summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po367
1 files changed, 0 insertions, 367 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po
deleted file mode 100644
index f643dbf2b33..00000000000
--- a/tde-i18n-es/messages/kdeaddons/ktimemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,367 +0,0 @@
-# translation of ktimemon.po to Español
-# traducción de ktimemon.po a Español
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005.
-# santi <santi@kde-es.org>, 2006.
-# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktimemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
-"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: confdlg.cc:50
-msgid "&General"
-msgstr "&General"
-
-#: confdlg.cc:54
-msgid "Sample &Rate"
-msgstr "F&recuencia de muestreo"
-
-#: confdlg.cc:59
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: confdlg.cc:62
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escalado"
-
-#: confdlg.cc:67
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automático"
-
-#: confdlg.cc:72
-msgid "&Paging:"
-msgstr "&Paginación:"
-
-#: confdlg.cc:76
-msgid "&Swapping:"
-msgstr "&Swapping:"
-
-#: confdlg.cc:79
-msgid "&Context switch:"
-msgstr "Cambio de &contexto:"
-
-#: confdlg.cc:85
-msgid "C&olors"
-msgstr "C&olores"
-
-#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Núcleo:"
-
-#: confdlg.cc:99
-msgid "User:"
-msgstr "Usuario:"
-
-#: confdlg.cc:100
-msgid "Nice:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: confdlg.cc:101
-msgid "IOWait:"
-msgstr "EsperaES:"
-
-#: confdlg.cc:105
-msgid "Used:"
-msgstr "Usado:"
-
-#: confdlg.cc:106
-msgid "Buffers:"
-msgstr "Buffers:"
-
-#: confdlg.cc:107
-msgid "Cached:"
-msgstr "En memoria caché:"
-
-#: confdlg.cc:110
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: confdlg.cc:125
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: confdlg.cc:139
-msgid "Swap"
-msgstr "Intercambio"
-
-#: confdlg.cc:142
-msgid "Swap:"
-msgstr "Intercambio:"
-
-#: confdlg.cc:151
-msgid "Backgd:"
-msgstr "Fondo:"
-
-#: confdlg.cc:164
-msgid "&Interaction"
-msgstr "&Interacción"
-
-#: confdlg.cc:168
-msgid "Mouse Events"
-msgstr "Eventos de ratón"
-
-#: confdlg.cc:183
-msgid "Left button:"
-msgstr "Botón izquierdo:"
-
-#: confdlg.cc:184
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Botón central:"
-
-#: confdlg.cc:185
-msgid "Right button:"
-msgstr "Botón derecho:"
-
-#: confdlg.cc:193
-msgid "Is Ignored"
-msgstr "Se ignora"
-
-#: confdlg.cc:196
-msgid "Pops Up Menu"
-msgstr "Muestra menú emergente"
-
-#: confdlg.cc:197
-msgid "Starts"
-msgstr "Inicia"
-
-#: sample.cc:103
-msgid ""
-"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
-"%2.\n"
-"This file is required to determine current memory usage.\n"
-"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo «%1». Los diagnósticos son:\n"
-"%2.\n"
-"Este archivo es necesario para determinar el uso actual de la memoria.\n"
-"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
-
-#: sample.cc:113
-msgid ""
-"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
-"%2.\n"
-"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
-"filesystem is non-Linux standard?"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo «%1». Los diagnósticos son:\n"
-"%2.\n"
-"Este archivo es necesario para determinar la información actual del sistema. "
-"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
-
-#: sample.cc:123
-msgid ""
-"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
-"kernel information. The diagnostics are:\n"
-"%1.\n"
-"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
-"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
-msgstr ""
-"No se puede inicializar la biblioteca «kstat». Esta biblioteca se usa para "
-"acceder a la información del núcleo. Los diagnósticos son:\n"
-"%1.\n"
-"¿Está ejecutando Solaris? Debería escribir al responsable a mueller@kde.org, "
-"que tratará de averiguar que falló."
-
-#: sample.cc:212
-msgid ""
-"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
-"The diagnostics are: %2"
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de uso de memoria «%1/».\n"
-"Los diagnósticos son: %2"
-
-#: sample.cc:222
-msgid ""
-"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
-"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
-"sort this out."
-msgstr ""
-"El archivo de uso de memoria «%1» parece que usa un formato diferente del "
-"esperado.\n"
-"Quizá su versión del sistema de archivos proc es incompatible con las versiones "
-"soportadas. Dirigase a http://bugs.kde.org/ e intente contactar con el "
-"desarrollador para encontrar una solución."
-
-#: sample.cc:239
-msgid ""
-"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
-"The diagnostics are: %2"
-msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de uso del sistema «%1».\n"
-"Los diagnósticos son: %2"
-
-#: sample.cc:266
-msgid ""
-"Unable to obtain system information.\n"
-"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
-"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
-"what went wrong."
-msgstr ""
-"No se puede obtener información del sistema.\n"
-"La llamada del sistema table(2) ha devuelto un error para la tabla %1.\n"
-"Contacte con el responsable en mueller@kde.org, quién tratará de averiguar qué "
-"ha ido mal."
-
-#: sample.cc:309
-msgid ""
-"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
-"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar ninguna entrada de estadísticas de CPU en la biblioteca "
-"«kstat». ¿Está ejecutando una versión no estándar de Solaris?\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ que tratará de "
-"solucionarlo a la menor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:325
-msgid ""
-"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
-"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"No es posible leer la entrada de estadísticas de CPU de la biblioteca «kstat». "
-"Los diagnósticos son «%1».\n"
-"Póngase en contacto con el responsable a través de http://bugs.kde.org/ que "
-"intentará solucionarlo lo más rápido posible."
-
-#: sample.cc:338
-msgid ""
-"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
-"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
-"this out."
-msgstr ""
-"El número de CPUs parece que ha cambiado en poco tiempo, o la biblioteca "
-"«kstat» devuelve resultados inconsistentes (%1 contra %2 CPUs).\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:350
-msgid ""
-"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
-"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
-"to sort this out."
-msgstr ""
-"No se puede leer la entrada de estadísticas de memoria de la biblioteca "
-"«kstat». Los diagnósticos son «%1»\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:367
-msgid ""
-"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
-"bytes of physical memory determined!\n"
-"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
-"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
-msgstr ""
-"Parece que hay un problema con el uso de la biblioteca «kstat» : ¡He obtenido 0 "
-"bytes de memoria física!\n"
-"Memoria libre %1, memoria disponible %2.\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en mueller@kde.org, que tratará de "
-"solucionarlo."
-
-#: sample.cc:379
-msgid ""
-"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"No se puede determinar el número de espacios de intercambio. Los diagnósticos "
-"son «%1».\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:388
-msgid ""
-"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
-"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"KTimeMon se quedó sin memoria mientras trataba de asignar el uso de la memoria "
-"de intercambio.\n"
-"Se intentaron reservar %1 bytes de memoria (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:400
-msgid ""
-"Unable to determine the swap usage.\n"
-"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"No se puede determinar el uso de la memoria de intercambio.\n"
-"Los diagnósticos son «%1».\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: sample.cc:407
-msgid ""
-"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
-"returned.\n"
-"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
-"out."
-msgstr ""
-"Se ha pedido información de %1 espacios de intercambio, pero sólo se han "
-"devuelto %2 entradas de intercambio.\n"
-"KTimeMon intentará continuar.\n"
-"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.kde.org/ quien intentará "
-"solucionarlo a la mayor brevedad posible."
-
-#: timemon.cc:173
-msgid ""
-"cpu: %1% idle\n"
-"mem: %2 MB %3% free\n"
-"swap: %4 MB %5% free"
-msgstr ""
-"cpu: %1% inactiva\n"
-"mem: %2 MB %3% libre\n"
-"intercambio: %4 MB %5% libre"
-
-#: timemon.cc:238
-msgid ""
-"KTimeMon for KDE\n"
-"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
-"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
-"Based on timemon by H. Maierhofer"
-msgstr ""
-"KTimeMon para KDE\n"
-"Mantenido por Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
-"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
-"Basado en timemon by H. Maierhofer"
-
-#: timemon.cc:246
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema"
-
-#: timemon.cc:247
-msgid "Horizontal Bars"
-msgstr "Barras horizontales"
-
-#: timemon.cc:248
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: timemon.cc:428
-msgid ""
-"Got diagnostic output from child command:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Obtener salida de diagnostico de la orden hija:\n"
-"\n"