diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po | 453 |
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..e48b0511805 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of kcmarts.po to Esperanto +# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004. +# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 13:05-0500\n" +"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wolfram@steloj.de,Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Ne eblas lanĉi aRTs-sonservilo por ricevi eblajn son-enigo/eligo-metodojn.\n" +"Nur aŭtomata provo eblas." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>La sonservo</h1> Jen vi povas agordi la KDEan sonservon aRTs. Tiu programo " +"ebligas al vi aŭdi la sistemsonojn dum vi samtempe aŭskultas MP3-muzikaĵon aŭ " +"faras ludon kun fonmuziko. Krome vi povas apliki iujn efektojn al viaj " +"sistemsonoj kaj permesas al programistoj facile subteni sonon en siaj " +"programoj." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Ĝenerale" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Aparataro" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normale, la sonservo uzas apriore la aparaton <b>/dev/dsp</b> " +"por soneligo. Tio devus funkcii en la plej multaj okazoj. Escepto estas " +"ekzemple, se vi uzas \"devfs\", tiukaze vi uzu anstataŭe la aparaton <b>" +"/dev/sound/dsp</b>. Aliaj eblecoj estas io kiel <b>/dev/dsp0</b> aŭ <b>" +"/dev/dsp1</b> se vi havas sonkarton subtenantan plurajn eligojn au se vi havas " +"plurajn sonkartojn." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normale la sonservo uzas diskretigo-frekvencon 44100 Hz (Lumdiska kvalito), kiu " +"estas subtenita de plej multaj sonkartoj. Sed se vi uzas iun el certaj <b>" +"Yamaha-sonkartoj</b>, vi eble devos difini la frekvencon je 48000 Hz, se vi " +"uzas <b>malnovan SoundBlaster-karton</b>, ekz. SoundBlaster Pro, vi difinu " +"frekvencon de 22050 Hz. Ĉiuj aliaj valoroj estas ankaŭ eblaj, kaj povus esti " +"utilaj en certa konfiguraĵo (ekz. ĉe profesia sonekipaĵo)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Tiu agordmodulo servas por agordi preskaŭ ĉion rilate al la aRts-sonservo. " +"Tamen kelkaj aferoj eble ne estas ŝanĝeblaj tie ĉi, por tio vi povas doni <b>" +"komandliniajn argumentojn</b>, kiuj estos rekte transdonataj al <b>artsd</b>" +". La komandliniaj argumentoj anstataŭigos elektojn faritajn per la grafikaj " +"elementoj. Por vidi ĉiujn eblajn argumentojn, malfermu konzolo-fenestron kaj " +"tajpu <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Aŭtomate eltrovu" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "Sonservagordilo" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "La agordmodulo por Sonservo" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Aŭtoro de sonservo" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"La agordo ŝanĝiĝis post lasta relanĉo de la sonservo.\n" +"Ĉu vi volas sekurigi ĝin?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Ĉu sekurigi la agordon de sonservo?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisekundoj (%2 fragmentoj kun %3 bitokoj)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "tiom granda kiom eblas" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Ne povas starti aRTs-sonservilo kun realtempa prioritato ĉar \"artswrapper\" " +"estas ne trovebla aux ne startebla." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Lanĉante la Malferma Sonsistemo" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Relanĉante la Malferman Sonsistemon." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Lanĉante la Malferman Sonsistemon." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Neniu sona enigo/eligo" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Progresinta Linuksa Sonarkitekturo (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Malferma Sonsistemo (OSS)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Fadenita Malferma Sonsistemo (OSS)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Reta SonoSistemo (NAS)" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Persona Sona Aparato" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia Sona enigo/eligo" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "SUN sona enigo/eligo" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Portabla Sona Funkciaro" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Lumaĵa Sondemono" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MASa sono enigo/eligo" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Ĵaka sonkonektaro" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Ebligu la sonsistemon" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Se enŝaltita, la sonservo lanĉiĝas kune kun KDE.\n" +"Rekomendita, se vi uzadas sonon." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Enŝaltu retan sonon" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Ebligu la opcion, se vi volas soni je fremda komputilo aŭ eblas, ke la " +"sonservo de ĉi tiu sistemo estas kontrolata de alia komputilo.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Enŝaltu &retan sonon" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Tiu opcio permesas plenumi dezirojn pri sono venantaj tra la reto anstataŭ " +"limigi la sonservon al la loka komputilo." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Transsalta malhelpigo" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Se via sono transsaltas dum reproduktado, ebligu la rulon kun plej granda " +"prioritato. Pligrandigo de via sonbufro ankaŭ povas helpi-</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Traktu la sonservon kun &realtempa prioritato" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Sur sistemoj subtenantaj realtempajn procezojn tiu opcio ebligas tre grandan " +"prioritaton de sonprocezado. Vi bezonos specialan permeson por enŝalti tion." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "Son&bufro:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Grandega</b> bufro, por <b>malrapidaj</b> maŝinoj, <b>" +"pli malofte transsaltante</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Aŭtomata dormigo" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>La KDEa sonservo senalie kontrolas vian sonaparataron, haltigas programojn, " +"kiuj intencas uzi rekte ĝin. Se la KDEa sonservo mallaboras, ĝi povas finigi la " +"nuran kontrolon.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Aŭtomate dormigu, se mallabora post:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"La sonservo aŭtomate dormigas sin mem, se ĝi estis ne okupita tum tiu " +"tempodaŭro." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekundoj" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Testu la sonon" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Elektu && Agordu vian sonaparaton" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "E&lektu la sonaparaton:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "Am&baŭdirekte" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Tio enŝaltas la sonservon por registri kaj ludi sonon samtempe. Se vi uzas " +"aplikojn kiel rettelefonadon, voĉkompreno aŭ simile, vi verŝajne volas tion." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Uzu &aliajn agordaĵojn:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Anstataŭigu la a¶tan lokon:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "Son&kvalito:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bitokoj (alta)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bitokoj (malalta)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Uzu propran &diskretigofrekvencon:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Elektu vian MIDI-aparaton" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Uzu Midi-aparaton:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Elektu la MIDI-aparaton:" |