summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po1089
1 files changed, 1089 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c729f3027c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# Esperantaj mesaĝoj por "kcmkwm"
+# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
+# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm (KDE 2.0)\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Wolfram Diestel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "<wolfram@steloj.de>"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Fokuso"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Titolbretaj agoj"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Agoj"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "Ŝ&ovado"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "&Pli da"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "Fenestrokonduto-agordilo"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Agordmodulo pri la fenestrokonduto"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 ĉe la aŭtoroj de KWin kaj KControl"
+
+#: main.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fenestrokonduto</h1> Jen vi agordas la konduton de la fenestroj dum movado, "
+"grandecŝanĝo aŭ alklako. Vi povas doni ankaŭ fokusigomanieron kaj "
+"lokigostrategion por novaj fenstroj. "
+"<p>Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se vi uzas alian fenestroadministrilon ol "
+"KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la dokumentaron de via fenestroadministrilo "
+"pri agordo de la fenestrokonduto."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Duklako sur titollistelo:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titollistelo de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimumigo"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maksimumigo (nur vertikale)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maksimumigo (nur horizontale)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimumigo"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombrigo"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Fonigo"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "nenio"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Konduto ĉe <em>duklako</em> en la titollistelo."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Malfonigi/fonigi"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "mbrigi/Malombrigi"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maksimumigi/Remeti"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Titollistelo kaj kadro"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titollistelo aŭ kadro de "
+"fenestro."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Maldekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la "
+"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Dekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la titollistelo "
+"aŭ kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de fenestro."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiva"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
+"kaj la kadro de aktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Operacia menuo"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de la <em>aktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de la "
+"<em>aktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de <em>neaktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Malaktiva"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
+"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Aktivigas kaj fonigas"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivigas"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
+"<em>neaktiva</em> fenestro."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Maksimumigi butonon"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe <em>maldekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe <em>meza</em> klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "Konduto ĉe <em>dekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva fenestro. "
+"La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Aktivigas, malfonigas, plusendo de la klako"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Fenestrointerno, titollistelo kaj kadro"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Ŝaltklavo:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Jen vi elektas, ĉu vi lanĉas la sekvajn agojn uzante la Meta-klavon aŭ la "
+"Alt-klavon."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + maldekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + dekstra butono:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum estas "
+"premata la ŝaltklavo."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
+
+#: mouse.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Ŝanĝas grandecon"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokuso"
+
+#: windows.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Policy:"
+msgstr "Fokusigostrategio:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Fokusigo per alklako"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Fokuso sekvas muson"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Fokuso sub muso"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Fokuso strikte sub muso"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"La fokusstrategio estas uzata por determini la aktivan fenestron, t.e. la "
+"fenestro, en kiu vi povas labori. "
+"<ul> "
+"<li><em>Fokusigo per surklako:</em> fenestro aktiviĝos, se vi klakas sur ĝi. "
+"Tiu konduto estas eble konata al vi de aliaj operaciumoj.</li> "
+"<li><em>Fokuso sekvas muson:</em> Aktiva movado de la musmontrilo al normala "
+"fenestro aktivigas ĝin. Tre praktika, se vi multe uzas la muson.</li> "
+"<li><em>Fokuso sub muso:</em> La fenestro sub la musmontrilo estas aktiva. Se "
+"la musmontrilo montras nenien, la lasta fenestro, kiu estis sub la musmontrilo "
+"restas aktiva.</li> "
+"<li><em>Fokuso strikte sub muso:</em> Pli strikta ol la antaŭa. Nur fenstro sub "
+"la musmontrilo estas aktiva.</li></ul> La lastaj du eblecoj normale ne estas "
+"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas sian "
+"kutimitan konduton. ;-)"
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Aŭtomate &malfonigi"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Klako malfonigas"
+
+#: windows.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Se aŭtomata malfonigo estas enŝaltita, fona fenestro aŭtomate venas antaŭen, "
+"kiam la musmontrilo restas sur ĝi certan tempon."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia interno."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Premu kaj tenu la Alt-klavon kaj premu plurfoje la Tab-klavon por trairi la "
+"fenestrojn de la nuna tabulo unu post la alia. (Vi povas agordi la uzon de alia "
+"klavkombino ol Alt+Tab). La du diversaj manieroj signifas: "
+"<ul>"
+"<li><b>KDE</b>: bela fenestreto estas montrata prezentanta la piktogramojn de "
+"la traireblaj fenestroj kaj la titolon de la nun elektita;"
+"<li><b>CDE</b>: tia fenestreto ne aperas, anstataŭe la fokuso migras ĉiam al la "
+"sekva fenestro, se vi premas TAB.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Trairu fenestrojn de ĉiuj tabuloj"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Ne enŝaltu tiun opcion, se dum la irado tra la fenestroj vi volas limiĝi al "
+"tiuj de la aktiva tabulo."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Volvado"
+
+#: windows.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Vigligu"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Vivigu per spektakleto la volvadon kaj malvolvadon de fenestro de/al "
+"titollistelo."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Enŝaltu aŭtomatan malvolvon"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se aŭtomata malvolvo estas enŝaltita, volvita fenestro aŭtomate malvolviĝas, "
+"kiam la musmontrilo restas sur la titollistelo certan tempon."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Donas la tempon en milisekundoj antaŭ kiam fenestro malvolviĝas, post kiam la "
+"musmontrilo restis sur la volvita fenestro."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktivaj ekranrandoj"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se elektita, movado de la muso al la ekranrando kaŭzos ŝanĝon al alia tabulo. "
+"Tio estas utila ekz., se vi volas ŝovi fenestrojn de unu tabulo al alia."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Malŝaltita"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "&Nur dum fenestroŝovado"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Ĉ&iam ŝaltita"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "&Prokrasto antaŭ tabulŝanĝo"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni prokraston malhelpantan nevolan tabuloŝanĝon ĉe uzo de la "
+"funkcio \"aktivaj ekranrandoj\". Vi atingos al alia tabulo nur, post kiam vi "
+"movis la muson al la ekranrando kaj tenas ĝin tie dum la donita tempodaŭro en "
+"milisekundoj."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Montru fenestroenhavon dum ŝovado"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la plenan fenestroenhavon dum ĝia movado anstataŭ "
+"nur konturon de ĝi. Tio estas uzinda nur ĉe sufiĉe rapidaj komputiloj kun "
+"grafikakcelado."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Montru fenestroenhavon dum grandecoŝanĝo"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la fenestroenhavon dum grandecŝanĝo, anstataŭ nur "
+"ĝian konturon. Ĉe malrapidaj komputiloj tio ne estas uzinda."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Vigligu minimumigon kaj regrandigon"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita vi vidos spektakleton, kiam fenestroj estas minimumigataj aŭ "
+"remetataj."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Malrapida"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rapida"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam fenestroj "
+"estas minimumigataj aŭ remetataj."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Permesu movadon kaj grandecŝanĝon de maksimumigitaj fenestroj"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Se enŝaltita vi povas movi aŭ ŝanĝi la grandecon de maksimumigita fenstro per "
+"ĝiaj randoj same kiel nemaksimumigita fenestro."
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "Lokigostrategio:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligenta"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Maksimumigo"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Vica"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Hazarda"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"La lokigostrategio difinas, kie nova fenestro aperos sur la tabulo. Momente "
+"ekzistas tri eblecoj: "
+"<ul>"
+"<li><em>Inteligenta</em> klopodos, ke la fenestroj nur minimume kovras unu la "
+"alian</li> "
+"<li><em>Vica</em> vicigos la fenestroj kun ioma deŝovo unu super la alia</li> "
+"<li><em>Hazarda</em> aperigos fenestroj en arbitra loko</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Kaptdistancoj"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "neniu"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Kaptdistanco de la ekranrando"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Jen vi donas la kaptdistancon de la ekranrandoj. Tio estas kiom proksime vi "
+"devas esti ĉe la rando por transiri al najbara tabulo."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Fenestra kaptdistanco:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Jen vi donas la kaptdistancon de fenestroj, t.e. kiom proksime fenstroj devas "
+"proksimiĝi unu al alia por kungluiĝi."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Kungluu fenestrojn &nur se unu ŝoviĝas super alia"
+
+#: windows.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Se enŝaltita, la fenestroj kungluiĝas nur, se vi ŝovas unu iom super la alian. "
+"Nura proksimigo ne sufiĉas."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
+
+#: windows.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Fenestroj"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Shadows"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""