summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
index 0af67caaf7d..cf580be168b 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Antaŭpaŝu unufoje en la vidighistorio"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigu al via hejma dosierujo"
"<p>Vi povas agordi la situon de via hejmo per la <b>Stircentro</b> "
@@ -1053,11 +1053,11 @@ msgstr "Haltigu la legadon de la dokumento"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Premu tiun butonon por eltranĉi la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la "
"poŝo."
-"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj "
+"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj TDEaj "
"aplkaĵoj."
#: konq_mainwindow.cc:3950
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr "Eltranĉu la elektaĵon kaj metu ĝin en la poŝon"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Premu tiun butonon por kopii la elektitan tekston aŭ eron kaj lasi ĝin en la "
"poŝo."
-"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj KDEaj "
+"<p>Tio ebligas in al la <b>Enmetu</b> menuero en Konqueror kaj aliaj TDEaj "
"aplkaĵoj."
#: konq_mainwindow.cc:3956
@@ -1082,10 +1082,10 @@ msgstr "Kopiu la elektaĵon al la poŝo"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Premu por enmeti la poŝenhavon"
-"<p>Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj KDEaj aplikaĵoj."
+"<p>Tio ankaŭ laboras kun teksto de aliaj TDEaj aplikaĵoj."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Presu la nun vidigatan dokumenton "
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1746,8 +1746,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Importu &Galeon-legosignojn..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Importu &KDE2/KDE3-legosignojn..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importu &TDE2/TDE3-legosignojn..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1927,8 +1927,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-legosignaj dosieroj (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE-legosignaj dosieroj (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE-legosignaj dosieroj (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2058,8 +2058,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Legosignoredaktilo de Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE-programistoj"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE-programistoj"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2412,14 +2412,14 @@ msgstr "Konsiloj &amp; trukoj"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
-"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:KDE\" vi "
-"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"KDE\". Ekzistas multaj "
+"Uzu Interretajn Ŝlosilvortojn kaj TTT-mallongigiojn! Tajpante \"gg:TDE\" vi "
+"povas serĉi ĉe la serĉilo Google la vorton \"TDE\". Ekzistas multaj "
"antaŭdifinitaj TTT-mallongigoj por facile serĉi progamaron aŭ en enciklopedio "
"kaj vi ankaŭ povas <A HREF=\"%1\">krei viajn proprajn</A> TTT-mallongigojn!"