diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po | 1090 |
1 files changed, 0 insertions, 1090 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po deleted file mode 100644 index 8ac807e865e..00000000000 --- a/tde-i18n-eo/messages/kdeutils/ark.po +++ /dev/null @@ -1,1090 +0,0 @@ -# translation of ark.po to esperanto -# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, ?. -# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998. -# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007. -# Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ark\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 19:03+0200\n" -"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" -"Language-Team: esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch,Pierre-Marie Pédrot" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>,<pedrotpmx@wanadoo.fr>" - -#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 -#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 -#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 -#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 -#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 -#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 -#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 -msgid "Could not start a subprocess." -msgstr "Ne eblis lanĉi subprocezon." - -#: arch.cpp:132 -msgid "The deletion operation failed." -msgstr "Forigo fiaskis." - -#: arch.cpp:161 -msgid "The password was incorrect. " -msgstr "La pasvorto estis malkorekta." - -#: arch.cpp:162 -msgid "You must enter a password to extract the file:" -msgstr "Vi devas enmeti pasvorton por elpaki la dosieron :" - -#: arch.cpp:180 -msgid "The extraction operation failed." -msgstr "Elpako fiaskis." - -#: arch.cpp:218 -msgid "The addition operation failed." -msgstr "Aldono fiaskis." - -#: archiveformatdlg.cpp:33 -msgid "Choose Archive Format" -msgstr "Elektu arĥivan formaton" - -#: archiveformatdlg.cpp:40 -msgid "" -"This file appears to be of type %1,\n" -"which is not a supported archive format.\n" -"In order to proceed, please choose the format\n" -"of the file." -msgstr "" -"Tiu dosiero ŝajne estas tipa %1,\n" -"kiu ne estas subtenata arĥiva formato.\n" -"Por kontinui, bonvolu elekti la formaton de\n" -"la dosiero." - -#: archiveformatdlg.cpp:45 -msgid "" -"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" -"Ark has detected the format: %1\n" -"If this is not correct, please choose the appropriate format." -msgstr "" -"Vi malfermontas dosieron kiu havas nenorman etendaĵon.\n" -"Arĥivilo detektis la formaton : %1\n" -"Se ne estas taŭge, bonvolu elekti la konvenan formaton." - -#: archiveformatinfo.cpp:70 -msgid "Compressed File" -msgstr "Kunpremita dosiero" - -#: archiveformatinfo.cpp:114 -msgid "" -"All Valid Archives\n" -msgstr "" -"Ĉiuj taŭgaj arĥivoj\n" - -#: archiveformatinfo.cpp:115 -msgid "All Files" -msgstr "Ĉiuj dosieroj" - -#: ark_part.cpp:47 -msgid "ark" -msgstr "arĥivilo" - -#: ark_part.cpp:49 -msgid "Ark KParts Component" -msgstr "Arĥivilo - Parto-komponanto" - -#: ark_part.cpp:51 -msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, la diversaj ark-programistoj" - -#: ark_part.cpp:119 -msgid "Add &File..." -msgstr "Aldonu &dosieron..." - -#: ark_part.cpp:122 -msgid "Add Folde&r..." -msgstr "Aldonu &dosierujon..." - -#: ark_part.cpp:125 -msgid "E&xtract..." -msgstr "&Elpaku..." - -#: ark_part.cpp:128 -msgid "De&lete" -msgstr "&Forigu..." - -#: ark_part.cpp:131 -msgid "" -"_: to view something\n" -"&View" -msgstr "&Montru" - -#: ark_part.cpp:135 -msgid "&Open With..." -msgstr "Malfermu &per..." - -#: ark_part.cpp:139 -msgid "Edit &With..." -msgstr "&Redaktu per..." - -#: ark_part.cpp:144 -msgid "&Unselect All" -msgstr "&Malelektu ĉion" - -#: ark_part.cpp:146 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "In&versigu elekton" - -#: ark_part.cpp:152 -msgid "Configure &Ark..." -msgstr "Agordu &arĥivilon..." - -#: ark_part.cpp:156 -msgid "Show Search Bar" -msgstr "Montru serĉlistelon" - -#: ark_part.cpp:157 -msgid "Hide Search Bar" -msgstr "Kaŝu serĉlistelon" - -#: ark_part.cpp:296 -msgid "" -"The archive \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"La arĥivo « %1 » ŝanĝitis.\n" -"Ĉu vi volas konservi ĝin ?" - -#: ark_part.cpp:298 -msgid "Save Archive?" -msgstr "Konservu arĥivon ?" - -#: ark_part.cpp:323 -msgid "Downloading %1..." -msgstr "Elŝutante %1..." - -#: ark_part.cpp:415 -msgid "Total: 0 files" -msgstr "Sume: 0 dosieroj" - -#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 -msgid "0 files selected" -msgstr "0 dosieroj elektitaj" - -#: arkapp.cpp:136 -msgid "Wrong number of arguments specified" -msgstr "Malkonforma nombro da argumentoj specifita" - -#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 -msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." -msgstr "Vi bezonas specifi almenaŭ unu dosieron aldonendan al la arĥivo." - -#: arkutils.cpp:201 -msgid "You have run out of disk space." -msgstr "Pardonu, diskspaco elĉerpiĝis." - -#: arkwidget.cpp:91 -msgid "" -"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " -"executables may compromise your system's security.\n" -"Are you sure you want to run that file?" -msgstr "" -"La dosiero kiun vi provas vidi eble estas ruleblo. Rulo de malfidaj rulebloj " -"eble endanĝerigas vian sistemon.\n" -"Ĉu vi certe volas ruli tiun dosieron ?" - -#: arkwidget.cpp:92 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Rulu malgraŭe" - -#: arkwidget.cpp:132 -msgid "&Search:" -msgstr "&Serĉu:" - -#: arkwidget.cpp:198 -msgid "" -"_n: %n file %1\n" -"%n files %1" -msgstr "" -"%n dosiero %1\n" -"%n dosieroj %1" - -#: arkwidget.cpp:273 -msgid "Save Archive As" -msgstr "&Konservu arĥivon kiel" - -#: arkwidget.cpp:278 -msgid "" -"Please save your archive in the same format as the original.\n" -"Hint: Use one of the suggested extensions." -msgstr "" -"Bonvolu konservi vian arĥivon per la sama formato kiel la originalon.\n" -"Indiko: Uzu unu el la sugestaj etendaĵoj." - -#: arkwidget.cpp:296 -msgid "Saving..." -msgstr "Konservante..." - -#: arkwidget.cpp:431 -#, c-format -msgid "Could not create the folder %1" -msgstr "Ne eblas krei la dosierujon %1" - -#: arkwidget.cpp:467 -#, c-format -msgid "An error occurred while opening the archive %1." -msgstr "Problemo okazis dum malfermo de la arĥivo %1." - -#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 -msgid "" -"The following files will not be extracted\n" -"because they already exist:" -msgstr "" -"La sekvaj dosieroj ne elpakitos\n" -"ĉar ili jam ekzistas :" - -#: arkwidget.cpp:513 -msgid "Not enough free disc space to extract the archive." -msgstr "Ne estas sufiĉe libera spaco por elpaki la arĥivon." - -#: arkwidget.cpp:529 -msgid "An error occurred while extracting the archive." -msgstr "Problemo okazis dum elpako de la arĥivo." - -#: arkwidget.cpp:669 -msgid "An error occurred while adding the files to the archive." -msgstr "Problemo okazis dum aldono de dosieroj al la arĥivo." - -#: arkwidget.cpp:708 -msgid "The archive %1 does not exist." -msgstr "La arĥivdo %1 ne ekzistas." - -#: arkwidget.cpp:714 -msgid "You do not have permission to access that archive." -msgstr "Vi ne havas permeson por aliri tiun arĥivon." - -#: arkwidget.cpp:795 -msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Arĥivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Archive Already Exists" -msgstr "Arĥivo jam ekzistas" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Overwrite" -msgstr "Anstataŭigu" - -#: arkwidget.cpp:796 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne anstataŭigu" - -#: arkwidget.cpp:816 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to the directory %1" -msgstr "Vi ne havas permeson por skribi al la dosierujo %1" - -#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 -msgid "Create New Archive" -msgstr "Kreu novan arĥivon" - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "" -"You are currently working with a simple compressed file.\n" -"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " -"files?\n" -"If so, you must choose a name for your new archive." -msgstr "" -"Vi momente laboras pri simpla kunpremita dosiero.\n" -"Ĉu vi volas ŝanĝi ĝin en arĥivon por ke ĝi povu enhavi plurajn dosierojn?\n" -"Se jes, vi devas elekti nomon por la nova arĥivo." - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "Make Into Archive" -msgstr "Estigu arĥiva" - -#: arkwidget.cpp:976 -msgid "Do Not Make" -msgstr "Ne estigu" - -#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 -msgid "Creating archive..." -msgstr "Kreante arĥivon..." - -#: arkwidget.cpp:1094 -msgid "Select Files to Add" -msgstr "Elektu dosierojn aldonendajn" - -#: arkwidget.cpp:1133 -msgid "Adding files..." -msgstr "Aldonante dosierojn..." - -#: arkwidget.cpp:1152 -msgid "Select Folder to Add" -msgstr "Elektu dosierujon aldonendan" - -#: arkwidget.cpp:1157 -msgid "Adding folder..." -msgstr "Aldonante dosierujon..." - -#: arkwidget.cpp:1249 -msgid "Do you really want to delete the selected items?" -msgstr "Ĉu vi vere volas forigi la elektitajn erojn?" - -#: arkwidget.cpp:1270 -msgid "Removing..." -msgstr "Forigante..." - -#: arkwidget.cpp:1317 -msgid "Open with:" -msgstr "Malfermu per:" - -#: arkwidget.cpp:1432 -msgid "The archive to extract from no longer exists." -msgstr "La aldonenda arĥivo ne plu ekzistas." - -#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 -msgid "Extracting..." -msgstr "Elpakante..." - -#: arkwidget.cpp:1603 -msgid "Edit with:" -msgstr "Redaktu per:" - -#: arkwidget.cpp:1614 -msgid "Trouble editing the file..." -msgstr "Problemoj ĉe redaktado de la dosiero..." - -#: arkwidget.cpp:1654 -msgid "Readding edited file..." -msgstr "Realdonante redaktitan dosieron..." - -#: arkwidget.cpp:1673 -msgid "Extracting file to view" -msgstr "Elpakante videndan dosieron" - -#: arkwidget.cpp:1691 -msgid "" -"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " -"using an external program?" -msgstr "" -"La ena vidilo ne eblas montri tiun dosieron. Ĉu vi volas vidi ĝin per ekstera " -"programo ?" - -#: arkwidget.cpp:1692 -msgid "View Externally" -msgstr "Vidu ekstere" - -#: arkwidget.cpp:1692 -msgid "Do Not View" -msgstr "Ne vidu" - -#: arkwidget.cpp:1812 -msgid "%1 files selected %2" -msgstr "%1 dosieroj elektitaj %2" - -#: arkwidget.cpp:1818 -#, c-format -msgid "1 file selected %2" -msgstr "1 dosiero elektita %2" - -#: arkwidget.cpp:1891 -msgid "" -"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" -msgstr "" -"Ĉu vi volas tiun aldoni al la aktuala arĥivo aŭ ĉu malfermi ĝin kiel nova " -"arĥivo?" - -#: arkwidget.cpp:1893 -msgid "&Add" -msgstr "&Aldonu" - -#: arkwidget.cpp:1893 -msgid "&Open" -msgstr "&Malfermu" - -#: arkwidget.cpp:1948 -msgid "" -"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " -"files?" -msgstr "" -"Momente neniu arĥivo estas malfermita. Ĉu vi volas malfermi iun nun por tiuj " -"dosieroj?" - -#: arkwidget.cpp:1949 -msgid "" -"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " -"file?" -msgstr "" -"Momente neniu arĥivo estas malfermita. Ĉu vi nun volas malfermi iun por tiu " -"dosiero?" - -#: arkwidget.cpp:1950 -msgid "Create Archive" -msgstr "Kreu arĥivon" - -#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ne kreu" - -#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 -msgid "Unknown archive format or corrupted archive" -msgstr "Nekonata arĥiv-formo aŭ difektita arĥivo" - -#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 -msgid "" -"The utility %1 is not in your PATH.\n" -"Please install it or contact your system administrator." -msgstr "" -"Pardonu, la utilaĵo %1 ne estas trovebla per via variablo PATH.\n" -"Bonvolu instali ĝin aŭ kontakti vian sistemestron." - -#: arkwidget.cpp:2101 -msgid "An error occurred while trying to create the archive." -msgstr "Problemo okazis dum kreo de la arĥivo." - -#: arkwidget.cpp:2165 -msgid "Opening the archive..." -msgstr "Malfermante la arĥivon..." - -#: arkwidget.cpp:2189 -msgid "" -"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " -"File menu and select Save As." -msgstr "" -"Tiu arĥivo estas nurlega. Se vi volas sekurigi ĝin sub nova nomo, iru al la " -"menuo 'Dosiero' kaj elektu 'Konservu kiel'." - -#: arkwidget.cpp:2207 -#, c-format -msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" -msgstr "Problemo okazis dum malfermo de la arĥivo %1" - -#. i18n: file general.ui line 16 -#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ĝenerala" - -#: arkwidget.cpp:2242 -msgid "General Settings" -msgstr "Ĝenerala agordo" - -#: arkwidget.cpp:2243 -msgid "Addition" -msgstr "Aldonado" - -#: arkwidget.cpp:2243 -msgid "File Addition Settings" -msgstr "Agordo pri aldonado" - -#: arkwidget.cpp:2244 -msgid "Extraction" -msgstr "Elpakado" - -#: arkwidget.cpp:2244 -msgid "Extraction Settings" -msgstr "Agordo pri elpakado" - -#: common_texts.cpp:1 -msgid " Filename " -msgstr " Dosieronomo " - -#: common_texts.cpp:2 -msgid " Permissions " -msgstr " Permesoj " - -#: common_texts.cpp:3 -msgid " Owner/Group " -msgstr " Posedanto/Grupo " - -#: common_texts.cpp:4 -msgid " Size " -msgstr " Grandeco " - -#: common_texts.cpp:5 -msgid " Timestamp " -msgstr " Tempomarko " - -#: common_texts.cpp:6 -msgid " Link " -msgstr " Ligo " - -#: common_texts.cpp:7 -msgid " Size Now " -msgstr " Grandeco nun " - -#: common_texts.cpp:8 -msgid " Ratio " -msgstr " Kunpremiteco " - -#: common_texts.cpp:9 -msgid "" -"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" -" CRC " -msgstr " CRC " - -#: common_texts.cpp:10 -msgid " Method " -msgstr " Metodo " - -#: common_texts.cpp:11 -msgid " Version " -msgstr " Versio " - -#: common_texts.cpp:12 -msgid " Owner " -msgstr " Posedanto " - -#: common_texts.cpp:13 -msgid " Group " -msgstr " Grupo " - -#: common_texts.cpp:14 -msgid "" -"_: (used as part of a sentence)\n" -"start-up folder" -msgstr "lanĉdosierujo" - -#: common_texts.cpp:15 -msgid "" -"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" -"open folder" -msgstr "malferma dosierujo" - -#: common_texts.cpp:16 -msgid "" -"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" -"extract folder" -msgstr "elpaka dosierujo" - -#: common_texts.cpp:17 -msgid "" -"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" -"add folder" -msgstr "aldona dosierujo" - -#: common_texts.cpp:19 -msgid "Settings" -msgstr "Agordo" - -#: common_texts.cpp:20 -msgid "&Adding" -msgstr "&Aldonado" - -#: common_texts.cpp:21 -msgid "&Extracting" -msgstr "&Elpakado" - -#: common_texts.cpp:22 -msgid "&Folders" -msgstr "&Dosierujoj" - -#: common_texts.cpp:23 -msgid "Add Settings" -msgstr "Agordo pri aldonado" - -#: common_texts.cpp:24 -msgid "Extract Settings" -msgstr "Agordo pri elpakado" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "Replace &old files only with newer files" -msgstr "Anstataŭigu &malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Keep entries &generic (Lha)" -msgstr "&Tenu la erojn ĝenerale (Lha)" - -#. i18n: file addition.ui line 32 -#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" -msgstr "Faru dosiernomojn laŭ &DOS-normo (Zip)" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" -msgstr "Traduku LF al DOS &CRLF (Zip)" - -#. i18n: file addition.ui line 56 -#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" -msgstr "&Rekurse aldonu subdosierujojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file addition.ui line 48 -#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" -msgstr "Konservu &simbolajn ligojn kiel ligojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 24 -#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" -msgstr "&Anstataŭigu dosierojn (Zip, Tar, Zoo, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 32 -#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Preserve permissions (Tar)" -msgstr "Konservu &permesojn (Tar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 40 -#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Ignore folder names (Zip)" -msgstr "&Ignoru dosierujonomojn (Zip)" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "&Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" -msgstr "&Majuskligu dosiernomojn (Rar)" - -#: compressedfile.cpp:73 -msgid "" -"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " -"file.\n" -"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " -"file.\n" -"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." -msgstr "" -"Vi kreos simplan kunpremitan arĥivon, kiu entenas nur unu dosieron.\n" -"Se elpakota, la dosiernomo estos bazita sur la nomo de la arĥivo.\n" -"Se vi aldonas pliajn dosierojn vi estas demandita ŝanĝi la arĥivon al reala " -"arĥivo." - -#: compressedfile.cpp:76 -msgid "Simple Compressed Archive" -msgstr "Simpla kunpremita arĥivo" - -#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 -msgid "Trouble writing to the archive..." -msgstr "Problemo ĉe skribado al la arĥivo..." - -#: extractiondialog.cpp:59 -msgid "Extract" -msgstr "Elpaku" - -#: extractiondialog.cpp:66 -#, c-format -msgid "Extract Files From %1" -msgstr "Elpaku dosierojn el %1" - -#: extractiondialog.cpp:83 -msgid "Extract:" -msgstr "Elpaku:" - -#: extractiondialog.cpp:85 -msgid "Selected files only" -msgstr "Nur elektitaj dosieroj" - -#: extractiondialog.cpp:86 -msgid "All files" -msgstr "Ĉiuj dosieroj" - -#: extractiondialog.cpp:93 -msgid "Extract all files" -msgstr "Elpaku ĉiujn dosierojn" - -#: extractiondialog.cpp:98 -msgid "Destination folder: " -msgstr "Alira dosierujo :" - -#. i18n: file ark.kcfg line 82 -#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Open destination folder after extraction" -msgstr "Malfermu aliran dosierujon post elpako" - -#: extractiondialog.cpp:148 -msgid "Create folder %1?" -msgstr "Kreu dosierujon %1?" - -#: extractiondialog.cpp:149 -msgid "Missing Folder" -msgstr "Mankanta dosierujo!" - -#: extractiondialog.cpp:149 -msgid "Create Folder" -msgstr "Kreu dosierujon" - -#: extractiondialog.cpp:158 -msgid "The folder could not be created. Please check permissions." -msgstr "Dosierujo ne kreebla. Bonvolu ŝanĝi la permesojn." - -#: extractiondialog.cpp:164 -msgid "" -"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." -msgstr "" -"Vi ne havas permeson por skribi al la dosierujo! Bonvolu elekti alian " -"dosierujon." - -#: filelistview.cpp:155 -msgid "" -"_: Packed Ratio\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: filelistview.cpp:201 -msgid "" -"This area is for displaying information about the files contained within an " -"archive." -msgstr "Tiu areo servas por informi pri la dosieroj enhavitaj en al arĥivo." - -#: main.cpp:50 -msgid "Open extract dialog, quit when finished" -msgstr "Malfermu elpakdialogon, finu post plenumo." - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" -"'folder' will be created if it does not exist." -msgstr "" -"Elpaku «arĥivon» al « dosierujo ». Finu post plenumo.\n" -"« dosierujo » estos kreita, se ĝi ne ekzistas." - -#: main.cpp:53 -msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." -msgstr "" -"Demandu la nomon de la arĥivo al kiu dosieroj devas aldoniti. Finu post " -"plenumo." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" -"'archive' will be created if it does not exist." -msgstr "" -"Aldonu « dosierojn » al « arĥivo ». Finu post plenumo.\n" -"« arĥivo » estos kreita, se ĝi ne ekzistas." - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" -"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" -"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." -msgstr "" -"Uzata kun « --extract-to ». Kiam specifita, « arĥivo »\n" -"estos elpakita al subdosiero de « dosiero »\n" -"kies nomo estos la nomo de « arĥivo » sen la dosiernoma etendaĵo." - -#: main.cpp:59 -msgid "Folder to extract to" -msgstr "Elpaka dosierujo" - -#: main.cpp:60 -msgid "Files to be added" -msgstr "Aldonendaj dosieroj" - -#: main.cpp:61 -msgid "Open 'archive'" -msgstr "Malfermu 'arĥivo'" - -#: main.cpp:67 -msgid "Ark" -msgstr "Arĥivilo" - -#: main.cpp:68 -msgid "KDE Archiving tool" -msgstr "KDE-Arĥivilo" - -#: main.cpp:70 -msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" -msgstr "(c) 1997-2002, la diversaj ark-programistoj" - -#: main.cpp:74 -msgid "Maintainer" -msgstr "Fleganto" - -#: main.cpp:80 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Antaŭa fleganto" - -#: main.cpp:102 -msgid "Icons" -msgstr "Piktogramoj" - -#: main.cpp:105 -msgid "Ideas, help with the icons" -msgstr "Ideoj, helpu pri la piktogramoj" - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &fenestro" - -#: mainwindow.cpp:118 -msgid "Re&load" -msgstr "&Relegu" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "" -"The archive %1 is already open and has been raised.\n" -"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " -"symbolic link." -msgstr "" -"La arĥivo %1 jam estas malfermita kaj levita.\n" -"Atentu: se la dosiernomoj ne estas egalaj, unu el ili estas simbola ligo al la " -"alia." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Open &as:" -msgstr "Malfermu &kiel:" - -#: mainwindow.cpp:259 -msgid "Autodetect (default)" -msgstr "Aŭtomate detektu (norme)" - -#: mainwindow.cpp:421 -msgid "Select Archive to Add Files To" -msgstr "Elektu la arĥivon al kiu aldonitos dosieroj" - -#: mainwindow.cpp:434 -msgid "Compressing..." -msgstr "Kumpremante..." - -#: mainwindow.cpp:456 -msgid "Please Wait" -msgstr "Bonvolu atendi" - -#. i18n: file ark_part.rc line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Ago" - -#. i18n: file addition.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Replace old files only &with newer files" -msgstr "Anstataŭigu &malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj" - -#. i18n: file addition.ui line 40 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" -msgstr "Traduku LF al DOS &CRLF (Zip)" - -#. i18n: file extraction.ui line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "&Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file extraction.ui line 56 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" -msgstr "&Majuskligu dosiernomojn (Rar)" - -#. i18n: file general.ui line 27 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Use integrated viewer" -msgstr "&Uzu integratan vidilon" - -#. i18n: file general.ui line 35 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Enable Konqueror integration" -msgstr "&Ebligu Konkerantan integrecon" - -#. i18n: file general.ui line 68 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " -"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" -msgstr "" -"<font size=\"-1\"><i>Konkeranta integreco uzeblas nur se vi instalas la " -"Konkerantan integrecan kromaĵon de la tdeaddons pakaĵo.</i></font>" - -#. i18n: file ark.kcfg line 9 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Last folders used for extraction" -msgstr "Lastuzitaj dosierujoj por elpako" - -#. i18n: file ark.kcfg line 12 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Replace old files only with newer files" -msgstr "Anstataŭigu malnovajn dosierojn nur per pli novaj dosieroj" - -#. i18n: file ark.kcfg line 13 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " -"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" -msgstr "" -"Se tiu opcio estas aktiva, kaj vi aldonas dosiernomojn kiuj jam ekzistas en " -"arĥivo, anstataŭigu la malnovajn dosierojn nur se la aldonitaj dosieroj estas " -"pli novaj ol ili" - -#. i18n: file ark.kcfg line 17 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" -msgstr "Anstataŭigu dosierojn (Zip, Tar, Zoo, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 18 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " -"archive" -msgstr "Anstataŭigu ĉiun dosieron kiu havas la saman nomon ol tiu el la arĥivo" - -#. i18n: file ark.kcfg line 24 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Preserve permissions" -msgstr "Konservu permesojn" - -#. i18n: file ark.kcfg line 25 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " -"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " -"your computer" -msgstr "" -"Konservu la uzantan, grupan kaj rajtan agordojn en dosierojn. Uzu zorge, ĉar " -"tio eble kaŭzus elpakitajn dosierojn, kiuj ne apartenus al iu taŭga uzanto de " -"la komputilo" - -#. i18n: file ark.kcfg line 31 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" -msgstr "Devigu DOS-normajn mallongajn dosiernomojn (Zip)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 32 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" -msgstr "Devigu dosiernomojn de Zip arĥivoj al DOS 8.3 formato" - -#. i18n: file ark.kcfg line 36 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Translate LF to DOS CRLF" -msgstr "Traduku LF al DOS CRLF" - -#. i18n: file ark.kcfg line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Ignore folder names (Zip)" -msgstr "Ignoru dosierujonomojn (Zip)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 41 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " -"in the archive." -msgstr "" -"Elpaku ĉiujn dosierojn al la elpaka dosierujo, ignorante ĉian " -"dosierujstrukturon en la arĥivo." - -#. i18n: file ark.kcfg line 47 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" -msgstr "Konservu simbolajn ligojn kiel ligojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 51 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" -msgstr "Aldonu rekurse subdosierujojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 55 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" -msgstr "Minuskligu dosiernomojn (Zip, Rar)" - -#. i18n: file ark.kcfg line 59 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Convert filenames to uppercase" -msgstr "Majuskligu dosiernomojn" - -#. i18n: file ark.kcfg line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Show search bar" -msgstr "Montru serĉlistelon" - -#. i18n: file ark.kcfg line 69 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Ebligu Konkerantan integrecon" - -#. i18n: file ark.kcfg line 70 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " -"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " -"package installed." -msgstr "" -"Ebligas integrecon kun la kuntekstaj menuoj de Konkeranto, kio permesas al vi " -"facile arĥivi aŭ malarĥivi dosierojn. Tiu opcio funkcios nur se la tdeaddons " -"pakaĵo estas instalata." - -#. i18n: file ark.kcfg line 74 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Use integrated viewer" -msgstr "Uzu integratan vidilon" - -#. i18n: file ark.kcfg line 78 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Tar Command" -msgstr "Tar komando" - -#. i18n: file ark.kcfg line 86 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Enable experimental support for loading ACE files" -msgstr "Ebligu eksperimentan subtenon por ŝargi ACE dosierojn" - -#: searchbar.cpp:38 -msgid "Reset Search" -msgstr "Restarigu serĉon" - -#: searchbar.cpp:41 -msgid "" -"Reset Search\n" -"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." -msgstr "" -"Restarigu serĉon\n" -"Restarigas la serĉlistelon por montri denove ĉiujn arĥiverojn." - -#: tar.cpp:405 -msgid "Unable to fork a decompressor" -msgstr "Ne eblas branĉiĝi je malkunpremilo" - -#: tar.cpp:432 -msgid "Trouble writing to the tempfile..." -msgstr "Problemo dum skribado al la provizora dosiero..." |