σας. (π.χ. στο <em>Κεντρικό τμήμα παραγωγής</p>) Τα "
+"μηνύματα μπορούν να διαβαστούν από τους διαχειριστές (ή από σας) βλέποντας "
+"την <em>\"Αναφορά εργασίας IPP\"</em> για κάποια εργασία.</p> "
+"<b>Παραδείγματα:</b><br> <pre> Μία τυπική επιλογή εργασίας CUPS :<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> Μια επιλογή εργασίας για παραμετροποιημένα "
+"φίλτρα CUPS ή συστήματα υποστήριξης:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</"
+"em> -- <em>(Value) Company_Confidential</em> <br> <br> Ένα μήνυμα "
+"προς τους διαχειριστές:<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- "
+"<em>(Value) to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Σημείωση:</b> τα "
+"πεδία δεν πρέπει να περιέχουν κενά, στηλοθέτες ή εισαγωγικά. Μπορεί να "
+"χρειάζεται διπλό κλικ σε ένα πεδίο για την επεξεργασία του."
+"<p><b>Προειδοποίηση:</b> Μη χρησιμοποιείτε τυπικές επιλογές CUPS που μπορούν "
+"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος TDEPrint. Τα "
+"αποτελέσματα θα είναι απροσδιόριστα αν υπάρχει σύγκρουση μεταξύ τους, ή αν "
+"αποστέλλονται περισσότερες από μία φορές. Για όλες τις επιλογές που "
+"υποστηρίζονται από το γραφικό περιβάλλον, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτό. "
+"(Κάθε στοιχείο στο γραφικό περιβάλλον μέσω της επιλογής 'Τί είναι αυτό;' "
+"ονομάζει τη σχετική επιλογή CUPS.) </p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Αδύνατη η ανίχνευση τοπικών θυρών."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Πρόσθετες ετικέτες"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Εντολές"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εντολής"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Επεξεργασία/Δημιουργία εντολών"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Τα αντικείμενα εντολών πραγματοποιούν μία μετατροπή από την είσοδο στην "
-"έξοδο."
-"<br>Χρησιμοποιούνται σαν βάση για τη δημιουργία φίλτρων εκτυπωτή και ειδικών "
-"εκτυπωτών. Περιγράφονται με μία συμβολοσειρά εντολών, ένα σύνολο επιλογών, ένα "
-"σύνολο απαιτήσεων και σχετιζόμενων τύπων mime. Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε "
-"νέα αντικείμενα εντολών και να επεξεργαστείτε τα ήδη υπάρχοντα. Όλες οι αλλαγές "
-"θα ισχύσουν μόνο για εσάς."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Σύνθεση κλάσης"
+"Το όνομα ετικέτας δεν πρέπει να περιέχει κενά, στηλοθέτες ή ομοιωματικά: <b>"
+"%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Χαρακτήρες ανά ίντσα</b></p> <p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το "
+"οριζόντιο μέγεθος των χαρακτήρων κατά την εκτύπωση ενός αρχείου κειμένου. </"
+"p> <p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 10, που σημαίνει ότι η γραμματοσειρά "
+"αλλάζει μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 10 χαρακτήρες ανά ίντσα. </p> "
+"<hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Εκτυπωτές κλάσης:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Γραμμές ανά ίντσα</b></p> <p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το "
+"κατακόρυφο μέγεθος των χαρακτήρων κατά την εκτύπωση ενός αρχείου κειμένου. </"
+"p> <p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 6, που σημαίνει ότι η γραμματοσειρά "
+"αλλάζει μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 6 γραμμές ανά ίντσα. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή "
+"\"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Πρέπει να διαλέξετε τουλάχιστον έναν εκτυπωτή."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Στήλες</b></p> <p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει πόσες στήλες "
+"κειμένου εκτυπώνονται σε κάθε σελίδα κατά την εκτύπωση αρχείων κειμένου. </"
+"p> <p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 1, που σημαίνει ότι θα εκτυπωθεί μόνο μία "
+"στήλη κειμένου ανά σελίδα. </p> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o "
+"columns=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Φίλτρο"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Το εικονίδιο προεπισκόπησης αλλάζει όταν ενεργοποιείτε ή "
+"απενεργοποιείτε την περίτεχνη εκτύπωση. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις φιλτραρίσματος εκτυπωτή"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Μορφές κειμένου</b></p> <p>Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν την "
+"εμφάνιση του κειμένου στις εκτυπώσεις. Ισχύουν μόνο για την εκτύπωση αρχείων "
+"κειμένου ή εισόδου κατευθείαν μέσω του kprinter. </p> <p><b>Σημείωση:</b> "
+"Αυτές οι ρυθμίσεις δεν έχουν επίπτωση σε άλλες μορφές εισόδου εκτός "
+"κειμένου, ή σε εκτυπώσεις από εφαρμογές όπως ο Προχωρημένος Επεξεργαστής "
+"Κειμένου του TDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα PostScript στο "
+"σύστημα εκτύπωσης, και συγκεκριμένα ο 'kate' χρησιμοποιεί δικές του "
+"ρυθμίσεις για τον έλεγχο της εξόδου εκτύπωσης. </p>. <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή "
+"\"12\" <br> -o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\" <br> -o "
+"columns=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Φίλτρο εκτυπωτή"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Περιθώρια</b></p> <p>Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν τα "
+"περιθώρια των εκτυπώσεων στο χαρτί. Δεν ισχύουν για εργασίες που προέρχονται "
+"από εφαρμογές που ορίζουν εσωτερικά τη διάταξη σελίδας τους και στέλνουν "
+"δεδομένα PostScript στο TDEPrint (όπως το KOffice ή το OpenOffice.org). </"
+"p> <p>Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του TDE, όπως το KMail και τον "
+"Konqueror, ή γίνεται εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII μέσω του kprinter, "
+"μπορείτε να ορίσετε τα προτιμώμενα περιθώρια εδώ. </p> <p>Τα περιθώρια "
+"μπορούν να οριστούν ξεχωριστά για κάθε πλευρά του χαρτιού. Το πεδίο "
+"συνδυασμών στο κάτω μέρος σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης "
+"μεταξύ εικονοστοιχείων, εκατοστών, χιλιοστών και ιντσών. </p> <p>Μπορείτε "
+"ακόμα να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να μετακινήσετε ένα περιθώριο στην "
+"προτιμώμενη θέση του (δείτε την εικόνα προεπισκόπησης στα δεξιά). </p> "
+"<hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # παράδειγμα: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # παράδειγμα: \"24\" <br> -o page-"
+"left=... # παράδειγμα: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"παράδειγμα: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Το φιλτράρισμα εκτυπωτών σας επιτρέπει να βλέπετε μόνο ένα υποσύνολο των "
-"εγκατεστημένων εκτυπωτών αντί για όλους. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν "
-"είναι διαθέσιμοι πολλοί εκτυπωτές αλλά εσείς χρησιμοποιείται μόνο κάποιους από "
-"αυτούς. Επιλέξτε τους εκτυπωτές που θέλετε να βλέπετε από τη λίστα στα αριστερά "
-"ή δώστε μία <b>Τοποθεσία</b> φίλτρου (π.χ. Ομάδα_1*). Και τα δύο λειτουργούν "
-"προσθετικά και αγνοούνται αν είναι κενά."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ενεργοποίηση της εκτύπωσης κειμένου με τονισμό σύνταξης "
+"(περίτεχνη εκτύπωση)!</b></p> <p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII "
+"μπορούν να 'καλλωπιστούν' ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. Αν το κάνετε "
+"αυτό, εκτυπώνεται μια κεφαλίδα στην αρχή κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα περιέχει "
+"τον αριθμό σελίδας, τον τίτλο της εργασίας (συνήθως το όνομα του αρχείου) "
+"και την ημερομηνία. Επιπρόσθετα, οι λέξεις κλειδιά της C και της C++ "
+"εμφανίζονται τονισμένες, και οι γραμμές σχολίων με πλάγια γραφή.</p> <p>Η "
+"διαχείριση αυτής της επιλογής περίτεχνης εκτύπωσης γίνεται από το CUPS.</p> "
+"<p>Αν προτιμάτε έναν άλλο μετατροπέα απλού κειμένου σε περίτεχνη εκτύπωση, "
+"κοιτάξτε το προ-φίλτρο <em>enscript</em> στην καρτέλα <em>Φίλτρα</em>. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Απενεργοποίηση της εκτύπωσης κειμένου με τονισμό σύνταξης "
+"(περίτεχνη εκτύπωση)!</b></p> <p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII "
+"εμφανίζονται χωρίς κεφαλίδα και χωρίς τονισμό σύνταξης, αν απενεργοποιήσετε "
+"αυτή την επιλογή. (Μπορείτε όμως ακόμα να καθορίσετε τα περιθώρια της "
+"σελίδας.)</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους "
+"χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω "
+"παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Ο εκτυπωτής %1 υπάρχει ήδη. Αν συνεχίσετε θα αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα "
-"εκτυπωτή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Αρχικοποίηση διαχειριστή..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "Ε&ικονίδια,&Λίστα,Δέν&τρο"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Εκκίνηση/Σταμάτημα εκτυπωτή"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Εκκίνη&ση εκτυπωτή"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Σταμάτημα εκτυ&πωτή"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση spooling εργασιών"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Ενεργοποίηση spooling εργασιών"
+" <qt> <p><b>Εκτύπωση κειμένου με τονισμό σύνταξης (περίτεχνη εκτύπωση)!</"
+"b></p> <p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII μπορούν να 'καλλωπιστούν' "
+"ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. Αν το κάνετε αυτό, εκτυπώνεται μια κεφαλίδα "
+"στην αρχή κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα περιέχει τον αριθμό σελίδας, τον τίτλο "
+"της εργασίας (συνήθως το όνομα του αρχείου) και την ημερομηνία. Επιπρόσθετα, "
+"οι λέξεις κλειδιά της C και της C++ εμφανίζονται τονισμένες, και οι γραμμές "
+"σχολίων με πλάγια γραφή.</p> <p>Η διαχείριση αυτής της επιλογής περίτεχνης "
+"εκτύπωσης γίνεται από το CUPS.</p> <p>Αν προτιμάτε έναν άλλο μετατροπέα "
+"απλού κειμένου σε περίτεχνη εκτύπωση, κοιτάξτε το προ-φίλτρο <em>enscript</"
+"em> στην καρτέλα <em>Φίλτρα</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Απενεργοποίηση spooling εργασιών"
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Ρύθμιση..."
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Μορφή κειμένου"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Προσθήκη Εκτυ&πωτή/Κλάσης..."
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Συντακτικός τονισμός"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Προσθήκη &ειδικού (ψευδό-) εκτυπωτή..."
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Να γίνει προεπι&λεγμένος τοπικά"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Χαρακτήρες ανά ίντσα:"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Να γίνει προκαθορισμένος του χρ&ήστη"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "Γραμ&μές ανά ίντσα:"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Δοκιμή εκ&τυπωτή..."
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "Στήλ&ες:"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Ρύθ&μιση διαχειριστή..."
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Απενεργοποιημένο"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Αρχικοποίηση Διαχειριστή/&Προβολής"
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Ενεργοποιημένο"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "Πρ&οσανατολισμός"
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "Κατακόρυ&φος,Ορι&ζόντιος"
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Προσαρμογές"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Ρύθμιση ε&ξυπηρετητή..."
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλοι"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Ρύθμιση ε&ξυπηρετητή..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Λίστα επιλογών του οδηγού (από το PPD)</b>. <p>Το πάνω πλαίσιο "
+"αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις επιλογές των εργασιών εκτύπωσης όπως "
+"εμφανίζονται στο αρχείο περιγραφής εκτυπωτή (PostScript Printer Description "
+"== 'PPD') </p> <p>Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο και δείτε στο κάτω "
+"πλαίσιο αυτού του διαλόγου τις διαθέσιμες τιμές. </p> <p>Καθορίστε τις "
+"τιμές όπως σας βολεύει. Μετά χρησιμοποιήστε ένα από τα παρακάτω κουμπιά "
+"πίεσης για να συνεχίσετε:</p> <ul> <li><em>'Αποθηκεύστε'</em> τις "
+"ρυθμίσεις σας αν θέλετε να τις ξαναχρησιμοποιήσετε στις επόμενες εργασίες "
+"σας. Η <em>'Αποθήκευση'</em> θα αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας μόνιμα έως "
+"ότου τις αλλάξετε και πάλι. </li>. <li>Κάντε κλικ στο <em>'Εντάξει'</em> "
+"(χωρίς να έχετε κάνει πριν κλικ στο <em>'Αποθήκευση'</em>, αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε τις επιλεγμένες ρυθμίσεις μόνο αυτήν τη φορά, για την "
+"επόμενη εργασία εκτύπωσης. Το <em>'Εντάξει'</em> θα ξεχάσει τις τρέχουσες "
+"ρυθμίσεις σας όταν το kprinter τερματιστεί, και θα ξεκινήσει την επόμενη "
+"φορά με τις προηγούμενα αποθηκευμένες ρυθμίσεις. </li> <li>Το <em>'Ακύρωση'</"
+"em> δε θα αλλάξει τίποτα. Αν κάνετε κλικ στο <em>'Ακύρωση'</em>, η εργασία "
+"θα εκτυπωθεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις αυτής της ουράς. </ul> "
+"<p><b>Σημείωση.</b> Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα "
+"από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι <em>'Raw'</"
+"em> ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε "
+"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.</"
+"p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργα&λείων"
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Λίστα πιθανών τιμών για μια δεδομένη επιλογή (από το PPD)</b>. "
+"<p>Το κάτω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις πιθανές τιμές της "
+"επιλογής που είναι τονισμένη παραπάνω, όπως εμφανίζονται στο αρχείο "
+"περιγραφής εκτυπωτή (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Επιλέξτε την τιμή που θέλετε και συνεχίστε. </p> <p>Μετά χρησιμοποιήστε "
+"ένα από τα παρακάτω κουμπιά πίεσης για να συνεχίσετε:</p> <ul> "
+"<li><em>'Αποθηκεύστε'</em> τις ρυθμίσεις σας αν θέλετε να τις "
+"ξαναχρησιμοποιήσετε στις επόμενες εργασίες σας. Η <em>'Αποθήκευση'</em> θα "
+"αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας μόνιμα έως ότου τις αλλάξετε και πάλι. </li>. "
+"<li>Κάντε κλικ στο <em>'Εντάξει'</em> (χωρίς να έχετε κάνει πριν κλικ στο "
+"<em>'Αποθήκευση'</em>, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις επιλεγμένες "
+"ρυθμίσεις μόνο αυτήν τη φορά, για την επόμενη εργασία εκτύπωσης. Το "
+"<em>'Εντάξει'</em> θα ξεχάσει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας όταν το kprinter "
+"τερματιστεί, και θα ξεκινήσει την επόμενη φορά με τις προηγούμενα "
+"αποθηκευμένες ρυθμίσεις. </li> <li>Το <em>'Ακύρωση'</em> δε θα αλλάξει "
+"τίποτα. Αν κάνετε κλικ στο <em>'Ακύρωση'</em>, η εργασία θα εκτυπωθεί με τις "
+"προκαθορισμένες ρυθμίσεις αυτής της ουράς. </ul> <p><b>Σημείωση.</b> Ο "
+"αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα από τον οδηγό που "
+"χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι <em>'Raw'</em> ουρές δεν "
+"έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε φορτώνεται από "
+"το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων &μενού"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Τιμή:"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργαλείων &μενού"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Τιμή συμβολοσειράς:"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Εμφάνιση λεπτομερε&ιών εκτυπωτή"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Δεν έχει γίνει κάποια επιλογή"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Απόκρυψη λεπτομερε&ιών εκτυπωτή"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Κενή εντολή εκτύπωσης."
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Εναλλαγή &φιλτραρίσματος εκτυπωτών"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_εκτυπωτής"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "Εργαλ&εία εκτυπωτή"
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Γεννήτρια αρχείων PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο εκτελέσιμο εκτύπωσης στο path σας. Ελέγξτε την "
+"εγκατάστασή σας."
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Διαχειριστής εκτυπώσεων"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Αυτός δεν είναι ένας Foomatic εκτυπωτής"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας εκτυπωτών."
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Λείπουν κάποιες πληροφορίες εκτυπωτή"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να τροποποιηθεί η κατάσταση του εκτυπωτή %1."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του %1. Τα διαγνωστικά είναι:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το %1;"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Στην ουρά"
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να αφαιρεθεί ο ειδικός εκτυπωτής %1."
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Σε αναμονή"
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να αφαιρεθεί ο εκτυπωτής %1."
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Ρύθμιση του %1"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να τροποποιηθούν οι ρυθμίσεις του εκτυπωτή %1."
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Διεκόπη"
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί ένας έγκυρος οδηγός για τον εκτυπωτή %1."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο εκτυπωτής."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί."
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ο εκτυπωτής %1 ως προκαθορισμένος."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η δοκιμαστική σελίδα."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
-"Πρόκειται να εκτυπώσετε μια δοκιμαστική σελίδα στον %1. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας"
+"Δεν είναι δυνατό να αντικατασταθούν οι κανονικές ρυθμίσεις εκτυπωτή με "
+"ειδικές."
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Η δοκιμαστική σελίδα εστάλη με επιτυχία στον εκτυπωτή %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Παράλληλη θύρα #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να δοκιμαστεί ο εκτυπωτής %1."
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό η φόρτωση της βιβλιοθήκης διαχείρισης εκτυπώσεων του TDE: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Μήνυμα σφάλματος ελήφθη από το διαχειριστή:</p><p>%1</p>"
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αντικειμένου μάγου στη βιβλιοθήκη διαχείρισης."
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (χωρίς μήνυμα σφάλματος)."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Δε βρέθηκε ο διάλογος επιλογών στη βιβλιοθήκη διαχείρισης."
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Αδύνατη η επανεκκίνηση του εξυπηρετητή εκτυπώσεων."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για το πρόσθετο"
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή..."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(απόρριψη εργασιών)"
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής εκτυπώσεων."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(αποδοχή εργασιών)"
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή..."
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Αδύνατη η εκκίνηση του εργαλείου εκτύπωσης. Πιθανοί λόγοι είναι: δεν έχει "
-"επιλεγεί εκτυπωτής, δεν έχει οριστεί καμία τοπική συσκευή (θύρα εκτυπωτή) για "
-"τον επιλεγμένο εκτυπωτή, ή δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βιβλιοθήκης του "
-"εργαλείου."
+"Το αρχείο share/tdeprint/specials.desktop εντοπίστηκε στο τοπικό κατάλογο "
+"του TDE σας. Αυτό το αρχείο πιθανότατα προέρχεται από μία προηγούμενη έκδοση "
+"του TDE θα θα πρέπει να αφαιρεθεί ώστε να είναι δυνατή η διαχείριση των "
+"καθολικών ψευδο-εκτυπωτών."
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανακτηθεί η λίστα εκτυπωτών."
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Μεσοδιάστημα ανανέωσης"
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Πρόκειται να ορίσετε έναν ψευδο-εκτυπωτή σαν τον προκαθορισμένο "
+"προσωπικό σας εκτυπωτή. Αυτή η ρύθμιση είναι αποκλειστικά για το TDE και δε "
+"θα είναι διαθέσιμη σε μη TDE εφαρμογές. Σημειώστε ότι αυτό θα εμφανίζει μόνο "
+"τον προσωπικό σας εκτυπωτή σαν 'μη ορισμένο' σε μη TDE εφαρμογές και δε θα "
+"πρέπει να σας δημιουργεί πρόβλημα με την κανονική εκτύπωση. Θέλετε "
+"πραγματικά να ορίσετε το <b>%1</b> σαν τον προκαθορισμένο προσωπικό σας "
+"εκτυπωτή;</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " δευτ"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Να γίνει προκαθορισμένος"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Αυτή η ρύθμιση χρόνου ορίζει το ρυθμό ανανέωσης διαφόρων στοιχείων <b>"
-"Εκτύπωσης του TDE</b> όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα "
-"εργασιών."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "Καθορισμό&ς προσωπικής δοκιμαστικής σελίδας"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Προεπισκόπηση..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Εμφάνιση παραθύρου μηνύματος κατάστασης εκτυπωτή"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Προεπιλογή του τελευταίου χρησιμοποιημένου εκτυπωτή στην εφαρμογή"
+" <qt><p><b>Επιλογή σελίδας</b></p> <p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε αν θα "
+"εκτυπώσετε κάποια επιλογή σελίδων από όλες τις σελίδες του εγγράφου. </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη σελίδα δοκιμής δεν είναι ένα αρχείο PostScript. Μπορεί να μην "
-"είναι πια δυνατός ο έλεγχος του εκτυπωτή."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Κανένας εκτυπωτής"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Όλοι οι εκτυπωτές"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Εργασίες εκτύπωσης για %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Μεγ.: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID εργασίας"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Ιδιοκτήτης"
+" <qt><b>Όλες οι σελίδες:</b> Επιλέξτε \"Όλες\" για να εκτυπώσετε ολόκληρο το "
+"έγγραφο. Εφόσον αυτό είναι το προκαθορισμένο, είναι και προ-επιλεγμένο. </p> "
+"</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Κατάσταση"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Μέγεθος (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Σελίδα(ες)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "Αναμον&ή"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Τρέχουσα σελίδα:</b> Επιλέξτε <em>\"Τρέχουσα\"</em> αν θέλετε να "
+"εκτυπώσετε την τρέχουσα ορατή σελίδα στην εφαρμογή του TDE.</p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτό το πεδίο είναι απενεργοποιημένο αν εκτυπώνετε από "
+"μη TDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το TDEPrint "
+"δεν έχει τρόπο να προσδιορίσει ποια σελίδα του εγγράφου προβάλλεται αυτήν τη "
+"στιγμή.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "Ε&πανάληψη"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Εύρος σελίδων:</b> Δώστε ένα \"Εύρος\" σελίδων για να επιλέξετε για "
+"εκτύπωση ένα υποσύνολο των σελίδων ολόκληρου του εγγράφου. Η μορφή είναι <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p><b>Παράδειγμα:</b> Το <em>"
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> θα εκτυπώσει τις σελίδες 4, 6, 10, 11, 12, "
+"13, 17, 20, 23, 24, 25 του εγγράφου σας.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το "
+"στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
+"εντολών του CUPS :</em> <pre> -o page-ranges=... # παράδειγμα: "
+"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Αφαίρ&εση"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Σύνολο σελίδων:</b> <p>Επιλέξτε <em>\"Όλες οι σελίδες\"</em>, <em>"
+"\"Μονές σελίδες\"</em> ή <em>\"Ζυγές σελίδες\"</em> αν θέλετε να εκτυπώσετε "
+"τις σελίδες που αναλογούν μία από αυτές τις επιλογές. Το προκαθορισμένο "
+"είναι <em>\"Όλες οι σελίδες\"</em>.</p> <p><b>Σημείωση:</b> Αν συνδυάσετε "
+"την επιλογή της ρύθμισης <em>\"Εύρος\"</em> με τη ρύθμιση <em>\"Σύνολο "
+"σελίδων\"</em> με επιλογή <em>\"Μονές\"</em> ή <em>\"Ζυγές\"</em>, θα "
+"εκτυπωθούν μόνο οι μονές ή οι ζυγές σελίδες του αρχικά επιλεγμένου εύρους "
+"σελίδων. Αυτό είναι χρήσιμο αν θέλετε να εκτυπώσετε ένα εύρος σελίδων σε "
+"διπλή όψη σε έναν εκτυπωτή μονής όψης. Σε αυτή την περίπτωση βάλτε το χαρτί "
+"στον εκτυπωτή δύο φορές. Την πρώτη φορά, επιλέξτε \"Μονές\" ή \"Ζυγές"
+"\" (ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή σας). Τη δεύτερη φορά, επιλέξτε τη "
+"δεύτερη επιλογή. Ίσως χρειαστεί να <em>\"αντιστρέψετε\"</em> την έξοδο σε "
+"μία από τις δύο παραπάνω φάσεις (ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή σας).</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</"
+"b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS :</em> <pre> -o page-set=... # "
+"παράδειγμα: \"odd\" ή \"even\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Επανεκ&κίνηση"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ρυθμίσεις εξόδου:</b> Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τον αριθμό "
+"αντιγράφων, τη σειρά εξόδου και τη λειτουργία συρραφής για τις σελίδες της "
+"εργασίας εκτύπωσής σας. (Σημειώσετε, ότι ο μέγιστος αριθμός αντιγράφων που "
+"επιτρέπεται να εκτυπώσετε ίσως περιορίζεται από το υποσύστημα εκτύπωσής "
+"σας.)</p> <p>Η προκαθορισμένη τιμή της ρύθμισης 'Αντίγραφα' είναι 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS :</em> <pre> -o copies=... # "
+"παράδειγμα: \"5\" ή \"42\" <br> -o outputorder=... # παράδειγμα: "
+"\"reverse\" <br> -o Collate=... # παράδειγμα: \"true\" ή "
+"\"false\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "&Μετακίνηση στον εκτυπωτή"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Αριθμός αντιγράφων:</b> Εδώ καθορίζετε τον αριθμό αντιγράφων. "
+"Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε τον αριθμό των εκτυπωμένων αντιγράφων "
+"κάνοντας κλικ στα πάνω και κάτω βέλη. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε τον "
+"αριθμό κατευθείαν στο πεδίο. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη "
+"για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS :</em> "
+"<pre> -o copies=... # παραδείγματα: \"5\" ή \"42\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "&Εναλλαγή τελειωμένων εργασιών"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Συρραφή αντιγράφων</b> <p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> "
+"είναι ενεργοποιημένο (προεπιλογή), η σειρά εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων "
+"ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</"
+"p> <p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> είναι απενεργοποιημένο, η "
+"σειρά εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι "
+"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -"
+"o Collate=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Εμφάνιση μόνο των εργασιών χρήστη"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Αντιστροφή σειράς</b> <p> Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Αντιστροφή\"</"
+"em> είναι ενεργοποιημένο, η σειρά εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός "
+"εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", αν "
+"έχετε <em>ενεργοποιημένο</em> και το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> την "
+"ίδια στιγμή (η συνήθης χρήση).</p> <p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Αντιστροφή"
+"\"</em> είναι ενεργοποιημένο, η σειρά εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός "
+"εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", αν "
+"έχετε <em>απενεργοποιημένο</em> το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> την "
+"ίδια στιγμή. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -o "
+"outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Απόκρυψη μόνο των εργασιών χρήστη"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Αντίγραφα"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Όνομα χρήστη"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Επιλογή σελίδων"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Επιλογ&ή εκτυπωτή"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "Ό&λες"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Ανανέωση"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Τ&ρέχουσα"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Διατήρηση του παραθύρου μόνιμα"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Εύρο&ς"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας \"%1\" στις επιλεγμένες εργασίες. "
-"Ελήφθη σφάλμα από το διαχειριστή:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Αναμονή"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr "<p>Δώστε σελίδες ή ομάδες σελίδων χωρισμένες με κόμματα (1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Συνέχιση"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Συρρα&φή"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Μετακίνηση στο %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "Αν&τιστροφή"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Η ενέργεια απέτυχε."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Αντί&γραφα:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Πληροφορίες δικτυακού εκτυπωτή"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Όλες οι σελίδες"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Διεύθυνση εκτυπωτή:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Μονές σελίδες"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Θύρα:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Ζυγές σελίδες"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση εκτυπωτή."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "&Σύνολο σελίδων:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Λάθος αριθμός θύρας."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Σελίδες"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Δε βρέθηκε εκτυπωτής σε αυτή τη διεύθυνση/θύρα."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Άγνωστος> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Ενσωμάτωση γραμματοσειρών"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Διαδρομή γραμματοσειρών"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"&Ενσωμάτωση των γραμματοσειρών στα δεδομένα PostScript κατά την εκτύπωση"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Πάνω"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "Κ&άτω"
+"<qt>Μερικές από τις επιλογές που κάνατε είναι αντικρουόμενες. Πρέπει να "
+"λύσετε αυτό το πρόβλημα πριν συνεχίσετε: Δείτε την καρτέλα <b>Ρυθμίσεις "
+"οδηγού</b> για λεπτομερείς πληροφορίες.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "Πρ&οσθήκη"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Αρχεία"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Πρ&όσθετος κατάλογος:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Κουμπί προσθήκης φίλτρου</b> <p>Αυτό το κουμπί καλεί ένα μικρό "
+"διάλογο που σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα φίλτρο εδώ. </p> <p><b>Σημείωση 1:"
+"</b> Μπορείτε να προσθέσετε όσα φίλτρα θέλετε φτάνει να είστε σίγουροι ότι η "
+"έξοδος του ενός ταιριάζει με την είσοδο του επόμενου. (Το TDEPrint ελέγχει "
+"την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν αυτό δε "
+"συμβαίνει.</p> <p><b>Σημείωση 2:</b> Τα φίλτρα που ορίζετε εδώ εφαρμόζονται "
+"στο αρχείο εργασίας σας <em><b>πριν</b></em> αυτό περαστεί στον spooler σας "
+"και το υποσύστημα εκτύπωσης (π.χ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Αυτές οι επιλογές θα συμπεριλάβουν αυτόματα στο αρχείο PostScript τις "
-"γραμματοσειρές που δεν είναι παρούσες στον εκτυπωτή. Η ενσωμάτωση "
-"γραμματοσειρών συνήθως παράγει καλύτερη ποιότητα εκτύπωσης (πιο κοντά στο ότι "
-"βλέπετε στην οθόνη), αλλά παράγει επίσης περισσότερα δεδομένα εκτύπωσης."
+" <qt> <b>Κουμπί αφαίρεσης φίλτρου</b> <p>Αυτό το κουμπί αφαιρεί το "
+"επιλεγμένο φίλτρο από τη λίστα των φίλτρων. </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείτε ενσωμάτωση γραμματοσειρών μπορείτε να επιλέξετε "
-"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το TDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ "
-"ορισμού, χρησιμοποιείται η διαδρομή γραμματοσειρών του εξυπηρετητή X, οπότε η "
-"προσθήκη αυτών των καταλόγων δεν είναι απαραίτητη. Η προκαθορισμένη διαδρομή "
-"αναζήτησης θα πρέπει να είναι αρκετή στις περισσότερες των περιπτώσεων."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Σάρωση"
+" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης φίλτρου πάνω</b> <p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το "
+"επιλεγμένο φίλτρο προς τα πάνω στη λίστα των φίλτρων, προς την αρχή της "
+"αλυσίδας φιλτραρίσματος.</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Σάρωση δικτύου:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Υποδίκτυο: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "Δι&ακοπή"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Πρόκειται να σαρώσετε ένα υποδίκτυο (%1.*) το οποίο δε συμπίπτει με το τρέχον "
-"υποδίκτυο αυτού του υπολογιστή (%2.*). Θέλετε οπωσδήποτε να σαρώσετε το "
-"καθορισμένο υποδίκτυο;"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Σάρω&ση"
+" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης φίλτρου κάτω</b> <p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το "
+"επιλεγμένο φίλτρο προς τα κάτω στη λίστα των φίλτρων, προς το τέλος της "
+"αλυσίδας φιλτραρίσματος.</p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Ορίστε/επεξεργαστείτε εδώ στιγμιότυπα για τον επιλεγμένο εκτυπωτή. Ένα "
-"στιγμιότυπο είναι ένας συνδυασμός ενός πραγματικού (φυσικού) εκτυπωτή και ενός "
-"συνόλου προκαθορισμένων ρυθμίσεων. Για ένα μοναδικό εκτυπωτή InkJet, θα "
-"μπορούσατε να ορίσετε διαφορετικές μορφές εκτύπωσης όπως <i>DraftQuality</i>"
-", <i>PhotoQuality</i> ή <i>TwoSided</i>. Αυτά τα στιγμιότυπα εμφανίζονται σαν "
-"κανονικοί εκτυπωτές στο διάλογο εκτύπωσης και σας επιτρέπουν τη γρήγορη επιλογή "
-"της μορφής εκτύπωσης που θέλετε."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Νέο..."
+" <qt> <b>Κουμπί ρύθμισης φίλτρου</b> <p>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να "
+"ρυθμίσετε το τρέχον επιλεγμένο φίλτρο. Ανοίγει ένα ξεχωριστό διάλογο. </p> "
+"</qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Αντιγραφή..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Πίνακας πληροφοριών φίλτρου</b> <p>Αυτό το πεδίο παρουσιάζει "
+"μερικές γενικές πληροφορίες σχετικά με το επιλεγμένο φίλτρο. Μεταξύ αυτών "
+"είναι: <ul> <li>το <em>όνομα φίλτρου</em> (όπως εμφανίζεται στο TDEPrint); "
+"</li> <li>οι <em>απαιτήσεις</em> του φίλτρου (δηλ. η εξωτερική εφαρμογή που "
+"πρέπει να είναι παρούσα και εκτελέσιμη σε αυτό το σύστημα) </li> <li>η "
+"<em>μορφή εισόδου</em> του φίλτρου (με μια σειρά <em>τύπων MIME</em> που "
+"είναι αποδεκτοί από το φίλτρο) </li> <li>η <em>μορφή εξόδου</em> του "
+"φίλτρου(με μια σειρά <em>τύπων MIME</em> που παράγονται από το φίλτρο) </"
+"li> <li>μία σχετικά εκτενής περιγραφή της λειτουργίας του φίλτρου.</li> </"
+"ul> </p> </qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Να γίνει προκαθορισμένος"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Αλυσίδα φιλτραρίσματος</b> (αν ενεργοποιηθεί, εκτελείτε <em>πριν</"
+"em> την αποστολή της εργασίας στο σύστημα εκτύπωσης) <p>Αυτό το πεδίο "
+"δείχνει ποια φίλτρα είναι επιλεγμένα να χρησιμοποιηθούν σαν 'προ-φίλτρα' "
+"για το TDEPrint. Τα προς εκτύπωση αρχεία επεξεργάζονται από τα προ-φίλτρα "
+"<em>πριν</em> να σταλούν στο πραγματικό σύστημα εκτύπωσης. </p> <p>Η λίστα "
+"που εμφανίζεται στο πεδίο αυτό μπορεί να είναι κενή (προκαθορισμένο). </p> "
+"<p>Τα προ-φίλτρα ενεργούν στην εργασία εκτύπωσης με τη σειρά που "
+"εμφανίζονται (από πάνω προς τα κάτω). Αυτό γίνεται ενεργώντας σαν "
+"<em>αλυσίδα φιλτραρίσματος</em> όπου η έξοδος του ενός φίλτρου ενεργεί σαν "
+"είσοδος στο επόμενο. Αν βάλετε τα φίλτρα σε λάθος σειρά, η αλυσίδα "
+"φιλτραρίσματος μπορεί να μη λειτουργεί πλέον. Για παράδειγμα: αν το αρχείο "
+"σας είναι κείμενο ASCII, και θέλετε η έξοδος που θα προκύψει να επεξεργαστεί "
+"από το φίλτρο 'Πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο', το πρώτο φίλτρο θα πρέπει να "
+"είναι ένα που μετατρέπει ASCII σε PostScript. </p> <p>Το TDEPrint μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει <em>οποιαδήποτε</em> εξωτερική εφαρμογή φιλτραρίσματος που "
+"μπορεί να σας είναι χρήσιμη. </p> <p>Το TDEPrint έρχεται προρυθμισμένο με "
+"υποστήριξη μιας σειράς τυπικών φίλτρων. Αυτά τα φίλτρα όμως, θα πρέπει να "
+"εγκατασταθούν ανεξάρτητα από το TDEPrint. Αυτά τα προ-φίλτρα λειτουργούν "
+"<em>για όλα</em> τα συστήματα εκτύπωσης που υποστηρίζονται από το TDEPrint "
+"('όπως τα CUPS, LPRng και LPD), λόγω του ό τι δεν εξαρτώνται από αυτά.</p> ."
+"<p> Μεταξύ των προρυθμισμένων φίλτρων που έρχονται με το TDEPrint είναι τα "
+"ακόλουθα: </p> <ul> <li>the <em>Φίλτρο κειμένου Enscript</em> </li> "
+"<li>a <em>Φίλτρο πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο</em </li> <li>a "
+"<em>Μετατροπέας PostScript σε PDF</em>.</li> <li>a <em>Φίλτρο Επιλογής/"
+"Διάταξης σελίδας</em>.</li> <li>a <em>Φίλτρο εκτύπωσης Αφίσας</em>.</li> "
+"<li>και μερικά ακόμα.</li> </ul> Για να εισάγετε ένα φίλτρο σε αυτή τη "
+"λίστα, κάντε απλώς κλικ στο εικονίδιο<em>χοάνης</em> (το πρώτο στη δεξιά "
+"ομάδα εικονιδίων). </p> <p>Παρακαλώ κάντε κλικ και στα υπόλοιπα στοιχεία "
+"αυτού του διαλόγου για να μάθετε περισσότερα για τα προ-φίλτρα του "
+"TDEPrint. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Φίλτρα"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Δοκιμή..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Προκαθορισμένος)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Όνομα στιγμιοτύπου"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Μετακίνηση φίλτρου πάνω"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr ""
-"Δώστε το όνομα του νέου στιγμιοτύπου (αφήστε το όπως είναι για το "
-"προκαθορισμένο):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Μετακίνηση φίλτρου κάτω"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Το όνομα στιγμιοτύπου δεν πρέπει να περιέχει κενά ή καθέτους."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Ρύθμιση φίλτρου"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το στιγμιότυπο %1;"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατή η φόρτωση του φίλτρου."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Αδύνατη η αφαίρεση του προεπιλεγμένου στιγμιοτύπου. Όμως όλες οι ρυθμίσεις του "
-"%1 θα σβηστούν. Συνέχεια;"
+"<p>Η αλυσίδα φίλτρων είναι λανθασμένη. Η μορφή εξόδου ενός τουλάχιστον "
+"φίλτρου δεν υποστηρίζεται από το επόμενό του. Δείτε την καρτέλα <b>Φίλτρα</"
+"b> για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του στιγμιοτύπου %1."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Απαιτήσεις"
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών εκτυπωτή. Μήνυμα από το σύστημα εκτύπωσης: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Είσοδος"
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Το όνομα στιγμιοτύπου είναι κενό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα στιγμιότυπο."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Έξοδος"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: ο εκτυπωτής δε βρέθηκε."
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή δοκιμαστικής σελίδας σε %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Αλλαγή..."
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Τύπος εκτυπωτή:"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Περιβάλλον"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Φάκελος US #10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Εκτυπωτής IPP"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Φάκελος ISO DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Τοπικός USB εκτυπωτής"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Τοπικός παράλληλος εκτυπωτής"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Τοπικός σειριακός εκτυπωτής"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (socket)"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Εκτυπωτές SMB (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Απομακρυσμένη ουρά LPD"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Πάνω τροφοδότης χαρτιού"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Εκτυπωτής αρχείου"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Κάτω τροφοδότης χαρτιού"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Σειριακός εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Τροφοδότης χαρτιού πολλαπλών χρήσεων"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Τροφοδότης χαρτιού μεγάλης χωρητικότητας"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
-#: management/kmwname.cpp:37
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Δώστε τις πληροφορίες για τον εκτυπωτή ή την κλάση σας. Το <b>Όνομα</b> "
-"είναι υποχρεωτικό, η <b>Τοποθεσία</b> και η <b>Περιγραφή</b> "
-"δεν είναι (σε μερικά συστήματα δε χρησιμοποιούνται καθόλου).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα όνομα."
+" <qt> <p><b>\"Γενικά\"</b> </p> <p>Αυτή η σελίδα διαλόγου περιέχει τις "
+"<em>γενικές</em> ρυθμίσεις εργασιών εκτύπωσης. Οι γενικές ρυθμίσεις "
+"εφαρμόζονται στους περισσότερους εκτυπωτές, τις περισσότερες εργασίες και "
+"στις περισσότερες μορφές αρχείων εκτύπωσης. <p>Για περισσότερη βοήθεια, "
+"ενεργοποιήστε το δρομέα \"Βοήθειας\" και κάντε κλικ σε οποιαδήποτε ετικέτα ή "
+"στοιχείο GUI αυτού του διαλόγου. </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Γενικά δεν είναι καλή ιδέα να περιλάβετε κενούς χαρακτήρες στο όνομα του "
-"εκτυπωτή καθώς αυτό μπορεί να αποτρέψει τη σωστή λειτουργία του. Ο μάγος μπορεί "
-"να αφαιρέσει όλους τους κενούς χαρακτήρες από τη συμβολοσειρά που εισάγατε, μα "
-"αποτέλεσμα το όνομα του εκτυπωτή να γίνει %1. Τί θέλετε να κάνετε;"
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Μέγεθος χαρτιού:</b> Επιλέξτε το μέγεθος του χαρτιού στο οποίο "
+"θα εκτυπώσετε, από το αναπτυσσόμενο μενού. </p> <p>Η ακριβής λίστα επιλογών "
+"εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που έχετε εγκατεστημένο. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"παράδειγμα: \"A4\" ή \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Αφαίρεση"
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Τύπος χαρτιού:</b> Επιλέξτε τον τύπο του χαρτιού στο οποίο θα "
+"εκτυπώσετε, από το αναπτυσσόμενο μενού. </p> <p>Η ακριβής λίστα επιλογών "
+"εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που έχετε εγκατεστημένο. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"παράδειγμα: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Διατήρηση"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Προέλευση χαρτιού:</b> Επιλέξτε τον τροφοδότη χαρτιού από το "
+"αναπτυσσόμενο μενού για το χαρτί στο οποίο θα εκτυπώσετε. <p>Η ακριβής "
+"λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που έχετε "
+"εγκατεστημένο. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # παράδειγμα: \"Lower\" ή \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Μερικές επιλογές είναι αντικρουόμενες. Πρέπει να λύσετε αυτό το πρόβλημα πριν "
-"συνεχίσετε."
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Προσανατολισμός εικόνας:</b> Ο προσανατολισμός της εκτυπωμένης "
+"σελίδας στο χαρτί ελέγχεται με τα κουμπιά αλληλοαποκλειόμενων επιλογών. Εξ "
+"ορισμού, ο προσανατολισμός είναι <em>Πορτραίτο</em> <p>Έχετε 4 "
+"εναλλακτικές: <ul> <li> <b>Πορτραίτο.</b> Το Πορτραίτο είναι η "
+"προκαθορισμένη επιλογή. </li> <li> <b>Τοπίο.</b> </li> <li> <b>Αντίστροφο "
+"τοπίο.</b> Το Αντίστροφο τοπίο εκτυπώνει την εικόνα ανάποδα. </li> <li> "
+"<b>Αντίστροφο πορτραίτο.</b> Το Αντίστροφο πορτραίτο εκτυπώνει την εικόνα "
+"ανάποδα. </li> </ul> Η εικόνα αλλάζει ανάλογα με τις επιλογές σας.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
+"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
+"γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o orientation-requested=... "
+"# παράδειγμα: \"landscape\" ή \"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Ελήφθη σφάλμα από το "
-"διαχειριστή:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Προεπισκόπηση"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης"
+" <qt> <p><b>Εκτύπωση διπλής όψης:</b> Αυτά τα πεδία ελέγχου μπορεί να είναι "
+"απενεργοποιημένα αν ο εκτυπωτής σας δεν υποστηρίζει <em>εκτύπωση διπλής "
+"όψης</em> (εκτύπωση και στις δύο πλευρές του φύλλου). Αυτά τα πεδία ελέγχου "
+"είναι ενεργοποιημένα αν ο εκτυπωτής σας δεν υποστηρίζει εκτύπωση διπλής "
+"όψης. <p> Έχετε 3 εναλλακτικές: </p> <ul> <li> <b>Κανένα.</b> Αυτό "
+"εκτυπώνει την κάθε σελίδα της εργασίας στη μία μόνο πλευρά του φύλλου. </"
+"li> <li> <b>Μεγάλη πλευρά.</b> Αυτό εκτυπώνει την εργασία και στις δύο "
+"πλευρές του φύλλου. Εκτυπώνει την εργασία με τέτοιο τρόπο ώστε ή πίσω "
+"πλευρά να έχει τον ίδιο προσανατολισμό με την εμπρόσθια πλευρά αν γυρίσετε "
+"τη σελίδα κατά τη μεγάλη πλευρά της. (Μερικοί οδηγοί εκτυπωτή ονομάζουν αυτή "
+"τη λειτουργία <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> <b>Μικρή πλευρά.</"
+"b> Αυτό εκτυπώνει την εργασία και στις δύο πλευρές του φύλλου. Εκτυπώνει "
+"την εργασία με τέτοιο τρόπο ώστε ή πίσω πλευρά να έχει τον αντίθετο "
+"προσανατολισμό της εμπρόσθιας πλευρά αν γυρίσετε τη σελίδα κατά τη μεγάλη "
+"πλευρά της, αλλά τον ίδιο προσανατολισμό, αν τη γυρίσετε κατά τη μικρή "
+"πλευρά της. (Μερικοί οδηγοί εκτυπωτή ονομάζουν αυτή τη λειτουργία "
+"<em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη "
+"υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint "
+"αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> "
+"-o duplex=... # παράδειγμα: \"tumble\" ή \"two-sided-short-edge\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Πρόγραμμα προεπισκόπησης"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Χρήση ε&ξωτερικού προγράμματος προεπισκόπησης"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Σελίδα(ες) λογοτύπου:</b> Επιλέξτε λογότυπο(α) που θα "
+"εκτυπωθούν σε ένα ή δύο ειδικά φύλλα πριν ή μετά από την κύρια εργασία "
+"εκτύπωσής σας . </p> <p>Τα λογότυπα μπορεί να περιέχουν κάποιες πληροφορίες "
+"σχετικά με την εργασία εκτύπωσης, όπως το όνομα χρήστη, την ώρα εκτύπωσης, "
+"τον τίτλο εκτύπωσης και άλλα. </p> <p>Οι σελίδες λογοτύπου είναι χρήσιμες "
+"για να χωρίζουν διαφορετικές εργασίας με περισσότερη ευκολία, ιδίως σε ένα "
+"περιβάλλον πολλών χρηστών. </p> <p><em><b>Υπόδειξη:</em></b> Μπορείτε να "
+"σχεδιάσετε τις δικές σας σελίδες λογοτύπου. Για να τις χρησιμοποιήσετε, "
+"βάλτε απλώς το αρχείο λογοτύπου στο τυπικό κατάλογο <em>λογοτύπων</em> του "
+"CUPS (Αυτό συνήθως είναι το <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Τα "
+"προσαρμοσμένα λογότυπά σας πρέπει να είναι σε μία από τις υποστηριζόμενες "
+"εκτυπώσιμες μορφές. Υποστηριζόμενες μορφές είναι το κείμενο ASCII, "
+"PostScript, PDF και σχεδόν κάθε μορφή εικόνας όπως PNG, JPEG ή GIF. Οι "
+"σελίδες λογοτύπου σας θα εμφανιστούν στο αναπτυσσόμενο μενού μετά την "
+"επανεκκίνηση του CUPS. </p> <p>Ο CUPS έρχεται με μια σειρά προεγκατεστημένων "
+"σελίδων λογοτύπου. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o job-"
+"sheets=... # παράδειγμα: \"standard\" ή \"topsecret\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα προεπισκόπησης (προβολέα "
-"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του TDE. Σημειώστε ότι αν δεν "
-"είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του TDE (KGhostView), το "
-"TDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα PostScript"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Κατασκευαστής:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Μοντέλο εκτυπωτή:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Πληροφορίες οδηγού:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Οδηγός"
+" <qt> <p><b>Σελίδες ανά φύλλο:</b> Μπορείτε να επιλέξετε να εκτυπώσετε "
+"περισσότερες από μία σελίδες σε κάθε φύλλο χαρτιού. Αυτό είναι χρήσιμο για "
+"εξοικονόμηση χαρτιού. <p><b>Σημείωση 1:</b> η σελίδα μικραίνει ώστε να "
+"εκτυπωθούν 2 ή 4 σελίδες ανά φύλλο. Η σελίδα δε μικραίνει αν εκτυπώσετε 1 "
+"σελίδα ανά φύλλο (η προκαθορισμένη ρύθμιση.). <p><b>Σημείωση 2:</b> Αν "
+"επιλέξετε πολλαπλές σελίδας ανά φύλλο εδώ, η σμίκρυνση και διάταξη των "
+"σελίδων γίνεται από το σύστημα εκτύπωσής σας. Έχετε υπόψιν σας, ότι μερικοί "
+"εκτυπωτές παρέχουν τη δυνατότητα εκτύπωσης πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο. Σε "
+"αυτή την περίπτωση θα βρείτε την επιλογή στις ρυθμίσεις οδηγού του εκτυπωτή. "
+"Προσοχή: Αν το ενεργοποιήσετε και στα δύο σημεία, η εκτύπωση δε θα γίνει "
+"όπως την περιμένετε. </p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em> <pre> -o number-"
+"up=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Μέγε&θος σελίδας:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του TDE"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Τύπος &χαρτιού:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή εκτυπώσεων"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "&Προέλευση χαρτιού:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Εκκίνηση του μάγου προσθήκης εκτυπωτή"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Πρ&οσανατολισμός"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Προσθήκη ειδικού εκτυπωτή"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Εκτύπωση διπλής όψης"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "Τοπο&θεσία:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Ρ&υθμίσεις εντολής"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Πορτραίτο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Αρχείο εξόδο&υ"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Τοπίο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Ενεργοποίηση αρχείου εξόδου"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Αντίστροφο τοπίο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Κατάληξη ονόματος αρχείου:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "&Αντίστροφο πορτραίτο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτή η εντολή θα χρησιμοποιήσει ένα αρχείο εξόδου. Αν ενεργοποιηθεί, "
-"σιγουρευτείτε ότι η εντολή περιέχει μία ετικέτα εξόδου.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Καμία"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Η εντολή που θα εκτελεστεί όταν γίνεται εκτύπωση σε αυτόν τον ειδικό "
-"εκτυπωτή. Δώστε είτε απευθείας την εντολή που θα εκτελεστεί, ή "
-"συσχετίστε/δημιουργήστε ένα αντικείμενο εντολών με/για αυτόν τον ειδικό "
-"εκτυπωτή. Το αντικείμενο εντολών είναι η προτιμώμενη μέθοδος καθώς παρέχει "
-"υποστήριξη για προχωρημένες ρυθμίσεις όπως έλεγχος τύπων mime, ρυθμιζόμενες "
-"επιλογές και λίστα απαιτήσεων (η απλή εντολή υπάρχει μόνο για συμβατότητα προς "
-"τα πίσω). Όταν χρησιμοποιείται η απλή εντολή, αναγνωρίζονται οι παρακάτω "
-"ετικέτες:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: το αρχείο εισόδου (απαιτείται).</li>"
-"<li><b>%out</b>: το αρχείο εξόδου (απαιτείται αν χρησιμοποιείται αρχείο "
-"εισόδου).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: το μέγεθος χαρτιού με πεζά.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: το μέγεθος χαρτιού με το πρώτο γράμμα κεφαλαίο.</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Με&γάλη πλευρά"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ο προκαθορισμένος τύπος mime για το αρχείο εξόδου (π.χ. "
-"application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Μικ&ρή πλευρά"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Η προκαθορισμένη κατάληξη για το αρχείο εξόδου (π.χ. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Έναρ&ξη:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα μη κενό όνομα."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Τέ&λος:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Ρύθμιση του %1"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Επιλογή οδηγού"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Βρέθηκαν διάφοροι οδηγοί γι αυτό το μοντέλο. Επιλέξτε τον οδηγό που θέλετε "
-"να χρησιμοποιήσετε. Θα έχετε την ευκαιρία να το δοκιμάσετε αλλά και να τον "
-"αλλάξετε αν χρειαστεί.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Πληροφορίες οδηγού"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν οδηγό."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [συνιστώμενο]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για τον επιλεγμένο οδηγό."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Επιβεβαίωση"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Τύπος"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Τοποθεσία"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Μέλη"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Συσκευή"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP εκτυπωτή"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Θύρα"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Υπολογιστής"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Ουρά"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Λογαριασμός"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Εξωτερικός οδηγός"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Εκτύπωση αφίσας</b> (ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη). <p>Αν "
+"ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να εκτυπώνετε αφίσες διαφόρων "
+"μεγεθών. Η εκτύπωση θα γίνει με τη μορφή <em>'παραθέσεων'</em> εκτυπωμένων "
+"σε μικρότερο μέγεθος χαρτιού, τις οποίες μπορείτε να ενοποιήσετε αργότερα. "
+"Αν ενεργοποιήσετε εδώ αυτή την επιλογή, το <em>φίλτρο 'Εκτύπωσης αφίσας</em> "
+"θα φορτωθεί αυτόματα στην καρτέλα 'Φίλτρα' αυτού του διαλόγου. </p> <p>Αυτή "
+"η καρτέλα είναι ορατή μόνο αν η εξωτερική εφαρμογή <em>'poster'</em> "
+"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το TDEPrint. [Το <em>'poster'</em> είναι μία "
+"εφαρμογή γραμμής εντολών που σας επιτρέπει να μετατρέπετε αρχεία PostScript "
+"σε εκτυπώσεις σε παράθεση που επιτρέπει την εμφάνιση των ενωμένων "
+"παραθέσεων.] </p> <p><b>Σημείωση:</b> Η τυπικά έκδοση του 'poster' δε θα "
+"δουλέψει. Το σύστημά σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί μία τροποποιημένη έκδοση "
+"του 'poster'. Ζητήστε από τον κατασκευαστή του λειτουργικού συστήματός σας "
+"να σας προμηθεύσει μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει "
+"κάνει ήδη. </p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Κατασκευαστής"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Μάγος επιλογής παράθεσης</b> <p>Αυτό το στοιχείο του GUI <em>δεν "
+"είναι απλώς για την εμφάνιση</em> των επιλογών σας. Σας επιτρέπει επίσης να "
+"επιλέξετε αλληλεπιδραστικά την παράθεση(εις) που θέλετε να εκτυπώσετε. </p> "
+"<p><b>Υποδείξεις</b> <ul> <li>Κάντε κλικ σε οποιαδήποτε παράθεση για να "
+"την επιλέξετε για εκτύπωση.</li> Για να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για "
+"εκτύπωση με τη μία, πρέπει να κάνετε <em>'shift-κλικ'</em> στις παραθέσεις "
+"(το 'shift-κλικ' σημαίνει: πατήστε το πλήκτρο [SHIFT] στο πληκτρολόγιό σας "
+"και κάντε κλικ με το ποντίκι ενώ το πλήκτρο [SHIFT] είναι πατημένο.) "
+"<em>Σημειώστε</em> ότι η σειρά που κάνετε κλικ είναι σημαντική για τη σειρά "
+"εκτύπωσης των διαφορετικών παραθέσεων. </li> </ul> <b>Σημείωση 1:</b> Η "
+"σειρά της επιλογής σας (και για τις εκτυπώσιμες παραθέσεις) φαίνονται στα "
+"περιεχόμενα του πεδίου κειμένου με ετικέτα <em>'Παράθεση σελίδων (προς "
+"εκτύπωση):'</em><p> <b>Σημείωση 2:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία "
+"παράθεση. Για να μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, "
+"πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Μοντέλο"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Μέγεθος αφίσας</b> <p>Επιλέξτε το μέγεθος αφίσας που θέλετε από "
+"την αναπτυσσόμενη λίστα. </p> Τα διαθέσιμα μεγέθη είναι όλα τυπικά μεγέθη "
+"χαρτιού μέχρι και το 'A0'. [Το A0 είναι το ίδιο μέγεθος σαν 16 φύλλα A4, ή "
+"'84cm x 118.2cm'.] </p> <p><b>Προσέξτε</b>, πως αλλάζει το μικρό παράθυρο "
+"προεπισκόπησης παρακάτω με την αλλαγή του μεγέθους του χαρτιού. Δείχνει "
+"πόσες παραθέσεις θα πρέπει να εκτυπωθούν για να ολοκληρωθεί η αφίσα, "
+"ανάλογα με το δεδομένο μέγεθος χαρτιού.</p> <p><b>Υπόδειξη:</b> Το μικρό "
+"παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω δεν είναι απλώς ένα παθητικό εικονίδιο. "
+"Μπορείτε να κάνετε κλικ σε μεμονωμένες παραθέσεις για να τις επιλέξετε για "
+"εκτύπωση. Για να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για εκτύπωση με τη μία, "
+"πρέπει να κάνετε <em>'shift-κλικ'</em> στις παραθέσεις (το 'shift-κλικ' "
+"σημαίνει: πατήστε το πλήκτρο [SHIFT] στο πληκτρολόγιό σας και κάντε κλικ με "
+"το ποντίκι ενώ το πλήκτρο [SHIFT] είναι πατημένο.) Η σειρά που κάνετε κλικ "
+"είναι σημαντική για τη σειρά εκτύπωσης των διαφορετικών παραθέσεων. Η σειρά "
+"της επιλογής σας (και για τις εκτυπώσιμες παραθέσεις) φαίνονται στα "
+"περιεχόμενα του πεδίου κειμένου με ετικέτα <em>'Παράθεση σελίδων (προς "
+"εκτύπωση):'</em><p> <b>Σημείωση:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία "
+"παράθεση. Για να μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, "
+"πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Πληροφορίες ουράς LPD"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Μέγεθος χαρτιού</b> <p>Αυτό το πεδίο δείχνει το μέγεθος του "
+"χαρτιού στο οποίο θα εκτυπωθούν οι παραθέσεις της αφίσας. Για να επιλέξετε "
+"ένα διαφορετικό μέγεθος χαρτιού, πηγαίνετε στην καρτέλα 'Γενικά' αυτού΄του "
+"διαλόγου και επιλέξτε ένα από την αναπτυσσόμενη λίστα. </p> Τα διαθέσιμα "
+"μεγέθη είναι τα πιο τυπικά μεγέθη χαρτιού που υποστηρίζονται από τον "
+"εκτυπωτή σας, τα οποία διαβάζονται από τις πληροφορίες του οδηγού του "
+"εκτυπωτή σας (όπως υπάρχουν στο <em>'PPD'</em>, το αρχείο περιγραφής του "
+"εκτυπωτή). <em>Προσέξτε ότι το επιλεγμένο 'Μέγεθος χαρτιού' μπορεί να μην "
+"υποστηρίζεται από την 'αφίσα' (παράδειγμα: 'HalfLetter') ενώ υποστηρίζεται "
+"από τον εκτυπωτή σας.</em> Αν συμβεί αυτό, απλώς χρησιμοποιήστε ένα άλλο, "
+"υποστηριζόμενο Μέγεθος χαρτιού, όπως το 'A4' ή το 'Letter'. "
+"<p><b>Σημειώστε</b>, πως αλλάζει το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω "
+"με την αλλαγή του μεγέθους του χαρτιού. Δείχνει πόσες παραθέσεις θα πρέπει "
+"να εκτυπωθούν για να ολοκληρωθεί η αφίσα, ανάλογα με το δεδομένο μέγεθος "
+"του χαρτιού και της αφίσας.</p> <p><b>Υπόδειξη:</b> Το μικρό παράθυρο "
+"προεπισκόπησης παρακάτω δεν είναι απλώς ένα παθητικό εικονίδιο. Μπορείτε να "
+"κάνετε κλικ σε μεμονωμένες παραθέσεις για να τις επιλέξετε για εκτύπωση. Για "
+"να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για εκτύπωση με τη μία, πρέπει να κάνετε "
+"<em>'shift-κλικ'</em> στις παραθέσεις (το 'shift-κλικ' σημαίνει: πατήστε το "
+"πλήκτρο [SHIFT] στο πληκτρολόγιό σας και κάντε κλικ με το ποντίκι ενώ το "
+"πλήκτρο [SHIFT] είναι πατημένο.) Η σειρά που κάνετε κλικ είναι σημαντική για "
+"τη σειρά εκτύπωσης των διαφορετικών παραθέσεων. Η σειρά της επιλογής σας "
+"(και για τις εκτυπώσιμες παραθέσεις) φαίνονται στα περιεχόμενα του πεδίου "
+"κειμένου με ετικέτα <em>'Παράθεση σελίδων (προς εκτύπωση):'</em><p> "
+"<b>Σημείωση:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία παράθεση. Για να "
+"μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, πρέπει να "
+"επιλέξετε τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Δώστε τις πληροφορίες σχετικά με την απομακρυσμένη ουρά LPD. Αυτός ο μάγος "
-"θα τις ελέγξει προτού να συνεχίσει.</p>"
-
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Υπολογιστής:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Ουρά:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Λείπουν κάποιες πληροφορίες."
+" <qt> <b>Επιλογή περιθωρίου κοπής</b> <p>Ο ολισθητής και ο αυξομειωτής σας "
+"επιτρέπουν να προσδιορίσετε ένα <em>'περιθώριο κοπής'</em> το οποίο θα "
+"εκτυπωθεί σε κάθε παράθεση της αφίσας σας για να σας βοηθήσει να κόψετε τα "
+"κομμάτια όπως χρειάζεται. </p> <p><b>Προσέξτε</b>, πως αλλάζει το μικρό "
+"παράθυρο προεπισκόπησης παραπάνω με την αλλαγή του περιθωρίου κοπής. Σας "
+"δείχνει πόσο χώρο θα καταλάβει το περιθώριο κοπής σε κάθε παράθεση. "
+"<p><b>Προσέξτε</b>, ότι τα περιθώρια κοπής θα πρέπει να είναι ίσα ή "
+"μεγαλύτερα από τα περιθώρια που χρησιμοποιεί ο εκτυπωτής σας. Οι δυνατότητες "
+"του εκτυπωτή περιγράφονται στις λέξεις κλειδιά <em>'ImageableArea'</em> του "
+"PPD αρχείου οδηγού του. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
-"Αδύνατη η εύρεση της ουράς %1 στον εξυπηρετητή %2. Θέλετε να συνεχίσετε όπως "
-"και να 'χει;"
+" <qt> <b>Σειρά και αριθμός των προς εκτύπωση σελίδων παράθεσης</b> <p>Αυτό "
+"το πεδίο εμφανίζει και καθορίζει τις μεμονωμένες παραθέσεις που θα "
+"εκτυπωθούν, καθώς και τη σειρά τους. </p> Μπορείτε να συμπληρώσετε το πεδίο "
+"με δύο τρόπους: <ul> <li>Χρησιμοποιήστε την παραπάνω αλληλεπιδραστική "
+"εικόνα προεπισκόπησης και κάντε '[SHIFT]-κλικ' στις παραθέσεις. </li> <li>Ή "
+"επεξεργαστείτε αυτό το πεδίο ανάλογα. </li> </ul> <p>Κατά την επεξεργασία "
+"του πεδίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύνταξη του τύπου '3-7' αντί του "
+"'3,4,5,6,7'. </p> <p><b>Παραδείγματα:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Μέλη κλάσης"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Πόστερ"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Ρύθμιση του %1"
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Εκτύπωση πόστερ"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Άεργος"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Μέγεθος &πόστερ:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Επεξεργασία..."
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Διακόπηκε"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "&Μέγεθος εκτύπωσης:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Άγνωστη"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Περιθώριο κ&οπής (% του μέσου):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(απόρριψη εργασιών)"
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Παράθεση σελίδων (προς εκτύπωση):"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(αποδοχή εργασιών)"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση αφίσας και μεγέθους εκτύπωσης"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Επιλογή λειτουργίας χρώματος:</b> Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 2 "
-"επιλογών: "
-"<ul>"
-"<li><b>Χρώμα</b> και</li> "
-"<li><b>Διαβάθμιση του γκρι</b></li></ul> <b>Σημείωση:</b> "
-"Αυτό το πεδίο επιλογής μπορεί να είναι απενεργοποιημένο. Αυτό συμβαίνει αν το "
-"TDEPrint δεν μπορεί να ανακτήσει αρκετές πληροφορίες σχετικά με το αρχείο "
-"εκτύπωσής σας. Σε αυτή την περίπτωση οι ενσωματωμένες πληροφορίες χρώματος ή "
-"διαβαθμίσεων του γκρι του αρχείου εκτύπωσής σας, και η προκαθορισμένη "
-"διαχείριση του εκτυπωτή έχουν μεγαλύτερη προτεραιότητα. </qt>"
+"επιλογών: <ul><li><b>Χρώμα</b> και</li> <li><b>Διαβάθμιση του γκρι</b></"
+"li></ul> <b>Σημείωση:</b> Αυτό το πεδίο επιλογής μπορεί να είναι "
+"απενεργοποιημένο. Αυτό συμβαίνει αν το TDEPrint δεν μπορεί να ανακτήσει "
+"αρκετές πληροφορίες σχετικά με το αρχείο εκτύπωσής σας. Σε αυτή την "
+"περίπτωση οι ενσωματωμένες πληροφορίες χρώματος ή διαβαθμίσεων του γκρι του "
+"αρχείου εκτύπωσής σας, και η προκαθορισμένη διαχείριση του εκτυπωτή έχουν "
+"μεγαλύτερη προτεραιότητα. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Επιλογή μεγέθους χαρτιού:</b> Επιλέξτε το μέγεθος του χαρτιού από το "
-"αναπτυσσόμενο μενού. "
-"<p>Η ακριβής λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό εκτυπωτή (\"PPD\") που "
-"έχετε εγκατεστημένο. </qt>"
+" <qt> <b>Επιλογή μεγέθους χαρτιού:</b> Επιλέξτε το μέγεθος του χαρτιού από "
+"το αναπτυσσόμενο μενού. <p>Η ακριβής λίστα επιλογών εξαρτάται από τον οδηγό "
+"εκτυπωτή (\"PPD\") που έχετε εγκατεστημένο. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Επιλογή σελίδων ανά φύλλο:</b> Μπορείτε να επιλέξετε να εκτυπώσετε "
-"περισσότερες από μία σελίδες σε κάθε φύλλο χαρτιού. Αυτό είναι χρήσιμο για "
-"εξοικονόμηση χαρτιού. "
-"<p><b>Σημείωση 1:</b> η σελίδα μικραίνει ώστε να εκτυπωθούν 2 ή 4 σελίδες ανά "
-"φύλλο. Η σελίδα δε μικραίνει αν εκτυπώσετε 1 σελίδα ανά φύλλο (η "
-"προκαθορισμένη ρύθμιση.). "
-"<p><b>Σημείωση 2:</b> Αν επιλέξετε πολλαπλές σελίδας ανά φύλλο εδώ, η σμίκρυνση "
-"και διάταξη των σελίδων γίνεται από το σύστημα εκτύπωσής σας. "
-"<p><b>Σημείωση 3, σχετικά με το \"Άλλο\":</b> Στην πραγματικότητα δεν μπορείτε "
-"να επιλέξετε <em>Άλλο</em> σαν τον αριθμό των σελίδων που θα εκτυπωθούν σε ένα "
-"φύλλο. Το \"Άλλο\" υπάρχει εδώ για πληροφοριακούς σκοπούς μόνο. "
-"<p>Για να επιλέξετε 8, 9, 16 ή άλλο αριθμό σελίδων ανά φύλλο: "
-"<ul> "
-"<li> πηγαίνετε στην καρτέλα με τίτλο \"Φίλτρα\"</li> "
-"<li> ενεργοποιήστε το φίλτρο <em>Πολλαπλές σελίδες ανά φύλλο</em></li> "
-"<li> και ρυθμίστε το (με το τελευταίο κουμπί στα δεξιά της καρτέλας "
-"\"Φίλτρα\"). </li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Επιλογή σελίδων ανά φύλλο:</b> Μπορείτε να επιλέξετε να "
+"εκτυπώσετε περισσότερες από μία σελίδες σε κάθε φύλλο χαρτιού. Αυτό είναι "
+"χρήσιμο για εξοικονόμηση χαρτιού. <p><b>Σημείωση 1:</b> η σελίδα μικραίνει "
+"ώστε να εκτυπωθούν 2 ή 4 σελίδες ανά φύλλο. Η σελίδα δε μικραίνει αν "
+"εκτυπώσετε 1 σελίδα ανά φύλλο (η προκαθορισμένη ρύθμιση.). <p><b>Σημείωση 2:"
+"</b> Αν επιλέξετε πολλαπλές σελίδας ανά φύλλο εδώ, η σμίκρυνση και διάταξη "
+"των σελίδων γίνεται από το σύστημα εκτύπωσής σας. <p><b>Σημείωση 3, σχετικά "
+"με το \"Άλλο\":</b> Στην πραγματικότητα δεν μπορείτε να επιλέξετε <em>Άλλο</"
+"em> σαν τον αριθμό των σελίδων που θα εκτυπωθούν σε ένα φύλλο. Το \"Άλλο\" "
+"υπάρχει εδώ για πληροφοριακούς σκοπούς μόνο. <p>Για να επιλέξετε 8, 9, 16 ή "
+"άλλο αριθμό σελίδων ανά φύλλο: <ul> <li> πηγαίνετε στην καρτέλα με τίτλο "
+"\"Φίλτρα\"</li> <li> ενεργοποιήστε το φίλτρο <em>Πολλαπλές σελίδες ανά "
+"φύλλο</em></li> <li> και ρυθμίστε το (με το τελευταίο κουμπί στα δεξιά της "
+"καρτέλας \"Φίλτρα\"). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Επιλογή προσανατολισμού εικόνας:</b> Ο προσανατολισμός της "
-"εκτυπωμένης εικόνας της σελίδας στο χαρτί ρυθμίζεται από τα κουμπιά radio. Εξ "
-"ορισμού, ο προσανατολισμός είναι <em>Πορτραίτο</em> "
-"<p>Έχετε 2 εναλλακτικές : "
-"<ul> "
-"<li> <b>Πορτραίτο.</b>.Αυτή είναι η προκαθορισμένη ρύθμιση. </li> "
-"<li> <b>Τοπίο.</b> </li> </ul> Το εικονίδιο αλλάζει ανάλογα με την επιλογή "
-"σας. </qt>"
+"εκτυπωμένης εικόνας της σελίδας στο χαρτί ρυθμίζεται από τα κουμπιά radio. "
+"Εξ ορισμού, ο προσανατολισμός είναι <em>Πορτραίτο</em> <p>Έχετε 2 "
+"εναλλακτικές : <ul> <li> <b>Πορτραίτο.</b>.Αυτή είναι η προκαθορισμένη "
+"ρύθμιση. </li> <li> <b>Τοπίο.</b> </li> </ul> Το εικονίδιο αλλάζει "
+"ανάλογα με την επιλογή σας. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2665,40 +3237,44 @@ msgstr "Διαβάθμιση του &γκρι"
msgid "Ot&her"
msgstr "Άλ&λο"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Εξαγωγή..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Τοποθεσία εκτυπωτή:</b> Η <em>Τοποθεσία</em> "
-"μπορεί να περιγράψει που βρίσκεται ο επιλεγμένος εκτυπωτής. Η περιγραφή "
-"Τοποθεσίας δημιουργείται από το διαχειριστή του συστήματος εκτύπωσης (ή μπορεί "
-"να αφεθεί κενή). </qt>"
+" <qt><b>Τοποθεσία εκτυπωτή:</b> Η <em>Τοποθεσία</em> μπορεί να περιγράψει "
+"που βρίσκεται ο επιλεγμένος εκτυπωτής. Η περιγραφή Τοποθεσίας δημιουργείται "
+"από το διαχειριστή του συστήματος εκτύπωσης (ή μπορεί να αφεθεί κενή). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Τύπος εκτυπωτή:</b> Ο <em>Τύπος</em> δηλώνει τον τύπο του εκτυπωτή σας. "
-"</qt>"
+" <qt><b>Τύπος εκτυπωτή:</b> Ο <em>Τύπος</em> δηλώνει τον τύπο του εκτυπωτή "
+"σας. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Κατάσταση εκτυπωτή:</b> Η <em>Κατάσταση</em> "
-"δηλώνει την κατάσταση της ουράς εκτύπωσης στον εξυπηρετητή εκτυπώσεων (ο οποίος "
-"μπορεί να είναι ο localhost). Η κατάσταση μπορεί να είναι 'Άεργος', "
-"'Επεξεργασία', 'Σταματημένος', 'Παύση' ή κάτι παρόμοιο. </qt>"
+" <qt><b>Κατάσταση εκτυπωτή:</b> Η <em>Κατάσταση</em> δηλώνει την κατάσταση "
+"της ουράς εκτύπωσης στον εξυπηρετητή εκτυπώσεων (ο οποίος μπορεί να είναι ο "
+"localhost). Η κατάσταση μπορεί να είναι 'Άεργος', 'Επεξεργασία', "
+"'Σταματημένος', 'Παύση' ή κάτι παρόμοιο. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Σχόλιο εκτυπωτή:</b> Το <em>Σχόλιο</em> περιγράφει τον επιλεγμένο "
"εκτυπωτή. Αυτό το σχόλιο δημιουργείται από το διαχειριστή του συστήματος "
@@ -2706,169 +3282,154 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Μενού επιλογής εκτυπωτή:</b> "
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο συνδυασμών για να επιλέξετε τον εκτυπωτή στον "
-"οποίο θέλετε να εκτυπώσετε. Αρχικά (αν εκτελέσετε το TDEPrint για πρώτη φορά), "
-"μπορεί να βρείτε μόνο τους <em>ειδικούς εκτυπωτές του TDE</em> "
-"(οι οποίοι αποθηκεύουν τις εργασίες στο δίσκο [σαν PostScript- ή PDF-αρχεία], ή "
-"αποστέλλει τις εργασίες μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (σαν επισύναψη PDF). Αν "
-"δεν έχετε ένα πραγματικό εκτυπωτή, θα πρέπει να... "
-"<ul> "
-"<li>...δημιουργήσετε έναν τοπικό εκτυπωτή με τη βοήθεια του <em>"
-"Μάγου προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em>. Ο μάγος υποστηρίζει τα συστήματα "
-"εκτύπωσης CUPS και RLPR (κάντε κλικ στο κουμπί στα αριστερά του κουμπιού <em>"
-"'Ιδιότητες'</em>),</li> "
-"<li>...ή προσπαθήστε να συνδεθείτε σε έναν υπάρχοντα απομακρυσμένο εξυπηρετητή "
-"εκτύπωσης CUPS. Μπορείτε να συνδεθείτε κάνοντας κλικ στο κουμπί <em>"
-"'Επιλογές συστήματος'</em> παρακάτω. Στο διάλογο που θα ανοίξει κάντε κλικ στο "
-"εικονίδιο <em>'Εξυπηρετητής CUPS'</em> και συμπληρώστε τις πληροφορίες που "
-"απαιτούνται για τη χρήση του απομακρυσμένου εξυπηρετητή. </li> </ul> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Μπορεί να συμβεί να συνδεθείτε επιτυχώς με ένα "
-"απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS και πάλι να μη λαμβάνετε μία λίστα εκτυπωτών. "
-"Αν συμβεί κάτι τέτοιο, εξαναγκάσετε το TDEPrint να ξαναφορτώσει τα αρχεία "
-"ρυθμίσεών του. Για να γίνει αυτό, είτε ξαναξεκινήστε το kprinter, ή "
-"απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε και πάλι τη χρήση του CUPS. Η αλλαγή μπορεί "
-"να γίνει μέσω μιας επιλογής στο αναπτυσσόμενο μενού στο κάτω μέρος αυτού του "
-"διαλόγου, όταν αυτός επεκταθεί πλήρως). </p> </qt>"
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Μενού επιλογής εκτυπωτή:</b> <p>Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο "
+"συνδυασμών για να επιλέξετε τον εκτυπωτή στον οποίο θέλετε να εκτυπώσετε. "
+"Αρχικά (αν εκτελέσετε το TDEPrint για πρώτη φορά), μπορεί να βρείτε μόνο "
+"τους <em>ειδικούς εκτυπωτές του TDE</em> (οι οποίοι αποθηκεύουν τις "
+"εργασίες στο δίσκο [σαν PostScript- ή PDF-αρχεία], ή αποστέλλει τις εργασίες "
+"μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (σαν επισύναψη PDF). Αν δεν έχετε ένα "
+"πραγματικό εκτυπωτή, θα πρέπει να... <ul> <li>...δημιουργήσετε έναν τοπικό "
+"εκτυπωτή με τη βοήθεια του <em>Μάγου προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em>. Ο "
+"μάγος υποστηρίζει τα συστήματα εκτύπωσης CUPS και RLPR (κάντε κλικ στο "
+"κουμπί στα αριστερά του κουμπιού <em>'Ιδιότητες'</em>),</li> <li>...ή "
+"προσπαθήστε να συνδεθείτε σε έναν υπάρχοντα απομακρυσμένο εξυπηρετητή "
+"εκτύπωσης CUPS. Μπορείτε να συνδεθείτε κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"<em>'Επιλογές συστήματος'</em> παρακάτω. Στο διάλογο που θα ανοίξει κάντε "
+"κλικ στο εικονίδιο <em>'Εξυπηρετητής CUPS'</em> και συμπληρώστε τις "
+"πληροφορίες που απαιτούνται για τη χρήση του απομακρυσμένου εξυπηρετητή. </"
+"li> </ul> <p><b>Σημείωση:</b> Μπορεί να συμβεί να συνδεθείτε επιτυχώς με "
+"ένα απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS και πάλι να μη λαμβάνετε μία λίστα "
+"εκτυπωτών. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, εξαναγκάσετε το TDEPrint να ξαναφορτώσει "
+"τα αρχεία ρυθμίσεών του. Για να γίνει αυτό, είτε ξαναξεκινήστε το kprinter, "
+"ή απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε και πάλι τη χρήση του CUPS. Η αλλαγή "
+"μπορεί να γίνει μέσω μιας επιλογής στο αναπτυσσόμενο μενού στο κάτω μέρος "
+"αυτού του διαλόγου, όταν αυτός επεκταθεί πλήρως). </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Ιδιότητες εργασιών εκτύπωσης:</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να πάρετε αποφάσεις σχετικά "
-"με όλες τις υποστηριζόμενες επιλογές εργασιών εκτύπωσης, </qt>"
+" <qt><b>Ιδιότητες εργασιών εκτύπωσης:</b> <p>Αυτό το κουμπί ανοίγει ένα "
+"διάλογο όπου μπορείτε να πάρετε αποφάσεις σχετικά με όλες τις "
+"υποστηριζόμενες επιλογές εργασιών εκτύπωσης, </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Επιλεκτική εμφάνιση της λίστας εκτυπωτών:</b> "
-"<p> Αυτό το κουμπί μικραίνει τη λίστα των ορατών εκτυπωτών, σε μία πιο βολική, "
-"προ-αποφασισμένη λίστα.</p> "
-"<p>Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο σε χώρους εργασίας με πολλούς εκτυπωτές. Το "
-"προκαθορισμένο είναι η εμφάνιση <b>όλων</b> των εκτυπωτών.</p> "
-"<p>Για να δημιουργήσετε μία προσωπική <em>'επιλεκτική εμφάνιση λίστας'</em>"
-", κάντε κλικ στο κουμπί <em>'Επιλογές συστήματος'</em> "
-"στο κάτω μέρος αυτού του διαλόγου. Μετά, στο νέο διάλογο που θα εμφανιστεί, "
-"επιλέξτε <em>'Φίλτρο'</em> (στην αριστερή στήλη του διαλόγου <em>"
-"Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του TDE</em>) και καθορίστε την επιλογή σας.</p> "
-"<p><b>Προειδοποίηση:</b> Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί χωρίς να έχετε "
-"προηγουμένως δημιουργήσει την προσωπική σας <em>'επιλεκτική εμφάνιση "
-"λίστας'</em> θα οδηγήσει στην εξαφάνιση όλων των εκτυπωτών. (Για να εμφανιστούν "
-"και πάλι, κάντε απλώς ξανά κλικ σε αυτό το κουμπί.) </p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Επιλεκτική εμφάνιση της λίστας εκτυπωτών:</b> <p> Αυτό το κουμπί "
+"μικραίνει τη λίστα των ορατών εκτυπωτών, σε μία πιο βολική, προ-αποφασισμένη "
+"λίστα.</p> <p>Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο σε χώρους εργασίας με πολλούς "
+"εκτυπωτές. Το προκαθορισμένο είναι η εμφάνιση <b>όλων</b> των εκτυπωτών.</p> "
+"<p>Για να δημιουργήσετε μία προσωπική <em>'επιλεκτική εμφάνιση λίστας'</em>, "
+"κάντε κλικ στο κουμπί <em>'Επιλογές συστήματος'</em> στο κάτω μέρος αυτού "
+"του διαλόγου. Μετά, στο νέο διάλογο που θα εμφανιστεί, επιλέξτε "
+"<em>'Φίλτρο'</em> (στην αριστερή στήλη του διαλόγου <em>Ρυθμίσεις εκτυπώσεων "
+"του TDE</em>) και καθορίστε την επιλογή σας.</p> <p><b>Προειδοποίηση:</b> "
+"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί χωρίς να έχετε προηγουμένως δημιουργήσει την "
+"προσωπική σας <em>'επιλεκτική εμφάνιση λίστας'</em> θα οδηγήσει στην "
+"εξαφάνιση όλων των εκτυπωτών. (Για να εμφανιστούν και πάλι, κάντε απλώς ξανά "
+"κλικ σε αυτό το κουμπί.) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Μάγος προσθήκης εκτυπωτή του TDE</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί εκκινεί τον <em>Μάγο προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em>. </p> "
-"<p>Χρησιμοποιήστε το Μάγο (με το <em>\"CUPS\"</em> ή το <em>\"RLPR\"</em>"
-") για να προσθέσετε τοπικά ορισμένους εκτυπωτές στο σύστημά σας. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Ο <em>Μάγος προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em> <b>δε</b> "
-"λειτουργεί, και αυτό το κουμπί είναι απενεργοποιημένο αν χρησιμοποιήσετε το <em>"
-"\"Γενικό LPD</em>\", το <em>\"LPRng\"</em>, ή το <em>"
-"\"Εκτύπωση μέσω εξωτερικού προγράμματος</em>\".) </p> </qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Μάγος προσθήκης εκτυπωτή του TDE</b> <p>Αυτό το κουμπί εκκινεί τον "
+"<em>Μάγο προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em>. </p> <p>Χρησιμοποιήστε το Μάγο (με "
+"το <em>\"CUPS\"</em> ή το <em>\"RLPR\"</em>) για να προσθέσετε τοπικά "
+"ορισμένους εκτυπωτές στο σύστημά σας. </p> <p><b>Σημείωση:</b> Ο <em>Μάγος "
+"προσθήκης εκτυπωτή του TDE</em> <b>δε</b> λειτουργεί, και αυτό το κουμπί "
+"είναι απενεργοποιημένο αν χρησιμοποιήσετε το <em>\"Γενικό LPD</em>\", το <em>"
+"\"LPRng\"</em>, ή το <em>\"Εκτύπωση μέσω εξωτερικού προγράμματος</em>\".) </"
+"p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Εξωτερική εντολή εκτύπωσης</b> "
-"<p>Εδώ μπορείτε να εισάγετε οποιαδήποτε εντολή θα εκτύπωνε για εσάς σε ένα "
-"παράθυρο <em>konsole</em>. </p> <b>Παράδειγμα:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;όνομαεκτυπωτή&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>Εξωτερική εντολή εκτύπωσης</b> <p>Εδώ μπορείτε να εισάγετε "
+"οποιαδήποτε εντολή θα εκτύπωνε για εσάς σε ένα παράθυρο <em>konsole</em>. </"
+"p> <b>Παράδειγμα:</b> <pre>a2ps -P &lt;όνομαεκτυπωτή&gt; --medium=A3</pre>. "
+"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Πρόσθετες επιλογές εργασίας εκτύπωσης</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί εμφανίζει ή αποκρύπτει τις πρόσθετες επιλογές εκτύπωσης.</qt>"
+" <qt><b>Πρόσθετες επιλογές εργασίας εκτύπωσης</b> <p>Αυτό το κουμπί "
+"εμφανίζει ή αποκρύπτει τις πρόσθετες επιλογές εκτύπωσης.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Επιλογές συστήματος:</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί εκκινεί ένα νέο διάλογο όπου μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορες "
-"επιλογές του συστήματος εκτύπωσης σας. Μεταξύ αυτών: "
-"<ul>"
-"<li> Θα πρέπει οι εφαρμογές του TDE να ενσωματώνουν όλες τις γραμματοσειρές στο "
-"PostScript που δημιουργούν για την εκτύπωση; "
-"<li> Θα πρέπει το TDE να χρησιμοποιεί εξωτερικούς προβολείς PostScript όπως το "
-"<em>gv</em> για την προεπισκόπηση της εκτύπωσης; "
-"<li> Θα πρέπει το TDEPrint να χρησιμοποιήσει έναν τοπικό ή έναν απομακρυσμένο "
-"εξυπηρετητή CUPS; </ul> και πολλές ακόμα.... </qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Επιλογές συστήματος:</b> <p>Αυτό το κουμπί εκκινεί ένα νέο διάλογο "
+"όπου μπορείτε να ρυθμίσετε διάφορες επιλογές του συστήματος εκτύπωσης σας. "
+"Μεταξύ αυτών: <ul><li> Θα πρέπει οι εφαρμογές του TDE να ενσωματώνουν όλες "
+"τις γραμματοσειρές στο PostScript που δημιουργούν για την εκτύπωση; <li> Θα "
+"πρέπει το TDE να χρησιμοποιεί εξωτερικούς προβολείς PostScript όπως το "
+"<em>gv</em> για την προεπισκόπηση της εκτύπωσης; <li> Θα πρέπει το TDEPrint "
+"να χρησιμοποιήσει έναν τοπικό ή έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS; </ul> "
+"και πολλές ακόμα.... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Βοήθεια:</b> Αυτό το κουμπί σας πάει στο ολοκληρωμένο <em>"
-"Εγχειρίδιο του TDEPrint</em>. </qt>"
+" <qt><b>Βοήθεια:</b> Αυτό το κουμπί σας πάει στο ολοκληρωμένο <em>Εγχειρίδιο "
+"του TDEPrint</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ακύρωση:</b> Αυτό το κουμπί ακυρώνει την εργασία εκτύπωσής σας και "
"τερματίζει το διάλογο του kprinter. </qt>"
@@ -2876,131 +3437,159 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Εκτύπωση:</b> Αυτό το κουμπί στέλνει την εργασία στη διεργασία "
-"εκτύπωσης. Αν στέλνετε μη PostScript αρχεία, μπορεί να ερωτηθείτε αν θέλετε να "
-"μετατραπούν από το TDE σε PostScript, ή αν θέλετε να το κάνει το υποσύστημα "
-"εκτύπωσης σας (όπως το CUPS) </qt>"
+"εκτύπωσης. Αν στέλνετε μη PostScript αρχεία, μπορεί να ερωτηθείτε αν θέλετε "
+"να μετατραπούν από το TDE σε PostScript, ή αν θέλετε να το κάνει το "
+"υποσύστημα εκτύπωσης σας (όπως το CUPS) </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Διατήρηση ανοικτού του διαλόγου εκτύπωσης</b>"
-"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο διάλογος εκτύπωσης παραμένει ανοικτός "
-"αφού πατήσετε το κουμπί <em>Εκτύπωση</em>.</p> "
-"<p> Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο, αν πρέπει να δοκιμάσετε διάφορες ρυθμίσεις "
-"εκτύπωσης (όπως το ταίριασμα των χρωμάτων σε έναν εκτυπωτή inkjet) ή θέλετε να "
-"στείλετε την εργασία σας σε πολλούς εκτυπωτές (σε έναν μετά τον άλλο) για να "
-"τελειώσετε πιο γρήγορα.</p> </qt>"
+" <qt><b>Διατήρηση ανοικτού του διαλόγου εκτύπωσης</b><p>Αν ενεργοποιήσετε "
+"αυτή την επιλογή, ο διάλογος εκτύπωσης παραμένει ανοικτός αφού πατήσετε το "
+"κουμπί <em>Εκτύπωση</em>.</p> <p> Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο, αν πρέπει να "
+"δοκιμάσετε διάφορες ρυθμίσεις εκτύπωσης (όπως το ταίριασμα των χρωμάτων σε "
+"έναν εκτυπωτή inkjet) ή θέλετε να στείλετε την εργασία σας σε πολλούς "
+"εκτυπωτές (σε έναν μετά τον άλλο) για να τελειώσετε πιο γρήγορα.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Όνομα και διαδρομή αρχείου εξόδου:</b> Το \"Αρχείο εξόδου:\" σας "
"δείχνει που θα αποθηκευτεί το αρχείο σας αν αποφασίσετε να \"Εκτυπώσετε σε "
-"αρχείο\" την εργασία σας, χρησιμοποιώντας έναν από τους <em>"
-"Ειδικούς εκτυπωτές</em> του TDE που ονομάζονται \"Εκτύπωση σε αρχείο "
-"(PostScript)\" ή \"Εκτύπωση σε αρχείο (PDF)\". Επιλέξτε ένα όνομα και μια "
-"τοποθεσία που ικανοποιούν τις ανάγκες σας χρησιμοποιώντας το κουμπί και/ή το "
-"πεδίο εισαγωγής κειμένου στα δεξιά. </qt>"
+"αρχείο\" την εργασία σας, χρησιμοποιώντας έναν από τους <em>Ειδικούς "
+"εκτυπωτές</em> του TDE που ονομάζονται \"Εκτύπωση σε αρχείο (PostScript)\" ή "
+"\"Εκτύπωση σε αρχείο (PDF)\". Επιλέξτε ένα όνομα και μια τοποθεσία που "
+"ικανοποιούν τις ανάγκες σας χρησιμοποιώντας το κουμπί και/ή το πεδίο "
+"εισαγωγής κειμένου στα δεξιά. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Όνομα και διαδρομή αρχείου εξόδου:</b> Επεξεργαστείτε αυτό το πεδίο "
-"εισαγωγής κειμένου για να δημιουργήσετε μία διαδρομή και ένα όνομα αρχείου που "
-"ικανοποιούν τις ανάγκες σας. (Το κουμπί και το πεδίο εισαγωγής κειμένου είναι "
-"διαθέσιμα μόνο όταν κάνετε \"Εκτύπωση σε αρχείο\") </qt> "
+"εισαγωγής κειμένου για να δημιουργήσετε μία διαδρομή και ένα όνομα αρχείου "
+"που ικανοποιούν τις ανάγκες σας. (Το κουμπί και το πεδίο εισαγωγής κειμένου "
+"είναι διαθέσιμα μόνο όταν κάνετε \"Εκτύπωση σε αρχείο\") </qt> "
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Κουμπί εξερεύνησης καταλόγων:<b> Αυτό το κουμπί καλεί το διάλογο "
-"\"Άνοιγμα αρχείου / Εξερεύνηση καταλόγων\" για να επιλέξετε έναν κατάλογο και "
-"ένα όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτεί η εργασία σας \"Εκτύπωση σε αρχείο\". "
-"</qt>"
+"\"Άνοιγμα αρχείου / Εξερεύνηση καταλόγων\" για να επιλέξετε έναν κατάλογο "
+"και ένα όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτεί η εργασία σας \"Εκτύπωση σε αρχείο"
+"\". </qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Προσθήκη αρχείου σε εργασία</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί καλεί το διάλογο \"Άνοιγμα αρχείου / Εξερεύνηση καταλόγων\" "
-"για να επιλέξετε ένα αρχείο για εκτύπωση. Σημειώστε ότι"
-"<ul>"
-"<li>μπορείτε να επιλέξετε ASCII ή διεθνές κείμενο, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF και πολλούς άλλους τύπους αρχείων. "
-"<li>μπορείτε να επιλέξετε πολλά αρχεία από διαφορετικές διαδρομές και να τα "
-"στείλετε σαν μία \"εργασία πολλαπλών αρχείων\" στο σύστημα εκτύπωσης. </ul> "
-"</qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Προσθήκη αρχείου σε εργασία</b> <p>Αυτό το κουμπί καλεί το διάλογο "
+"\"Άνοιγμα αρχείου / Εξερεύνηση καταλόγων\" για να επιλέξετε ένα αρχείο για "
+"εκτύπωση. Σημειώστε ότι<ul><li>μπορείτε να επιλέξετε ASCII ή διεθνές "
+"κείμενο, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF και πολλούς άλλους τύπους "
+"αρχείων. <li>μπορείτε να επιλέξετε πολλά αρχεία από διαφορετικές διαδρομές "
+"και να τα στείλετε σαν μία \"εργασία πολλαπλών αρχείων\" στο σύστημα "
+"εκτύπωσης. </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Προεπισκόπηση εκτύπωσης</b> Ενεργοποιήστε αυτό το πεδίο ελέγχου αν "
"θέλετε να δείτε μία προεπισκόπηση της εκτύπωσής σας. Η προεπισκόπηση σας "
-"επιτρέπει να ελέγξετε, για παράδειγμα, αν η διάταξη εκτύπωσης που επιλέξατε θα "
-"εκτυπωθεί όπως αναμένετε, χωρίς να χάσετε χαρτί. Σας επιτρέπει επίσης να "
-"ακυρώσετε την εργασία αν κάτι δεν εμφανίζεται σωστά. "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Η προεπισκόπηση (οπότε και αυτό το πεδίο ελέγχου) είναι "
-"ορατό μόνο για εργασίες εκτύπωσης που δημιουργούνται μέσα από εφαρμογές του "
-"TDE. Αν εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το "
-"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-TDE εφαρμογές (όπως το Acrobat Reader, "
-"τον Firefox ή το OpenOffice), η προεπισκόπηση εκτύπωσης δεν είναι διαθέσιμη. "
-"</qt>"
+"επιτρέπει να ελέγξετε, για παράδειγμα, αν η διάταξη εκτύπωσης που επιλέξατε "
+"θα εκτυπωθεί όπως αναμένετε, χωρίς να χάσετε χαρτί. Σας επιτρέπει επίσης να "
+"ακυρώσετε την εργασία αν κάτι δεν εμφανίζεται σωστά. <p><b>Σημείωση:</b> Η "
+"προεπισκόπηση (οπότε και αυτό το πεδίο ελέγχου) είναι ορατό μόνο για "
+"εργασίες εκτύπωσης που δημιουργούνται μέσα από εφαρμογές του TDE. Αν "
+"εκκινήσετε το kprinter από τη γραμμή εντολών, ή αν χρησιμοποιήσετε το "
+"kprinter σαν εντολή εκτύπωσης για μη-TDE εφαρμογές (όπως το Acrobat "
+"Reader, τον Firefox ή το OpenOffice), η προεπισκόπηση εκτύπωσης δεν είναι "
+"διαθέσιμη. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ορισμός σαν προεπιλεγμένος εκτυπωτής</b> Αυτό το κουμπί ορίζει τον "
-"τρέχοντα εκτυπωτή σαν τον προεπιλεγμένο του χρήστη. "
-"<p><b>Σημείωση:</b> (Το κουμπί είναι ορατό μόνο αν το πεδίο ελέγχου για το <em>"
-"Επιλογές συστήματος</em> --> <em>Γενικά</em> --> <em>Διάφορα</em>: <em>"
-"\"Προεπιλογή του τελευταίου χρησιμοποιημένου εκτυπωτή στην εφαρμογή\"</em> "
-"είναι απενεργοποιημένο.) </qt>"
+"τρέχοντα εκτυπωτή σαν τον προεπιλεγμένο του χρήστη. <p><b>Σημείωση:</b> (Το "
+"κουμπί είναι ορατό μόνο αν το πεδίο ελέγχου για το <em>Επιλογές συστήματος</"
+"em> --> <em>Γενικά</em> --> <em>Διάφορα</em>: <em>\"Προεπιλογή του "
+"τελευταίου χρησιμοποιημένου εκτυπωτή στην εφαρμογή\"</em> είναι "
+"απενεργοποιημένο.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύ&πωση"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Εκτυπωτής"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "Ό&νομα:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Σχόλιο:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -3022,10 +3611,6 @@ msgstr "Εναλλαγή της επιλεκτικής εμφάνισης της
msgid "Add printer..."
msgstr "Προσθήκη εκτυπωτή..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "Εκτύ&πωση"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Προεπισκόπη&ση"
@@ -3082,103 +3667,6 @@ msgstr "Αρχικοποίηση συστήματος εκτύπωσης..."
msgid "Print to File"
msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Κενό όνομα υπολογιστή."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Κενό όνομα ουράς."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Ο εκτυπωτής δε βρέθηκε."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις απομακρυσμένης ουράς LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Υπολογιστής:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Χρήση διαμεσολαβητή"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Απομακρυσμένη ουρά %1 στο %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Κανένας προκαθορισμένος εκτυπωτής"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Διαμεσολαβητής"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή RLPR"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Το εκτελέσιμο <b>%1</b> δε βρέθηκε στο path σας. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr ""
-"Αυτός ο εκτυπωτής δεν έχει οριστεί πλήρως. Προσπαθήστε να τον εγκαταστήσετε "
-"ξανά."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Επιλογή συστήματος εκτύπωσης</b> "
-"<p>Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών εμφανίζει (και σας επιτρέπει να επιλέξετε) ένα "
-"σύστημα εκτύπωσης για χρήση από το TDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα "
-"πρέπει, φυσικά, να είναι εγκατεστημένο στο Λειτουργικό σας Σύστημα.) Το "
-"TDEPrint συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη "
-"εκκίνησή του. Οι περισσότερες διανομές Linux έχουν το \"CUPS\", το <em>"
-"Κοινό Σύστημα Εκτυπώσεων του UNIX</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Τρέχον σ&ύστημα εκτύπωσης:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Τρέχουσα σύνδεση</b> "
-"<p>Αυτή η γραμμή δείχνει σε ποιον εξυπηρετητή CUPS είναι συνδεδεμένο το PC σας "
-"για εκτύπωση και ανάκτηση πληροφοριών εκτύπωσης. Για να αλλάξετε σε ένα "
-"διαφορετικό εξυπηρετητή CUPS, κάντε κλικ στο \"Επιλογές συστήματος\", και μετά "
-"επιλέξτε \"Εξυπηρετητής Cups\" και συμπληρώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. "
-"</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Αρχικοποίηση..."
@@ -3195,12 +3683,11 @@ msgstr "Προεπισκόπηση..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Προέκυψε ένα σφάλμα εκτύπωσης. Μήνυμα σφάλματος από το σύστημα:</nobr>"
-"</p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Προέκυψε ένα σφάλμα εκτύπωσης. Μήνυμα σφάλματος από το σύστημα:</"
+"nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3228,11 +3715,11 @@ msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση θυγατρικής διεργασί
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή εκτύπωσης του TDE (<b>"
-"tdeprintd</b>). Βεβαιωθείτε ότι ο εξυπηρετητής εκτελείται."
+"Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή εκτύπωσης του TDE "
+"(<b>tdeprintd</b>). Βεβαιωθείτε ότι ο εξυπηρετητής εκτελείται."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3249,13 +3736,14 @@ msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρο αρχείο για εκτύπωση.
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η ζητούμενη επιλογή σελίδων είναι αδύνατη. Το φίλτρο <b>psselect</b> "
-"δεν μπορεί να εισαχθεί στην τρέχουσα αλυσίδα φίλτρων. Δείτε την καρτέλα <b>"
-"Φίλτρο</b> στο διάλογο ιδιοτήτων εκτυπωτή για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
+"<p>Η ζητούμενη επιλογή σελίδων είναι αδύνατη. Το φίλτρο <b>psselect</b> δεν "
+"μπορεί να εισαχθεί στην τρέχουσα αλυσίδα φίλτρων. Δείτε την καρτέλα "
+"<b>Φίλτρο</b> στο διάλογο ιδιοτήτων εκτυπωτή για περισσότερες πληροφορίες.</"
+"p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3263,20 +3751,21 @@ msgstr "<p>Αδύνατη η φόρτωση της περιγραφής φίλτ
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p>Σφάλμα κατά την ανάγνωση της περιγραφής φίλτρου για το <b>%1</b>"
-". Λήψη κενής γραμμής εντολής.</p>"
+"<p>Σφάλμα κατά την ανάγνωση της περιγραφής φίλτρου για το <b>%1</b>. Λήψη "
+"κενής γραμμής εντολής.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"Ο τύπος MIME %1 δεν υποστηρίζεται σαν είσοδος της αλυσίδας φιλτραρίσματος (αυτό "
-"μπορεί να συμβεί με μη-CUPS spoolers κατά την επιλογή σελίδας σε ένα "
+"Ο τύπος MIME %1 δεν υποστηρίζεται σαν είσοδος της αλυσίδας φιλτραρίσματος "
+"(αυτό μπορεί να συμβεί με μη-CUPS spoolers κατά την επιλογή σελίδας σε ένα "
"μη-PostScript αρχείο). Θέλετε το TDE να μετατρέψει το αρχείο σε μία "
"υποστηριζόμενη μορφή;</p>"
@@ -3302,13 +3791,10 @@ msgstr "Δε βρέθηκε κατάλληλο φίλτρο. Επιλέξτε ά
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Η λειτουργία απέτυχε με μήνυμα:"
-"<br>%1"
-"<br>Επιλέξτε κάποια άλλη μορφή.</qt>"
+"<qt>Η λειτουργία απέτυχε με μήνυμα:<br>%1<br>Επιλέξτε κάποια άλλη μορφή.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3325,277 +3811,46 @@ msgstr "<qt>Το αρχείο εκτύπωσης είναι κενό και θα
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Η μορφή αρχείου <em> %1 </em> δεν υποστηρίζεται άμεσα από το τρέχον σύστημα "
-"εκτύπωσης. Έχετε 3 επιλογές: "
-"<ul> "
-"<li> Το TDE μπορεί να προσπαθήσει να μετατρέψει αυτόματα αυτό το αρχείο σε μια "
-"υποστηριζόμενη μορφή. (Επιλέξτε <em>Μετατροπή</em>) </li>"
-"<li> Μπορείτε να στείλετε το αρχείο χωρίς επεξεργασία, όπως είναι, στον "
-"εκτυπωτή. (Επιλέξτε <em>Διατήρηση</em>) </li>"
-"<li> Μπορείτε να ακυρώσετε την εργασία εκτύπωσης. (Επιλέξτε <em>Ακύρωση</em>"
-") </li></ul> Θέλετε το TDE να δοκιμάσει μετατροπή αυτού του αρχείου σε %2;</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Δε βρέθηκε κανένα κατάλληλο φίλτρο για τη μετατροπή του τύπου αρχείου %1 σε "
-"%2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Πηγαίνετε στο <i>Επιλογές συστήματος -> Εντολές</i> "
-"για να δείτε τη λίστα διαθέσιμων φίλτρων. Κάθε φίλτρο εκτελεί μία εξωτερική "
-"εφαρμογή.</li>"
-"<li> Ελέγξτε αν η απαιτούμενη εφαρμογή είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας.</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "Μαρκαρίσματα &σελίδας"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε κανένα έγκυρο εκτελέσιμο εκτύπωσης στο path σας. Ελέγξτε την "
-"εγκατάστασή σας."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Απομακρυσμένη ουρά εκτυπώσεων στο %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί προσθήκης φίλτρου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί καλεί ένα μικρό διάλογο που σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα "
-"φίλτρο εδώ. </p> "
-"<p><b>Σημείωση 1:</b> Μπορείτε να προσθέσετε όσα φίλτρα θέλετε φτάνει να είστε "
-"σίγουροι ότι η έξοδος του ενός ταιριάζει με την είσοδο του επόμενου. (Το "
-"TDEPrint ελέγχει την αλυσίδα φιλτραρίσματός σας και θα σας προειδοποιήσει αν "
-"αυτό δε συμβαίνει.</p> "
-"<p><b>Σημείωση 2:</b> Τα φίλτρα που ορίζετε εδώ εφαρμόζονται στο αρχείο "
-"εργασίας σας <em><b>πριν</b></em> αυτό περαστεί στον spooler σας και το "
-"υποσύστημα εκτύπωσης (π.χ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί αφαίρεσης φίλτρου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί αφαιρεί το επιλεγμένο φίλτρο από τη λίστα των φίλτρων. </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης φίλτρου πάνω</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το επιλεγμένο φίλτρο προς τα πάνω στη λίστα των "
-"φίλτρων, προς την αρχή της αλυσίδας φιλτραρίσματος.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης φίλτρου κάτω</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το επιλεγμένο φίλτρο προς τα κάτω στη λίστα των "
-"φίλτρων, προς το τέλος της αλυσίδας φιλτραρίσματος.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί ρύθμισης φίλτρου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το τρέχον επιλεγμένο φίλτρο. "
-"Ανοίγει ένα ξεχωριστό διάλογο. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Πίνακας πληροφοριών φίλτρου</b> "
-"<p>Αυτό το πεδίο παρουσιάζει μερικές γενικές πληροφορίες σχετικά με το "
-"επιλεγμένο φίλτρο. Μεταξύ αυτών είναι: "
-"<ul> "
-"<li>το <em>όνομα φίλτρου</em> (όπως εμφανίζεται στο TDEPrint); </li> "
-"<li>οι <em>απαιτήσεις</em> του φίλτρου (δηλ. η εξωτερική εφαρμογή που πρέπει να "
-"είναι παρούσα και εκτελέσιμη σε αυτό το σύστημα) </li> "
-"<li>η <em>μορφή εισόδου</em> του φίλτρου (με μια σειρά <em>τύπων MIME</em> "
-"που είναι αποδεκτοί από το φίλτρο) </li> "
-"<li>η <em>μορφή εξόδου</em> του φίλτρου(με μια σειρά <em>τύπων MIME</em> "
-"που παράγονται από το φίλτρο) </li> "
-"<li>μία σχετικά εκτενής περιγραφή της λειτουργίας του φίλτρου.</li> </ul> </p> "
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η μορφή αρχείου <em> %1 </em> δεν υποστηρίζεται άμεσα από το τρέχον "
+"σύστημα εκτύπωσης. Έχετε 3 επιλογές: <ul> <li> Το TDE μπορεί να προσπαθήσει "
+"να μετατρέψει αυτόματα αυτό το αρχείο σε μια υποστηριζόμενη μορφή. (Επιλέξτε "
+"<em>Μετατροπή</em>) </li><li> Μπορείτε να στείλετε το αρχείο χωρίς "
+"επεξεργασία, όπως είναι, στον εκτυπωτή. (Επιλέξτε <em>Διατήρηση</em>) </"
+"li><li> Μπορείτε να ακυρώσετε την εργασία εκτύπωσης. (Επιλέξτε <em>Ακύρωση</"
+"em>) </li></ul> Θέλετε το TDE να δοκιμάσει μετατροπή αυτού του αρχείου σε %2;"
"</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Αλυσίδα φιλτραρίσματος</b> (αν ενεργοποιηθεί, εκτελείτε <em>πριν</em> "
-"την αποστολή της εργασίας στο σύστημα εκτύπωσης) "
-"<p>Αυτό το πεδίο δείχνει ποια φίλτρα είναι επιλεγμένα να χρησιμοποιηθούν σαν "
-"'προ-φίλτρα' για το TDEPrint. Τα προς εκτύπωση αρχεία επεξεργάζονται από τα "
-"προ-φίλτρα <em>πριν</em> να σταλούν στο πραγματικό σύστημα εκτύπωσης. </p> "
-"<p>Η λίστα που εμφανίζεται στο πεδίο αυτό μπορεί να είναι κενή "
-"(προκαθορισμένο). </p> "
-"<p>Τα προ-φίλτρα ενεργούν στην εργασία εκτύπωσης με τη σειρά που εμφανίζονται "
-"(από πάνω προς τα κάτω). Αυτό γίνεται ενεργώντας σαν <em>"
-"αλυσίδα φιλτραρίσματος</em> όπου η έξοδος του ενός φίλτρου ενεργεί σαν είσοδος "
-"στο επόμενο. Αν βάλετε τα φίλτρα σε λάθος σειρά, η αλυσίδα φιλτραρίσματος "
-"μπορεί να μη λειτουργεί πλέον. Για παράδειγμα: αν το αρχείο σας είναι κείμενο "
-"ASCII, και θέλετε η έξοδος που θα προκύψει να επεξεργαστεί από το φίλτρο "
-"'Πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο', το πρώτο φίλτρο θα πρέπει να είναι ένα που "
-"μετατρέπει ASCII σε PostScript. </p> "
-"<p>Το TDEPrint μπορεί να χρησιμοποιήσει <em>οποιαδήποτε</em> "
-"εξωτερική εφαρμογή φιλτραρίσματος που μπορεί να σας είναι χρήσιμη. </p> "
-"<p>Το TDEPrint έρχεται προρυθμισμένο με υποστήριξη μιας σειράς τυπικών "
-"φίλτρων. Αυτά τα φίλτρα όμως, θα πρέπει να εγκατασταθούν ανεξάρτητα από το "
-"TDEPrint. Αυτά τα προ-φίλτρα λειτουργούν <em>για όλα</em> "
-"τα συστήματα εκτύπωσης που υποστηρίζονται από το TDEPrint ('όπως τα CUPS, LPRng "
-"και LPD), λόγω του ό τι δεν εξαρτώνται από αυτά.</p> ."
-"<p> Μεταξύ των προρυθμισμένων φίλτρων που έρχονται με το TDEPrint είναι τα "
-"ακόλουθα: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Φίλτρο κειμένου Enscript</em> </li> "
-"<li>a <em>Φίλτρο πολλαπλών σελίδων ανά φύλλο</em </li> "
-"<li>a <em>Μετατροπέας PostScript σε PDF</em>.</li> "
-"<li>a <em>Φίλτρο Επιλογής/Διάταξης σελίδας</em>.</li> "
-"<li>a <em>Φίλτρο εκτύπωσης Αφίσας</em>.</li> "
-"<li>και μερικά ακόμα.</li> </ul> Για να εισάγετε ένα φίλτρο σε αυτή τη λίστα, "
-"κάντε απλώς κλικ στο εικονίδιο<em>χοάνης</em> (το πρώτο στη δεξιά ομάδα "
-"εικονιδίων). </p> "
-"<p>Παρακαλώ κάντε κλικ και στα υπόλοιπα στοιχεία αυτού του διαλόγου για να "
-"μάθετε περισσότερα για τα προ-φίλτρα του TDEPrint. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Φίλτρα"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Αφαίρεση φίλτρου"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Μετακίνηση φίλτρου πάνω"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Μετακίνηση φίλτρου κάτω"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Ρύθμιση φίλτρου"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατή η φόρτωση του φίλτρου."
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Διατήρηση"
-#: kpfilterpage.cpp:394
+#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<p>Η αλυσίδα φίλτρων είναι λανθασμένη. Η μορφή εξόδου ενός τουλάχιστον φίλτρου "
-"δεν υποστηρίζεται από το επόμενό του. Δείτε την καρτέλα <b>Φίλτρα</b> "
-"για περισσότερες πληροφορίες.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Είσοδος"
+"<qt>Δε βρέθηκε κανένα κατάλληλο φίλτρο για τη μετατροπή του τύπου αρχείου %1 "
+"σε %2.<br><ul><li>Πηγαίνετε στο <i>Επιλογές συστήματος -> Εντολές</i> για να "
+"δείτε τη λίστα διαθέσιμων φίλτρων. Κάθε φίλτρο εκτελεί μία εξωτερική "
+"εφαρμογή.</li><li> Ελέγξτε αν η απαιτούμενη εφαρμογή είναι διαθέσιμη στο "
+"σύστημά σας.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Έξοδος"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Αρχεία"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές ρύθμισης για αυτόν τον εκτυπωτή."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3605,6 +3860,11 @@ msgstr "Θέλετε να συνεχίσει η εκτύπωση όπως και
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ακυρώθηκε"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3617,16 +3877,17 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Η προεπισκόπηση απέτυχε: δε βρέθηκε ούτε ο εσωτερικός προβολέας PostScript του "
-"TDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript."
+"Η προεπισκόπηση απέτυχε: δε βρέθηκε ούτε ο εσωτερικός προβολέας PostScript "
+"του TDE (KGhostView) ούτε και κάποιος άλλος εξωτερικός προβολέας PostScript."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Η προεπισκόπηση απέτυχε: Το TDE δεν μπόρεσε να βρει κάποια εφαρμογή για την "
"προεπισκόπηση αρχείων του τύπου %1."
@@ -3641,3495 +3902,2820 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Θέλετε να συνεχίσει η εκτύπωση;"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Μερικές από τις επιλογές που κάνατε είναι αντικρουόμενες. Πρέπει να λύσετε "
-"αυτό το πρόβλημα πριν συνεχίσετε: Δείτε την καρτέλα <b>Ρυθμίσεις οδηγού</b> "
-"για λεπτομερείς πληροφορίες.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Μεταφορά αρχείου απέτυχε."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Αντικανονικός τερματισμός διεργασίας (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: η εκτέλεση απέτυχε με μήνυμα:<p>%2</p>"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Μία από τις απαιτήσεις της εντολής του αντικειμένου δεν ικανοποιείται."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Η εντολή δεν περιέχει την απαιτούμενη ετικέτα %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Φωτεινότητα:</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση την τιμή της φωτεινότητας όλων "
-"των χρησιμοποιούμενων χρωμάτων.</p> "
-"<p> Η τιμή της φωτεινότητας κυμαίνεται από 0 έως 200. Τιμές μεγαλύτερες από 100 "
-"θα δώσουν πιο φωτεινές εκτυπώσεις. Τιμές μικρότερες του 100 θα δώσουν πιο "
-"σκοτεινές εκτυπώσεις. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # από \"0\" έως \"200\" </pre> </p> </qt>"
+"Το εκτελέσιμο <b>%1</b> δε βρέθηκε στο path σας. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Χρωματικός τόνος (Απόχρωση):</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση της τιμή του "
-"χρωματικού τόνου για την περιστροφή χρώματος.</p> "
-"<p> Η τιμή του χρωματικού τόνου κυμαίνεται από -360 έως 360 και αντιπροσωπεύει "
-"την περιστροφή της απόχρωσης του χρώματος. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει την "
-"αλλαγή που θα δείτε στα βασικά χρώματα: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Αρχικό</b></th> "
-"<th><b>απόχρωση=-45</b></th> "
-"<th><b>απόχρωση=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Κόκκινο</td> "
-"<td>Πορφυρό</td> "
-"<td>Κίτρινο-πορτοκαλί</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Πράσινο</td> "
-"<td>Κίτρινο-πράσινο</td> "
-"<td>Μπλε-πράσινο</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Κίτρινο</td> "
-"<td>Πορτοκαλί</td> "
-"<td>Πράσινο-κίτρινο</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Μπλε</td> "
-"<td>Γαλάζιο</td> "
-"<td>Πορφυρό</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Ματζέντα</td> "
-"<td>Βαθύ μπλε με λίγο κόκκινο</td> "
-"<td>Βυσσινί κόκκινο</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Κυανό</td> "
-"<td>Μπλέ-πράσινο</td> "
-"<td>Ανοικτό μπλε ναυτικού</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... # κυμαίνεται από \"-360\" έως \"360\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Τοπική ουρά εκτυπώσεων (%1)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Κορεσμός:</b> Ολισθητής για τη ρύθμιση την τιμή του κορεσμού για τα "
-"χρησιμοποιούμενα χρώματα.</p> "
-"<p> Η τιμή κορεσμού ρυθμίζει τον κορεσμό των χρωμάτων μίας εικόνας, ανάλογα με "
-"το κουμπί ρύθμισης χρώματος της τηλεόρασής σας. Η τιμή του κορεσμού κυμαίνεται "
-"από 0 έως 200. Σε εκτυπωτές inkjet, μία υψηλότερη τιμή κορεσμού χρησιμοποιεί "
-"περισσότερο μελάνι. Σε εκτυπωτές laserjet, μία υψηλότερη τιμή κορεσμού "
-"χρησιμοποιεί περισσότερο τόνερ. Μία μηδενική τιμή κορεσμού παράγει μία μηδενική "
-"εκτύπωση, ενώ μία τιμή 200 θα κάνει τα χρώματα πολύ έντονα. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # κυμαίνεται από \"0\" 'έως \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Μη διαθέσιμο>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Άγνωστος"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Απομακρυσμένη ουρά LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Γάμμα:</b> Ολισθητής που ρυθμίζει την τομή του γάμμα για τη διόρθωση "
-"χρώματος.</p> "
-"<p> Η τιμή του γάμμα είναι κυμαίνεται από 1 έως 3000. Τιμές γάμμα μεγαλύτερες "
-"από 1000 κάνουν την εκτύπωση πιο φωτεινή. Μια τιμή γάμμα μικρότερη του 1000 "
-"κάνει την εκτύπωση πιο σκοτεινή. Η προκαθορισμένη τιμή είναι 1000. </p> "
-"<p><b>Σημειώστε:</b></p> η ρύθμιση της τιμής του γάμμα δεν είναι ορατή στην "
-"εικόνα προεπισκόπησης. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # κυμαίνεται από \"1\" έως \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool %1 για τον εκτυπωτή %2."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Επιλογές εκτύπωσης εικόνας</b></p> "
-"<p>Όλες οι επιλογές που ρυθμίζονται σε αυτή τη σελίδα ισχύουν μόνο για την "
-"εκτύπωση εικόνων. Υποστηρίζονται οι περισσότεροι τύποι εικόνων. Για να "
-"αναφέρουμε μερικούς: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, "
-"SGI RGB, Windows BMP. Οι επιλογές που επηρεάζουν την έγχρωμη εκτύπωσης των "
-"εικόνων είναι: "
-"<ul> "
-"<li> Φωτεινότητα </li> "
-"<li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση) </li> "
-"<li> Κορεσμός </li> "
-"<li> Γάμμα </li> </ul>"
-"<p>Για μια πιο λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τις ρυθμίσεις των Φωτεινότητα, "
-"Χρωματικός τόνος, Κορεσμός, και Γάμμα παρακαλώ δείτε τη 'Βοήθεια' που "
-"προσφέρεται για αυτά τα πεδία. </p> </p> </qt> "
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των πληροφοριών για τον εκτυπωτή <b>%1</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Εικόνα προεπισκόπησης χρωματισμού</b></p> "
-"<p>Η εικόνα προεπισκόπησης χρωματισμού δείχνει την αλλαγή του χρωματισμού της "
-"εικόνας με την αλλαγή των ρυθμίσεων. Οι επιλογές που επηρεάζουν την έξοδο "
-"είναι: "
-"<ul> "
-"<li> Φωτεινότητα </li> "
-"<li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση) </li> "
-"<li> Κορεσμός </li> "
-"<li> Γάμμα </li> </ul> </p> "
-"<p>Για μια πιο λεπτομερή εξήγηση σχετικά με τις ρυθμίσεις των Φωτεινότητα, "
-"Χρωματικός τόνος, Κορεσμός, και Γάμμα παρακαλώ δείτε τη 'Βοήθεια' που "
-"προσφέρεται για αυτά τα πεδία. </p> </qt>"
+"Δεν είναι δυνατός ο ορισμός των σωστών αδειών στον κατάλογο spool %1 για τον "
+"εκτυπωτή <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Δε δόθηκε άδεια: πρέπει να είστε ο root."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της εντολής \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Μέγεθος εικόνας:</b> Αναπτυσσόμενο μενού που ρυθμίζει το μέγεθος της "
-"εικόνας στο εκτυπωμένο χαρτί. Η ανάπτυξη των επιλογών σε συνεργασία με τον "
-"παρακάτω ολισθητή. Οι αναπτυσσόμενες επιλογές είναι:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Φυσικό μέγεθος εικόνας:</b> Η εικόνα εκτυπώνεται στο φυσικό της "
-"μέγεθος. Αν δε χωράει σε ένα φύλλο χαρτιού, η εκτύπωση θα συνεχίσει σε "
-"περισσότερα φύλλα. Σημειώστε, ότι ο ολισθητής απενεργοποιείται όταν επιλέξετε "
-"'φυσικό μέγεθος εικόνας' στο αναπτυσσόμενο μενού. </li> "
-"<li> <b>Ανάλυση (ppi):</b> Η τιμή ανάλυσης του ολισθητή κυμαίνεται από 1 έως "
-"1200. Καθορίζει την ανάλυση της εικόνας σε Εικονοστοιχεία ανά Ίντσα (PPI). Μία "
-"εικόνα που είναι 3000x2400 εικονοστοιχεία θα εκτυπωθεί σε 10x8 ίντσες με "
-"ανάλυση 300 εικονοστοιχείων ανά ίντσα, για παράδειγμα, αλλά σε 5x4 ίντσες με "
-"ανάλυση 600 εικονοστοιχείων ανά ίντσα. Αν η καθορισμένη ανάλυση κάνει την "
-"εικόνα μεγαλύτερη από τη σελίδα, θα εκτυπωθούν πολλαπλές σελίδες. Η "
-"προκαθορισμένη τομή είναι 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% του μεγέθους του χαρτιού:</b> Η τιμή ποσόστωσης του ολισθητή καλύπτει "
-"την περιοχή από 1 έως 800. Καθορίζει το μέγεθος σε σχέση με τη σελίδα (και όχι "
-"με την εικόνα). Μια κλιμάκωση 100% θα γεμίσει το χαρτί όσο αυτό επιτρέπεται από "
-"το λόγο διαστάσεων (κάνοντας αυτόματη περιστροφή αν χρειάζεται). Μια κλιμάκωση "
-"μεγαλύτερη του 100% θα εκτυπώσει την εικόνα σε πολλαπλά φύλλα. Μια κλιμάκωση "
-"200% θα εκτυπώσει μέχρι και 4 σελίδες. </li> Η προκαθορισμένη κλιμάκωση σε % "
-"του μεγέθους της σελίδας είναι 100 %. "
-"<li> <b>% του φυσικού μεγέθους της εικόνας:</b> Η τιμή ποσόστωσης του ολισθητή "
-"καλύπτει την περιοχή από 1 έως 800. Καθορίζει το μέγεθος σε σχέση με το φυσικό "
-"μέγεθος της εικόνας. Μια κλιμάκωση 100% θα εκτυπώσει την εικόνα στο φυσικό της "
-"μέγεθος, ενώ μια κλιμάκωση 50% θα εκτυπώσει την εικόνα στο μισό του φυσικού της "
-"μεγέθους. Αν η καθορισμένη κλιμάκωση κάνει την εικόνα μεγαλύτερη από τη σελίδα, "
-"θα εκτυπωθούν πολλαπλές σελίδες. Η προκαθορισμένη κλιμάκωση σε % του φυσικού "
-"μεγέθους της εικόνας είναι 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # το εύρος σε % είναι 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # το εύρος σε ppi είναι 1...1200 </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ο οδηγός <b>%1</b> στη βάση δεδομένων printtool."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Θέση εικόνας προεπισκόπησης</b></p> "
-"<p>Η θέση της εικόνας προεπισκόπησης υποδηλώνει τη θέση της εικόνας στο φύλλο "
-"χαρτιού. "
-"<p>Κάντε κλικ στα οριζόντια και κατακόρυφα κουμπιά αλληλοαποκλειόμενων επιλογών "
-"για να αλλάξετε τη στοίχιση της εικόνας. Οι επιλογές είναι: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτυπωτή <b>%1</b> στο αρχείο printcap."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Επαναφορά στις προκαθορισμένες τιμές</b> </p> "
-"<p> Επαναφέρετε όλες τις ρυθμίσεις χρώματος στις προκαθορισμένες τιμές. Αυτές "
-"είναι: "
-"<ul> "
-"<li> Φωτεινότητα: 100 </li> "
-"<li> Χρωματικός τόνος (Απόχρωση). 0 </li> "
-"<li> Κορεσμός: 100 </li> "
-"<li> Γάμμα: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός (raw εκτυπωτής)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Ο τύπος του εκτυπωτή δεν αναγνωρίζεται."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Θέση εικόνας:</b></p> "
-"<p>Επιλέξτε ένα ζευγάρι κουμπιών αλληλοαποκλειόμενων επιλογών για να "
-"μετακινήσετε την εικόνα στη θέση που θέλετε στο χαρτί. Προκαθορισμένη θέση "
-"είναι το 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # παράδειγμα: \"top-left\" ή \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Η συσκευή οδήγησης <b>%1</b> δεν περιλαμβάνεται στην εγκατάσταση του "
+"GhostScript σας. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή χρησιμοποιήστε άλλον οδηγό."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείων σχετικών με τον οδηγό στον κατάλογο spool."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις χρώματος"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Τοπικός εκτυπωτής (παράλληλος, σειριακός, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Μέγεθος εικόνας"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Απομακρυσμένη ουρά LPD"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Θέση εικόνας"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Κοινόχρηστος εκτυπωτής SMB (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Φωτεινότητα:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Απόχρωση (Περιστροφή χρωμάτων):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Εκτυπωτής αρχείων (εκτύπωση σε αρχείο)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "Κορε&σμός:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Γάμμα (Επεξεργασία χρωμάτων):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Πρ&οκαθορισμένες ρυθμίσεις"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Φυσικό μέγεθος εικόνας"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Ανάλυση (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις GhostScript"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% της σελίδας"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Οδηγός"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% του φυσικού μεγέθους εικόνας"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Ανάλυση"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Τύπος μεγέθους ε&ικόνας:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Βάθος χρώματος"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Περίοδος:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Πρόσθετες επιλογές GS"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Όριο &μεγέθους (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Μέγεθος σελίδας"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Όριο σελίδ&ων:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Μερίδια"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Αριστερό/δεξί περιθώριο (σε 1/72 in)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις μεριδίων"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Πάνω/κάτω περιθώριο (σε 1/72 in)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Χωρίς μερίδια"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Επιλογές κειμένου"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Αποστολή EOF μετά την εργασία για εξαγωγή σελίδας"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Χαρακτήρες ανά ίντσα</b></p> "
-"<p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το οριζόντιο μέγεθος των χαρακτήρων κατά την "
-"εκτύπωση ενός αρχείου κειμένου. </p> "
-"<p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 10, που σημαίνει ότι η γραμματοσειρά αλλάζει "
-"μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 10 χαρακτήρες ανά ίντσα. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Διόρθωση κλιμακωτού κειμένου"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Γραμμές ανά ίντσα</b></p> "
-"<p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει το κατακόρυφο μέγεθος των χαρακτήρων κατά την "
-"εκτύπωση ενός αρχείου κειμένου. </p> "
-"<p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 6, που σημαίνει ότι η γραμματοσειρά αλλάζει "
-"μέγεθος έτσι ώστε να εκτυπώνονται 6 γραμμές ανά ίντσα. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Γρήγορη εκτύπωση κειμένου (μόνο μη PS εκτυπωτές)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Στήλες</b></p> "
-"<p>Αυτή η ρύθμιση καθορίζει πόσες στήλες κειμένου εκτυπώνονται σε κάθε σελίδα "
-"κατά την εκτύπωση αρχείων κειμένου. </p> "
-"<p>Η προκαθορισμένη τιμή είναι 1, που σημαίνει ότι θα εκτυπωθεί μόνο μία στήλη "
-"κειμένου ανά σελίδα. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Περιγραφή μη διαθέσιμη"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Το εικονίδιο προεπισκόπησης αλλάζει όταν ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε "
-"την περίτεχνη εκτύπωση. </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Απομακρυσμένη ουρά εκτυπώσεων στο %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Μορφές κειμένου</b></p> "
-"<p>Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν την εμφάνιση του κειμένου στις εκτυπώσεις. "
-"Ισχύουν μόνο για την εκτύπωση αρχείων κειμένου ή εισόδου κατευθείαν μέσω του "
-"kprinter. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτές οι ρυθμίσεις δεν έχουν επίπτωση σε άλλες μορφές "
-"εισόδου εκτός κειμένου, ή σε εκτυπώσεις από εφαρμογές όπως ο Προχωρημένος "
-"Επεξεργαστής Κειμένου του TDE. (Οι εφαρμογές γενικά στέλνουν δεδομένα "
-"PostScript στο σύστημα εκτύπωσης, και συγκεκριμένα ο 'kate' χρησιμοποιεί δικές "
-"του ρυθμίσεις για τον έλεγχο της εξόδου εκτύπωσης. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # παράδειγμα: \"8\" ή \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"7\" "
-"<br> -o columns=... # παράδειγμα: \"2\" ή \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Τοπικός εκτυπωτής"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Περιθώρια</b></p> "
-"<p>Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν τα περιθώρια των εκτυπώσεων στο χαρτί. Δεν "
-"ισχύουν για εργασίες που προέρχονται από εφαρμογές που ορίζουν εσωτερικά τη "
-"διάταξη σελίδας τους και στέλνουν δεδομένα PostScript στο TDEPrint (όπως το "
-"KOffice ή το OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Όταν γίνεται εκτύπωση από εφαρμογές του TDE, όπως το KMail και τον "
-"Konqueror, ή γίνεται εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII μέσω του kprinter, "
-"μπορείτε να ορίσετε τα προτιμώμενα περιθώρια εδώ. </p> "
-"<p>Τα περιθώρια μπορούν να οριστούν ξεχωριστά για κάθε πλευρά του χαρτιού. Το "
-"πεδίο συνδυασμών στο κάτω μέρος σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης "
-"μεταξύ εικονοστοιχείων, εκατοστών, χιλιοστών και ιντσών. </p> "
-"<p>Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να μετακινήσετε ένα "
-"περιθώριο στην προτιμώμενη θέση του (δείτε την εικόνα προεπισκόπησης στα "
-"δεξιά). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # παράδειγμα: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # παράδειγμα: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # παράδειγμα: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # παράδειγμα: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Οδηγός APS (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ενεργοποίηση της εκτύπωσης κειμένου με τονισμό σύνταξης (περίτεχνη "
-"εκτύπωση)!</b></p> "
-"<p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII μπορούν να 'καλλωπιστούν' "
-"ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. Αν το κάνετε αυτό, εκτυπώνεται μια κεφαλίδα "
-"στην αρχή κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα περιέχει τον αριθμό σελίδας, τον τίτλο της "
-"εργασίας (συνήθως το όνομα του αρχείου) και την ημερομηνία. Επιπρόσθετα, οι "
-"λέξεις κλειδιά της C και της C++ εμφανίζονται τονισμένες, και οι γραμμές "
-"σχολίων με πλάγια γραφή.</p> "
-"<p>Η διαχείριση αυτής της επιλογής περίτεχνης εκτύπωσης γίνεται από το CUPS.</p> "
-"<p>Αν προτιμάτε έναν άλλο μετατροπέα απλού κειμένου σε περίτεχνη εκτύπωση, "
-"κοιτάξτε το προ-φίλτρο <em>enscript</em> στην καρτέλα <em>Φίλτρα</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Απενεργοποίηση της εκτύπωσης κειμένου με τονισμό σύνταξης (περίτεχνη "
-"εκτύπωση)!</b></p> "
-"<p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII εμφανίζονται χωρίς κεφαλίδα και χωρίς "
-"τονισμό σύνταξης, αν απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή. (Μπορείτε όμως ακόμα να "
-"καθορίσετε τα περιθώρια της σελίδας.)</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη συσκευή: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Εκτύπωση κειμένου με τονισμό σύνταξης (περίτεχνη εκτύπωση)!</b></p> "
-"<p>Οι εκτυπώσεις αρχείων κειμένου ASCII μπορούν να 'καλλωπιστούν' "
-"ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. Αν το κάνετε αυτό, εκτυπώνεται μια κεφαλίδα "
-"στην αρχή κάθε σελίδας. Η κεφαλίδα περιέχει τον αριθμό σελίδας, τον τίτλο της "
-"εργασίας (συνήθως το όνομα του αρχείου) και την ημερομηνία. Επιπρόσθετα, οι "
-"λέξεις κλειδιά της C και της C++ εμφανίζονται τονισμένες, και οι γραμμές "
-"σχολίων με πλάγια γραφή.</p> "
-"<p>Η διαχείριση αυτής της επιλογής περίτεχνης εκτύπωσης γίνεται από το CUPS.</p> "
-"<p>Αν προτιμάτε έναν άλλο μετατροπέα απλού κειμένου σε περίτεχνη εκτύπωση, "
-"κοιτάξτε το προ-φίλτρο <em>enscript</em> στην καρτέλα <em>Φίλτρα</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Λείπει ένα στοιχείο: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Μορφή κειμένου"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Μη έγκυρος καθορισμός συστήματος υποστήριξης εκτυπωτή: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Συντακτικός τονισμός"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή δημιουργία του αρχείου %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Χαρακτήρες ανά ίντσα:"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Ο οδηγός APS δεν έχει ορισθεί."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "Γραμ&μές ανά ίντσα:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "Στήλ&ες:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Ψευδώνυμα:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "&Απενεργοποιημένο"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Συμβολοσειρά"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Ενεργοποιημένο"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Δυαδικός"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Καταχώρηση printcap: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις spooler"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Μη υποστηριζόμενη ενέργεια."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Το αρχείο printcap είναι ένα απομακρυσμένο αρχείο (NIS). Δεν μπορεί να "
+"εγγραφεί."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ουρά εκτύπωσης στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή CUPS</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για μια ουρά εκτύπωσης εγκατεστημένη σε ένα "
-"απομακρυσμένο μηχάνημα όπου εκτελείται ένας εξυπηρετητής CUPS. Αυτό επιτρέπει "
-"τη χρήση απομακρυσμένων εκτυπωτών όταν όταν η περιήγηση του CUPS είναι "
-"απενεργοποιημένη.</p></qt>"
+"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου printcap. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"άδειες εγγραφής για αυτό το αρχείο."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν καθορίστηκε χειριστής."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός του καταλόγου spool. Δείτε το διάλογο επιλογών."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Δικτυακός εκτυπωτής IPP</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν δικτυακό εκτυπωτή που χρησιμοποιεί το "
-"πρωτόκολλο IPP. Οι περισσότεροι σύγχρονοι high-end εκτυπωτές μπορούν να "
-"χρησιμοποιήσουν αυτή τη μέθοδο. Προτιμήστε αυτή τη μέθοδο αντί του TCP αν ο "
-"εκτυπωτής σας υποστηρίζει και τα δύο.</p></qt>"
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool %1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"τις απαιτούμενες άδειες για αυτή την ενέργεια."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν εκτυπωτή φαξ/μόντεμ. Αυτό απαιτεί την "
-"εγκατάσταση του συστήματος υποστήριξης <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Έγγραφα που θα στέλνονται σε αυτόν τον εκτυπωτή θα αποστέλλονται στην "
-"πραγματικότητα με φαξ στο δοσμένο αριθμό.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Ο εκτυπωτής έχει δημιουργηθεί αλλά ο δαίμονας εκτύπωσης δεν είναι δυνατό να "
+"εκκινηθεί. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Άλλος εκτυπωτής</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για οποιονδήποτε άλλον τύπο εκτυπωτή. Για να "
-"χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή, θα πρέπει να ξέρετε το URI του εκτυπωτή που "
-"θέλετε να εγκαταστήσετε. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του CUPS για περισσότερες "
-"πληροφορίες για το URI εκτυπωτή. Αυτή η επιλογή υπάρχει κυρίως για εκτυπωτές "
-"που χρησιμοποιούν συστήματα υποστήριξης τρίτων που δεν καλύπτονται από τις "
-"υπόλοιπες δυνατότητες.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου spool %1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
+"τις άδειες εγγραφής για αυτόν τον κατάλογο."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Κλάση εκτυπωτών</p>"
-"<p>Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήσετε μία κλάση εκτυπωτών. Όταν στέλνετε "
-"ένα έγγραφο σε μία κλάση εκτυπωτών, το έγγραφο στην πραγματικότητα στέλνεται "
-"στον πρώτο διαθέσιμο (άεργο) εκτυπωτή της κλάσης. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του "
-"CUPS για περισσότερες πληροφορίες για τις κλάσεις εκτυπωτών.</p></qt>"
+"Η επεξεργασία μιας εγγραφής printcap θα πρέπει να γίνεται μόνο από το "
+"διαχειριστή του συστήματος. Αυτό μπορεί να οδηγήσει δε δυσλειτουργία του "
+"εκτυπωτή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής &CUPS (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Τύπος spooler: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής w/&IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Το εκτελέσιμο %1 δεν ήταν δυνατό να βρεθεί στο PATH σας."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Σ&ειριακός εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "Άλλος τύπος εκτυ&πωτή"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Ο εκτυπωτής %1 δεν υπάρχει."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Κλ&άση εκτυπωτών"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr ""
-"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας συστημάτων υποστήριξης:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Η εκτέλεση του lprm απέτυχε: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Άγνωστο (μη αναγνωρίσιμη καταχώρηση)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Πληροφορίες χρέωσης"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Απομακρυσμένη ουρά (%1) στο %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Δεν έχετε άδεια πρόσβασης στο ζητούμενο πόρο."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Τοπικός εκτυπωτής στο %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για πρόσβαση στο ζητούμενο πόρο."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμη καταχώρηση."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία είναι δυνατό να ολοκληρωθεί."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Οδηγός IFHP (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Η ζητούμενη υπηρεσία είναι, προς το παρόν, μη διαθέσιμη."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Ο εκτυπωτής δε δέχεται εργασίες εκτύπωσης."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή. Μπορεί να είναι ένας raw εκτυπωτής."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Κοινός οδηγός LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
-"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται."
+"Μάλλον δεν έχετε τις απαιτούμενες άδειες για την πραγματοποίηση αυτής της "
+"ενέργειας."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Η αίτηση IPP απέτυχε για έναν άγνωστο λόγο."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το εκτελέσιμο lpdomatic. Ελέγξτε ότι το Foomatic "
+"είναι σωστά εγκατεστημένο και ότι το lpdomatic είναι εγκατεστημένο σε μια "
+"τυπική τοποθεσία."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ιδιότητα"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του αρχείου οδηγού %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Τιμές"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Ρύθμιση εκτυπώσεων του TDE"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Αληθές"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή εκτυπώσεων"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Ψευδές"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Εκκίνηση του μάγου προσθήκης εκτυπωτή"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Σειριακή συσκευή φαξ"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Εντολές"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε τη συσκευή όπου είναι συνδεδεμένο το σειριακό Φαξ/Μόντεμ σας.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εντολής"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Πρέπει να διαλέξετε μια συσκευή."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Επεξεργασία/Δημιουργία εντολών"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Εκτύπωση μόνο με μαύρο (Blackplot)</b> "
-"<p>Η επιλογή 'blackplot' ορίζει ότι όλα τα χρώματα θα αποδοθούν μόνο με μαύρο: "
-"Η προεπιλογή είναι η χρήση των χρωμάτων που ορίζονται στο αρχείο σχεδίασης, ή η "
-"χρήση των τυπικών χρωμάτων από το εγχειρίδιο αναφορές του HP-GL/2 από την "
-"Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Τα αντικείμενα εντολών πραγματοποιούν μία μετατροπή από την είσοδο στην "
+"έξοδο.<br>Χρησιμοποιούνται σαν βάση για τη δημιουργία φίλτρων εκτυπωτή και "
+"ειδικών εκτυπωτών. Περιγράφονται με μία συμβολοσειρά εντολών, ένα σύνολο "
+"επιλογών, ένα σύνολο απαιτήσεων και σχετιζόμενων τύπων mime. Εδώ μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε νέα αντικείμενα εντολών και να επεξεργαστείτε τα ήδη "
+"υπάρχοντα. Όλες οι αλλαγές θα ισχύσουν μόνο για εσάς."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Κλιμάκωση εικόνας εκτύπωσης στο μέγεθος της σελίδας</b> "
-"<p>Η επιλογή 'fitplot' καθορίζει ότι η HP-GL εικόνα θα πρέπει να κλιμακωθεί "
-"ώστε να γεμίσει τη σελίδα του (επιλεγμένου ξεχωριστά) μέσου. </p> "
-"<p>Η προεπιλογή είναι 'η fitplot είναι απενεργοποιημένη'. Έτσι θα γίνει χρήση "
-"των απόλυτων αποστάσεων που ορίζονται στο αρχείο σχεδίασης. (Πρέπει να λάβετε "
-"υπόψιν ότι τα αρχεία HP-GL είναι πολλές φορές σχέδια CAD που προορίζονται για "
-"μεγάλου μεγέθους σχεδιαστές (plotters). Σε τυπικούς εκτυπωτές γραφείου επομένως "
-"η εκτύπωση θα μοιραστεί σε πολλαπλές σελίδες.) </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b>Αυτό το χαρακτηριστικό εξαρτάται από την εντολή ακριβούς "
-"μεγέθους εκτύπωσης (PS) μέσα στο αρχείο HP-GL/2. Αν δεν ορίζεται αυτή, το "
-"φίλτρο μετατροπής HP-GL σε PostScript υποθέτει ότι το μέγεθος είναι ANSI E. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπώσεων του TDE"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Ορισμός πλάτους πένας για το HP-GL (αν δεν καθορίζεται στο αρχείο)</b>"
-". "
-"<p>Η τιμή του πλάτους πένας μπορεί να οριστεί εδώ στην περίπτωση που το αρχικό "
-"HP-GL αρχείο δεν το έχει καθορισμένο. Η τιμή του πλάτους πένας μετριέται σε μm. "
-"Η προεπιλεγμένη τιμή των 1000 παράγει γραμμές πλάτους 1000 μm == 1 χιλιοστό. "
-"Καθορίζοντας μηδενική τιμή πλάτους πένας η παραγόμενη γραμμή θα έχει πλάτος 1 "
-"εικονοστοιχείο. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Η επιλογή πλάτους πένας που καθορίζεται εδώ, αγνοείται αν "
-"τα πλάτη πένας ορίζονται μέσα στο στο αρχείο.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # παράδειγμα: \"2000\" ή \"500\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Φίλτρο"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Επιλογές εκτύπωσης HP-GL</b> "
-"<p>Όλες οι επιλογές αυτής της σελίδας ισχύουν μόνο αν χρησιμοποιείτε το "
-"TDEPrint για να στείλετε αρχεία HP-GL και HP-GL/2 σε έναν από τους εκτυπωτές "
-"σας. </p> "
-"<p>Τα HP-GL και HP-GL/2 είναι γλώσσες περιγραφής σελίδας που αναπτύχθηκαν από "
-"την Hewlett-Packard για αν οδηγούν συσκευές Pen Plotting. </p> "
-"<p>Το TDEPrint μπορεί (με τη βοήθεια του CUPS) να μετατρέψει και να εκτυπώσει "
-"τον HP-GL τύπο αρχείου σε οποιονδήποτε εγκατεστημένο εκτυπωτή. </p> "
-"<p><b>Σημείωση 1:</b> Για να εκτυπώσετε ένα HP-GL αρχείο, εκκινήστε το "
-"'kprinter' και απλώς φορτώστε το αρχείο .</p> "
-"<p><b>Σημείωση 2:</b> Η παράμετρος 'fitplot' που παρέχεται σε αυτόν το διάλογο "
-"λειτουργεί και με αρχεία PDF (αν η έκδοση του CUPS σας είναι μεταγενέστερη της "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # παράδειγμα: \"true\"ή \"false\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις φιλτραρίσματος εκτυπωτή"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Επιλογές HP - GL/2"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Φίλτρο εκτυπωτή"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Χρήση μόνο του μαύρου μελανιού"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Το φιλτράρισμα εκτυπωτών σας επιτρέπει να βλέπετε μόνο ένα υποσύνολο των "
+"εγκατεστημένων εκτυπωτών αντί για όλους. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν "
+"είναι διαθέσιμοι πολλοί εκτυπωτές αλλά εσείς χρησιμοποιείται μόνο κάποιους "
+"από αυτούς. Επιλέξτε τους εκτυπωτές που θέλετε να βλέπετε από τη λίστα στα "
+"αριστερά ή δώστε μία <b>Τοποθεσία</b> φίλτρου (π.χ. Ομάδα_1*). Και τα δύο "
+"λειτουργούν προσθετικά και αγνοούνται αν είναι κενά."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Τα&ίριασμα σχεδίου στη σελίδα"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Φίλτρο τοποθεσίας:"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "Πλάτος &πένας:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Διαδρομή γραμματοσειρών"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Ενσωμάτωση γραμματοσειρών"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Χρήστης:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Διαδρομή γραμματοσειρών"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr ""
+"&Ενσωμάτωση των γραμματοσειρών στα δεδομένα PostScript κατά την εκτύπωση"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο αρχείο ρυθμίσεων"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Πάνω"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Χρήση &ανώνυμης πρόσβασης"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "Κ&άτω"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Εξαγωγή"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "Πρ&οσθήκη"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Εξαγωγή του οδηγού εκτύπωσης στους πελάτες Windows"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Αφαίρ&εση"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ό&νομα χρήστη:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Πρ&όσθετος κατάλογος:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Εξυπηρετητής &samba:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
+msgstr ""
+"Αυτές οι επιλογές θα συμπεριλάβουν αυτόματα στο αρχείο PostScript τις "
+"γραμματοσειρές που δεν είναι παρούσες στον εκτυπωτή. Η ενσωμάτωση "
+"γραμματοσειρών συνήθως παράγει καλύτερη ποιότητα εκτύπωσης (πιο κοντά στο "
+"ότι βλέπετε στην οθόνη), αλλά παράγει επίσης περισσότερα δεδομένα εκτύπωσης."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<p><b>Εξυπηρετητής Samba</b></p>Τα αρχεία οδηγών Adobe Windows PostScript και "
-"τα αρχεία εκτυπωτή PPD του CUPS θα εξαχθούν στο ειδικό κοινόχρηστο πόρο <tt>"
-"[print$]</tt> του εξυπηρετητή Samba (για να αλλάξετε την πηγή του εξυπηρετητή "
-"CUPS, χρησιμοποιήστε πρώτα το <nobr><i>Ρύθμιση διαχειριστή -> "
-"Εξυπηρετητής CUPS</i></nobr>). Το κοινόχρηστο <tt>[print$]</tt> "
-"πρέπει να προϋπάρχει από πλευράς Samba πριν να γίνει κλικ στο κουμπί <b>"
-"Εξαγωγή</b> παρακάτω."
+"Όταν χρησιμοποιείτε ενσωμάτωση γραμματοσειρών μπορείτε να επιλέξετε "
+"επιπρόσθετους καταλόγους όπου το TDE θα ψάξει για αρχεία γραμματοσειρών. Εξ "
+"ορισμού, χρησιμοποιείται η διαδρομή γραμματοσειρών του εξυπηρετητή X, οπότε "
+"η προσθήκη αυτών των καταλόγων δεν είναι απαραίτητη. Η προκαθορισμένη "
+"διαδρομή αναζήτησης θα πρέπει να είναι αρκετή στις περισσότερες των "
+"περιπτώσεων."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Μεσοδιάστημα ανανέωσης"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " δευτ"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Όνομα χρήστη Samba</b></p>Ο χρήστης πρέπει να έχει άδεια εγγραφής στον "
-"κοινόχρηστο πόρο <tt>[print$]</tt> του εξυπηρετητή Samba. Το <tt>[print$]</tt> "
-"έχει οδηγούς εκτυπωτών έτοιμους για λήψη από πελάτες Windows. Αυτός ο διάλογος "
-"δε λειτουργεί με εξυπηρετητές Samba που έχουν ρυθμιστεί με την επιλογή <tt>"
-"security = share</tt> (αλλά λειτουργεί με την επιλογή<tt>security = user</tt>)."
+"Αυτή η ρύθμιση χρόνου ορίζει το ρυθμό ανανέωσης διαφόρων στοιχείων "
+"<b>Εκτύπωσης του TDE</b> όπως του διαχειριστή εκτυπώσεων και του προβολέα "
+"εργασιών."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Δοκιμαστική σελίδα"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Καθορισμό&ς προσωπικής δοκιμαστικής σελίδας"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Προεπισκόπηση..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Εμφάνιση παραθύρου μηνύματος κατάστασης εκτυπωτή"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Προεπιλογή του τελευταίου χρησιμοποιημένου εκτυπωτή στην εφαρμογή"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<p><b>Κωδικός πρόσβασης Samba</b></p>Η επιλογή της Samba <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (προκαθορισμένο) απαιτεί την εκ των προτέρων χρήση "
-"της εντολής <tt>smbpasswd -a [όνομα χρήστη]</tt>, για να δημιουργηθεί ένας "
-"κρυπτογραφημένος κωδικός πρόσβασης Samba ο οποίος θα είναι αναγνωρίσιμος από "
-"αυτήν."
+"Η επιλεγμένη σελίδα δοκιμής δεν είναι ένα αρχείο PostScript. Μπορεί να μην "
+"είναι πια δυνατός ο έλεγχος του εκτυπωτή."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Δημιουργία φακέλου %1"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Κενό όνομα αρχείου."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Αποστολή %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Εργασίες"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Εγκατάσταση οδηγού για το %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εργασιών εκτύπωσης"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Εγκατάσταση εκτυπωτή %1"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Εργασίες που φαίνονται"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Η εξαγωγή του οδηγού έγινε με επιτυχία."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός εργασιών που φαίνονται:"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Πρόγραμμα προεπισκόπησης"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Χρήση ε&ξωτερικού προγράμματος προεπισκόπησης"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία απέτυχε. Πιθανοί λόγοι είναι: δε δόθηκε άδεια ή μη έγκυρη ρύθμιση "
-"της Samba (δείτε τη σελίδα εγχειριδίου <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> για λεπτομερείς πληροφορίες. Χρειάζεστε τον <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> έκδοση 1.1.11 ή μεταγενέστερο). Ίσως "
-"θέλετε να ξαναδοκιμάσετε με διαφορετικό όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Η ενέργεια διεκόπη (σκοτώθηκε η διεργασία)."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα προεπισκόπησης (προβολέα "
+"PS) αντί του εσωτερικού συστήματος προεπισκόπησης του TDE. Σημειώστε ότι αν "
+"δεν είναι δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου προβολέα PS του TDE "
+"(KGhostView), το TDE θα προσπαθήσει να βρει έναν άλλο εξωτερικό προβολέα "
+"PostScript"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Η λειτουργία απέτυχε.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Δεν ορίστηκε εκτελέσιμο για τη δημιουργία της βάσης δεδομένων των οδηγών. "
+"Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"Πρόκειται να προετοιμάσετε τον οδηγό <b>%1</b> για κοινή χρήση από πελάτες "
-"Windows μέσω της Samba. Αυτή η λειτουργία απαιτεί τον <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Οδηγό Adobe PostScript</a>, μία πρόσφατη έκδοση της Samba 2.2.x και μία "
-"υπηρεσία SMB που θα εκτελείται στον απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Κάντε κλικ στο "
-"<b>Εξαγωγή</b> για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Διαβάστε τη σελίδα τεκμηρίωσης "
-"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> στον Konqueror ή πληκτρολογήστε<tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> σε ένα παράθυρο τερματικού για να μάθετε περισσότερα για "
-"αυτή τη λειτουργία."
+"Αδύνατη η εύρεση του εκτελέσιμου του %1 στο PATH σας. Ελέγξτε ότι αυτή η "
+"εφαρμογή υπάρχει και είναι προσβάσιμη στη μεταβλητή σας PATH."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
msgstr ""
-"Μερικά αρχεία οδηγού λείπουν. Μπορείτε να τα βρείτε στο δικτυακό τόπο της <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Δείτε τη σελίδα εγχειριδίου <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> για λεπτομερείς πληροφορίες. "
-"(Χρειάζεστε τον <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"έκδοση 1.1.11 ή μεταγενέστερο)."
+"Αδύνατη η έναρξη της δημιουργίας της βάσης δεδομένων των οδηγών. Η εκτέλεση "
+"του %1 απέτυχε."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Προετοιμασία για αποστολή του οδηγού στον υπολογιστή %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς το TDE ξαναχτίζει μια βάση δεδομένων οδηγών."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Δε βρέθηκε ο οδηγός για τον εκτυπωτή <b>%1</b>."
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων οδηγών"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση του οδηγού στον υπολογιστή %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά τη δημιουργία βάσης δεδομένων οδηγών: αντικανονικός τερματισμός "
+"θυγατρικής διεργασίας."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης χρηστών"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Εκτυπωτής &PostScript"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Χρήστες"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "&Raw εκτυπωτής (δε χρειάζεται οδηγός)"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "Άλλ&ο..."
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Απορριπτέοι χρήστες"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Κατα&σκευαστής:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Ορίστε εδώ μια ομάδα επιτρεπόμενων/απορριπτέων χρηστών για αυτόν τον εκτυπωτή."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Μο&ντέλο:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Πληροφορίες εκτυπωτή IPP"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Φόρτωση..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI εκτυ&πωτή:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Αδύνατο να βρεθεί ο οδηγός PostScript."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Επιλογή οδηγού"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Άγνωστο>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Λάθος μορφή οδηγού."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Δώστε κατευθείαν το URI του εκτυπωτή ή χρησιμοποιήστε τη λειτουργία σάρωσης "
-"δικτύου.</p>"
+"Μερικές επιλογές είναι αντικρουόμενες. Πρέπει να λύσετε αυτό το πρόβλημα "
+"πριν συνεχίσετε."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Αναφορά &IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Τοποθεσία:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα URI εκτυπωτή."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Όνομα</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Τοποθεσία</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Μοντέλο:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Περιγραφή:</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Μέλη:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Μοντέλο</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Αυτονόητη κλάση"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Κατάσταση</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Απομακρυσμένη κλάση"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν οι πληροφορίες εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής απάντησε:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Τοπική κλάση"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Αναφορά IPP για %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Απομακρυσμένος εκτυπωτής"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αναφοράς. Η αίτηση IPP απέτυχε με μήνυμα %1 "
-"(0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Ειδικός (ψευδό) εκτυπωτής"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Άγνωστη"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-"<p>Δώστε τις πληροφορίες για τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή IPP όπου ανήκει ο "
-"εκτυπωτής που θέλετε. Αυτός ο μάγος θα ελέγξει τον εξυπηρετητή προτού "
-"συνεχίσετε.</p>"
+"Ορίστε/επεξεργαστείτε εδώ στιγμιότυπα για τον επιλεγμένο εκτυπωτή. Ένα "
+"στιγμιότυπο είναι ένας συνδυασμός ενός πραγματικού (φυσικού) εκτυπωτή και "
+"ενός συνόλου προκαθορισμένων ρυθμίσεων. Για ένα μοναδικό εκτυπωτή InkJet, θα "
+"μπορούσατε να ορίσετε διαφορετικές μορφές εκτύπωσης όπως <i>DraftQuality</"
+"i>, <i>PhotoQuality</i> ή <i>TwoSided</i>. Αυτά τα στιγμιότυπα εμφανίζονται "
+"σαν κανονικοί εκτυπωτές στο διάλογο εκτύπωσης και σας επιτρέπουν τη γρήγορη "
+"επιλογή της μορφής εκτύπωσης που θέλετε."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Θύρα:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Νέο..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Λανθασμένος αριθμός θύρας."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Αντιγραφή..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Αδύνατη η σύνδεση με <b>%1</b> στη θύρα <b>%2</b>.</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρ&εση"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Χρέωση και Λογαριασμοί εργασιών εκτύπωσης</b></p> "
-"<p>Εισάγετε μία συμβολοσειρά εδώ για την αντιστοίχηση της τρέχουσας εργασίας "
-"εκτύπωσης με έναν συγκεκριμένο λογαριασμό. Αυτή η συμβολοσειρά θα εμφανίζεται "
-"στη \"σελίδα καταγραφής\" του CUPS για να σας βοηθήσει με τη χρέωση των "
-"εκτυπώσεων στον οργανισμό σας. (Αν δεν το χρειάζεστε αφήστε το κενό.) "
-"<p> Είναι χρήσιμο για ανθρώπους που εκτυπώνουν για λογαριασμό διαφορετικών "
-"\"πελατών\", όπως τα γραφεία υπηρεσιών εκτύπωσης, καταστήματα επιστολών, "
-"εταιρείες τυπογραφίας και τύπου, ή γραμματείς που εξυπηρετούν περισσότερους από "
-"έναν προϊστάμενους κλπ.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # παράδειγμα: \"Τμήμα_Μάρκετινγκ\" ή "
-"\"Όνομα_Επώνυμο\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Δοκιμή..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Προκαθορισμένος)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Όνομα στιγμιοτύπου"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Προγραμματισμός εκτυπώσεων</b></p> "
-"<p>Ο προγραμματισμός εκτυπώσεων σας επιτρέπει να ελέγξετε το χρόνο που θα γίνει "
-"η εκτύπωση, ενώ μπορείτε ακόμα να εκτυπώσετε την εργασία σας <b>τώρα</b> "
-"και να τη βγάλετε από τη μέση. "
-"<p> Ιδιαίτερα χρήσιμη είναι η επιλογή \"Ποτέ (άπειρη αναμονή)\". Σας επιτρέπει "
-"να δεσμεύσετε την εργασία σας μέχρι εσείς (ή ο διαχειριστής εκτυπώσεων) "
-"αποφασίσετε να την απελευθερώσετε. "
-"<p> Αυτό απαιτείται συχνά σε εταιρικά περιβάλλοντα, όπου κανονικά δε σας "
-"επιτρέπεται να προσπελάσετε άμεσα και απευθείας τους εκτυπωτές στο <em>"
-"Κεντρικό Τμήμα Εκτύπωσης</em>. Είναι όμως αποδεκτή η αποστολή των εργασιών σας "
-"στην ουρά η οποία είναι κάτω από τον έλεγχο των χειριστών (οι οποίοι, τελικά, "
-"θα πρέπει να σιγουρευτούν ότι τα 10,000 φύλλα ροζ χαρτιού που απαιτούνται από "
-"το τμήμα Marketing για μια συγκεκριμένη εργασία είναι διαθέσιμα και φορτωμένα "
-"στους τροφοδότες χαρτιού.).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # παράδειγμα: \"indefinite\" ή \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Δώστε το όνομα του νέου στιγμιοτύπου (αφήστε το όπως είναι για το "
+"προκαθορισμένο):"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Το όνομα στιγμιοτύπου δεν πρέπει να περιέχει κενά ή καθέτους."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το στιγμιότυπο %1;"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ετικέτες σελίδας</b></p> "
-"<p>Οι ετικέτες σελίδας εκτυπώνονται από το CUPS στο πάνω και κάτω μέρος της "
-"σελίδας. Εμφανίζονται στις σελίδες μέσα σε ένα πλαίσιο. "
-"<p>Περιέχουν οποιαδήποτε συμβολοσειρά πληκτρολογήσετε στο πεδίο εισαγωγής "
-"κειμένου.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # παράδειγμα: \"Εμπιστευτικό\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Αδύνατη η αφαίρεση του προεπιλεγμένου στιγμιοτύπου. Όμως όλες οι ρυθμίσεις "
+"του %1 θα σβηστούν. Συνέχεια;"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση του στιγμιοτύπου %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Προτεραιότητα εργασίας</b></p> "
-"<p>Το CUPS συνήθως εκτυπώνει τις εργασίες ανά ουρά σύμφωνα με την αρχή "
-"\"FIFO\": <em>First In, First Out</em>. "
-"<p> Η επιλογή προτεραιότητας εργασίας σας επιτρέπει να αναδιατάξετε την ουρά "
-"ανάλογα με τις ανάγκες σας. "
-"<p> Λειτουργεί και κατά τις δύο κατευθύνσεις, μπορείτε να αυξήσετε και να "
-"μειώσετε την προτεραιότητα. (Συνήθως μπορείτε να διαχειριστείτε μόνο τις <b>"
-"δικές σας</b> εργασίες). "
-"<p> Εφόσον η προκαθορισμένη προτεραιότητα των εργασιών είναι \"50\", "
-"οποιαδήποτε εργασία που που αποστέλλεται με, για παράδειγμα, με προτεραιότητα "
-"\"49\" θα εκτυπωθεί μόνο αφού έχουν ολοκληρωθεί όλες οι υπόλοιπες. Αντίθετα, "
-"μία εργασία με προτεραιότητα \"51\" ή μεγαλύτερη θα πάει στην αρχή της λίστας "
-"(αν δεν υπάρχει κάποια άλλη εργασία υψηλότερης προτεραιότητας).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # παράδειγμα: \"10\" ή \"66\" ή \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών εκτυπωτή. Μήνυμα από το σύστημα εκτύπωσης: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Το όνομα στιγμιοτύπου είναι κενό. Παρακαλώ επιλέξτε ένα στιγμιότυπο."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Άμεσα"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: ο εκτυπωτής δε βρέθηκε."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Ποτέ (άπειρη αναμονή)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να εκτυπώσετε μια δοκιμαστική σελίδα στον %1. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Ημέρα (6 πμ - 6 μμ)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Απόγευμα (6 μμ - 6 πμ)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή δοκιμαστικής σελίδας σε %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Νύχτα (6 μμ - 6 πμ)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Η δοκιμαστική σελίδα εστάλη με επιτυχία στον εκτυπωτή %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Σαββατοκύριακο"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Κανένας εκτυπωτής"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Δεύτερη βάρδια (4 μμ - 12 πμ)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Όλοι οι εκτυπωτές"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Τρίτη βάρδια (12 πμ - 8 πμ)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Εργασίες εκτύπωσης για %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Καθορισμένος χρόνος"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Μεγ.: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "Προγραμματισμός εκτυπώ&σεων:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID εργασίας"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "Πληροφορίες χρέ&ωσης:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Πά&νω/κάτω ετικέτα σελίδας:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Κατάσταση"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "Προτεραιότητα &εργασίας:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Μέγεθος (KB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Η καθορισμένη ώρα δεν είναι έγκυρη."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Σελίδα(ες)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το εκτελέσιμο foomatic-datafile στο PATH σας. "
-"Ελέγξτε ότι το Foomatic είναι σωστά εγκατεστημένο."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "Αναμον&ή"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του οδηγού Foomatic [%1,%2]. Είτε αυτός ο οδηγός "
-"δεν υπάρχει, ή δεν έχετε τις απαιτούμενες άδειες για να πραγματοποιήσετε αυτήν "
-"την ενέργεια."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Ε&πανάληψη"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Η βιβλιοθήκη cupsdconf δε βρέθηκε. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Αφαίρ&εση"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Το σύμβολο %1 δε βρέθηκε στη βιβλιοθήκη cupsdconf."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Επανεκ&κίνηση"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Εξαγωγή οδηγού..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Μετακίνηση στον εκτυπωτή"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "Αναφορά IPP &εκτυπωτή"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "&Εναλλαγή τελειωμένων εργασιών"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να ανακτηθούν οι πληροφορίες εκτυπωτή. Λήψη σφάλματος:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των εργασιών χρήστη"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Απόκρυψη μόνο των εργασιών χρήστη"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Επιλογ&ή εκτυπωτή"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Διατήρηση του παραθύρου μόνιμα"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
-"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται. Σφάλμα: %1."
+"Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της ενέργειας \"%1\" στις επιλεγμένες εργασίες. "
+"Ελήφθη σφάλμα από το διαχειριστή:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "η αίτηση IPP απέτυχε για κάποιο άγνωστο λόγο"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Αναμονή"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "δεν επετράπη σύνδεση"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Συνέχιση"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "δε βρέθηκε ο υπολογιστής"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "η ανάγνωση απέτυχε (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Μετακίνηση στο %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Η ενέργεια απέτυχε."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Σύστημα εκτύπωσης"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Κλάσεις"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Εκτυπωτές"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Ειδικά"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή CUPS απέτυχε. Ελέγξτε ότι ο εξυπηρετητής CUPS "
-"είναι σωστά εγκατεστημένος και ότι εκτελείται. Σφάλμα: %2: %1."
+"Ο εκτυπωτής %1 υπάρχει ήδη. Αν συνεχίσετε θα αντικαταστήσετε τον υπάρχοντα "
+"εκτυπωτή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Επιλογή URI"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Αρχικοποίηση διαχειριστή..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Δώστε το URI που αντιστοιχεί στον εκτυπωτή που θα εγκατασταθεί. "
-"Παραδείγματα:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[όνομα χρήστη[:κωδικός πρόσβασης]@]εξυπηρετητής/εκτυπωτής</li>"
-"<li>lpd://εξυπηρετητής/ουρά</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Εξυπηρετητής CUPS %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "Ε&ικονίδια,&Λίστα,Δέν&τρο"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "δευτερόλεπτο(α)"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Εκκίνηση/Σταμάτημα εκτυπωτή"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "λεπτό(ά)"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Εκκίνη&ση εκτυπωτή"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ώρα(ες)"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Σταμάτημα εκτυ&πωτή"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "ημέρα(ες)"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση spooling εργασιών"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "εβδομάδα(ες)"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Ενεργοποίηση spooling εργασιών"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "μήνας(ες)"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Απενεργοποίηση spooling εργασιών"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις μεριδίων εκτυπωτή"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Ρύθμιση..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Καθορίστε εδώ τα μερίδια αυτού του εκτυπωτή. Χρήση τιμής ορίων <b>0</b> "
-"σημαίνει ότι δε θα χρησιμοποιηθούν μερίδια. Αυτό είναι το ίδιο με τη ρύθμιση "
-"της περιόδου μεριδίων σε <b><nobr>Χωρίς μερίδια</nobr></b> "
-"(-1). Τα όρια μεριδίων ορίζονται ανά χρήστη και εφαρμόζονται για όλους τους "
-"χρήστες.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Προσθήκη Εκτυ&πωτή/Κλάσης..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα όριο μεριδίων."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Προσθήκη &ειδικού (ψευδό-) εκτυπωτή..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Φάκελος"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Να γίνει προεπι&λεγμένος τοπικά"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις φακέλου CUPS"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Να γίνει προκαθορισμένος του χρ&ήστη"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Φάκελος εγκατάστασης"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Δοκιμή εκ&τυπωτή..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Τυπική εγκατάσταση (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Ρύθ&μιση διαχειριστή..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Αναφορά IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Αρχικοποίηση Διαχειριστή/&Προβολής"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: αδύνατη η δημιουργία αναφοράς HTML."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "Πρ&οσανατολισμός"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Απορριπτέοι χρήστες"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "Κατακόρυ&φος,Ορι&ζόντιος"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Επανεκκίνηση εξυπηρετητή"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Επιτρέπονται όλοι οι χρήστες"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Ρύθμιση ε&ξυπηρετητή..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Επιλογή απομακρυσμένου εκτυπωτή IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Ρύθμιση ε&ξυπηρετητή..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν εκτυπωτή."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων &μενού"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Αναφορά εργασίας"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργα&λείων"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών εργασίας: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων &μενού"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Αναφορά εργασίας &IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Απόκρυψη γραμμής εργαλείων &μενού"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Αύξηση προτερα&ιότητας"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερε&ιών εκτυπωτή"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Μεί&ωση προτεραιότητας"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Απόκρυψη λεπτομερε&ιών εκτυπωτή"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "&Επεξεργασία ιδιοτήτων..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Εναλλαγή &φιλτραρίσματος εκτυπωτών"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή προτεραιότητας εργασίας: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Εργαλ&εία εκτυπωτή"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Πρ&οσθήκη"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Διαχειριστής εκτυπώσεων"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας εκτυπωτών."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ο εκτυπωτής %1."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να τροποποιηθεί η κατάσταση του εκτυπωτή %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Ιδιότητες της εργασίας %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε το %1;"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να οριστούν οι ιδιότητες της εργασίας: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να αφαιρεθεί ο ειδικός εκτυπωτής %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Χωρίς λογότυπο"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να αφαιρεθεί ο εκτυπωτής %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Κατηγοριοποιημένο"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Εμπιστευτικό"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να τροποποιηθούν οι ρυθμίσεις του εκτυπωτή %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Μυστικό"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να φορτωθεί ένας έγκυρος οδηγός για τον εκτυπωτή %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Τυπικός"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο εκτυπωτής."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Άκρως απόρρητο"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ο εκτυπωτής %1 ως προκαθορισμένος."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Μη κατηγοριοποιημένο"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να δοκιμαστεί ο εκτυπωτής %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Επιλογή λογοτύπου"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Μήνυμα σφάλματος ελήφθη από το διαχειριστή:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Αρχικό λογότυπο:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (χωρίς μήνυμα σφάλματος)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Τελικό λογότυπο:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Αδύνατη η επανεκκίνηση του εξυπηρετητή εκτυπώσεων."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής εκτυπώσεων."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Ρύθμιση εξυπηρετητή..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Επιλέξτε τα προκαθορισμένα λογότυπα για αυτόν τον εκτυπωτή. Αυτά τα λογότυπα "
-"θα εισάγονται πριν και/ή μετά την αποστολή κάθε εργασίας εκτύπωσης στον "
-"εκτυπωτή. Αν δε θέλετε να χρησιμοποιήσετε λογότυπα, επιλέξτε <b>"
-"Χωρίς λογότυπο</b>.</p>"
+"Αδύνατη η εκκίνηση του εργαλείου εκτύπωσης. Πιθανοί λόγοι είναι: δεν έχει "
+"επιλεγεί εκτυπωτής, δεν έχει οριστεί καμία τοπική συσκευή (θύρα εκτυπωτή) "
+"για τον επιλεγμένο εκτυπωτή, ή δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βιβλιοθήκης του "
+"εργαλείου."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Δεν είναι δυνατό να ανακτηθεί η λίστα εκτυπωτών."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Ιδιότητες"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Στιγμιότυπα"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Τύπος εκτυπωτή:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Περιβάλλον"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Εκτυπωτής IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Τοπικός USB εκτυπωτής"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Τοπικός παράλληλος εκτυπωτής"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Τοπικός σειριακός εκτυπωτής"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Εκτυπωτές SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Εκτυπωτής αρχείου"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Σειριακός εκτυπωτής Φαξ/Μόντεμ"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Πρόσθετες ετικέτες</b></p> Μπορείτε να αποστείλετε πρόσθετες εντολές στον "
-"εξυπηρετητή CUPS μέσω αυτής της λίστα υπό επεξεργασία. Υπάρχουν 3 χρήσεις για "
-"αυτό:"
-"<ul> "
-"<li>Χρήση μιας τρέχουσας ή μελλοντικής επιλογής εργασίας του CUPS που δεν "
-"υποστηρίζεται από το γραφικό TDEPrint. </li> "
-"<li>Έλεγχος οποιασδήποτε παραμετροποιήσιμης επιλογής εργασίας που θέλετε να "
-"υποστηρίξετε σε παραμετροποιημένα CUPS φίλτρα και συστημάτων υποστήριξης που "
-"ενσωματώνονται στην αλυσίδα φίλτρων του CUPS.</li> "
-"<li>Αποστολή σύντομων μηνυμάτων στους διαχειριστές των εκτυπωτών παραγωγής στο "
-"<em>Κεντρικό τμήμα παραγωγής</em>. </ul> "
-"<p><b>Τυπικές επιλογές εργασίας CUPS:</b> Μία πλήρης λίστα των τυπικών επιλογών "
-"εργασίας CUPS βρίσκεται στο <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"CUPS Εγχειρίδιο Χρήστη</a>. Οι αντιστοιχίες των γραφικών συστατικών του "
-"γραφικού περιβάλλοντος kprinter σε ανάλογες επιλογές εργασίας CUPS αναλύονται "
-"στα διάφορα αντικείμενα βοήθειας <em>Τί είναι αυτό</em>.</p> "
-"<p><b>Παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας CUPS:</b> "
-"Οι εξυπηρετητές εκτύπωσης CUPS μπορούν να παραμετροποιηθούν με επιπλέον φίλτρα "
-"εκτύπωσης και συστήματα υποστήριξης που μπορούν να αναλύσουν τις "
-"παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας. Μπορείτε να ορίσετε τέτοιες "
-"παραμετροποιημένες επιλογές εργασίας εδώ. Αν δεν είστε σίγουροι, ρωτήστε τον "
-"διαχειριστή του συστήματός σας.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Μηνύματα προς τους διαχειριστές:</b> Μπορείτε να στείλετε πρόσθετα "
-"μηνύματα στους διαχειριστές των εκτυπωτών παραγωγής σας. (π.χ. στο <em>"
-"Κεντρικό τμήμα παραγωγής</p>) Τα μηνύματα μπορούν να διαβαστούν από τους "
-"διαχειριστές (ή από σας) βλέποντας την <em>\"Αναφορά εργασίας IPP\"</em> "
-"για κάποια εργασία.</p> <b>Παραδείγματα:</b>"
-"<br> "
-"<pre> Μία τυπική επιλογή εργασίας CUPS :"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Μια επιλογή εργασίας για παραμετροποιημένα φίλτρα CUPS ή συστήματα "
-"υποστήριξης:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Ένα μήνυμα προς τους διαχειριστές:"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> τα πεδία δεν πρέπει να περιέχουν κενά, στηλοθέτες ή "
-"εισαγωγικά. Μπορεί να χρειάζεται διπλό κλικ σε ένα πεδίο για την επεξεργασία "
-"του."
-"<p><b>Προειδοποίηση:</b> Μη χρησιμοποιείτε τυπικές επιλογές CUPS που μπορούν "
-"ταυτόχρονα να χρησιμοποιηθούν μέσω του γραφικού περιβάλλοντος TDEPrint. Τα "
-"αποτελέσματα θα είναι απροσδιόριστα αν υπάρχει σύγκρουση μεταξύ τους, ή αν "
-"αποστέλλονται περισσότερες από μία φορές. Για όλες τις επιλογές που "
-"υποστηρίζονται από το γραφικό περιβάλλον, παρακαλώ χρησιμοποιήστε αυτό. (Κάθε "
-"στοιχείο στο γραφικό περιβάλλον μέσω της επιλογής 'Τί είναι αυτό;' ονομάζει τη "
-"σχετική επιλογή CUPS.) </p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Πρόσθετες ετικέτες"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Αλλαγή..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Τιμή"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Κατασκευαστής:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Μοντέλο εκτυπωτή:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Το όνομα ετικέτας δεν πρέπει να περιέχει κενά, στηλοθέτες ή ομοιωματικά: <b>"
-"%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Πληροφορίες οδηγού:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις λογοτύπων"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Όνομα εκτυπωτή:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Μέλη"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Μέλη κλάσης"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Εργαλεία εκτυπωτών EPSON InkJet"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν είναι δυνατή η αλλαγή των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Ελήφθη σφάλμα από "
+"το διαχειριστή:<p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Χρήση άμεσης σύνδεσης (ίσως να χρειάζεται άδειες root)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Προσθήκη ειδικού εκτυπωτή"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Κα&θαρισμός κεφαλής εκτύπωσης"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Περιγραφή:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Εκτύ&πωση ενός μοτίβου δοκιμής ακροφυσίων"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "Τοπο&θεσία:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Ευθυγράμμιση κεφ&αλής εκτύπωσης"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις εντολής"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Επίπεδο μελαν&ιού"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Αρχείο εξόδο&υ"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "Αναγνώρ&ιση εκτυπωτή"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Ενεργοποίηση αρχείου εξόδου"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν έχει καθορισθεί συσκευή."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "Μορ&φή:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος σύνδεσης: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Κατάληξη ονόματος αρχείου:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"Μία διεργασία του escputil τρέχει ακόμα. Πρέπει να περιμένετε να ολοκληρωθεί "
-"για να συνεχίσετε."
+"<p>Αυτή η εντολή θα χρησιμοποιήσει ένα αρχείο εξόδου. Αν ενεργοποιηθεί, "
+"σιγουρευτείτε ότι η εντολή περιέχει μία ετικέτα εξόδου.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Το εκτελέσιμο escputil δεν είναι δυνατό να βρεθεί στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
-"PATH. Βεβαιωθείτε ότι το gimp-print είναι εγκατεστημένο και ότι το escputil "
-"είναι στο PATH σας."
+"<p>Η εντολή που θα εκτελεστεί όταν γίνεται εκτύπωση σε αυτόν τον ειδικό "
+"εκτυπωτή. Δώστε είτε απευθείας την εντολή που θα εκτελεστεί, ή συσχετίστε/"
+"δημιουργήστε ένα αντικείμενο εντολών με/για αυτόν τον ειδικό εκτυπωτή. Το "
+"αντικείμενο εντολών είναι η προτιμώμενη μέθοδος καθώς παρέχει υποστήριξη για "
+"προχωρημένες ρυθμίσεις όπως έλεγχος τύπων mime, ρυθμιζόμενες επιλογές και "
+"λίστα απαιτήσεων (η απλή εντολή υπάρχει μόνο για συμβατότητα προς τα πίσω). "
+"Όταν χρησιμοποιείται η απλή εντολή, αναγνωρίζονται οι παρακάτω ετικέτες:</"
+"p><ul><li><b>%in</b>: το αρχείο εισόδου (απαιτείται).</li><li><b>%out</b>: "
+"το αρχείο εξόδου (απαιτείται αν χρησιμοποιείται αρχείο εισόδου).</li><li><b>"
+"%psl</b>: το μέγεθος χαρτιού με πεζά.</li><li><b>%psu</b>: το μέγεθος "
+"χαρτιού με το πρώτο γράμμα κεφαλαίο.</li></ul>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατό να εκκινηθεί η διεργασία escputil."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ο προκαθορισμένος τύπος mime για το αρχείο εξόδου (π.χ. application/"
+"postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Η λειτουργία τερματίστηκε με σφάλματα."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Η προκαθορισμένη κατάληξη για το αρχείο εξόδου (π.χ. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Μεταφορά αρχείου απέτυχε."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα μη κενό όνομα."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Αντικανονικός τερματισμός διεργασίας (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις. %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: η εκτέλεση απέτυχε με μήνυμα:<p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Ρύθμιση του %1"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(γραμμή %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Επιλογή συστήματος υποστήριξης"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Τοπική ουρά εκτυπώσεων (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα σύστημα υποστήριξης."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Τοπικός εκτυπωτής (παράλ&ληλος, σειριακός, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Άγνωστη"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Τοπικά συνδεδεμένος εκτυπωτής</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν "
+"εκτυπωτή που είναι συνδεδεμένος στον υπολογιστή μέσω της παράλληλης, "
+"σειριακής ή USB θύρας.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Μη διαθέσιμο>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Κοινόχρηστος εκτυπωτής &SMB (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Άγνωστος"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Κοινόχρηστος εκτυπωτής των Windows</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για έναν "
+"εκτυπωτή που είναι εγκατεστημένος σε έναν εξυπηρετητή Windows και μοιράζεται "
+"στο δίκτυο χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο SMB (samba).</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Απομακρυσμένη ουρά LPD %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Απομακρυσμένη ου&ρά LPD"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool %1 για τον εκτυπωτή %2."
+"<qt><p>Ουρά εκτύπωσης σε έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή LPD</"
+"p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για μία ουρά εκτύπωσης που υπάρχει σε ένα "
+"απομακρυσμένο μηχάνημα όπου εκτελείται ένας εξυπηρετητής LPD.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση των πληροφοριών για τον εκτυπωτή <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "&Δικτυακός εκτυπωτής (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο ορισμός των σωστών αδειών στον κατάλογο spool %1 για τον "
-"εκτυπωτή <b>%2</b>."
+"<qt><p>Εκτυπωτής δικτύου TCP</p><p>Χρησιμοποιήστε αυτό για ένα δικτυακό "
+"εκτυπωτή που χρησιμοποιεί TCP (συνήθως στη θύρα 9100) σαν πρωτόκολλο "
+"επικοινωνίας. Οι περισσότεροι δικτυακοί εκτυπωτές μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
+"αυτή τη μέθοδο.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Δε δόθηκε άδεια: πρέπει να είστε ο root."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Σύνθεση κλάσης"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση της εντολής \"%1\"."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτές:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο αρχείο printcap."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Εκτυπωτές κλάσης:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ο οδηγός <b>%1</b> στη βάση δεδομένων printtool."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Πρέπει να διαλέξετε τουλάχιστον έναν εκτυπωτή."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εύρεση του εκτυπωτή <b>%1</b> στο αρχείο printcap."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Δε βρέθηκε οδηγός (raw εκτυπωτής)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw εκτυπωτής"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Ο τύπος του εκτυπωτή δεν αναγνωρίζεται."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του οδηγού."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Επιλογή οδηγού"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Η συσκευή οδήγησης <b>%1</b> δεν περιλαμβάνεται στην εγκατάσταση του "
-"GhostScript σας. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή χρησιμοποιήστε άλλον οδηγό."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αρχείων σχετικών με τον οδηγό στον κατάλογο spool."
+"<p>Βρέθηκαν διάφοροι οδηγοί γι αυτό το μοντέλο. Επιλέξτε τον οδηγό που "
+"θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Θα έχετε την ευκαιρία να το δοκιμάσετε αλλά και "
+"να τον αλλάξετε αν χρειαστεί.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Τοπικός εκτυπωτής (παράλληλος, σειριακός, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Πληροφορίες οδηγού"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Κοινόχρηστος εκτυπωτής SMB (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν οδηγό."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [συνιστώμενο]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Εκτυπωτής αρχείων (εκτύπωση σε αρχείο)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για τον επιλεγμένο οδηγό."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Δοκιμή εκτυπωτή"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Κατασκευαστής:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Μοντέλο:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις GhostScript"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Δοκιμή"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ανάλυση"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Βάθος χρώματος"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Τώρα μπορείτε να δοκιμάσετε τον εκτυπωτή πριν τελειώσετε την εγκατάσταση. "
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Ρυθμίσεις</b> για να ρυθμίσετε τον οδηγό του "
+"εκτυπωτή και το κουμπί <b>Δοκιμή</b> για να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας. "
+"Χρησιμοποιήστε το κουμπί <b>Πίσω</b> για να αλλάξετε τον οδηγό (οι τρέχουσες "
+"ρυθμίσεις θα χαθούν).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Πρόσθετες επιλογές GS"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Δεν είναι δυνατό η φόρτωση του ζητούμενου οδηγού.<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Μέγεθος σελίδας"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Η δοκιμαστική σελίδα εστάλη με επιτυχία στον εκτυπωτή. Περιμένετε να "
+"τελειώσει η εκτύπωση και μετά πατήστε το κουμπί <b>Εντάξει</b>."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Σελίδες ανά φύλλο"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δοκιμή του εκτυπωτή: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Αριστερό/δεξί περιθώριο (σε 1/72 in)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού εκτυπωτή."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Πάνω/κάτω περιθώριο (σε 1/72 in)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία προσωρινού εκτυπωτή."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Επιλογές κειμένου"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Αποστολή EOF μετά την εργασία για εξαγωγή σελίδας"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Διόρθωση κλιμακωτού κειμένου"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Γρήγορη εκτύπωση κειμένου (μόνο μη PS εκτυπωτές)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές ρύθμισης για αυτόν τον εκτυπωτή."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Τιμή:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP εκτυπωτή"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Τιμή συμβολοσειράς:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Θύρα"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Δεν έχει γίνει κάποια επιλογή"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Υπολογιστής"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Ουρά"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Εκτύπωση αφίσας</b> (ενεργοποιημένη ή απενεργοποιημένη). "
-"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, μπορείτε να εκτυπώνετε αφίσες διαφόρων "
-"μεγεθών. Η εκτύπωση θα γίνει με τη μορφή <em>'παραθέσεων'</em> "
-"εκτυπωμένων σε μικρότερο μέγεθος χαρτιού, τις οποίες μπορείτε να ενοποιήσετε "
-"αργότερα. Αν ενεργοποιήσετε εδώ αυτή την επιλογή, το <em>"
-"φίλτρο 'Εκτύπωσης αφίσας</em> θα φορτωθεί αυτόματα στην καρτέλα 'Φίλτρα' αυτού "
-"του διαλόγου. </p> "
-"<p>Αυτή η καρτέλα είναι ορατή μόνο αν η εξωτερική εφαρμογή <em>'poster'</em> "
-"ανιχνευθεί στο σύστημά σας από το TDEPrint. [Το <em>'poster'</em> "
-"είναι μία εφαρμογή γραμμής εντολών που σας επιτρέπει να μετατρέπετε αρχεία "
-"PostScript σε εκτυπώσεις σε παράθεση που επιτρέπει την εμφάνιση των ενωμένων "
-"παραθέσεων.] </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Η τυπικά έκδοση του 'poster' δε θα δουλέψει. Το σύστημά σας "
-"θα πρέπει να χρησιμοποιεί μία τροποποιημένη έκδοση του 'poster'. Ζητήστε από "
-"τον κατασκευαστή του λειτουργικού συστήματός σας να σας προμηθεύσει μία "
-"τροποποιημένη έκδοση του 'poster' αν δεν το έχει κάνει ήδη. </p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Μάγος επιλογής παράθεσης</b> "
-"<p>Αυτό το στοιχείο του GUI <em>δεν είναι απλώς για την εμφάνιση</em> "
-"των επιλογών σας. Σας επιτρέπει επίσης να επιλέξετε αλληλεπιδραστικά την "
-"παράθεση(εις) που θέλετε να εκτυπώσετε. </p> "
-"<p><b>Υποδείξεις</b> "
-"<ul> "
-"<li>Κάντε κλικ σε οποιαδήποτε παράθεση για να την επιλέξετε για εκτύπωση.</li> "
-"Για να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για εκτύπωση με τη μία, πρέπει να κάνετε "
-"<em>'shift-κλικ'</em> στις παραθέσεις (το 'shift-κλικ' σημαίνει: πατήστε το "
-"πλήκτρο [SHIFT] στο πληκτρολόγιό σας και κάντε κλικ με το ποντίκι ενώ το "
-"πλήκτρο [SHIFT] είναι πατημένο.) <em>Σημειώστε</em> "
-"ότι η σειρά που κάνετε κλικ είναι σημαντική για τη σειρά εκτύπωσης των "
-"διαφορετικών παραθέσεων. </li> </ul> <b>Σημείωση 1:</b> "
-"Η σειρά της επιλογής σας (και για τις εκτυπώσιμες παραθέσεις) φαίνονται στα "
-"περιεχόμενα του πεδίου κειμένου με ετικέτα <em>'Παράθεση σελίδων (προς "
-"εκτύπωση):'</em>"
-"<p> <b>Σημείωση 2:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία παράθεση. Για να "
-"μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, πρέπει να επιλέξετε "
-"τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Λογαριασμός"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Μέγεθος αφίσας</b> "
-"<p>Επιλέξτε το μέγεθος αφίσας που θέλετε από την αναπτυσσόμενη λίστα. </p> "
-"Τα διαθέσιμα μεγέθη είναι όλα τυπικά μεγέθη χαρτιού μέχρι και το 'A0'. [Το A0 "
-"είναι το ίδιο μέγεθος σαν 16 φύλλα A4, ή '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Προσέξτε</b>, πως αλλάζει το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω με "
-"την αλλαγή του μεγέθους του χαρτιού. Δείχνει πόσες παραθέσεις θα πρέπει να "
-"εκτυπωθούν για να ολοκληρωθεί η αφίσα, ανάλογα με το δεδομένο μέγεθος "
-"χαρτιού.</p> "
-"<p><b>Υπόδειξη:</b> Το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω δεν είναι απλώς "
-"ένα παθητικό εικονίδιο. Μπορείτε να κάνετε κλικ σε μεμονωμένες παραθέσεις για "
-"να τις επιλέξετε για εκτύπωση. Για να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για "
-"εκτύπωση με τη μία, πρέπει να κάνετε <em>'shift-κλικ'</em> "
-"στις παραθέσεις (το 'shift-κλικ' σημαίνει: πατήστε το πλήκτρο [SHIFT] στο "
-"πληκτρολόγιό σας και κάντε κλικ με το ποντίκι ενώ το πλήκτρο [SHIFT] είναι "
-"πατημένο.) Η σειρά που κάνετε κλικ είναι σημαντική για τη σειρά εκτύπωσης των "
-"διαφορετικών παραθέσεων. Η σειρά της επιλογής σας (και για τις εκτυπώσιμες "
-"παραθέσεις) φαίνονται στα περιεχόμενα του πεδίου κειμένου με ετικέτα <em>"
-"'Παράθεση σελίδων (προς εκτύπωση):'</em>"
-"<p> <b>Σημείωση:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία παράθεση. Για να "
-"μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, πρέπει να επιλέξετε "
-"τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Μέγεθος χαρτιού</b> "
-"<p>Αυτό το πεδίο δείχνει το μέγεθος του χαρτιού στο οποίο θα εκτυπωθούν οι "
-"παραθέσεις της αφίσας. Για να επιλέξετε ένα διαφορετικό μέγεθος χαρτιού, "
-"πηγαίνετε στην καρτέλα 'Γενικά' αυτού΄του διαλόγου και επιλέξτε ένα από την "
-"αναπτυσσόμενη λίστα. </p> Τα διαθέσιμα μεγέθη είναι τα πιο τυπικά μεγέθη "
-"χαρτιού που υποστηρίζονται από τον εκτυπωτή σας, τα οποία διαβάζονται από τις "
-"πληροφορίες του οδηγού του εκτυπωτή σας (όπως υπάρχουν στο <em>'PPD'</em>"
-", το αρχείο περιγραφής του εκτυπωτή). <em>Προσέξτε ότι το επιλεγμένο 'Μέγεθος "
-"χαρτιού' μπορεί να μην υποστηρίζεται από την 'αφίσα' (παράδειγμα: 'HalfLetter') "
-"ενώ υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας.</em> Αν συμβεί αυτό, απλώς "
-"χρησιμοποιήστε ένα άλλο, υποστηριζόμενο Μέγεθος χαρτιού, όπως το 'A4' ή το "
-"'Letter'. "
-"<p><b>Σημειώστε</b>, πως αλλάζει το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω με "
-"την αλλαγή του μεγέθους του χαρτιού. Δείχνει πόσες παραθέσεις θα πρέπει να "
-"εκτυπωθούν για να ολοκληρωθεί η αφίσα, ανάλογα με το δεδομένο μέγεθος του "
-"χαρτιού και της αφίσας.</p> "
-"<p><b>Υπόδειξη:</b> Το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παρακάτω δεν είναι απλώς "
-"ένα παθητικό εικονίδιο. Μπορείτε να κάνετε κλικ σε μεμονωμένες παραθέσεις για "
-"να τις επιλέξετε για εκτύπωση. Για να επιλέξετε πολλαπλές παραθέσεις για "
-"εκτύπωση με τη μία, πρέπει να κάνετε <em>'shift-κλικ'</em> "
-"στις παραθέσεις (το 'shift-κλικ' σημαίνει: πατήστε το πλήκτρο [SHIFT] στο "
-"πληκτρολόγιό σας και κάντε κλικ με το ποντίκι ενώ το πλήκτρο [SHIFT] είναι "
-"πατημένο.) Η σειρά που κάνετε κλικ είναι σημαντική για τη σειρά εκτύπωσης των "
-"διαφορετικών παραθέσεων. Η σειρά της επιλογής σας (και για τις εκτυπώσιμες "
-"παραθέσεις) φαίνονται στα περιεχόμενα του πεδίου κειμένου με ετικέτα <em>"
-"'Παράθεση σελίδων (προς εκτύπωση):'</em>"
-"<p> <b>Σημείωση:</b> Αρχικά δεν είναι επιλεγμένη καμία παράθεση. Για να "
-"μπορέσετε να εκτυπώσετε (μέρος ή ολόκληρη) την αφίσα σας, πρέπει να επιλέξετε "
-"τουλάχιστον μία παράθεση. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Οδηγός βάσης δεδομένων"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Επιλογή περιθωρίου κοπής</b> "
-"<p>Ο ολισθητής και ο αυξομειωτής σας επιτρέπουν να προσδιορίσετε ένα <em>"
-"'περιθώριο κοπής'</em> το οποίο θα εκτυπωθεί σε κάθε παράθεση της αφίσας σας "
-"για να σας βοηθήσει να κόψετε τα κομμάτια όπως χρειάζεται. </p> "
-"<p><b>Προσέξτε</b>, πως αλλάζει το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης παραπάνω με "
-"την αλλαγή του περιθωρίου κοπής. Σας δείχνει πόσο χώρο θα καταλάβει το "
-"περιθώριο κοπής σε κάθε παράθεση. "
-"<p><b>Προσέξτε</b>, ότι τα περιθώρια κοπής θα πρέπει να είναι ίσα ή μεγαλύτερα "
-"από τα περιθώρια που χρησιμοποιεί ο εκτυπωτής σας. Οι δυνατότητες του εκτυπωτή "
-"περιγράφονται στις λέξεις κλειδιά <em>'ImageableArea'</em> "
-"του PPD αρχείου οδηγού του. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Εξωτερικός οδηγός"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Κατασκευαστής"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Μοντέλο"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Σειρά και αριθμός των προς εκτύπωση σελίδων παράθεσης</b> "
-"<p>Αυτό το πεδίο εμφανίζει και καθορίζει τις μεμονωμένες παραθέσεις που θα "
-"εκτυπωθούν, καθώς και τη σειρά τους. </p> Μπορείτε να συμπληρώσετε το πεδίο με "
-"δύο τρόπους: "
-"<ul> "
-"<li>Χρησιμοποιήστε την παραπάνω αλληλεπιδραστική εικόνα προεπισκόπησης και "
-"κάντε '[SHIFT]-κλικ' στις παραθέσεις. </li> "
-"<li>Ή επεξεργαστείτε αυτό το πεδίο ανάλογα. </li> </ul> "
-"<p>Κατά την επεξεργασία του πεδίου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σύνταξη του "
-"τύπου '3-7' αντί του '3,4,5,6,7'. </p> "
-"<p><b>Παραδείγματα:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>Η εκτύπωση θα ανακατευθυνθεί σε ένα αρχείο. Δώστε εδώ τη διαδρομή του "
+"αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. για ανακατεύθυνση. Χρησιμοποιήστε μια "
+"απόλυτη διαδρομή ή το κουμπί εξερεύνηση για γραφική επιλογή.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Πόστερ"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο:"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Εκτύπωση πόστερ"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει."
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "Μέγεθος &πόστερ:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Καλώς ήλθατε,</p><br><p>Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε "
+"ένα νέο εκτυπωτή στον υπολογιστή σας. Θα σας καθοδηγήσει στα διάφορα βήματα "
+"της εγκατάστασης και ρύθμισης ενός εκτυπωτή για το σύστημα εκτύπωσής σας. Σε "
+"κάθε βήμα, μπορείτε να πάτε πίσω χρησιμοποιώντας το κουμπί <b>Πίσω</b>.</"
+"p><br><p>Ελπίζουμε να απολαύσετε αυτό το εργαλείο !</p><br><p "
+"align=right><i>Η ομάδα εκτυπώσεων του TDE</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "&Μέγεθος εκτύπωσης:"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "Επόμ&ενο >"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Περιθώριο κ&οπής (% του μέσου):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Πίσω"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Παράθεση σελίδων (προς εκτύπωση):"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Μάγος προσθήκης εκτυπωτή"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Σύνδεση/αποσύνδεση αφίσας και μεγέθους εκτύπωσης"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Τροποποίηση εκτυπωτή"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση της ζητούμενης σελίδας."
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Στην ουρά"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "Τέ&λος"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Σε αναμονή"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Επιλογή τοπικής θύρας"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Ακυρώθηκε"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Τοπικό σύστημα"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Διεκόπη"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Παράλληλη"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Σειριακή"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Αυτός δεν είναι ένας Foomatic εκτυπωτής"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Λείπουν κάποιες πληροφορίες εκτυπωτή"
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε μία σωστά ανιχνεύσιμη θύρα, ή δώστε απευθείας το URI που της "
+"αντιστοιχεί στο παρακάτω πεδίο επεξεργασίας.</p>"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Πάνω περιθώριο</b></p>. "
-"<p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
-"πάνω περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η εφαρμογή από την οποία θα γίνει η "
-"εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια εσωτερικά. </p> "
-"<p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII, ή για "
-"εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
-"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
-"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
-"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
-"τους εσωτερικά.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
-"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Κενό URI."
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Το τοπικό URI δεν αντιστοιχεί σε μία ανιχνεύσιμη θύρα. Συνέχεια;"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη θύρα."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Αδύνατη η ανίχνευση τοπικών θυρών."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Πληροφορίες ουράς LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Κάτω περιθώριο</b></p>. "
-"<p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
-"κάτω περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η εφαρμογή από την οποία θα γίνει η "
-"εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια εσωτερικά. </p> "
-"<p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII, ή για "
-"εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
-"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
-"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
-"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
-"τους εσωτερικά.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
-"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
+"<p>Δώστε τις πληροφορίες σχετικά με την απομακρυσμένη ουρά LPD. Αυτός ο "
+"μάγος θα τις ελέγξει προτού να συνεχίσει.</p>"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Ουρά:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Λείπουν κάποιες πληροφορίες."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Αριστερό περιθώριο</b></p>. "
-"<p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
-"αριστερό περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η εφαρμογή από την οποία θα γίνει η "
-"εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια εσωτερικά. </p> "
-"<p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII, ή για "
-"εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
-"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
-"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
-"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
-"τους εσωτερικά.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
-"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
+"Αδύνατη η εύρεση της ουράς %1 στον εξυπηρετητή %2. Θέλετε να συνεχίσετε όπως "
+"και να 'χει;"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Δεξί περιθώριο</b></p>. "
-"<p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το "
-"δεξί περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η εφαρμογή από την οποία θα γίνει η "
-"εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια εσωτερικά. </p> "
-"<p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων κειμένου ASCII, ή για "
-"εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
-"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
-"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
-"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
-"τους εσωτερικά.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o page-right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το "
-"\"72\" είναι ίσο με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
+"<p>Δώστε τις πληροφορίες για τον εκτυπωτή ή την κλάση σας. Το <b>Όνομα</b> "
+"είναι υποχρεωτικό, η <b>Τοποθεσία</b> και η <b>Περιγραφή</b> δεν είναι (σε "
+"μερικά συστήματα δε χρησιμοποιούνται καθόλου).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα όνομα."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Αλλαγή μονάδας μέτρησης<b></p>. "
-"<p>Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης για τα περιθώρια της σελίδας. "
-"Επιλέξτε μεταξύ Χιλιοστών, Εκατοστών, Ίντσας ή Εικονοστοιχείων (1 "
-"εικονοστοιχείο == 1/72 της ίντσας). </p> </qt>"
+"Γενικά δεν είναι καλή ιδέα να περιλάβετε κενούς χαρακτήρες στο όνομα του "
+"εκτυπωτή καθώς αυτό μπορεί να αποτρέψει τη σωστή λειτουργία του. Ο μάγος "
+"μπορεί να αφαιρέσει όλους τους κενούς χαρακτήρες από τη συμβολοσειρά που "
+"εισάγατε, μα αποτέλεσμα το όνομα του εκτυπωτή να γίνει %1. Τί θέλετε να "
+"κάνετε;"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Πεδίο επιλογής προσαρμοσμένων περιθωρίων</b></p>. "
-"<p>Ενεργοποιήστε αυτό το πεδίο επιλογής αν θέλετε να τροποποιήσετε τα περιθώρια "
-"των εκτυπώσεών σας "
-"<p>Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις περιθωρίων με 4 τρόπους: "
-"<ul> "
-"<li>Με επεξεργασία των πεδίων κειμένου. </li> "
-"<li>Με κλικ στα βέλη αυξομείωσης. </li> "
-"<li>Με κύλιση της ρόδας του ποντικιού. </li> "
-"<li>Με σύρσιμο των περιθωρίων στο πλαίσιο προεπισκόπησης με το ποντίκι. </li> "
-"</ul> <b>Σημείωση:</b> Οι ρυθμίσεις περιθωρίων δε δουλεύουν αν φορτώσετε "
-"κάποια αρχεία κατευθείαν στον kprinter, τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
-"τους εσωτερικά, όπως τα περισσότερα αρχεία PDF ή PostScript. Δουλεύει όμως για "
-"όλα τα αρχεία κειμένου ASCII. Μπορεί επίσης να μη δουλέψει με μη TDE εφαρμογές "
-"που δε χρησιμοποιούν σωστά το TDEPrint, όπως το OpenOffice.org. </p> </qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Αφαίρεση"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Ταυτότητα χρήστη"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Σύρετε τα περιθώριά σας\" </p>. "
-"<p>Χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας για να σύρετε και να θέσετε τα περιθώρια σε "
-"αυτό το μικρό παράθυρο προεπισκόπησης. </p> </qt>"
+"<p>Αυτό το σύστημα υποστήριξης ίσως απαιτεί όνομα χρήστη/κωδικό πρόσβασης "
+"για να λειτουργήσει σωστά. Επιλέξτε τον τύπο πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί "
+"και συμπληρώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης αν χρειάζεται.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων περιθ&ωρίων"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Σύνδεση:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Πάνω:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Ανώνυμος (χωρίς όνομα/κωδικό χρήστη)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Κάτω:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Λογαριασμός &επισκέπτη (login=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Αρ&ιστερό:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Κα&νονικός λογαριασμός"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "Δε&ξί:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Κάντε μία επιλογή"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixels (1/72 in)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Το όνομα χρήστη είναι κενό."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Ίντσες (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή SMB"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Εκατοστά (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Σάρωση"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Χιλιοστά (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Διακοπή"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Πρόκειται να ορίσετε έναν ψευδο-εκτυπωτή σαν τον προκαθορισμένο προσωπικό "
-"σας εκτυπωτή. Αυτή η ρύθμιση είναι αποκλειστικά για το TDE και δε θα είναι "
-"διαθέσιμη σε μη TDE εφαρμογές. Σημειώστε ότι αυτό θα εμφανίζει μόνο τον "
-"προσωπικό σας εκτυπωτή σαν 'μη ορισμένο' σε μη TDE εφαρμογές και δε θα πρέπει "
-"να σας δημιουργεί πρόβλημα με την κανονική εκτύπωση. Θέλετε πραγματικά να "
-"ορίσετε το <b>%1</b> σαν τον προκαθορισμένο προσωπικό σας εκτυπωτή;</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Ομάδα εργασίας:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Ψευδώνυμα:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Εξυπηρετητής:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Αριθμός"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Εκτυπωτής:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Κενό όνομα εκτυπωτή."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Καταχώρηση printcap: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Σύνδεση:%1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Το εκτελέσιμο %1 δεν ήταν δυνατό να βρεθεί στο PATH σας."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<ανώνυμη>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Πληροφορίες δικτυακού εκτυπωτή"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Ο εκτυπωτής %1 δεν υπάρχει."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Διεύθυνση εκτυπωτή:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Θύρα:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Η εκτέλεση του lprm απέτυχε: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διεύθυνση εκτυπωτή."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Λάθος αριθμός θύρας."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Τοπικός εκτυπωτής στο %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Υποδίκτυο:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Χρονικό όριο (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Μάλλον δεν έχετε τις απαιτούμενες άδειες για την πραγματοποίηση αυτής της "
-"ενέργειας."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Σάρωση ανίχνευσης"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη συσκευή: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Λάθος καθορισμός υποδικτύου."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί το εκτελέσιμο lpdomatic. Ελέγξτε ότι το Foomatic "
-"είναι σωστά εγκατεστημένο και ότι το lpdomatic είναι εγκατεστημένο σε μια "
-"τυπική τοποθεσία."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Λάθος καθορισμός χρονικού ορίου."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του αρχείου οδηγού %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Λάθος καθορισμός θύρας."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Δικτυακός εκτυπωτής (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Ακέραιος"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Οδηγός IFHP (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Κινητής υποδιαστολής"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "άγνωστο"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Λίστα"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκε οδηγός για αυτόν τον εκτυπωτή. Μπορεί να είναι ένας raw εκτυπωτής."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Προκα&θορισμένη τιμή:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Κοινός οδηγός LPRngTool (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ε&ντολή:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Μη έγκυρος καθορισμός συστήματος υποστήριξης εκτυπωτή: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Επίμονη επιλογή"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"Το αρχείο printcap είναι ένα απομακρυσμένο αρχείο (NIS). Δεν μπορεί να "
-"εγγραφεί."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Τιμές"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Ε&λάχιστη τιμή:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "&Μέγιστη τιμή:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Προσθήκη τιμής"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Διαγραφή τιμής"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Προσθήκη επιλογής"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "Είσο&δος από"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Έξ&οδος σε"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Αρχείο:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Διασωλήνωση:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση του αρχείου printcap. Βεβαιωθείτε ότι έχετε "
-"άδειες εγγραφής για αυτό το αρχείο."
+"Μια συμβολοσειρά ταυτοποίησης. Χρησιμοποιήστε μόνο αλφαριθμητικούς "
+"χαρακτήρες εκτός του κενού. Η συμβολοσειρά <b>__root__</b> είναι δεσμευμένη "
+"για εσωτερική χρήση."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν καθορίστηκε χειριστής."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Μία συμβολοσειρά περιγραφής. Η συμβολοσειρά εμφανίζεται στο περιβάλλον "
+"χρήσης, και θα πρέπει να είναι αρκετά σαφής σχετικά με το ρόλο της "
+"αντίστοιχης επιλογής."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
msgstr ""
-"Αδύνατος ο προσδιορισμός του καταλόγου spool. Δείτε το διάλογο επιλογών."
+"Ο τύπος της επιλογής. Αυτό καθορίζει πως θα παρουσιαστεί η επιλογή γραφικά "
+"στο χρήστη."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool %1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τις "
-"απαιτούμενες άδειες για αυτή την ενέργεια."
+"Η μορφή της επιλογής. Προσδιορίζει τον τρόπο σύνταξης της επιλογής για την "
+"συμπερίληψή της στην καθολική γραμμή εντολών. Η ετικέτα <b>%value</b> μπορεί "
+"να χρησιμοποιηθεί για να αναπαραστήσει την επιλογή του χρήστη. Αυτή η "
+"ετικέτα θα αντικατασταθεί κατά την εκτέλεση από μία συμβολοσειρά που θα "
+"αντιπροσωπεύει την τιμή της επιλογής."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
-"Ο εκτυπωτής έχει δημιουργηθεί αλλά ο δαίμονας εκτύπωσης δεν είναι δυνατό να "
-"εκκινηθεί. %1"
+"Η προκαθορισμένη τιμή της επιλογής. Για μη επίμονες επιλογές, δεν "
+"προστίθεται τίποτα στη γραμμή εντολών αν η επιλογή έχει αυτή την "
+"προκαθορισμένη τιμή. Αν αυτή η τιμή δεν αντιπροσωπεύει την προκαθορισμένη "
+"τιμή της υποκείμενης εφαρμογής, κάντε την επιλογή επίμονη για να αποφύγετε "
+"ανεπιθύμητες παρενέργειες."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου spool %1. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τις "
-"άδειες εγγραφής για αυτόν τον κατάλογο."
+"Κάντε την επιλογή επίμονη. Μία επίμονη επιλογή γράφεται πάντα στη γραμμή "
+"εντολών, οποιαδήποτε κι να είναι η τιμή της. Αυτό είναι χρήσιμο όταν η "
+"επιλεγμένη προκαθορισμένη τιμή δεν ταιριάζει με την προκαθορισμένη τιμή της "
+"υποκείμενης εφαρμογής."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Επεξεργασία καταχώρησης printcap..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Η πλήρης γραμμή εντολών που θα εκτελέσει την υποκείμενη εφαρμογή. Αυτή η "
+"γραμμή εντολών βασίζεται σε ένα μηχανισμό ετικετών που αντικαθίστανται κατά "
+"την εκτέλεση. Οι υποστηριζόμενες επιλογές είναι:<ul><li><b>%filterargs</b>: "
+"επιλογές εντολής</li><li><b>%filterinput</b>: καθορισμός εισόδου</li><li><b>"
+"%filteroutput</b>: καθορισμός εξόδου</li><li><b>%psu</b>: το μέγεθος σελίδας "
+"με κεφαλαία</li><li><b>%psl</b>: το μέγεθος σελίδας με πεζά</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Η επεξεργασία μιας εγγραφής printcap θα πρέπει να γίνεται μόνο από το "
-"διαχειριστή του συστήματος. Αυτό μπορεί να οδηγήσει δε δυσλειτουργία του "
-"εκτυπωτή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
+"Καθορισμός εισόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή διαβάζει δεδομένα από ένα "
+"αρχείο. Χρησιμοποιήστε την ετικέτα <b>%in</b> για να αναπαραστήσετε το όνομα "
+"αρχείου εισόδου."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Τύπος spooler: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Καθορισμός εξόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή γράφει δεδομένα σε ένα αρχείο. "
+"Χρησιμοποιήστε την ετικέτα <b>%out</b> για να αναπαραστήσετε το όνομα "
+"αρχείου εξόδου."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Οδηγός APS (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Καθορισμός εισόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή διαβάζει δεδομένα από την "
+"τυπική είσοδό της."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Καθορισμός εξόδου όταν η υποκείμενη εφαρμογή γράφει δεδομένα στην τυπική "
+"έξοδό της."
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Λείπει ένα στοιχείο: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Ένα σχόλιο σχετικά με την υποκείμενη εφαρμογή, που θα είναι ορατό στο χρήστη "
+"μέσω του περιβάλλοντος χρήσης. Αυτή η συμβολοσειρά σχολίου υποστηρίζει "
+"βασικές ετικέτες HTML όπως τις &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ή &lt;i&gt;."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή δημιουργία του αρχείου %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο όνομα ταυτοποίησης. Οι κενές συμβολοσειρές και το \"__root__\" δεν "
+"επιτρέπονται."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Ο οδηγός APS δεν έχει ορισθεί."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Νέα ομάδα"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Νέα επιλογή"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση του καταλόγου %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Επεξεργασία εντολής για %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη ενέργεια."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις τύπου &mime"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Άγνωστο (μη αναγνωρίσιμη καταχώρηση)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές &εισόδου"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Απομακρυσμένη ουρά (%1) στο %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "Επεξεργασία &εντολής..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Μη αναγνωρίσιμη καταχώρηση."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Μορ&φή εξόδου:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Όνομα ID:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις spooler"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_εκτυπωτής"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Νέα εντολή"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Γεννήτρια αρχείων PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Επεξεργασία εντολής"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Κενή εντολή εκτύπωσης."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Ε&ξερεύνηση..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Προσαρμογές"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Χρήση εντολ&ής:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Όνομα εντολής"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Δώστε ένα όνομα ταυτοποίησης για τη νέα εντολή:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Επιλογή σελίδας</b></p> "
-"<p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε αν θα εκτυπώσετε κάποια επιλογή σελίδων από όλες "
-"τις σελίδες του εγγράφου. </p> </qt>"
+"Μια εντολή με όνομα %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να συνεχίσετε και να "
+"επεξεργαστείτε την υπάρχουσα;"
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr ""
-" <qt><b>Όλες οι σελίδες:</b> Επιλέξτε \"Όλες\" για να εκτυπώσετε ολόκληρο το "
-"έγγραφο. Εφόσον αυτό είναι το προκαθορισμένο, είναι και προ-επιλεγμένο. </p> "
-"</qt>"
+"Εσωτερικό σφάλμα. Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί ο οδηγός XML για την εντολή %1."
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Τρέχουσα σελίδα:</b> Επιλέξτε <em>\"Τρέχουσα\"</em> "
-"αν θέλετε να εκτυπώσετε την τρέχουσα ορατή σελίδα στην εφαρμογή του TDE.</p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτό το πεδίο είναι απενεργοποιημένο αν εκτυπώνετε από μη "
-"TDE εφαρμογές όπως ο Mozilla ή το OpenOffice.org, αφού εδώ το TDEPrint δεν έχει "
-"τρόπο να προσδιορίσει ποια σελίδα του εγγράφου προβάλλεται αυτήν τη στιγμή.</p>"
-"</qt>"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "έξοδος"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "ακαθόριστο"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "δεν επιτρέπεται"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Μη διαθέσιμη: οι απαιτήσεις δεν ικανοποιήθηκαν)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Σάρωση"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Σάρωση δικτύου:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Υποδίκτυο: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>Εύρος σελίδων:</b> Δώστε ένα \"Εύρος\" σελίδων για να επιλέξετε για "
-"εκτύπωση ένα υποσύνολο των σελίδων ολόκληρου του εγγράφου. Η μορφή είναι <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Παράδειγμα:</b> Το <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"θα εκτυπώσει τις σελίδες 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 του εγγράφου "
-"σας.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
-"γραμμής εντολών του CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # παράδειγμα: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Πρόκειται να σαρώσετε ένα υποδίκτυο (%1.*) το οποίο δε συμπίπτει με το "
+"τρέχον υποδίκτυο αυτού του υπολογιστή (%2.*). Θέλετε οπωσδήποτε να σαρώσετε "
+"το καθορισμένο υποδίκτυο;"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Σάρω&ση"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Επιλογή εντολής"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Σύνολο σελίδων:</b> "
-"<p>Επιλέξτε <em>\"Όλες οι σελίδες\"</em>, <em>\"Μονές σελίδες\"</em> ή <em>"
-"\"Ζυγές σελίδες\"</em> αν θέλετε να εκτυπώσετε τις σελίδες που αναλογούν μία "
-"από αυτές τις επιλογές. Το προκαθορισμένο είναι <em>\"Όλες οι σελίδες\"</em>"
-".</p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Αν συνδυάσετε την επιλογή της ρύθμισης <em>\"Εύρος\"</em> "
-"με τη ρύθμιση <em>\"Σύνολο σελίδων\"</em> με επιλογή <em>\"Μονές\"</em> ή <em>"
-"\"Ζυγές\"</em>, θα εκτυπωθούν μόνο οι μονές ή οι ζυγές σελίδες του αρχικά "
-"επιλεγμένου εύρους σελίδων. Αυτό είναι χρήσιμο αν θέλετε να εκτυπώσετε ένα "
-"εύρος σελίδων σε διπλή όψη σε έναν εκτυπωτή μονής όψης. Σε αυτή την περίπτωση "
-"βάλτε το χαρτί στον εκτυπωτή δύο φορές. Την πρώτη φορά, επιλέξτε \"Μονές\" ή "
-"\"Ζυγές\" (ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή σας). Τη δεύτερη φορά, επιλέξτε "
-"τη δεύτερη επιλογή. Ίσως χρειαστεί να <em>\"αντιστρέψετε\"</em> "
-"την έξοδο σε μία από τις δύο παραπάνω φάσεις (ανάλογα με το μοντέλο του "
-"εκτυπωτή σας).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
-"γραμμής εντολών του CUPS :</em> "
-"<pre> -o page-set=... # παράδειγμα: \"odd\" ή \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Πάνω περιθώριο</b></p>. <p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής "
+"κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το πάνω περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η "
+"εφαρμογή από την οποία θα γίνει η εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια "
+"εσωτερικά. </p> <p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων "
+"κειμένου ASCII, ή για εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
+"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
+"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
+"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
+"τους εσωτερικά.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -o page-"
+"right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το \"72\" είναι ίσο "
+"με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Ρυθμίσεις εξόδου:</b> Εδώ μπορείτε να καθορίσετε τον αριθμό αντιγράφων, "
-"τη σειρά εξόδου και τη λειτουργία συρραφής για τις σελίδες της εργασίας "
-"εκτύπωσής σας. (Σημειώσετε, ότι ο μέγιστος αριθμός αντιγράφων που επιτρέπεται "
-"να εκτυπώσετε ίσως περιορίζεται από το υποσύστημα εκτύπωσής σας.)</p> "
-"<p>Η προκαθορισμένη τιμή της ρύθμισης 'Αντίγραφα' είναι 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
-"γραμμής εντολών του CUPS :</em> "
-"<pre> -o copies=... # παράδειγμα: \"5\" ή \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" </pre> "
-"</p> .</qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Κάτω περιθώριο</b></p>. <p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής "
+"κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το κάτω περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η "
+"εφαρμογή από την οποία θα γίνει η εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια "
+"εσωτερικά. </p> <p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων "
+"κειμένου ASCII, ή για εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
+"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
+"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
+"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
+"τους εσωτερικά.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -o page-"
+"right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το \"72\" είναι ίσο "
+"με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Αριθμός αντιγράφων:</b> Εδώ καθορίζετε τον αριθμό αντιγράφων. Μπορείτε "
-"να αυξήσετε ή να μειώσετε τον αριθμό των εκτυπωμένων αντιγράφων κάνοντας κλικ "
-"στα πάνω και κάτω βέλη. Μπορείτε επίσης να πληκτρολογήσετε τον αριθμό "
-"κατευθείαν στο πεδίο. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint GUI αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο "
-"γραμμής εντολών του CUPS :</em> "
-"<pre> -o copies=... # παραδείγματα: \"5\" ή \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<qt> <p><b>Αριστερό περιθώριο</b></p>. <p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/"
+"εισαγωγής κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το αριστερό περιθώριο της "
+"εκτύπωσής σας αν η εφαρμογή από την οποία θα γίνει η εκτύπωση δεν ορίζει τα "
+"περιθώρια εσωτερικά. </p> <p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση "
+"αρχείων κειμένου ASCII, ή για εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
+"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
+"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
+"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
+"τους εσωτερικά.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -o page-"
+"right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το \"72\" είναι ίσο "
+"με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Συρραφή αντιγράφων</b> "
-"<p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> είναι ενεργοποιημένο (προεπιλογή), "
-"η σειρά εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι "
-"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> είναι απενεργοποιημένο, η σειρά "
-"εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι "
-"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o Collate=... # παράδειγμα: \"true\" ή \"false\" </pre> "
+" <qt> <p><b>Δεξί περιθώριο</b></p>. <p>Αυτό το πεδίο αυξομείωσης/εισαγωγής "
+"κειμένου σας επιτρέπει να ρυθμίσετε το δεξί περιθώριο της εκτύπωσής σας αν η "
+"εφαρμογή από την οποία θα γίνει η εκτύπωση δεν ορίζει τα περιθώρια "
+"εσωτερικά. </p> <p>Για παράδειγμα, η ρύθμιση ισχύει για εκτύπωση αρχείων "
+"κειμένου ASCII, ή για εκτύπωση από το KMail και τον Konqueror. </p> "
+"<p><b>Σημείωση:</b></p>Αυτή η ρύθμιση του περιθωρίου δεν προορίζεται για "
+"εκτυπώσεις από το KOffice ή το OpenOffice.org, γιατί αυτές οι εφαρμογές (ή "
+"καλύτερα οι χρήστες τους) αναμένονται να το κάνουν μόνες τους. Δε δουλεύει "
+"επίσης και για PostScript ή PDF αρχεία,τα οποία έχουν ορισμένα τα περιθώριά "
+"τους εσωτερικά.</p> <br> <hr> <p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για "
+"προχωρημένους χρήστες:</b> Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί "
+"στην παρακάτω παράμετρο γραμμής εντολών του CUPS:</em><pre> -o page-"
+"right=... # χρήση τιμών από \"0\" και υψηλότερες. Το \"72\" είναι ίσο "
+"με 1 ίντσα. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Αλλαγή μονάδας μέτρησης<b></p>. <p>Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τη "
+"μονάδα μέτρησης για τα περιθώρια της σελίδας. Επιλέξτε μεταξύ Χιλιοστών, "
+"Εκατοστών, Ίντσας ή Εικονοστοιχείων (1 εικονοστοιχείο == 1/72 της ίντσας). "
"</p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Αντιστροφή σειράς</b> "
-"<p> Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Αντιστροφή\"</em> είναι ενεργοποιημένο, η σειρά "
-"εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι "
-"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", αν έχετε <em>ενεργοποιημένο</em> "
-"και το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> την ίδια στιγμή (η συνήθης χρήση).</p> "
-"<p>Αν το πεδίο ελέγχου <em>\"Αντιστροφή\"</em> είναι ενεργοποιημένο, η σειρά "
-"εξόδου των πολλαπλών αντιγράφων ενός εγγράφου πολλών σελίδων θα είναι "
-"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", αν έχετε <em>απενεργοποιημένο</em> "
-"το πεδίο ελέγχου <em>\"Συρραφή\"</em> την ίδια στιγμή. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Επιπρόσθετη υπόδειξη για προχωρημένους χρήστες:</b> "
-"Αυτό το στοιχείο GUI του TDEPrint αντιστοιχεί στην παρακάτω παράμετρο γραμμής "
-"εντολών του CUPS:</em>"
-"<pre> -o outputorder=... # παράδειγμα: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Πεδίο επιλογής προσαρμοσμένων περιθωρίων</b></p>. "
+"<p>Ενεργοποιήστε αυτό το πεδίο επιλογής αν θέλετε να τροποποιήσετε τα "
+"περιθώρια των εκτυπώσεών σας <p>Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
+"περιθωρίων με 4 τρόπους: <ul> <li>Με επεξεργασία των πεδίων κειμένου. </"
+"li> <li>Με κλικ στα βέλη αυξομείωσης. </li> <li>Με κύλιση της ρόδας του "
+"ποντικιού. </li> <li>Με σύρσιμο των περιθωρίων στο πλαίσιο προεπισκόπησης "
+"με το ποντίκι. </li> </ul> <b>Σημείωση:</b> Οι ρυθμίσεις περιθωρίων δε "
+"δουλεύουν αν φορτώσετε κάποια αρχεία κατευθείαν στον kprinter, τα οποία "
+"έχουν ορισμένα τα περιθώριά τους εσωτερικά, όπως τα περισσότερα αρχεία PDF ή "
+"PostScript. Δουλεύει όμως για όλα τα αρχεία κειμένου ASCII. Μπορεί επίσης να "
+"μη δουλέψει με μη TDE εφαρμογές που δε χρησιμοποιούν σωστά το TDEPrint, όπως "
+"το OpenOffice.org. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Αντίγραφα"
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>\"Σύρετε τα περιθώριά σας\" </p>. <p>Χρησιμοποιήστε το ποντίκι "
+"σας για να σύρετε και να θέσετε τα περιθώρια σε αυτό το μικρό παράθυρο "
+"προεπισκόπησης. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Επιλογή σελίδων"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων περιθ&ωρίων"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "Ό&λες"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Πάνω:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Τ&ρέχουσα"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Κάτω:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Εύρο&ς"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Αρ&ιστερό:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Δε&ξί:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixels (1/72 in)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Ίντσες (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Εκατοστά (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Χιλιοστά (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr "<p>Δώστε σελίδες ή ομάδες σελίδων χωρισμένες με κόμματα (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Επιλογή συστήματος εκτύπωσης</b> <p>Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών "
+"εμφανίζει (και σας επιτρέπει να επιλέξετε) ένα σύστημα εκτύπωσης για χρήση "
+"από το TDEPrint. (Αυτό το σύστημα εκτύπωσης θα πρέπει, φυσικά, να είναι "
+"εγκατεστημένο στο Λειτουργικό σας Σύστημα.) Το TDEPrint συνήθως ανιχνεύει "
+"αυτόματα το σωστό σύστημα εκτύπωσης κατά την πρώτη εκκίνησή του. Οι "
+"περισσότερες διανομές Linux έχουν το \"CUPS\", το <em>Κοινό Σύστημα "
+"Εκτυπώσεων του UNIX</em>. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξόδου"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Τρέχον σ&ύστημα εκτύπωσης:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Συρρα&φή"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Τρέχουσα σύνδεση</b> <p>Αυτή η γραμμή δείχνει σε ποιον εξυπηρετητή "
+"CUPS είναι συνδεδεμένο το PC σας για εκτύπωση και ανάκτηση πληροφοριών "
+"εκτύπωσης. Για να αλλάξετε σε ένα διαφορετικό εξυπηρετητή CUPS, κάντε κλικ "
+"στο \"Επιλογές συστήματος\", και μετά επιλέξτε \"Εξυπηρετητής Cups\" και "
+"συμπληρώστε τις απαιτούμενες πληροφορίες. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "Αν&τιστροφή"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Η προεπισκόπηση αφίσας δεν είναι διαθέσιμη. Είτε δεν έχετε το εκτελέσιμο του "
+"<b>poster</b> σωστά εγκατεστημένο, ή δεν έχετε την απαιτούμενη έκδοσή του."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Αντί&γραφα:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(γραμμή %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Όλες οι σελίδες"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Μονές σελίδες"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή RLPR"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Ζυγές σελίδες"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις απομακρυσμένης ουράς LPD"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "&Σύνολο σελίδων:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Σελίδες"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Χρήση διαμεσολαβητή"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Κενό όνομα υπολογιστή."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Κενό όνομα ουράς."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Ο εκτυπωτής δε βρέθηκε."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Απομακρυσμένη ουρά %1 στο %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Κανένας προκαθορισμένος εκτυπωτής"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"Αυτός ο εκτυπωτής δεν έχει οριστεί πλήρως. Προσπαθήστε να τον εγκαταστήσετε "
+"ξανά."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Κουμπί προσθήκης αρχείου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί καλεί το διάλογο <em>'Άνοιγμα αρχείου'</em>"
-"για να επιλέξετε ένα αρχείο για εκτύπωση. Σημειώστε ότι"
-"<ul>"
-"<li>μπορείτε να επιλέξετε ASCII ή διεθνές κείμενο, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF και πολλούς άλλους τύπους αρχείων. "
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Κουμπί προσθήκης αρχείου</b> <p>Αυτό το κουμπί καλεί το διάλογο "
+"<em>'Άνοιγμα αρχείου'</em>για να επιλέξετε ένα αρχείο για εκτύπωση. "
+"Σημειώστε ότι<ul><li>μπορείτε να επιλέξετε ASCII ή διεθνές κείμενο, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF και πολλούς άλλους τύπους αρχείων. "
"<li>μπορείτε να επιλέξετε πολλά αρχεία από διαφορετικές διαδρομές και να τα "
"στείλετε σαν μία \"εργασία πολλαπλών αρχείων\" στο σύστημα εκτύπωσης. </ul> "
"</qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί αφαίρεσης αρχείου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί αφαιρεί το επιλεγμένο αρχείο από τη λίστα των προς εκτύπωση "
-"αρχείων. </qt>"
+" <qt> <b>Κουμπί αφαίρεσης αρχείου</b> <p>Αυτό το κουμπί αφαιρεί το "
+"επιλεγμένο αρχείο από τη λίστα των προς εκτύπωση αρχείων. </qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης αρχείου πάνω</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το επιλεγμένο αρχείο προς τα πάνω στη λίστα των "
-"προς εκτύπωση αρχείων.</p> "
+" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης αρχείου πάνω</b> <p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το "
+"επιλεγμένο αρχείο προς τα πάνω στη λίστα των προς εκτύπωση αρχείων.</p> "
"<p>Οπότε, αλλάζει τη σειρά των αρχείων εκτύπωσης.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης αρχείου κάτω</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το επιλεγμένο αρχείο προς τα κάτω στη λίστα των "
-"προς εκτύπωση αρχείων.</p> "
+" <qt> <b>Κουμπί μετακίνησης αρχείου κάτω</b> <p>Αυτό το κουμπί μετακινεί το "
+"επιλεγμένο αρχείο προς τα κάτω στη λίστα των προς εκτύπωση αρχείων.</p> "
"<p>Οπότε, αλλάζει τη σειρά των αρχείων εκτύπωσης.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Κουμπί ανοίγματος αρχείου</b> "
-"<p>Αυτό το κουμπί προσπαθεί να ανοίξει το επιλεγμένο αρχείο, ώστε να το δείτε ή "
-"να το επεξεργαστείτε πριν το στείλετε στο σύστημα εκτύπωσης.</p> "
-"<p>Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που "
-"ταιριάζει στον τύπο MIME του αρχείου.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Κουμπί ανοίγματος αρχείου</b> <p>Αυτό το κουμπί προσπαθεί να "
+"ανοίξει το επιλεγμένο αρχείο, ώστε να το δείτε ή να το επεξεργαστείτε πριν "
+"το στείλετε στο σύστημα εκτύπωσης.</p> <p>Αν ανοίξετε κάποιο αρχείο, το "
+"TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME του "
+"αρχείου.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Προβολή λίστας αρχείων</b> "
-"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που επιλέξατε για εκτύπωση. Μπορείτε να "
-"δείτε το όνομα αρχείου, τη διαδρομή αρχείου και τον τύπο MIME όπως αυτός "
-"ανιχνεύεται από το TDEPrint. Μπορείτε να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων "
-"στη λίστα με τη βοήθεια των κουμπιών βελών στα δεξιά.</p> "
-"<p>Τα αρχεία θα εκτυπωθούν σαν μία εργασία, με την ίδια σειρά που εμφανίζονται "
-"στη λίστα.</p> "
-"<p><b>Σημείωση:</b> Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλά αρχεία. Τα αρχεία μπορεί να "
-"είναι σε διαφορετικές τοποθεσίες και να είναι διαφόρων τύπων MIME. Τα κουμπιά "
-"στη δεξιά πλευρά σας επιτρέπουν να προσθέσετε περισσότερα αρχεία, να αφαιρέσετε "
-"ήδη επιλεγμένα αρχεία από τη λίστα, να αλλάξετε τη σειρά των αρχείων στη λίστα "
+" <qt> <b>Προβολή λίστας αρχείων</b> <p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που "
+"επιλέξατε για εκτύπωση. Μπορείτε να δείτε το όνομα αρχείου, τη διαδρομή "
+"αρχείου και τον τύπο MIME όπως αυτός ανιχνεύεται από το TDEPrint. Μπορείτε "
+"να αλλάξετε την αρχική σειρά των αρχείων στη λίστα με τη βοήθεια των "
+"κουμπιών βελών στα δεξιά.</p> <p>Τα αρχεία θα εκτυπωθούν σαν μία εργασία, με "
+"την ίδια σειρά που εμφανίζονται στη λίστα.</p> <p><b>Σημείωση:</b> Μπορείτε "
+"να επιλέξετε πολλαπλά αρχεία. Τα αρχεία μπορεί να είναι σε διαφορετικές "
+"τοποθεσίες και να είναι διαφόρων τύπων MIME. Τα κουμπιά στη δεξιά πλευρά σας "
+"επιτρέπουν να προσθέσετε περισσότερα αρχεία, να αφαιρέσετε ήδη επιλεγμένα "
+"αρχεία από τη λίστα, να αλλάξετε τη σειρά των αρχείων στη λίστα "
"(μετακινώντας τα πάνω ή κάτω), και να ανοίξετε αρχεία. Αν ανοίξετε κάποιο "
-"αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο MIME "
-"του αρχείου.</p> </qt>"
+"αρχείο, το TDEPrint θα χρησιμοποιήσει την εφαρμογή που ταιριάζει στον τύπο "
+"MIME του αρχείου.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -7148,211 +6734,132 @@ msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Κάντε ρίψη αρχείου(ων) εδώ ή χρησιμοποιήστε το κουμπί για να ανοίξετε ένα "
"διάλογο αρχείου. Αφήστε το κενό για <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να βρεθεί η δοκιμαστική σελίδα."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό να αντικατασταθούν οι κανονικές ρυθμίσεις εκτυπωτή με ειδικές."
+"Μερικά από τα προς εκτύπωση αρχεία δεν είναι αναγνώσιμα από το δαίμονα "
+"εκτύπωσης του TDE. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν προσπαθείτε να εκτυπώσετε σαν "
+"άλλος χρήστης. Για να συνεχίσει η εκτύπωση, χρειάζεται ο κωδικός πρόσβασης "
+"του root."
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Παράλληλη θύρα #%1"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Δώστε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατό η φόρτωση της βιβλιοθήκης διαχείρισης εκτυπώσεων του TDE: %1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Κατάσταση εκτύπωσης - %1"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αντικειμένου μάγου στη βιβλιοθήκη διαχείρισης."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Σύστημα εκτύπωσης"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Δε βρέθηκε ο διάλογος επιλογών στη βιβλιοθήκη διαχείρισης."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση (όνομα χρήστη=%1)"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για το πρόσθετο"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Εργαλεία εκτυπωτών EPSON InkJet"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Δε διατίθεται προεπισκόπηση"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Χρήση άμεσης σύνδεσης (ίσως να χρειάζεται άδειες root)"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Μία από τις απαιτήσεις της εντολής του αντικειμένου δεν ικανοποιείται."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Κα&θαρισμός κεφαλής εκτύπωσης"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Εκτύ&πωση ενός μοτίβου δοκιμής ακροφυσίων"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Ευθυγράμμιση κεφ&αλής εκτύπωσης"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Επίπεδο μελαν&ιού"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Αναγνώρ&ιση εκτυπωτή"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν έχει καθορισθεί συσκευή."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Η εντολή δεν περιέχει την απαιτούμενη ετικέτα %1."
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος σύνδεσης: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Λίστα επιλογών του οδηγού (από το PPD)</b>. "
-"<p>Το πάνω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις επιλογές των εργασιών "
-"εκτύπωσης όπως εμφανίζονται στο αρχείο περιγραφής εκτυπωτή (PostScript Printer "
-"Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε αντικείμενο και δείτε στο κάτω πλαίσιο αυτού του "
-"διαλόγου τις διαθέσιμες τιμές. </p> "
-"<p>Καθορίστε τις τιμές όπως σας βολεύει. Μετά χρησιμοποιήστε ένα από τα "
-"παρακάτω κουμπιά πίεσης για να συνεχίσετε:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Αποθηκεύστε'</em> τις ρυθμίσεις σας αν θέλετε να τις "
-"ξαναχρησιμοποιήσετε στις επόμενες εργασίες σας. Η <em>'Αποθήκευση'</em> "
-"θα αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας μόνιμα έως ότου τις αλλάξετε και πάλι. </li>. "
-"<li>Κάντε κλικ στο <em>'Εντάξει'</em> (χωρίς να έχετε κάνει πριν κλικ στο <em>"
-"'Αποθήκευση'</em>, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις επιλεγμένες ρυθμίσεις μόνο "
-"αυτήν τη φορά, για την επόμενη εργασία εκτύπωσης. Το <em>'Εντάξει'</em> "
-"θα ξεχάσει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας όταν το kprinter τερματιστεί, και θα "
-"ξεκινήσει την επόμενη φορά με τις προηγούμενα αποθηκευμένες ρυθμίσεις. </li> "
-"<li>Το <em>'Ακύρωση'</em> δε θα αλλάξει τίποτα. Αν κάνετε κλικ στο <em>"
-"'Ακύρωση'</em>, η εργασία θα εκτυπωθεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις αυτής "
-"της ουράς. </ul> "
-"<p><b>Σημείωση.</b> Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα "
-"από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι <em>'Raw'</em> "
-"ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε "
-"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.</p> "
-"</qt>"
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr ""
+"Μία διεργασία του escputil τρέχει ακόμα. Πρέπει να περιμένετε να ολοκληρωθεί "
+"για να συνεχίσετε."
-#: driverview.cpp:71
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-" <qt> <b>Λίστα πιθανών τιμών για μια δεδομένη επιλογή (από το PPD)</b>. "
-"<p>Το κάτω πλαίσιο αυτού του διαλόγου περιέχει όλες τις πιθανές τιμές της "
-"επιλογής που είναι τονισμένη παραπάνω, όπως εμφανίζονται στο αρχείο περιγραφής "
-"εκτυπωτή (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Επιλέξτε την τιμή που θέλετε και συνεχίστε. </p> "
-"<p>Μετά χρησιμοποιήστε ένα από τα παρακάτω κουμπιά πίεσης για να συνεχίσετε:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Αποθηκεύστε'</em> τις ρυθμίσεις σας αν θέλετε να τις "
-"ξαναχρησιμοποιήσετε στις επόμενες εργασίες σας. Η <em>'Αποθήκευση'</em> "
-"θα αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις σας μόνιμα έως ότου τις αλλάξετε και πάλι. </li>. "
-"<li>Κάντε κλικ στο <em>'Εντάξει'</em> (χωρίς να έχετε κάνει πριν κλικ στο <em>"
-"'Αποθήκευση'</em>, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις επιλεγμένες ρυθμίσεις μόνο "
-"αυτήν τη φορά, για την επόμενη εργασία εκτύπωσης. Το <em>'Εντάξει'</em> "
-"θα ξεχάσει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σας όταν το kprinter τερματιστεί, και θα "
-"ξεκινήσει την επόμενη φορά με τις προηγούμενα αποθηκευμένες ρυθμίσεις. </li> "
-"<li>Το <em>'Ακύρωση'</em> δε θα αλλάξει τίποτα. Αν κάνετε κλικ στο <em>"
-"'Ακύρωση'</em>, η εργασία θα εκτυπωθεί με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις αυτής "
-"της ουράς. </ul> "
-"<p><b>Σημείωση.</b> Ο αριθμός διαθέσιμων επιλογών εργασιών εξαρτάται απόλυτα "
-"από τον οδηγό που χρησιμοποιείται από την ουρά εκτύπωσής σας. Οι <em>'Raw'</em> "
-"ουρές δεν έχουν οδηγό ή αρχείο PPD. Για τις raw ουρές αυτή η σελίδα δε "
-"φορτώνεται από το TDEPrint, και έτσι δεν υπάρχει στο διάλογο του kprinter.</p> "
-"</qt>"
+"Το εκτελέσιμο escputil δεν είναι δυνατό να βρεθεί στη μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος PATH. Βεβαιωθείτε ότι το gimp-print είναι εγκατεστημένο και "
+"ότι το escputil είναι στο PATH σας."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Εξαγωγή..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: δεν είναι δυνατό να εκκινηθεί η διεργασία escputil."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Υπήρξε σφάλμα κατά τη φόρτωση του %1. Τα διαγνωστικά είναι:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Η λειτουργία τερματίστηκε με σφάλματα."
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: util.h:64
#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Το αρχείο share/tdeprint/specials.desktop εντοπίστηκε στο τοπικό κατάλογο του "
-"TDE σας. Αυτό το αρχείο πιθανότατα προέρχεται από μία προηγούμενη έκδοση του "
-"TDE θα θα πρέπει να αφαιρεθεί ώστε να είναι δυνατή η διαχείριση των καθολικών "
-"ψευδο-εκτυπωτών."
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Φάκελος US #10"
-#: tdeprintd.cpp:176
-msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
-msgstr ""
-"Μερικά από τα προς εκτύπωση αρχεία δεν είναι αναγνώσιμα από το δαίμονα "
-"εκτύπωσης του TDE. Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν προσπαθείτε να εκτυπώσετε σαν "
-"άλλος χρήστης. Για να συνεχίσει η εκτύπωση, χρειάζεται ο κωδικός πρόσβασης του "
-"root."
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Φάκελος US #10"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Δώστε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη"
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Κατάσταση εκτύπωσης - %1"
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Σύστημα εκτύπωσης"
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχεία"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση (όνομα χρήστη=%1)"
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Μαρκαρίσματα &σελίδας"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "Εγ&χειρίδιο του %1"