summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po1090
1 files changed, 0 insertions, 1090 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po
deleted file mode 100644
index 8ac807e865e..00000000000
--- a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po
+++ /dev/null
@@ -1,1090 +0,0 @@
-# translation of ark.po to esperanto
-# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, ?.
-# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
-# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
-# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ark\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 19:03+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<pedrotpmx@wanadoo.fr>"
-
-#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
-#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
-#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
-#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
-#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
-#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
-#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
-msgid "Could not start a subprocess."
-msgstr "Ne eblis lanĉi subprocezon."
-
-#: arch.cpp:132
-msgid "The deletion operation failed."
-msgstr "Forigo fiaskis."
-
-#: arch.cpp:161
-msgid "The password was incorrect. "
-msgstr "La pasvorto estis malkorekta."
-
-#: arch.cpp:162
-msgid "You must enter a password to extract the file:"
-msgstr "Vi devas enmeti pasvorton por elpaki la dosieron :"
-
-#: arch.cpp:180
-msgid "The extraction operation failed."
-msgstr "Elpako fiaskis."
-
-#: arch.cpp:218
-msgid "The addition operation failed."
-msgstr "Aldono fiaskis."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:33
-msgid "Choose Archive Format"
-msgstr "Elektu arĥivan formaton"
-
-#: archiveformatdlg.cpp:40
-msgid ""
-"This file appears to be of type %1,\n"
-"which is not a supported archive format.\n"
-"In order to proceed, please choose the format\n"
-"of the file."
-msgstr ""
-"Tiu dosiero ŝajne estas tipa %1,\n"
-"kiu ne estas subtenata arĥiva formato.\n"
-"Por kontinui, bonvolu elekti la formaton de\n"
-"la dosiero."
-
-#: archiveformatdlg.cpp:45
-msgid ""
-"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
-"Ark has detected the format: %1\n"
-"If this is not correct, please choose the appropriate format."
-msgstr ""
-"Vi malfermontas dosieron kiu havas nenorman etendaĵon.\n"
-"Arĥivilo detektis la formaton : %1\n"
-"Se ne estas taŭge, bonvolu elekti la konvenan formaton."
-
-#: archiveformatinfo.cpp:70
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Kunpremita dosiero"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:114
-msgid ""
-"All Valid Archives\n"
-msgstr ""
-"Ĉiuj taŭgaj arĥivoj\n"
-
-#: archiveformatinfo.cpp:115
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ark_part.cpp:47
-msgid "ark"
-msgstr "arĥivilo"
-
-#: ark_part.cpp:49
-msgid "Ark KParts Component"
-msgstr "Arĥivilo - Parto-komponanto"
-
-#: ark_part.cpp:51
-msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, la diversaj ark-programistoj"
-
-#: ark_part.cpp:119
-msgid "Add &File..."
-msgstr "Aldonu &dosieron..."
-
-#: ark_part.cpp:122
-msgid "Add Folde&r..."
-msgstr "Aldonu &dosierujon..."
-
-#: ark_part.cpp:125
-msgid "E&xtract..."
-msgstr "&Elpaku..."
-
-#: ark_part.cpp:128
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Forigu..."
-
-#: ark_part.cpp:131
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"&View"
-msgstr "&Montru"
-
-#: ark_part.cpp:135
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Malfermu &per..."
-
-#: ark_part.cpp:139
-msgid "Edit &With..."
-msgstr "&Redaktu per..."
-
-#: ark_part.cpp:144
-msgid "&Unselect All"
-msgstr "&Malelektu ĉion"
-
-#: ark_part.cpp:146
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "In&versigu elekton"
-
-#: ark_part.cpp:152
-msgid "Configure &Ark..."
-msgstr "Agordu &arĥivilon..."
-
-#: ark_part.cpp:156
-msgid "Show Search Bar"
-msgstr "Montru serĉlistelon"
-
-#: ark_part.cpp:157
-msgid "Hide Search Bar"
-msgstr "Kaŝu serĉlistelon"
-
-#: ark_part.cpp:296
-msgid ""
-"The archive \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"La arĥivo « %1 » ŝanĝitis.\n"
-"Ĉu vi volas konservi ĝin ?"
-
-#: ark_part.cpp:298
-msgid "Save Archive?"
-msgstr "Konservu arĥivon ?"
-
-#: ark_part.cpp:323
-msgid "Downloading %1..."
-msgstr "Elŝutante %1..."
-
-#: ark_part.cpp:415
-msgid "Total: 0 files"
-msgstr "Sume: 0 dosieroj"
-
-#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
-msgid "0 files selected"
-msgstr "0 dosieroj elektitaj"
-
-#: arkapp.cpp:136
-msgid "Wrong number of arguments specified"
-msgstr "Malkonforma nombro da argumentoj specifita"
-
-#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
-msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
-msgstr "Vi bezonas specifi almenaŭ unu dosieron aldonendan al la arĥivo."
-
-#: arkutils.cpp:201
-msgid "You have run out of disk space."
-msgstr "Pardonu, diskspaco elĉerpiĝis."
-
-#: arkwidget.cpp:91
-msgid ""
-"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
-"executables may compromise your system's security.\n"
-"Are you sure you want to run that file?"
-msgstr ""
-"La dosiero kiun vi provas vidi eble estas ruleblo. Rulo de malfidaj rulebloj "
-"eble endanĝerigas vian sistemon.\n"
-"Ĉu vi certe volas ruli tiun dosieron ?"
-
-#: arkwidget.cpp:92
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Rulu malgraŭe"
-
-#: arkwidget.cpp:132
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Serĉu:"
-
-#: arkwidget.cpp:198
-msgid ""
-"_n: %n file %1\n"
-"%n files %1"
-msgstr ""
-"%n dosiero %1\n"
-"%n dosieroj %1"
-
-#: arkwidget.cpp:273
-msgid "Save Archive As"
-msgstr "&Konservu arĥivon kiel"
-
-#: arkwidget.cpp:278
-msgid ""
-"Please save your archive in the same format as the original.\n"
-"Hint: Use one of the suggested extensions."
-msgstr ""
-"Bonvolu konservi vian arĥivon per la sama formato kiel la originalon.\n"
-"Indiko: Uzu unu el la sugestaj etendaĵoj."
-
-#: arkwidget.cpp:296
-msgid "Saving..."
-msgstr "Konservante..."
-
-#: arkwidget.cpp:431
-#, c-format
-msgid "Could not create the folder %1"
-msgstr "Ne eblas krei la dosierujon %1"
-
-#: arkwidget.cpp:467
-#, c-format
-msgid "An error occurred while opening the archive %1."
-msgstr "Problemo okazis dum malfermo de la arĥivo %1."
-
-#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
-msgid ""
-"The following files will not be extracted\n"
-"because they already exist:"
-msgstr ""
-"La sekvaj dosieroj ne elpakitos\n"
-"ĉar ili jam ekzistas :"
-
-#: arkwidget.cpp:513
-msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
-msgstr "Ne estas sufiĉe libera spaco por elpaki la arĥivon."
-
-#: arkwidget.cpp:529
-msgid "An error occurred while extracting the archive."
-msgstr "Problemo okazis dum elpako de la arĥivo."
-
-#: arkwidget.cpp:669
-msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
-msgstr "Problemo okazis dum aldono de dosieroj al la arĥivo."
-
-#: arkwidget.cpp:708
-msgid "The archive %1 does not exist."
-msgstr "La arĥivdo %1 ne ekzistas."
-
-#: arkwidget.cpp:714
-msgid "You do not have permission to access that archive."
-msgstr "Vi ne havas permeson por aliri tiun arĥivon."
-
-#: arkwidget.cpp:795
-msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Arĥivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Archive Already Exists"
-msgstr "Arĥivo jam ekzistas"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Anstataŭigu"
-
-#: arkwidget.cpp:796
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ne anstataŭigu"
-
-#: arkwidget.cpp:816
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
-msgstr "Vi ne havas permeson por skribi al la dosierujo %1"
-
-#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
-msgid "Create New Archive"
-msgstr "Kreu novan arĥivon"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid ""
-"You are currently working with a simple compressed file.\n"
-"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
-"files?\n"
-"If so, you must choose a name for your new archive."
-msgstr ""
-"Vi momente laboras pri simpla kunpremita dosiero.\n"
-"Ĉu vi volas ŝanĝi ĝin en arĥivon por ke ĝi povu enhavi plurajn dosierojn?\n"
-"Se jes, vi devas elekti nomon por la nova arĥivo."
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Make Into Archive"
-msgstr "Estigu arĥiva"
-
-#: arkwidget.cpp:976
-msgid "Do Not Make"
-msgstr "Ne estigu"
-
-#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
-msgid "Creating archive..."
-msgstr "Kreante arĥivon..."
-
-#: arkwidget.cpp:1094
-msgid "Select Files to Add"
-msgstr "Elektu dosierojn aldonendajn"
-
-#: arkwidget.cpp:1133
-msgid "Adding files..."
-msgstr "Aldonante dosierojn..."
-
-#: arkwidget.cpp:1152
-msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Elektu dosierujon aldonendan"
-
-#: arkwidget.cpp:1157
-msgid "Adding folder..."
-msgstr "Aldonante dosierujon..."
-
-#: arkwidget.cpp:1249
-msgid "Do you really want to delete the selected items?"
-msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elektitajn erojn?"
-
-#: arkwidget.cpp:1270
-msgid "Removing..."
-msgstr "Forigante..."
-
-#: arkwidget.cpp:1317
-msgid "Open with:"
-msgstr "Malfermu per:"
-
-#: arkwidget.cpp:1432
-msgid "The archive to extract from no longer exists."
-msgstr "La aldonenda arĥivo ne plu ekzistas."
-
-#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
-msgid "Extracting..."
-msgstr "Elpakante..."
-
-#: arkwidget.cpp:1603
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Redaktu per:"
-
-#: arkwidget.cpp:1614
-msgid "Trouble editing the file..."
-msgstr "Problemoj ĉe redaktado de la dosiero..."
-
-#: arkwidget.cpp:1654
-msgid "Readding edited file..."
-msgstr "Realdonante redaktitan dosieron..."
-
-#: arkwidget.cpp:1673
-msgid "Extracting file to view"
-msgstr "Elpakante videndan dosieron"
-
-#: arkwidget.cpp:1691
-msgid ""
-"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
-"using an external program?"
-msgstr ""
-"La ena vidilo ne eblas montri tiun dosieron. Ĉu vi volas vidi ĝin per ekstera "
-"programo ?"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "View Externally"
-msgstr "Vidu ekstere"
-
-#: arkwidget.cpp:1692
-msgid "Do Not View"
-msgstr "Ne vidu"
-
-#: arkwidget.cpp:1812
-msgid "%1 files selected %2"
-msgstr "%1 dosieroj elektitaj %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1818
-#, c-format
-msgid "1 file selected %2"
-msgstr "1 dosiero elektita %2"
-
-#: arkwidget.cpp:1891
-msgid ""
-"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
-msgstr ""
-"Ĉu vi volas tiun aldoni al la aktuala arĥivo aŭ ĉu malfermi ĝin kiel nova "
-"arĥivo?"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aldonu"
-
-#: arkwidget.cpp:1893
-msgid "&Open"
-msgstr "&Malfermu"
-
-#: arkwidget.cpp:1948
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
-"files?"
-msgstr ""
-"Momente neniu arĥivo estas malfermita. Ĉu vi volas malfermi iun nun por tiuj "
-"dosieroj?"
-
-#: arkwidget.cpp:1949
-msgid ""
-"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
-"file?"
-msgstr ""
-"Momente neniu arĥivo estas malfermita. Ĉu vi nun volas malfermi iun por tiu "
-"dosiero?"
-
-#: arkwidget.cpp:1950
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Kreu arĥivon"
-
-#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ne kreu"
-
-#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
-msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
-msgstr "Nekonata arĥiv-formo aŭ difektita arĥivo"
-
-#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
-msgid ""
-"The utility %1 is not in your PATH.\n"
-"Please install it or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Pardonu, la utilaĵo %1 ne estas trovebla per via variablo PATH.\n"
-"Bonvolu instali ĝin aŭ kontakti vian sistemestron."
-
-#: arkwidget.cpp:2101
-msgid "An error occurred while trying to create the archive."
-msgstr "Problemo okazis dum kreo de la arĥivo."
-
-#: arkwidget.cpp:2165
-msgid "Opening the archive..."
-msgstr "Malfermante la arĥivon..."
-
-#: arkwidget.cpp:2189
-msgid ""
-"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
-"File menu and select Save As."
-msgstr ""
-"Tiu arĥivo estas nurlega. Se vi volas sekurigi ĝin sub nova nomo, iru al la "
-"menuo 'Dosiero' kaj elektu 'Konservu kiel'."
-
-#: arkwidget.cpp:2207
-#, c-format
-msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
-msgstr "Problemo okazis dum malfermo de la arĥivo %1"
-
-#. i18n: file general.ui line 16
-#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ĝenerala"
-
-#: arkwidget.cpp:2242
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ĝenerala agordo"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "Addition"
-msgstr "Aldonado"
-
-#: arkwidget.cpp:2243
-msgid "File Addition Settings"
-msgstr "Agordo pri aldonado"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction"
-msgstr "Elpakado"
-
-#: arkwidget.cpp:2244
-msgid "Extraction Settings"
-msgstr "Agordo pri elpakado"
-
-#: common_texts.cpp:1
-msgid " Filename "
-msgstr " Dosieronomo "
-
-#: common_texts.cpp:2
-msgid " Permissions "
-msgstr " Permesoj "
-
-#: common_texts.cpp:3
-msgid " Owner/Group "
-msgstr " Posedanto/Grupo "
-
-#: common_texts.cpp:4
-msgid " Size "
-msgstr " Grandeco "
-
-#: common_texts.cpp:5
-msgid " Timestamp "
-msgstr " Tempomarko "
-
-#: common_texts.cpp:6
-msgid " Link "
-msgstr " Ligo "
-
-#: common_texts.cpp:7
-msgid " Size Now "
-msgstr " Grandeco nun "
-
-#: common_texts.cpp:8
-msgid " Ratio "
-msgstr " Kunpremiteco "
-
-#: common_texts.cpp:9
-msgid ""
-"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
-" CRC "
-msgstr " CRC "
-
-#: common_texts.cpp:10
-msgid " Method "
-msgstr " Metodo "
-
-#: common_texts.cpp:11
-msgid " Version "
-msgstr " Versio "
-
-#: common_texts.cpp:12
-msgid " Owner "
-msgstr " Posedanto "
-
-#: common_texts.cpp:13
-msgid " Group "
-msgstr " Grupo "
-
-#: common_texts.cpp:14
-msgid ""
-"_: (used as part of a sentence)\n"
-"start-up folder"
-msgstr "lanĉdosierujo"
-
-#: common_texts.cpp:15
-msgid ""
-"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
-"open folder"
-msgstr "malferma dosierujo"
-
-#: common_texts.cpp:16
-msgid ""
-"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
-"extract folder"
-msgstr "elpaka dosierujo"
-
-#: common_texts.cpp:17
-msgid ""
-"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
-"add folder"
-msgstr "aldona dosierujo"
-
-#: common_texts.cpp:19
-msgid "Settings"
-msgstr "Agordo"
-
-#: common_texts.cpp:20
-msgid "&Adding"
-msgstr "&Aldonado"
-
-#: common_texts.cpp:21
-msgid "&Extracting"
-msgstr "&Elpakado"
-
-#: common_texts.cpp:22
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Dosierujoj"
-
-#: common_texts.cpp:23
-msgid "Add Settings"
-msgstr "Agordo pri aldonado"
-
-#: common_texts.cpp:24
-msgid "Extract Settings"
-msgstr "Agordo pri elpakado"
-
-#: common_texts.cpp:25
-msgid "Replace &old files only with newer files"
-msgstr "Anstataŭigu &malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj"
-
-#: common_texts.cpp:26
-msgid "Keep entries &generic (Lha)"
-msgstr "&Tenu la erojn ĝenerale (Lha)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 32
-#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Faru dosiernomojn laŭ &DOS-normo (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:28
-msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
-msgstr "Traduku LF al DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 56
-#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "&Rekurse aldonu subdosierujojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file addition.ui line 48
-#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Konservu &simbolajn ligojn kiel ligojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 24
-#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "&Anstataŭigu dosierojn (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 32
-#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Preserve permissions (Tar)"
-msgstr "Konservu &permesojn (Tar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 40
-#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "&Ignoru dosierujonomojn (Zip)"
-
-#: common_texts.cpp:34
-msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "&Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)"
-
-#: common_texts.cpp:35
-msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
-msgstr "&Majuskligu dosiernomojn (Rar)"
-
-#: compressedfile.cpp:73
-msgid ""
-"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
-"file.\n"
-"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
-"file.\n"
-"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
-msgstr ""
-"Vi kreos simplan kunpremitan arĥivon, kiu entenas nur unu dosieron.\n"
-"Se elpakota, la dosiernomo estos bazita sur la nomo de la arĥivo.\n"
-"Se vi aldonas pliajn dosierojn vi estas demandita ŝanĝi la arĥivon al reala "
-"arĥivo."
-
-#: compressedfile.cpp:76
-msgid "Simple Compressed Archive"
-msgstr "Simpla kunpremita arĥivo"
-
-#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
-msgid "Trouble writing to the archive..."
-msgstr "Problemo ĉe skribado al la arĥivo..."
-
-#: extractiondialog.cpp:59
-msgid "Extract"
-msgstr "Elpaku"
-
-#: extractiondialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Extract Files From %1"
-msgstr "Elpaku dosierojn el %1"
-
-#: extractiondialog.cpp:83
-msgid "Extract:"
-msgstr "Elpaku:"
-
-#: extractiondialog.cpp:85
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Nur elektitaj dosieroj"
-
-#: extractiondialog.cpp:86
-msgid "All files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: extractiondialog.cpp:93
-msgid "Extract all files"
-msgstr "Elpaku ĉiujn dosierojn"
-
-#: extractiondialog.cpp:98
-msgid "Destination folder: "
-msgstr "Alira dosierujo :"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 82
-#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Open destination folder after extraction"
-msgstr "Malfermu aliran dosierujon post elpako"
-
-#: extractiondialog.cpp:148
-msgid "Create folder %1?"
-msgstr "Kreu dosierujon %1?"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Missing Folder"
-msgstr "Mankanta dosierujo!"
-
-#: extractiondialog.cpp:149
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Kreu dosierujon"
-
-#: extractiondialog.cpp:158
-msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
-msgstr "Dosierujo ne kreebla. Bonvolu ŝanĝi la permesojn."
-
-#: extractiondialog.cpp:164
-msgid ""
-"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
-msgstr ""
-"Vi ne havas permeson por skribi al la dosierujo! Bonvolu elekti alian "
-"dosierujon."
-
-#: filelistview.cpp:155
-msgid ""
-"_: Packed Ratio\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: filelistview.cpp:201
-msgid ""
-"This area is for displaying information about the files contained within an "
-"archive."
-msgstr "Tiu areo servas por informi pri la dosieroj enhavitaj en al arĥivo."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Open extract dialog, quit when finished"
-msgstr "Malfermu elpakdialogon, finu post plenumo."
-
-#: main.cpp:51
-msgid ""
-"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
-"'folder' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Elpaku «arĥivon» al « dosierujo ». Finu post plenumo.\n"
-"« dosierujo » estos kreita, se ĝi ne ekzistas."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
-msgstr ""
-"Demandu la nomon de la arĥivo al kiu dosieroj devas aldoniti. Finu post "
-"plenumo."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
-"'archive' will be created if it does not exist."
-msgstr ""
-"Aldonu « dosierojn » al « arĥivo ». Finu post plenumo.\n"
-"« arĥivo » estos kreita, se ĝi ne ekzistas."
-
-#: main.cpp:56
-msgid ""
-"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
-"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
-"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
-msgstr ""
-"Uzata kun « --extract-to ». Kiam specifita, « arĥivo »\n"
-"estos elpakita al subdosiero de « dosiero »\n"
-"kies nomo estos la nomo de « arĥivo » sen la dosiernoma etendaĵo."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Folder to extract to"
-msgstr "Elpaka dosierujo"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Files to be added"
-msgstr "Aldonendaj dosieroj"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Open 'archive'"
-msgstr "Malfermu 'arĥivo'"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Ark"
-msgstr "Arĥivilo"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "KDE Archiving tool"
-msgstr "KDE-Arĥivilo"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
-msgstr "(c) 1997-2002, la diversaj ark-programistoj"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Fleganto"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Antaŭa fleganto"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramoj"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Ideas, help with the icons"
-msgstr "Ideoj, helpu pri la piktogramoj"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nova &fenestro"
-
-#: mainwindow.cpp:118
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Relegu"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid ""
-"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
-"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
-"symbolic link."
-msgstr ""
-"La arĥivo %1 jam estas malfermita kaj levita.\n"
-"Atentu: se la dosiernomoj ne estas egalaj, unu el ili estas simbola ligo al la "
-"alia."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Open &as:"
-msgstr "Malfermu &kiel:"
-
-#: mainwindow.cpp:259
-msgid "Autodetect (default)"
-msgstr "Aŭtomate detektu (norme)"
-
-#: mainwindow.cpp:421
-msgid "Select Archive to Add Files To"
-msgstr "Elektu la arĥivon al kiu aldonitos dosieroj"
-
-#: mainwindow.cpp:434
-msgid "Compressing..."
-msgstr "Kumpremante..."
-
-#: mainwindow.cpp:456
-msgid "Please Wait"
-msgstr "Bonvolu atendi"
-
-#. i18n: file ark_part.rc line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Ago"
-
-#. i18n: file addition.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only &with newer files"
-msgstr "Anstataŭigu &malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj"
-
-#. i18n: file addition.ui line 40
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
-msgstr "Traduku LF al DOS &CRLF (Zip)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "&Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file extraction.ui line 56
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
-msgstr "&Majuskligu dosiernomojn (Rar)"
-
-#. i18n: file general.ui line 27
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Use integrated viewer"
-msgstr "&Uzu integratan vidilon"
-
-#. i18n: file general.ui line 35
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Konqueror integration"
-msgstr "&Ebligu Konkerantan integrecon"
-
-#. i18n: file general.ui line 68
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
-"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
-msgstr ""
-"<font size=\"-1\"><i>Konkeranta integreco uzeblas nur se vi instalas la "
-"Konkerantan integrecan kromaĵon de la tdeaddons pakaĵo.</i></font>"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 9
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Last folders used for extraction"
-msgstr "Lastuzitaj dosierujoj por elpako"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 12
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Replace old files only with newer files"
-msgstr "Anstataŭigu malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 13
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
-"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
-msgstr ""
-"Se tiu opcio estas aktiva, kaj vi aldonas dosiernomojn kiuj jam ekzistas en "
-"arĥivo, anstataŭigu la malnovajn dosierojn nur se la aldonitaj dosieroj estas "
-"pli novaj ol ili"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 17
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-msgstr "Anstataŭigu dosierojn (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 18
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
-"archive"
-msgstr "Anstataŭigu ĉiun dosieron kiu havas la saman nomon ol tiu el la arĥivo"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 24
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Preserve permissions"
-msgstr "Konservu permesojn"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 25
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
-"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
-"your computer"
-msgstr ""
-"Konservu la uzantan, grupan kaj rajtan agordojn en dosierojn. Uzu zorge, ĉar "
-"tio eble kaŭzus elpakitajn dosierojn, kiuj ne apartenus al iu taŭga uzanto de "
-"la komputilo"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 31
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
-msgstr "Devigu DOS-normajn mallongajn dosiernomojn (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 32
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
-msgstr "Devigu dosiernomojn de Zip arĥivoj al DOS 8.3 formato"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 36
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Translate LF to DOS CRLF"
-msgstr "Traduku LF al DOS CRLF"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 40
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Ignore folder names (Zip)"
-msgstr "Ignoru dosierujonomojn (Zip)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 41
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
-"in the archive."
-msgstr ""
-"Elpaku ĉiujn dosierojn al la elpaka dosierujo, ignorante ĉian "
-"dosierujstrukturon en la arĥivo."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 47
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
-msgstr "Konservu simbolajn ligojn kiel ligojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 51
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
-msgstr "Aldonu rekurse subdosierujojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 55
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
-msgstr "Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 59
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert filenames to uppercase"
-msgstr "Majuskligu dosiernomojn"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Show search bar"
-msgstr "Montru serĉlistelon"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 69
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Ebligu Konkerantan integrecon"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 70
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
-"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
-"package installed."
-msgstr ""
-"Ebligas integrecon kun la kuntekstaj menuoj de Konkeranto, kio permesas al vi "
-"facile arĥivi aŭ malarĥivi dosierojn. Tiu opcio funkcios nur se la tdeaddons "
-"pakaĵo estas instalata."
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 74
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Use integrated viewer"
-msgstr "Uzu integratan vidilon"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 78
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Tar Command"
-msgstr "Tar komando"
-
-#. i18n: file ark.kcfg line 86
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
-msgstr "Ebligu eksperimentan subtenon por ŝargi ACE dosierojn"
-
-#: searchbar.cpp:38
-msgid "Reset Search"
-msgstr "Restarigu serĉon"
-
-#: searchbar.cpp:41
-msgid ""
-"Reset Search\n"
-"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
-msgstr ""
-"Restarigu serĉon\n"
-"Restarigas la serĉlistelon por montri denove ĉiujn arĥiverojn."
-
-#: tar.cpp:405
-msgid "Unable to fork a decompressor"
-msgstr "Ne eblas branĉiĝi je malkunpremilo"
-
-#: tar.cpp:432
-msgid "Trouble writing to the tempfile..."
-msgstr "Problemo dum skribado al la provizora dosiero..."