diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po | 928 |
1 files changed, 928 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po new file mode 100644 index 00000000000..95f0e09dda9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdepim/kmailcvt.po @@ -0,0 +1,928 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-05 01:09GMT\n" +"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n" +"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +#, fuzzy +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "IMporto de Pegasus-Mail" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" +"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 +#: filter_thunderbird.cxx:65 +msgid "No directory selected." +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 +msgid "No files found for import." +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 +#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 +#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 +#, fuzzy +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "Ne eblis malfermi %1 por legado" + +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +#, fuzzy +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 +#, c-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "" + +#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo" + +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "" + +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo" + +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"GRAVA ERARO: Ne eblis lanĉi Retpoŝtilon cele al DCOP-komunikado\n" +" certigu, ke Retpoŝtilo 'KMail' estas trovebla en via pado." + +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +#, fuzzy +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "Ne eblas krei mesaĝujon %1 en Retpoŝtilo" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +#, fuzzy +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "Ne eblas aldoni mesaĝon al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +#, fuzzy +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wolfram Diestel Steffen Pietsch" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wolfram@steloj.de Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 +msgid "" +"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" +"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." +msgstr "" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 +#, fuzzy +msgid "Import folder %1..." +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 +#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_sylpheed.cxx:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "Ne eblas legi poŝtkeston %1" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_opera.cxx:28 +#, fuzzy +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" +msgstr "" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "Nombrante dosierojn..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 +#, fuzzy +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..." + +#: kmailcvt.cpp:26 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "" + +#: kmailcvt.cpp:29 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "" + +#: kmailcvt.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "&Importu" + +#: kmailcvt.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import in progress" +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#: kmailcvt.cpp:56 +msgid "Import finished" +msgstr "" + +#: filter_pmail.cxx:31 +#, fuzzy +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "IMporto de Pegasus-Mail" + +#: filter_pmail.cxx:33 +msgid "" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_pmail.cxx:69 +msgid "" +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +msgstr "" + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..." + +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "Importante 'unix'-mesaĝujojn ('.mbx')..." + +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "" + +#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De: %1" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Al" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "nuna:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Al" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +msgstr "" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" +msgstr "" + +#: filter_mbox.cxx:49 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +msgid "" +"<p><b>KMail import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" +"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " +"continuous loop. </p>" +"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_evolution_v2.cxx:31 +msgid "" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" + +#: filter_oe.cxx:40 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" + +#: filter_oe.cxx:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "Serĉante '.mbx'-dosieroj de Aŭtluko Ekspresa en dosierujo %1" + +#: filter_oe.cxx:83 +#, fuzzy +msgid "Import folder structure..." +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_oe.cxx:102 +#, fuzzy +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "%1 ne estas OE5-poŝtkesto" + +#: filter_oe.cxx:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "Ne eblis malfermi dosieron '%1'" + +#: filter_oe.cxx:131 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "" + +#: filter_oe.cxx:145 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "" + +#: filter_oe.cxx:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_lnotes.cxx:30 +#, fuzzy +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#: filter_lnotes.cxx:32 +msgid "" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" +msgstr "" + +#: filter_lnotes.cxx:56 +msgid "All Files (*)" +msgstr "" + +#: filter_lnotes.cxx:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..." + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" +msgstr "" + +#: kselfilterpage.cpp:76 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "" + +#: filter_outlook.cxx:28 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#: filter_outlook.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" + +#: filter_outlook.cxx:47 +#, fuzzy +msgid "Counting mail..." +msgstr "Nombrante dosierojn..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +#, fuzzy +msgid "Counting directories..." +msgstr "Nombrante dosierojn..." + +#: filter_outlook.cxx:49 +#, fuzzy +msgid "Counting folders..." +msgstr "Nombrante dosierojn..." + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "" + +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox" +#~ msgstr "%1 ne estas OE5-poŝtkesto" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail" +#~ msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "De: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4" +#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Aŭtluko Ekspresa 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" +#~ "import code.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n" +#~ "\n" +#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" +#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" +#~ "probably only do this one time.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" +#~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n" +#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n" +#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" +#~ "that) and rename the existing KMail folders." +#~ msgstr "" +#~ "Stephan B. Nedregard afable kontribuis la gravan kodon por OE4/5!\n" +#~ "\n" +#~ "Elektu la dosierujon de Aŭtluko Ekspresa 4 en via sistemo.\n" +#~ "\n" +#~ "La importfiltrilo serĉos je mesaĝujoj\n" +#~ "(la '.mbx'-dosieroj)\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Estas importataj nur la mesaĝujoj mem, sed ne\n" +#~ "la mesaĝujostrukturo. Sed supozeble vi faros tion\n" +#~ "nur unufoje ;-).\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo uzas la samajn dosierujonomojn\n" +#~ "kiel Aŭtluko Ekspresa, sed prefiksas ilin per 'oe4-'.\n" +#~ "Se vi jam havas mesaĝujojn kun tiu prefikso, eliru el tiu ĉi\n" +#~ "importfunkcio, (la sekva dialogo permesos tion) kaj alinomu la\n" +#~ "ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo." + +#~ msgid "Can't open directory %1" +#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon %1" + +#~ msgid "No '.mbx' folders found!" +#~ msgstr "Neniu '.mbx'-dosiero troviĝis!" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Fonto:" + +#~ msgid "Destination:" +#~ msgstr "Celo:" + +#, fuzzy +#~ msgid " importing folder %1 to KMail %2" +#~ msgstr " importante mesaĝujon %1 al Retpoŝtilo %2" + +#~ msgid "done." +#~ msgstr "farite." + +#~ msgid "All '.mbx' folders are imported" +#~ msgstr "Ĉiuj '.mbx'-dosieroj estas importitaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5" +#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Aŭtluko Ekspresa 5" + +#~ msgid "Import Outlook Express 5" +#~ msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n" +#~ "import code.\n" +#~ "\n" +#~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n" +#~ "\n" +#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n" +#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n" +#~ "probably only do this one time.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n" +#~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n" +#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n" +#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n" +#~ "that) and rename the existing KMail folders." +#~ msgstr "" +#~ "Stephan B. Nedregard afable kontribuis la gravan kodon por OE4/5!\n" +#~ "\n" +#~ "Elektu la dosierujon de Aŭtluko Ekspresa 5 en via sistemo.\n" +#~ "\n" +#~ "La importfiltrilo serĉos je mesaĝujoj\n" +#~ "(la '.dbx'-dosieroj)\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Importiĝas nur la mesaĝujoj mem, sed ne la mesaĝujostrukturo.\n" +#~ "Sed supozeble vi faros tion nur unufoje ;-).\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo uzas la samajn dosierujonomojn\n" +#~ "kiel Aŭtluko Ekspresa, sed prefiksas ilin per 'OE5-'.\n" +#~ "Se vi jam havas mesagujojn kun tiu prefikso, eliru el tiu ĉi\n" +#~ "importfunkcio, (la sekva dialogo permesos tion) kaj alinomu la\n" +#~ "ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo." + +#~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1" +#~ msgstr "Serĉante je '.dbx'-dosieroj de Aŭtluko Ekspresa en dosierujo %1" + +#~ msgid "No '.dbx' folders found!" +#~ msgstr "Neniu '.dbx'-dosiero troviĝis!" + +#, fuzzy +#~ msgid " importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..." +#~ msgstr " importante mesaĝujon '%1' al Retpoŝtilo 'OE5-%2'..." + +#~ msgid "All '.dbx' folders are imported" +#~ msgstr "Ĉiuj '.dbx'-dosieroj importitaj" + +#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +#~ msgstr "Importo de persona MS-Exchange-adresaro (.PAB)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No address book chosen" +#~ msgstr "Neniu adresaro elektita" + +#~ msgid "Source: " +#~ msgstr "Fonto: " + +#~ msgid "Destination: " +#~ msgstr "Celo: " + +#, fuzzy +#~ msgid "the KAddressBook" +#~ msgstr "la KDE-Adresaro" + +#~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab" +#~ msgstr "Momenta konvertante .PAB-adresojn al KDE-Adresaro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab" +#~ msgstr "Konvertado de .PAB-adresoj al KDE-Adresaro finita" + +#~ msgid "class filter" +#~ msgstr "klasfiltrilo" + +#~ msgid "no import function implemented" +#~ msgstr "neniu importfunkcio realigita" + +#~ msgid "KmailCvt - KMail API" +#~ msgstr "Retpoŝtimportilo - Retpoŝto-API" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API" +#~ msgstr "Retpoŝtimportilo - KDE-Adresaro-API" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to store imported data in address book." +#~ msgstr "Ne eblis malfermi KDE-Adresaron" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n" +#~ "Currently supported formats:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Konvertas diversajn formatojn por uzo kun Retpoŝtilo kaj KDE-Adresaro\n" +#~ "Momente subtenitaj formatoj:\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "You are invited to contribute other import (or export)\n" +#~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n" +#~ "Translations are welcome too!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Estu invitata kontribui aliajn importformatojn (aŭ eksportformatojn)\n" +#~ "Se vi volas kontribui, bonvolu kontakti min.\n" +#~ "Tradukoj estas same bonvenaj!" + +#, fuzzy +#~ msgid "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format" +#~ msgstr "Ileto por konverti leterujojn kaj adresarojn por uzo kun KDEa Retpoŝtilo" + +#~ msgid "Kmailcvt2" +#~ msgstr "Retpoŝtimportilo 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox" +#~ msgstr "%1 ne estas OE4-poŝtkesto" + +#~ msgid "Unrecoverable error while reading %1" +#~ msgstr "Neriparebla eraro dum legado de %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n" +#~ "%n mails read, %1 were new KMail folders" +#~ msgstr "" +#~ "%n retpoŝto legita, %1 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo\n" +#~ "%n retpoŝtoj legitaj, %1 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo" + +#, fuzzy +#~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file." +#~ msgstr "FATALE: Ne eblis malfermi provizoran dosieron '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n" +#~ "skipping until message start" +#~ msgstr "" +#~ "FATALE: Ne povas aldoni finendan mesaĝon,\n" +#~ "saltante al sekva mesaĝkomenco" + +#~ msgid "" +#~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n" +#~ "skipping until message start" +#~ msgstr "" +#~ "FATALE: Ne povas fini finendan mesaĝon,\n" +#~ "saltante al sekva mesaĝkomenco" + +#, fuzzy +#~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file." +#~ msgstr "FATALE: Ne eblis malfermi provizoran dosieron '%1'" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders" +#~ msgstr "%1 retpoŝtoj legitaj, %2 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)" +#~ msgstr "Importo de persona adresaro de MS-Exchange (.PAB)" + +#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this" +#~ msgstr "%1 ne havas al mi konatan PAB-identigilon, ne povas konverti ĝin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook" +#~ msgstr "Importfiltrilo por la adresaro de Eudora Light" + +#, fuzzy +#~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book" +#~ msgstr "Momente konvertante adresaron de Eudora Light al KDE-Adresaro" + +#~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'" +#~ msgstr "Aldonante/kunmetante '%1' retpoŝto '%2'" + +#~ msgid "Added %1 keys" +#~ msgstr "Aldonante %1 ŝlosilojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab" +#~ msgstr "Finis la konvertadon de Eudora Light al KDE-Adresaro" + +#~ msgid "Reading '%1', email '%2'" +#~ msgstr "Legante '%1', retpoŝto '%2'" + +#~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)" +#~ msgstr "Importo de Netskapa LDIF-adresaro 1 (.LDIF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Addressbook chosen" +#~ msgstr "Neniu adresaro elektita" + +#~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab" +#~ msgstr "Momente konvertante .LDIF-adresaron al KDE-Adresaro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab" +#~ msgstr "Finis konvertadon de .LDIF-adresaro al KDE-Adresaro" + +#~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)" +#~ msgstr "Importo de Netskapa persona LDIF-adresaro (.LDIF)" + +#~ msgid "Can't open '%1' for reading" +#~ msgstr "Ne eblis malfermi '%1' por legado" + +#~ msgid "Netscape Addressbook" +#~ msgstr "Netskapa Adresaro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" +#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n" +#~ "\n" +#~ "This import filter will import your folders, but not\n" +#~ "the folder structure. But you will probably only do\n" +#~ "this one time.\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n" +#~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n" +#~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n" +#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" +#~ "folders." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu la dosierujon de Pegasus-Mail en via sistemo.\n" +#~ "\n" +#~ "La importfiltrilo importos viajn mesaĝujojn, sed ne\n" +#~ "mesaĝujostrukturon. Sed supozeble vi faros tion\n" +#~ "nur unufoje ;-).\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo prefiksas la mesaĝujojn per 'pmail-'.\n" +#~ "Se vi jam havas Retpoŝt-mesaĝujon kun tia nomo,\n" +#~ "eliru el tiu ĉi importfunkcio (la sekva dialogo permesos\n" +#~ "tion) kaj alinomu la ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo." + +#~ msgid "To: %1" +#~ msgstr "Al: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the directory containing the emails on your system.\n" +#~ "\n" +#~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n" +#~ "directory they were in.\n" +#~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n" +#~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n" +#~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n" +#~ "cancel this import function (the next dialog\n" +#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n" +#~ "folders, or move the non-email txt files." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu la dosierujon de Pegasus-Mail en via sistemo.\n" +#~ "\n" +#~ "La importfiltrilo importos viajn mesaĝujojn, sed ne\n" +#~ "mesaĝujostrukturon. Sed supozeble vi faros tion\n" +#~ "nur unufoje ;-).\n" +#~ "\n" +#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo prefiksas la mesaĝujojn per 'pmail-'.\n" +#~ "Se vi jam havas Retpoŝt-mesaĝujon kun tia nomo,\n" +#~ "eliru el tiu ĉi importfunkcio (la sekva dialogo permesos\n" +#~ "tion) kaj alinomu la ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..." +#~ msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..." +#~ msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..." + +#~ msgid "Close down Kab to import Addressbook files!" +#~ msgstr "Fermu KDE-Adresaron por importi adreso-dosierojn!" + +#~ msgid "the K Addressbook" +#~ msgstr "la KDE-Adresaro" + +#~ msgid "FATAL: Cannot open just made TEMP file for reading" +#~ msgstr "FATALE: Ne povas malfermi ĵus kreitan provizoran dosieron por legi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Counting files ..." +#~ msgstr "Nombrante dosierojn..." + +#~ msgid "Desination: " +#~ msgstr "Celo: " |