diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po | 306 |
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..d575fcf8a6c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# Translation of joystick to Spanish +# translation of joystick.po to Spanish +# translation of joystick.po to Español +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2005. +# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jaime@kde.org,yo@miguelrevilla.com" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "Calibración" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "Por favor, espere mientras se calcula la precisión" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(habitualmente X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(habitualmente Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el " +"dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" +"mínima</b>." +"<br>" +"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " +"paso.</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibración consiste en determinar el rango de valores en que opera el " +"dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" +"central</b>." +"<br>" +"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " +"paso.</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibración consiste en determinar el intervalo de valores en que opera " +"el dispositivo." +"<br>" +"<br>Por favor, mueva los <b>ejes %1 %2</b> del dispositivo a su posición <b>" +"máxima</b>." +"<br>" +"<br>Pulse cualquier botón del dispositivo para continuar con el siguiente " +"paso.</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "Error de comunicación" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "Ha calibra el dispositivo correctamente" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "Calibración correcta" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "Valor eje %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "El dispositivo %1 no se puede abrir: %2" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "El dispositivo %1 no es un joystick." + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "No se puede obtener la versión del controlador del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "" +"La versión actual del controlador del kernel (%1.%2.%3) no corresponde con la " +"que se utilizó para compilar el módulo (%4.%5.%6)." + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "No se puede obtener el número de botones del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "No se puede obtener el número de ejes del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "No se pueden obtener valores de calibración del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "No se pueden recuperar los valores de calibración del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "" +"No se pueden inicializar los valores de calibración del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "No se pueden aplicar los valores de calibración del joystick %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "error interno - código %1 desconocido" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "Módulo de control de joystick de KDE" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "Módulo del centro de control de KDE para probar joysticks" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>Joystick</h1>Este módulo ayuda a comprobar si el joystick está funcionando " +"correctamente." +"<br>Si los valores de los ejes no son correctos, puede tratar de corregirlo " +"mediante la calibración." +"<br>Este módulo intentar encontrar todos los joysticks disponibles comprobando " +"/dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]" +"<br>Si utiliza otro archivo de dispositivo, introdúzcalo en la casilla." +"<br>La lista de botones muestra el estado de los botones del joystick, la lista " +"de ejes muestra los valores actuales de los ejes." +"<br>NOTA: el dispositivo de Linux actual (Kernel 2.4, 2.6) únicamente puede " +"detectar de forma automática joysticks de" +"<ul> " +"<li>2 ejes y 4 botones</li>" +"<li>3 ejes y 4 botones</li>" +"<li>4 ejes y 4 botones</li>" +"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Si desea obtener más detalles, puede " +"consultar el archivo del código fuente de Linux " +"Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "PULSADODocumentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "Mostrar trazo" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "Botones:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "Ejes:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "Calibrar" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"No se ha detectado ningún dispositivo de joystick en este equipo." +"<br>Se ha buscado en /dev/js[0-4] y /dev/input/js[0-4]" +"<br>Si hay un joystick conectado en otro dispositivo, por favor indique el " +"archivo de dispositivo correcto." + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"El nombre de dispositivo no es válido (no contiene /dev).\n" +"Por favor, seleccione un dispositivo de la lista o\n" +"intruzca un nombre de archivo, como /dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconocido" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "Error del dispositivo" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La calibración va a comprobar la precisión." +"<br>" +"<br><b>Por favor, mueva todos los ejes a su posición central y no vuelva a " +"tocar el joystick.</b>" +"<br>" +"<br>Pulse en Aceptar para iniciar la calibración.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "Restaurados todos los valores de calibración para el joystick %1." |