diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdelibs | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdelibs')
30 files changed, 0 insertions, 51263 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am deleted file mode 100644 index d3df28d7ee6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = es -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in deleted file mode 100644 index d63c7709e5a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,743 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdelibs -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = es -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po tdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po tdeprint.po kstyle_plastik_config.po tdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po -GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=tdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po tdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po tdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am - -#>+ 85 -libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po - rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po - test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo -kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po - rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po - test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo -kio_help.gmo: kio_help.po - rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po - test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo -ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po - rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po - test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo -tdelibs_colors.gmo: tdelibs_colors.po - rm -f tdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs_colors.gmo $(srcdir)/tdelibs_colors.po - test ! -f tdelibs_colors.gmo || touch tdelibs_colors.gmo -kabc_dir.gmo: kabc_dir.po - rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po - test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo -kabc_file.gmo: kabc_file.po - rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po - test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo -kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po - rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po - test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo -knotify.gmo: knotify.po - rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po - test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo -ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po - rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po - test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo -tdeprint.gmo: tdeprint.po - rm -f tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint.gmo $(srcdir)/tdeprint.po - test ! -f tdeprint.gmo || touch tdeprint.gmo -kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po - rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po - test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo -tdelibs.gmo: tdelibs.po - rm -f tdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o tdelibs.gmo $(srcdir)/tdelibs.po - test ! -f tdelibs.gmo || touch tdelibs.gmo -ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po - rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po - test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo -kioexec.gmo: kioexec.po - rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po - test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo -kcmshell.gmo: kcmshell.po - rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po - test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo -kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po - rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po - test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo -kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po - rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po - test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo -ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po - rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po - test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo -kmcop.gmo: kmcop.po - rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po - test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo -katepart.gmo: katepart.po - rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po - test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo -cupsdconf.gmo: cupsdconf.po - rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po - test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo -ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po - rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po - test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo -kabc_sql.gmo: kabc_sql.po - rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po - test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo -kio.gmo: kio.po - rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po - test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo -ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po - rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po - test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo -timezones.gmo: timezones.po - rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po - test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo -kabc_net.gmo: kabc_net.po - rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po - test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo tdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo tdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo tdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool tdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion tdeprint kstyle_plastik_config tdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 30 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs_colors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdelibs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdelibs/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdelibs/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po deleted file mode 100644 index 7b2424d3644..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/cupsdconf.po +++ /dev/null @@ -1,2326 +0,0 @@ -# traducción de cupsdconf.po a Español -# translation of cupsdconf.po to Español -# translation of cupsdconf.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: addressdialog.cpp:30 -msgid "ACL Address" -msgstr "Direcciones ACL" - -#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 -msgid "Deny" -msgstr "Denegar" - -#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 -msgid "Address:" -msgstr "Dirección:" - -#: browsedialog.cpp:41 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: browsedialog.cpp:44 -msgid "Relay" -msgstr "Entrega" - -#: browsedialog.cpp:45 -msgid "Poll" -msgstr "Comprobar" - -#: browsedialog.cpp:48 -msgid "From:" -msgstr "Desde:" - -#: browsedialog.cpp:49 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: browsedialog.cpp:62 -msgid "Browse Address" -msgstr "Explorar dirección" - -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"ServerAdmin, etc.)\n" -"<b>Nombre del servidor (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nombre del servidor, tal y como se anuncia al mundo.\n" -"Por omisión CUPS usará el nombre del sistema.</p>\n" -"<p>\n" -"Para configurar el servidor predefinido usado por los clientes, vea el archivo " -"client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: mimaquina.dominio.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"ServerAdmin, etc.)\n" -"<b>Administrador del servidor (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"La dirección de correo electrónico a la que enviar las quejas o problemas.\n" -"Por omisión CUPS usará \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: root@mimaquina.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registro de acceso (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El archivo de registro de acceso,si no comienza por /\n" -"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión está en \n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> " -"para enviar la salida al archivo de registro del sistema (syslog) o del " -"daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directorio de datos (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio raíz de los archivos de datos de CUPS.\n" -"Por omisión /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Juego de caracteres predefinido (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"El juego de caracteres predefinido a usar. Si no se especifica,\n" -"es, por omisión, utf-8. Advierta que esto se puede modificar en\n" -"los documentos HTML....</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: utf-8</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Idioma predefinido (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"El idioma predefinido si no es especificado por el navegador.\n" -"Si no se especifica, se usaraá el locale actual.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: en</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directorio de documentos (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio raíz para los documentos HTTP que se sirven.\n" -"Por omisión el directorio compilado internamente.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registro de errores (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El archivo de registro de errores, si no comienza por /\n" -"se asume relativo a ServerRoot. Es, por omisión, \n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"También puede utilizar el nombre especial <b>syslog</b> " -"para enviar la salida a\n" -"los archivos syslog o daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ruta de tipos de letra (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"La ruta para localizar los archivos de tipos de letra (actualmente sólo para " -"pstoraster).\n" -"Por omisión /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nivel de registro (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el número de mensajes registrados en el archivo ErrorLog\n" -"y puede ser uno de estos:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: registra todo.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: registra casi todo.</li>\n" -"<li><i>info</i>: registra todas las peticiones y cambios de estado.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: registra avisos y errores.</li>\n" -"<li><i>error</i>: registra sólo errores.</li>\n" -"<li><i>none</i>: no registra nada.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamaño máximo de registro (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el tamaño máximo de cada archivo de registro antes\n" -"de ser reusado rotatoriamente. Por omisión 1048576 (1MB). Configurar a \n" -"0 para desactivar el reuso rotatorio.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registro de páginas(PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"El archivo de registro de páginas, si no comienza por /\n" -"se asume relativo a ServerRoot. Por omisión es,\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"También puede emplear el nombre especial <b>syslog</b> para enviar la salida a\n" -"los archivos syslog o daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si preservar o no el historial de trabajos, después de que el\n" -"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión si.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: Si</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar historial de trabajos (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si preservar o no el archivo de trabajos, después de que el\n" -"trabajo finaliza, es cancelado o detenido. Por omisión Noi.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: No</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Archivo Printcap (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"El nombre del archivo printcap. Por omisión no hay archivo.\n" -"Dejarlo en blanco para desactivar la generación de un archivo printcap.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directorio de peticiones (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio donde se almacenan los archivos de peticiones.\n" -"Por omisión /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuario remoto root (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El nombre del usuario asignado para accesos no autentificados\n" -"desde sistemas remotos. Por omisión \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Binarios del servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio raíz para el planificador de ejecutables.\n" -"Por omisión /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Archivos del servidor (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio raíz para el planificador.\n" -"Por omisión /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usuario (User)</b>\n" -"<p>\n" -"El usuario bajo el que se ejcuta el servidor. Normalmente este debe\n" -"ser <b>lp</b>, sin embargo puede configurar otro usuario, si así lo\n" -"desea.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: el servidor debe iniciarse como root para soportar el \n" -"puerto IPP predefinido 631. Cambia usuarios cuando un programa\n" -"externo es ejecutad...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"El grupo bajo el que se ejecuta el servidor. Normalmente este debe\n" -"ser <b>sys</b>, sin embargo puede configurarlo para otros grupos\n" -"si fuera necesario.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>Caché RIP (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"La cantidad de memoria que cada RIP debería utilizar para \n" -"el caché delos bitmaps. El valor puede ser cualquier\n" -"número real seguido de \"k\" para\n" -"kilobytes, \"m\" para megabytes, \"g\" para gigabytes, o \"t\" para mosaicos\n" -"(1 mosaico = 256x256 pixels). Por omisión \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Archivos temporales (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"El directorio donde colocar los archivos temporales. Este directorio debe\n" -"tener permiso de escritura por el usuario definido más arriba. Por omisión\n" -"\"/var/spool/cups/tmp\" o\n" -"el valor de la variable de entorno TMPDIR.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Límite del filtro (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Establece el coste máximo de los filtros de los trabajos que\n" -"se pueden ejecutar al mismo tiempo. Un límite de 0 significa\n" -"sin límite. Un trabajo típico puede necesitar\n" -"un límite del filtro de al menos 200; límites menores del mínimo\n" -"requerido por un trabajo fuerzan que se imprima un sólo\n" -"trabajo cada vez.</p>\n" -"<p>\n" -"El valor por omisión es 0 (ilimitado).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Escuchar a (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Los puertos/direcciones a los que se escucha. Por omisión el puerto 63\n" -"está reservado para el Internet Printing Protocol (IPP) y es lo que se usa\n" -"aquí.</p>\n" -"<p>\n" -"Puede disponer de múltiples líneas de Puerto/Escucha para escuchar a más\n" -"de un puerto o dirección, o para restringir el acceso.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Desafortunadamente, la mayor parte de los navegadores no soportan\n" -"actualizaciones de TLS o HTTP para cifrado. Si desea soportar cifrado\n" -"basado en web. probablemente necesitará escuchar en el puerto 443\n" -"443 (el puerto \"HTTPS\" ....).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 631, mimaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Búsquedas de nombre de máquinas (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si buscar o no el nombre a partir\n" -"de la dirección IP. Por omisión desactivado para\n" -"obtener las máximas prestaciones....</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Mantener vivo (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si soportar o no la opción de\n" -"conexión Keep-Alive. Por omisión: activado.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tiempo de desconexión Keep-alive (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El tiempo de desconexión (en segundos) antes de que las conexiones\n" -"Keep-Alive se cierren automáticamente. Por omisión 60 segs.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Número máximo de clientes (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el número máximo de clientes simultáneos\n" -"que se manejarán. Por omisión 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamaño máximo solicitado (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla el tamaño máximo de las peticiones HTTP\n" -"y de los archivos de impresión. Establcer a 0 para desactivar\n" -"esta propiedad (por omisión a 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tiempo de desconexón del cliente (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El tiempo de desconexión (en segs.) antes de que las peticiones\n" -"caduquen. Por omisión 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar navegación (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si <b>escuchar</b> información\n" -"de la impresora procedente de otros servidores CUPS.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Activado por omisión.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: para activar el <b>envio</b> de información\n" -"de navegación desde este servidor CUPS a la LAN,\n" -"especifique una <i>BrowseAddress</i> válida.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar nombres cortos (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si usar o no nombres \"cortos\" para las impresoras remotas\n" -"cuando sea posible (p.ej. \"impresora\" en lugar de \"impresora@maquina\"). \n" -"Por omisión activado.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Direcciones de navegación (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica una dirección de difusión a usar. Por\n" -"omisión la información de navegación se difunde a todos los interfaces " -"activos.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: HP-UX 10.20 y anteriores no manejan adecuadamente la difusión a no ser " -"que\n" -"usted tenga una máscara de clase A, B, C, o D (i.e. no hay soporte CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir/Denegar Navgación (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: especifica una máscara para permitir paquetes\n" -"entrantes de navegación. Por omisión permite paquetes de todas las\n" -"direcciones.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: especifica una máscara para denegar paquetes\n" -"entrantes de navegación. Por omisión no deniega paquetes de ninguna\n" -"dirección.</p>\n" -"<p>\n" -"Ambos \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" aceptan la siguiente notación para\n" -"direcciones:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"Las restricciones máquina/dominio sólo funcionan si la búsqueda de nombres\n" -"está activada</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Intervalo de navegación (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"El intervalo entre actualizaciones de navegación en segundos. Por omisión\n" -"30 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"Advierta que la información de navegación se envia siempre que el estado de " -"una\n" -"impresora cambia, de modo que este valor representa el tiempo máximo entre\n" -"actualizaciones.</p>\n" -"<p>\n" -"Establezcalo a 0 para desactivar difusión hacia fuera de modo que sus " -"impresoras\n" -"no se anuncien, pero a pesar de ello pueda ver las impresoras de otras " -"máquinas.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Orden de navegación (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica el orden de la verificación BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: allow,deny</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Consulta de navegación (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Consulta de los servidores de nombres para las impresoras.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: mimaquina:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Puerto de navegación (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"El puerto usado para difusión UDP. Por omisión es\n" -"el puerto IP, si cambia esto precisará hacerlo en todos los servidores.\n" -"Sólo es reconocible un BrowsePort.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Entrega de navegación (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Entrega de paquets de navegación desde una dirección/red a otra.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: src-address dest-address</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tiempo de desconexión de navegación (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"El tiempo de desconexión (en segundos) para inpresoras de red - si no " -"obtenemos\n" -"una actualización dentro del tiempo en el que se eliminará la impresora\n" -"de la lista de impresoras. Este número definitivamente no debería ser\n" -"menor que el valor del BrowseInterval (intervalo de navegación) por razones " -"obvias\n" -"Por omisión 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Clases implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si usar o no clases implícitas</p>\n" -"<p>\n" -"Las clase de impresoras se pueden especificar explícitamente en\n" -"el archivo classes.conf, basandose implícitamente en impresoras disponibles\n" -"en la LAN, o en ambas.</p>\n" -"<p>\n" -"Cuando ImplicitClasses está On, las impresoras en la LAN con el mismo nombre\n" -"(p.ej. Acme-LaserPrint-1000) se pondrán en una clase con el mismo nombre.\n" -"Ello permite configurar varias cola redundantes en una LAN\n" -"sin un montón de dificultades administrativas. Si un usuario envia un trabajo\n" -"a Acme-LaserPrint-1000, el trabajo irá a la primera cola disponible.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omisión, activado.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo de sistema (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"El nombre del grupo para el acceso del sistema \"System\"\n" -"(administración de impresión). El valor por omisión depende del sistema " -"operativo,\n" -"pero será <b>sys</b>, <b>system</b>, o <b>root</b> (se comprueba en este " -"orden).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Certificado de cifrado (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"El archivo a leer conteniendo el certificado del servidor.\n" -"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Clave de cifrado (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"El archivo a leer conteniendo la clave del servidor\n" -"Por omisión \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Permisos de acceso\n" -"# Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" -"Direcciones relativas a DocumentRoot...\n" -"# AuthType: la autorización a usar:\n" -"# None - Sin autentificación\n" -"Basic - Autentificación usando el método HTTP básico.\n" -"Digest - Autentificación usando el método HTTP Digest.\n" -"# (Nota: la autentificación de certificación local se puede\n" -"sustituir por Basic o Digest al conectarse al interfaz de localhost)\n" -"# AuthClass: La clase de autorización; actualmente sólo Anonymous, User,\n" -"System (usuario válido pertenciente al grupo SystemGroup), y Group\n" -"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.\n" -"# AuthGroupName: el nombre del grupo para autorización de \"Group\".\n" -"# Order: el orden de procesamiento de Allow/Deny.\n" -"# Allow: permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, or\n" -"red especificada.\n" -"# Deny: deniega acceso desde una máquina dominio, dirección IP, or\n" -"red especificada.\n" -"# Ambos \"Allow\" y \"Deny\" aceptan las siguientes notaciones para " -"direcciones:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.dominio.com\n" -".dominio.com\n" -"maquina.dominio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" -"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" -"# Encryption: Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" -"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.\n" -"# Valores posibles:\n" -"# Always - Siempre usar cifrado (SSL)\n" -"Never - Nunca usar cifrado\n" -"Required - Usar actualización de cifrado TLS\n" -"IfRequested - Usar cifrado si el servidor lo requiere\n" -"# El valor por omisión es \"IfRequested\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Autentificación (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"La autorización a usar:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - No se realiza autentifciación.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Autentificación utilizando un método HTTP básico.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Autentificación utilizando método Digest HTTP.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Nota: la autentificación local de certificación se puede sustituir por el " -"cliente\n" -"por <i>Basic</i> o <i>Digest</i> cuando se conecta al interfaz del " -"localhost.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Clase (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"La clase de autorización, actualmente sólo <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (usuario válido perteneciente al grupo SystemGroup), y <i>" -"Group</i>\n" -"(usuario válido perteneciente al grupo especificado) están soportados.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Los nombres de usuario/grupo a los que se permite el acceso al recurso. El " -"formato\n" -"es una lista separada por comas.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Satisfacer (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Esta directiva controla si todas las condiciones especificadas se satisfacen\n" -"para permitir acceso a los recursos. Si configurado a \"all\",\n" -"entonces todas las condiciones de control de acceso y autentificación\n" -"deben satisfacerse para permitir el acceso.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Si configura Satisfy a \"any\" permite al usuario acceder si\n" -"los requisitos de autentificación <i>o</i> de control de acceso se satisfacen.\n" -"Por ejemplo, puede requerir autentificación para acceso remoto,\n" -"pero permitir acceso local sin autentificación.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Por omisión \"all\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nombre del grupo de autentificación (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"El nombre del grupo para la autorización de <i>Group</i>.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Orden ACL (Orden)</b>\n" -"<p>\n" -"El orden de procesamiento Allow/Deny.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Permite acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" -"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.dominio.com\n" -".dominio.com\n" -"maquina.dominio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" -"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Direcciones ACL (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Permite/Deniega acceso desde una máquina, dominio, dirección IP, o\n" -"red especificada. Las posibilidades son:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.dominio.com\n" -".dominio.com\n" -"maquina.dominio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# Las direcciones de máquina y dominio requieren que usted haya activado\n" -"más arriba las búsquedas por nombrecon \"HostNameLookups On\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"ServerAdmin, etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si usar o no el cifrado; depende de si la biblioteca\n" -"OpenSSL está enlazada con la biblioteca CUPS y con el planificador.</p>\n" -"<p>\n" -"Valores posibles:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Usar siempre cifrado (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Nunca usar cifrado</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Usar actualización de cifrado TLS</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Usar cifrado si el servidor lo requiere</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Por omisión \"IfRequested\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permisos de acceso</b>\n" -"<p>\n" -"Permisos de acceso para cada directorio servido por el planificador.\n" -"Direcciones relativas a DocumentRoot...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Auto borrar trabajos (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Borra trabajos automáticamente cuando no son necesarios para cuotas.\n" -"Por omisión No.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Explorar protocolos (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Los protocolos a usar para navegación. Puede ser cualquiera de los siguientes\n" -"seguidos por espacios en blanco o/y comas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Usar todos los protocolos soportados.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Usar el protocolo de navegación de CUPS.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Usar el protocolo SLPv2.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Por omisión <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: Si seleccionar SLPv2, es <b>muy recomendable</b> que usted\n" -"disponga al menos de un SLP Directory Agent (DA) en su red\n" -"De lo contrario, las actualizaciones de nevagación pueden llevar varios " -"segundos,\n" -"durante los que el planificador no responderá a las peticiones del cliente.</p>" -"\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Clasificación (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"El nivel de clasificación del servidor. Si configurado, esta\n" -"clasificación se muestra en todas la páginas, y la impresión en bruto\n" -"está desactivada. El valor por omisión es una entrada vacía.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ej</i>: confidential\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir sobreescritura (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Permite o no que los usuarios se salten la clasificación\n" -"de las impresiones. Si activado, los usuarios pueden limitar las páginas\n" -"de rótulos después del trabajo, y pueden cambiar la clasificación de un " -"trabajo\n" -"pero no pueden eliminar completamente la clasificación o los rótulos.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omisión: off.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ocultar miembros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si mostrar o no miembros de una clase implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Cuando HideImplicitMembers está a On, cualquier impresora remota que\n" -"sea parte de una clase implícita estará oculta al usuario, que sólo verá\n" -"entonces una sóla cola incluso aunque muchas colas soporten la clase\n" -"implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omisión activado.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar "cualquier" clase (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Decide si crear o no clases implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Cuando ImplicitAnyClasses está a On y una cola local del mismo nombre\n" -"existe, p.ej \"printer\", \"printer@servidor1\", \"printer@servidor1\", " -"entonces,\n" -"se creará en su lugar una clase implícita denominada \"Anyprinter\".</p>\n" -"<p>\n" -"Cuando ImplicitAnyClasses está a Off, y hay una cola local del mismo nombre\n" -"las clases implícitas no se crean.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omisión desactivado.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Número máximo de trabajos (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Número máximo de trabajos para mantener en memoria (activos y completos).\n" -"Por omisión 0 (sin límite).</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Número máximo de trabajos por usuario (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerUser controla el número máximo de trabajos\n" -"<i>activos</i> permitidos por usuario. Una vez que una\n" -"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" -"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" -"Por omisión 0 (sin límite).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Número máximo de trabajos por impresora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"La directiva MaxJobsPerPrinter controla el número máximo de trabajos\n" -"<i>activos</i> permitidos para cada impresora o clase. Una vez que una\n" -"impresora o clase alcanza el límite, los trabajos nuevos serán rechazados\n" -"hasta que los trabajos activos se completen, detengan aborten o se cancelen.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"Configurando el máximo a 0 se desactiva esta funcionalidad.\n" -"Por omisión 0 (sin límite).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Puerto</b>\n" -"<p>\n" -"El valor del puerto en el que escucha el demonio CUPS. Por omisión 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Dirección</b>\n" -"<p>\n" -"La dirección a la que escucha el demonio CUPS. Dejela vacía o use un\n" -"asterisco (*) para especificar un valor de puerto en la subred completa.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccione esta casilla si desea utilizar cifrado SSL con esta " -"dirección/puerto.\n" -"</p>\n" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 -msgid "Browsing" -msgstr "Exploración" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 -msgid "Browsing Settings" -msgstr "Preferencias de exploración" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 -msgid "Use browsing" -msgstr "Usar exploración" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 -msgid "Implicit classes" -msgstr "Clases implícitas" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 -msgid "Hide implicit members" -msgstr "Ocultar miembros implícitos" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 -msgid "Use short names" -msgstr "Usar nombres cortos" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 -msgid "Use \"any\" classes" -msgstr "Usar \"cualquier\" clase" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 -msgid "Allow, Deny" -msgstr "Permitir, Denegar" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 -msgid "Deny, Allow" -msgstr "Denegar, Permitir" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 -#: cupsdnetworkpage.cpp:61 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 -msgid "Browse port:" -msgstr "Explorar puerto:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 -msgid "Browse interval:" -msgstr "Intervalo de exploración:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 -msgid "Browse timeout:" -msgstr "Tiempo de espera de exploración:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 -msgid "Browse addresses:" -msgstr "Explorar direcciones:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 -msgid "Browse order:" -msgstr "Orden de exploración:" - -#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 -msgid "Browse options:" -msgstr "Opciones de exploración:" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 -msgid "" -"_: Base\n" -"Root" -msgstr "Raíz" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 -msgid "All printers" -msgstr "Todas las impresoras" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 -msgid "All classes" -msgstr "Todas las clases" - -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 -msgid "Print jobs" -msgstr "Imprimir trabajos" - -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 -msgid "Administration" -msgstr "Administración" - -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#: cupsdconf.cpp:854 -msgid "Root" -msgstr "Raíz" - -#: cupsddialog.cpp:113 -msgid "Short Help" -msgstr "Ayuda corta" - -#: cupsddialog.cpp:126 -msgid "CUPS Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:173 -msgid "Error while loading configuration file!" -msgstr "Error al cargar el archivo de configuración" - -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 -msgid "CUPS Configuration Error" -msgstr "Error de configuración de CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:182 -msgid "" -"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " -"untouched and you won't be able to change them." -msgstr "" -"Algunas opciones no fueron reconocidas por esta herramienta de configuración. " -"Se dejarán sin modificar y no podrá cambiarlas." - -#: cupsddialog.cpp:184 -msgid "Unrecognized Options" -msgstr "Opciones irreconocibles" - -#: cupsddialog.cpp:204 -msgid "Unable to find a running CUPS server" -msgstr "Imposible encontrar un servidor CUPS activo" - -#: cupsddialog.cpp:218 -msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" -msgstr "Imposible reiniciar el servidor CUPS (PID = %1)" - -#: cupsddialog.cpp:239 -msgid "" -"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " -"have the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"No se pudo recuperar el archivo de configuración desde el servidor CUPS. " -"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." - -#: cupsddialog.cpp:249 -msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" -msgstr "Error interno: archivo '%1' no legible/escribible" - -#: cupsddialog.cpp:252 -msgid "Internal error: empty file '%1'!" -msgstr "Error interno: archivo '%1' vacío" - -#: cupsddialog.cpp:270 -msgid "" -"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " -"be restarted." -msgstr "" -"El archivo de configuración no se ha cargado en el servidor CUPS. El demonio no " -"se reiniciará." - -#: cupsddialog.cpp:274 -msgid "" -"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " -"the access permissions to perform this operation." -msgstr "" -"No se pudo cargar el archivo de configuración en el servidor CUPS. " -"Probablemente no tiene permisos de acceso para realizar esta operación." - -#: cupsddialog.cpp:277 -msgid "CUPS configuration error" -msgstr "Error de configuración de CUPS" - -#: cupsddialog.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unable to write configuration file %1" -msgstr "Imposible escribir el archivo de configuración %1" - -#: cupsddirpage.cpp:34 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas:" - -#: cupsddirpage.cpp:35 -msgid "Folders Settings" -msgstr "Preferencias de carpetas" - -#: cupsddirpage.cpp:46 -msgid "Data folder:" -msgstr "Carpeta de datos:" - -#: cupsddirpage.cpp:47 -msgid "Document folder:" -msgstr "Carpeta de documentos:" - -#: cupsddirpage.cpp:48 -msgid "Font path:" -msgstr "Ruta a los tipos de letra:" - -#: cupsddirpage.cpp:49 -msgid "Request folder:" -msgstr "Carpeta de petición:" - -#: cupsddirpage.cpp:50 -msgid "Server binaries:" -msgstr "Binarios del servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:51 -msgid "Server files:" -msgstr "Archivos del servidor:" - -#: cupsddirpage.cpp:52 -msgid "Temporary files:" -msgstr "Archivos temporales:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:36 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:37 -msgid "Filter Settings" -msgstr "Preferencias del filtro" - -#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 -#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 -#: sizewidget.cpp:39 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: cupsdfilterpage.cpp:49 -msgid "User:" -msgstr "Usuario" - -#: cupsdfilterpage.cpp:50 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo" - -#: cupsdfilterpage.cpp:51 -msgid "RIP cache:" -msgstr "Caché RIP:" - -#: cupsdfilterpage.cpp:52 -msgid "Filter limit:" -msgstr "Límite del filtro:" - -#: cupsdjobspage.cpp:34 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: cupsdjobspage.cpp:35 -msgid "Print Jobs Settings" -msgstr "Preferencias de trabajos de impresión" - -#: cupsdjobspage.cpp:38 -msgid "Preserve job history" -msgstr "Preservar historial del trabajo" - -#: cupsdjobspage.cpp:39 -msgid "Preserve job files" -msgstr "Preservar archivos de trabajo" - -#: cupsdjobspage.cpp:40 -msgid "Auto purge jobs" -msgstr "Auto purgar trabajos" - -#: cupsdjobspage.cpp:55 -msgid "Max jobs:" -msgstr "Máx. de trabajos:" - -#: cupsdjobspage.cpp:56 -msgid "Max jobs per printer:" -msgstr "Max. de trabajos por impresora:" - -#: cupsdjobspage.cpp:57 -msgid "Max jobs per user:" -msgstr "Max. de trabajos por usuario:" - -#: cupsdlogpage.cpp:36 -msgid "Log" -msgstr "Registro" - -#: cupsdlogpage.cpp:37 -msgid "Log Settings" -msgstr "Preferencias de registro" - -#: cupsdlogpage.cpp:46 -msgid "Detailed Debugging" -msgstr "Depuración detallada" - -#: cupsdlogpage.cpp:47 -msgid "Debug Information" -msgstr "Información de depuración" - -#: cupsdlogpage.cpp:48 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" - -#: cupsdlogpage.cpp:49 -msgid "Warnings" -msgstr "Avisos" - -#: cupsdlogpage.cpp:50 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -#: cupsdlogpage.cpp:51 -msgid "No Logging" -msgstr "No registrar" - -#: cupsdlogpage.cpp:58 -msgid "Access log:" -msgstr "Registro de accesos:" - -#: cupsdlogpage.cpp:59 -msgid "Error log:" -msgstr "Registro de errores:" - -#: cupsdlogpage.cpp:60 -msgid "Page log:" -msgstr "Registro de páginas:" - -#: cupsdlogpage.cpp:61 -msgid "Max log size:" -msgstr "Tamaño máximo del registro:" - -#: cupsdlogpage.cpp:62 -msgid "Log level:" -msgstr "Nivel de registro:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:38 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:39 -msgid "Network Settings" -msgstr "Preferencias de red" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:42 -msgid "Keep alive" -msgstr "Mantener activo" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:65 -msgid "Double" -msgstr "Doble" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:67 -msgid "Hostname lookups:" -msgstr "Búsquedas de nombre de servidores:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:68 -msgid "Keep-alive timeout:" -msgstr "Tiempos de espera para mantener activo:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:69 -msgid "Max clients:" -msgstr "Max. No. de clientes:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:70 -msgid "Max request size:" -msgstr "Tamaño máximo de solicitud:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:71 -msgid "Client timeout:" -msgstr "Tiempo de expiración del cliente:" - -#: cupsdnetworkpage.cpp:72 -msgid "Listen to:" -msgstr "Escuchar a:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:38 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:39 -msgid "Security Settings" -msgstr "Preferencias de seguridad" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:49 -msgid "Remote root user:" -msgstr "Usuario root remoto:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:50 -msgid "System group:" -msgstr "Grupo del sistema:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:51 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Cifrar certificado:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:52 -msgid "Encryption key:" -msgstr "Clave de cifrado:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:53 -msgid "Locations:" -msgstr "Ubicaciones:" - -#: cupsdsecuritypage.cpp:128 -msgid "" -"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" -msgstr "Esta ubicación ya está definida. ¿Desea reemplazar la que ya existe?" - -#: cupsdserverpage.cpp:43 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:44 -msgid "Server Settings" -msgstr "Preferencias del servidor" - -#: cupsdserverpage.cpp:55 -msgid "Allow overrides" -msgstr "Permite sobreescribir" - -#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: cupsdserverpage.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" - -#: cupsdserverpage.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cupsdserverpage.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: cupsdserverpage.cpp:61 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: cupsdserverpage.cpp:62 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclasificado" - -#: cupsdserverpage.cpp:63 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: cupsdserverpage.cpp:83 -msgid "Server name:" -msgstr "Nombre del servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:84 -msgid "Server administrator:" -msgstr "Administrador del servidor:" - -#: cupsdserverpage.cpp:85 -msgid "Classification:" -msgstr "Clasificación:" - -#: cupsdserverpage.cpp:86 -msgid "Default character set:" -msgstr "Juego de caracteres predeterminado:" - -#: cupsdserverpage.cpp:87 -msgid "Default language:" -msgstr "Idioma predeterminado:" - -#: cupsdserverpage.cpp:88 -msgid "Printcap file:" -msgstr "Archivo printcap:" - -#: cupsdserverpage.cpp:89 -msgid "Printcap format:" -msgstr "Formato printcap:" - -#: cupsdsplash.cpp:31 -msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" -msgstr "Bienvenido a la herramienta de configuración del servidor CUPS" - -#: cupsdsplash.cpp:32 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: cupsdsplash.cpp:49 -msgid "" -"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " -"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " -"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " -"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " -"This default value should be OK in most cases.</p>" -"<br>" -"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " -"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta herramienta le ayudará a configurar gráficamente el servidor del " -"sistema de impresión CUPS. Las opciones disponibles se agrupan en conjuntos de " -"temas relacionados y se puede acceder a ellas a través del icono de vista " -"ubicado en la izquierda. Cada opción tiene un valor predefinido que se muestra " -"si no se ha configurado previamente. Este valor predefinido debería ser " -"aceptable en la mayor parte de los casos.</p>" -"<br>" -"<p>Puede acceder a un mensaje corto de texto para cada opción bien a través del " -"botón ? en la barra de título, o del botón al fondo de este diálogo.</p>" - -#: editlist.cpp:33 -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#: editlist.cpp:34 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: editlist.cpp:36 -msgid "Default List" -msgstr "Lista predeterminada:" - -#: locationdialog.cpp:50 -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: locationdialog.cpp:51 -msgid "Digest" -msgstr "Resumen" - -#: locationdialog.cpp:54 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: locationdialog.cpp:55 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: locationdialog.cpp:56 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: locationdialog.cpp:58 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: locationdialog.cpp:59 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: locationdialog.cpp:60 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#: locationdialog.cpp:61 -msgid "If Requested" -msgstr "Si es solicitado" - -#: locationdialog.cpp:63 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: locationdialog.cpp:64 -msgid "Any" -msgstr "Cualquiera" - -#: locationdialog.cpp:72 -msgid "Resource:" -msgstr "Recurso:" - -#: locationdialog.cpp:73 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentificación:" - -#: locationdialog.cpp:74 -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" - -#: locationdialog.cpp:75 -msgid "Names:" -msgstr "Nombres:" - -#: locationdialog.cpp:76 -msgid "Encryption:" -msgstr "Cifrado:" - -#: locationdialog.cpp:77 -msgid "Satisfy:" -msgstr "Satisfacción:" - -#: locationdialog.cpp:78 -msgid "ACL order:" -msgstr "Orden ACL:" - -#: locationdialog.cpp:79 -msgid "ACL addresses:" -msgstr "Direcciones ACL:" - -#: locationdialog.cpp:100 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: main.cpp:29 -msgid "Configuration file to load" -msgstr "Archivo de configuración a cargar" - -#: main.cpp:36 main.cpp:37 -msgid "A CUPS configuration tool" -msgstr "Una herramienta de configuración de CUPS" - -#: portdialog.cpp:41 -msgid "Use SSL encryption" -msgstr "Utilizar cifrado SSL" - -#: portdialog.cpp:44 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: portdialog.cpp:55 -msgid "Listen To" -msgstr "Escuchar a" - -#: sizewidget.cpp:34 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: sizewidget.cpp:35 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: sizewidget.cpp:36 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: sizewidget.cpp:37 -msgid "Tiles" -msgstr "Baldosas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po deleted file mode 100644 index 298db66a0f0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_dir.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kabc_dir.po to Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_dir\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-06 08:36+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcedir.cpp:186 -msgid "Unable to open file '%1' for reading" -msgstr "Imposible abrir el archivo '%1' para lectura" - -#: resourcedir.cpp:206 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "La carga del recurso '%1' falló" - -#: resourcedir.cpp:229 -msgid "Unable to open file '%1' for writing" -msgstr "Imposible abrir el archivo '%1' para escritura" - -#: resourcedir.cpp:250 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "El archivado del recurso '%1' falló" - -#: resourcedirconfig.cpp:43 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcedirconfig.cpp:49 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" - -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "El recurso '%1' está bloqueado por la aplicación '%2'." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po deleted file mode 100644 index 4202297cc16..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_file.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kabc_file.po to español -# translation of kabc_file.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_file\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-06 08:37+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" - -#: resourcefile.cpp:218 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Imposible abrir el archivo '%1'." - -#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Imposible guardar el archivo '%1'." - -#: resourcefile.cpp:392 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Problemas interpretando el archivo '%1'." - -#: resourcefileconfig.cpp:45 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcefileconfig.cpp:51 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" - -#~ msgid "Download failed in some way!" -#~ msgstr "La descarga falló por alguna causa." - -#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." -#~ msgstr "El recurso '%1' está bloqueado por la aplicación '%2'." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po deleted file mode 100644 index 1f31cf82358..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# translation of kabc_ldapkio.po to español -# traducción de kabc_ldapkio.po a Español -# translation of kabc_ldapkio.po to Español -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-06 08:02CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:55 -msgid "Sub-tree query" -msgstr "Solicitud sub-árbol" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:58 -msgid "Edit Attributes..." -msgstr "Editar atributos..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:59 -msgid "Offline Use..." -msgstr "Uso desconectado..." - -#: resourceldapkioconfig.cpp:171 -msgid "Attributes Configuration" -msgstr "Configuración de atributos" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:175 -msgid "Object classes" -msgstr "Clases de objetos" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:176 -msgid "Common name" -msgstr "Nombre común" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:177 -msgid "Formatted name" -msgstr "Nombre formateado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:178 -msgid "Family name" -msgstr "Apellido" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:179 -msgid "Given name" -msgstr "Nombre de pila" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:180 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:181 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:182 -msgid "Street" -msgstr "Calle" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:183 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:184 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:185 -msgid "Postal code" -msgstr "Código postal" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:186 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:187 -msgid "Email alias" -msgstr "Apodo de correo electrónico" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:188 -msgid "Telephone number" -msgstr "Número de teléfono" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:189 -msgid "Work telephone number" -msgstr "Número del teléfono laboral" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:190 -msgid "Fax number" -msgstr "Número de fax" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:191 -msgid "Cell phone number" -msgstr "Número de teléfono móvil" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:192 -msgid "Pager" -msgstr "Paginador" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:193 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:195 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:240 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:245 -msgid "User Defined" -msgstr "Definido por el usuario" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:246 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:247 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:248 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:249 -msgid "Outlook" -msgstr "Outlook" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:252 -msgid "RDN prefix attribute:" -msgstr "Atributo de prefijo RDN:" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:256 -msgid "commonName" -msgstr "nombreComún" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:337 -msgid "Offline Configuration" -msgstr "Configuración desconectada" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:346 -msgid "Offline Cache Policy" -msgstr "Política de caché desconectada" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:349 -msgid "Do not use offline cache" -msgstr "No utilizar el caché desconectado" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:350 -msgid "Use local copy if no connection" -msgstr "Usar la copia local si no hay conexión" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:351 -msgid "Always use local copy" -msgstr "Usar siempre la copia local" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:354 -msgid "Refresh offline cache automatically" -msgstr "Refrescar en diferido automáticamente el caché" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:361 -msgid "Load into Cache" -msgstr "Cargar en caché" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:383 -msgid "Successfully downloaded directory server contents!" -msgstr "Descargados correctamente los contenidos del servidor de dircetorios" - -#: resourceldapkioconfig.cpp:386 -#, c-format -msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." -msgstr "" -"Se produjo un error descargando los contenidos del servidor de directorios en " -"el archivo %1." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po deleted file mode 100644 index 5b67f67d21d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_net.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of kabc_net.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, YEAR., 2003. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 08:03+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: resourcenet.cpp:141 -msgid "Unable to download file '%1'." -msgstr "Imposible descargar el archivo '%1'." - -#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 -msgid "Unable to open file '%1'." -msgstr "Imposible abrir el archivo '%1'." - -#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 -msgid "Problems during parsing file '%1'." -msgstr "Problemas interpretando el archivo '%1'." - -#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 -msgid "Unable to save file '%1'." -msgstr "Imposible guardar el archivo '%1'." - -#: resourcenet.cpp:250 -msgid "Unable to upload to '%1'." -msgstr "Imposible cargar el archivo '%1'." - -#: resourcenet.cpp:351 -msgid "Download failed in some way!" -msgstr "La descarga falló por alguna causa" - -#: resourcenetconfig.cpp:42 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: resourcenetconfig.cpp:48 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po deleted file mode 100644 index c7a33744a6e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabc_sql.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of kabc_sql.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_sql\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-22 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: resourcesqlconfig.cpp:41 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:47 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:54 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:60 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: resourcesqlconfig.cpp:70 -msgid "Database:" -msgstr "Base de datos:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po deleted file mode 100644 index e5ce6001f8b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ -# translation of kabcformat_binary.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:10CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: binaryformat.cpp:138 -msgid "Not a file?" -msgstr "¿No es un archivo?" - -#: binaryformat.cpp:143 -msgid "File '%1' is not binary format." -msgstr "El archivo '%1' no tiene formato binario." - -#: binaryformat.cpp:148 -msgid "File '%1' is the wrong version." -msgstr "El archivo '%1' tiene la versión errónea." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po deleted file mode 100644 index c3a084c458d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/katepart.po +++ /dev/null @@ -1,4471 +0,0 @@ -# Translation of katepart to Spanish -# translation of katepart.po to Spanish -# traducción de katepart.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepart\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: part/kateprinter.cpp:72 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: part/kateprinter.cpp:202 -msgid "(Selection of) " -msgstr "(Selección de) " - -#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 -#, c-format -msgid "Typographical Conventions for %1" -msgstr "Convenciones tipográficas para %1" - -#: part/kateprinter.cpp:639 -msgid "Te&xt Settings" -msgstr "Preferencias de te&xto" - -#: part/kateprinter.cpp:644 -msgid "Print &selected text only" -msgstr "Imprimir sólo el texto &seleccionado" - -#: part/kateprinter.cpp:647 -msgid "Print &line numbers" -msgstr "Imprimir números de &líneas" - -#: part/kateprinter.cpp:650 -msgid "Print syntax &guide" -msgstr "Imprimir la &guía de sintáxis" - -#: part/kateprinter.cpp:659 -msgid "" -"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" -"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta opción sólo está disponible si una parte de texto está seleccionada en " -"el documento.</p>" -"<p>Si está disponible y activada, sólo se imprimirá el texto seleccionado.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:662 -msgid "" -"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" -msgstr "" -"<p>Si activada, los números de líneas se imprimirán en el lado izquierdo de " -"la(s) página(s).</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:664 -msgid "" -"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " -"defined by the syntax highlighting being used." -msgstr "" -"<p>Imprimir un cuadro mostrando convenciones tipográficas para el tipo de " -"documento, tal y como esté definido para el resaltado sintáctico en uso." - -#: part/kateprinter.cpp:700 -msgid "Hea&der && Footer" -msgstr "Cabecera y Pie" - -#: part/kateprinter.cpp:708 -msgid "Pr&int header" -msgstr "Impr&imir cabecera" - -#: part/kateprinter.cpp:710 -msgid "Pri&nt footer" -msgstr "Im&primir pie" - -#: part/kateprinter.cpp:715 -msgid "Header/footer font:" -msgstr "Tipo de letra de cabecera/pie:" - -#: part/kateprinter.cpp:720 -msgid "Choo&se Font..." -msgstr "Ele&gir tipo de letra..." - -#: part/kateprinter.cpp:724 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propiedades de la cabecera" - -#: part/kateprinter.cpp:727 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 -msgid "Colors:" -msgstr "Colores:" - -#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 -msgid "Foreground:" -msgstr "Caracteres:" - -#: part/kateprinter.cpp:740 -msgid "Bac&kground" -msgstr "Fo&ndo:" - -#: part/kateprinter.cpp:743 -msgid "Footer Properties" -msgstr "Propiedades del pie" - -#: part/kateprinter.cpp:747 -msgid "For&mat:" -msgstr "For&mato:" - -#: part/kateprinter.cpp:761 -msgid "&Background" -msgstr "&Fondo" - -#: part/kateprinter.cpp:788 -msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Formato de la cabecera de la página. Están soportadas las siguientes " -"etiquetas:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:790 -msgid "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" -"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" -"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" -"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" -"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" -"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" -"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" -"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" -"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." -msgstr "" -"<ul>" -"<li><tt>%u</tt> : nombre de usuario actual</li>" -"<li><tt>%d</tt> : fecha/hora completa en formato corto</li>" -"<li><tt>%D</tt> : fecha/hora completa en formato largo</li>" -"<li><tt>%h</tt> : hora actual</li>" -"<li><tt>%y</tt> : fecha actual en formato corto</li>" -"<li><tt>%Y</tt> : fecha actual en formato largo</li>" -"<li><tt>%f</tt> : nombre de archivo</li>" -"<li><tt>%U</tt> : nombre completo de URL</li>" -"<li><tt>%p</tt> : número de página</li></ul>" -"<br><u>Note:</u> <b>No</b> usar el carácter '|' (barra vertical)." - -#: part/kateprinter.cpp:804 -msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" -msgstr "" -"<p>Formato del pie de página. Están soportados las siguientes etiquetas:</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:908 -msgid "L&ayout" -msgstr "Dise&ño" - -#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 -msgid "&Schema:" -msgstr "&Esquema:" - -#: part/kateprinter.cpp:919 -msgid "Draw bac&kground color" -msgstr "Dibujar color de &fondo" - -#: part/kateprinter.cpp:922 -msgid "Draw &boxes" -msgstr "Dibujar &cuadros" - -#: part/kateprinter.cpp:925 -msgid "Box Properties" -msgstr "Propiedades del cuadro" - -#: part/kateprinter.cpp:928 -msgid "W&idth:" -msgstr "&Anchura:" - -#: part/kateprinter.cpp:932 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Margen:" - -#: part/kateprinter.cpp:936 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Co&lor:" - -#: part/kateprinter.cpp:954 -msgid "" -"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" -"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " -"background.</p>" -msgstr "" -"<p>Si activado, se usará el color de fondo del editor.</p>" -"<p>Esto puede ser útil si su esquema de color está diseñado para un fondo " -"oscuro.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:957 -msgid "" -"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " -"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " -"contents with a line as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Si activado, se dibujará alrededor de los contenidos un cuadro definido con " -"las propiedades debajo. La cabecera y el pie también se separarán de los " -"contenidos junto con la línea.</p>" - -#: part/kateprinter.cpp:961 -msgid "The width of the box outline" -msgstr "La anchura del diseño del cuadro" - -#: part/kateprinter.cpp:963 -msgid "The margin inside boxes, in pixels" -msgstr "El margen dentro de los cuadros, en pixels" - -#: part/kateprinter.cpp:965 -msgid "The line color to use for boxes" -msgstr "El color de la línea para usar los cuadros" - -#: part/katebookmarks.cpp:77 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Fijar &marcador" - -#: part/katebookmarks.cpp:80 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "" -"Si una línea no tiene marcador entonces añadir una, de lo contrario eliminarlo." - -#: part/katebookmarks.cpp:81 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Borrar marcador" - -#: part/katebookmarks.cpp:84 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Borrar &todos los marcadores" - -#: part/katebookmarks.cpp:87 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Eliminar todos los marcadores del documento actual." - -#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Siguiente marcador" - -#: part/katebookmarks.cpp:93 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir al marcador siguiente." - -#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador anterior" - -#: part/katebookmarks.cpp:99 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir al marcador previo." - -#: part/katebookmarks.cpp:203 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Siguiente: %1 - \"%2\"" - -#: part/katebookmarks.cpp:210 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Previo: %1 - \"%2\"" - -#: part/katefactory.cpp:70 -msgid "Kate Part" -msgstr "Kate Part" - -#: part/katefactory.cpp:71 -msgid "Embeddable editor component" -msgstr "Componente de editor empotrable" - -#: part/katefactory.cpp:72 -msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2004 Los autores de Kate" - -#: part/katefactory.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 -#: part/katefactory.cpp:91 -msgid "Core Developer" -msgstr "Desarrollador principal" - -#: part/katefactory.cpp:87 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "El estupendo sistema tampón" - -#: part/katefactory.cpp:88 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Las órdenes de edición" - -#: part/katefactory.cpp:89 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Probando, ..." - -#: part/katefactory.cpp:90 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Desarrollador principal anterior" - -#: part/katefactory.cpp:92 -msgid "KWrite Author" -msgstr "Autor de KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:93 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "Porte de KWrite a KParts" - -#: part/katefactory.cpp:96 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "Historial de deshacer de KWrite, Integración de Kspell" - -#: part/katefactory.cpp:97 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "Soporte de resaltado de sintáxis de XML en KWrite" - -#: part/katefactory.cpp:98 -msgid "Patches and more" -msgstr "Parches y más" - -#: part/katefactory.cpp:99 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Desarrollador y asistente de resaltado" - -#: part/katefactory.cpp:101 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "Resaltado para archivos de especificaciones RPM, Perl, Diff y más" - -#: part/katefactory.cpp:102 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Resaltado para VHDL" - -#: part/katefactory.cpp:103 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Resaltado para SQL" - -#: part/katefactory.cpp:104 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Resaltado para Ferite" - -#: part/katefactory.cpp:105 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Resaltado para ILERPG" - -#: part/katefactory.cpp:106 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Resaltado para LaTeX" - -#: part/katefactory.cpp:107 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Resaltado para Makefiles, Python" - -#: part/katefactory.cpp:108 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Resaltado para Python" - -#: part/katefactory.cpp:110 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Resaltado para Scheme" - -#: part/katefactory.cpp:111 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Palabra clave PHP/lista de tipos de datos" - -#: part/katefactory.cpp:112 -msgid "Very nice help" -msgstr "Ayuda muy agradable" - -#: part/katefactory.cpp:113 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Toda la gente, que ha contribuido y a la que he olvidado mencionar" - -#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#: part/katesearch.cpp:72 -msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." -msgstr "" -"Buscar la primera coincidencia de un pedazo de texto o expresión regular." - -#: part/katesearch.cpp:74 -msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase de búsqueda." - -#: part/katesearch.cpp:76 -msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." -msgstr "Buscar la coincidencia previa de la frase de búsqueda." - -#: part/katesearch.cpp:78 -msgid "" -"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " -"given text." -msgstr "" -"Buscar una parte de texto o expresión regular y reemplazar el resultado con un " -"texto dado." - -#: part/katesearch.cpp:331 -msgid "Search string '%1' not found!" -msgstr "¡La cadena '%1' no se encontró!" - -#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made.\n" -"%n replacements made." -msgstr "" -"1 reemplazo hecho.\n" -"%n reemplazos hechos." - -#: part/katesearch.cpp:479 -msgid "End of document reached." -msgstr "Fin de documento alcanzado." - -#: part/katesearch.cpp:480 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Principio de documento alcanzado." - -#: part/katesearch.cpp:485 -msgid "End of selection reached." -msgstr "Fin de selección alcanzado." - -#: part/katesearch.cpp:486 -msgid "Beginning of selection reached." -msgstr "Principio de selección alcanzado." - -#: part/katesearch.cpp:490 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "¿Continuar desde el principio?" - -#: part/katesearch.cpp:491 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "¿Continuar desde el final?" - -#: part/katesearch.cpp:499 -msgid "&Stop" -msgstr "&Detener" - -#: part/katesearch.cpp:753 -msgid "Replace Confirmation" -msgstr "Reemplazar confirmación" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Replace &All" -msgstr "Reemplazar &todo" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "Re&place && Close" -msgstr "Reemplazar y cerrar" - -#: part/katesearch.cpp:755 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: part/katesearch.cpp:757 -msgid "&Find Next" -msgstr "&Buscar siguiente" - -#: part/katesearch.cpp:762 -msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" -msgstr "Encontrara una coincidencia en su búsqueda. ¿Qué desea hacer?" - -#: part/katesearch.cpp:814 -msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" -msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON" - -#: part/katesearch.cpp:826 -msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" -msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATTRON" - -#: part/katesearch.cpp:880 -msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" -msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPLAZO]" - -#: part/katesearch.cpp:914 -msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" -msgstr "<p>Uso: <code>find[:bcersw] PATRON</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:917 -msgid "" -"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" -"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" -msgstr "" -"<p>Uso: <code>ifind:[:bcrs] PATRON</code>" -"<br>ifind busca incrementalmente o 'a medida que se teclea'</p>" - -#: part/katesearch.cpp:921 -msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" -msgstr "<p>Uso: <code>replace[:bceprsw] PATRON REEMPLAZO</code></p>" - -#: part/katesearch.cpp:924 -msgid "" -"<h4><caption>Options</h4>" -"<p><b>b</b> - Search backward" -"<br><b>c</b> - Search from cursor" -"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" -"<br><b>s</b> - Case sensitive search" -msgstr "" -"<h4><caption>Opciones</h4>" -"<p><b>b</b> - Búsqueda hacia atrás" -"<br><b>c</b> - Búsqueda desde el cursor" -"<br><b>r</b> - El patrón en una expresión regular" -"<br><b>s</b> - Búsqueda distinguiendo mayúsculas/minúsculas" - -#: part/katesearch.cpp:933 -msgid "" -"<br><b>e</b> - Search in selected text only" -"<br><b>w</b> - Search whole words only" -msgstr "" -"<br><b>e</b> - Buscar sólo en el texto seleccionado" -"<br><b>w</b> - Buscar sólo palabras completas" - -#: part/katesearch.cpp:939 -msgid "" -"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" -"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" -"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " -"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " -"characters in the strings, prepend them with a backslash." -msgstr "" -"<br><b>p</b> - Preguntar al reemplazar</p>" -"<p>Si REEMPLAZO no está presente, se usará una cadena vacía.</p>" -"<p>Si desea espaios en blanco en su PATRON, necesita colocar el PATRON y " -"REEMPLAZO con comillas simples o dobles. Para poder escribir comillas en las " -"cadenas ponga delante una barra hacia atrás." - -#: part/kateluaindentscript.cpp:86 -msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" -msgstr "" -"indenter.register requiere 2 parámetros (identificador del evento y función a " -"llamar)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:94 -msgid "" -"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " -"(function))" -msgstr "" -"indenter.register requiere 2 parámetros (identificador del evento(número) y " -"función a llamar(función))" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:108 -msgid "indenter.register:invalid event id" -msgstr "indenter.register: identificador de eventos inválido" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:113 -msgid "indenter.register:there is already a function set for given" -msgstr "indenter.register: ya hay un conjunto de funciones dado" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:126 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" -msgstr "document.textLine:un parámetro (número de línea) requerido" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:130 -msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" -msgstr "document.textLine:un parámetro (número de línea) requerido (número)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:139 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col)" -msgstr "" -"document.removeText:Cuatro parámetros necesarios (línea inicial, columna " -"inicial, línea final, columna final)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:143 -msgid "" -"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " -"col) (4x number)" -msgstr "" -"document.removeText:Cuatro parámetros necesarios (línea inicial, columna " -"inicial, línea final, columna final) (4 números)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:152 -msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" -msgstr "document.insertText:Tres parámetros necesarios (línea,columna,texto)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:156 -msgid "" -"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " -"(number,number,string)" -msgstr "" -"document.removeText:Tres parámetros necesarios (línea,columna,texto) (número, " -"número, cadena de caracteres)" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:253 -msgid "LUA interpreter could not be initialized" -msgstr "No se pudo inicializar el intérprete LUA" - -#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 -#: part/kateluaindentscript.cpp:344 -#, c-format -msgid "Lua indenting script had errors: %1" -msgstr "El guión de sangrado LUA tuvo errores: %1" - -#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 -#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconocido)" - -#: part/katedocument.cpp:434 -msgid "Fonts & Colors" -msgstr "Letras y colores" - -#: part/katedocument.cpp:437 -msgid "Cursor & Selection" -msgstr "Cursor y selección" - -#: part/katedocument.cpp:440 -msgid "Editing" -msgstr "Edición" - -#: part/katedocument.cpp:443 -msgid "Indentation" -msgstr "Sangrado" - -#: part/katedocument.cpp:446 -msgid "Open/Save" -msgstr "Abrir/Guardar" - -#: part/katedocument.cpp:449 -msgid "Highlighting" -msgstr "Resaltado" - -#: part/katedocument.cpp:452 -msgid "Filetypes" -msgstr "Tipos de archivos" - -#: part/katedocument.cpp:455 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos" - -#: part/katedocument.cpp:458 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: part/katedocument.cpp:475 -msgid "Font & Color Schemas" -msgstr "Tipos de letra y esquemas de color" - -#: part/katedocument.cpp:478 -msgid "Cursor & Selection Behavior" -msgstr "Comportamiento de cursor y selección" - -#: part/katedocument.cpp:481 -msgid "Editing Options" -msgstr "Opciones de edición" - -#: part/katedocument.cpp:484 -msgid "Indentation Rules" -msgstr "Reglas de sangrado" - -#: part/katedocument.cpp:487 -msgid "File Opening & Saving" -msgstr "Apertura y guardado de archivos" - -#: part/katedocument.cpp:490 -msgid "Highlighting Rules" -msgstr "Reglas de resaltado" - -#: part/katedocument.cpp:493 -msgid "Filetype Specific Settings" -msgstr "Preferencias específicas de tipo de archivos" - -#: part/katedocument.cpp:496 -msgid "Shortcuts Configuration" -msgstr "Configuración de accesos rápidos" - -#: part/katedocument.cpp:499 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestor de complementos" - -#: part/katedocument.cpp:2482 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " -"disk storage for it." -msgstr "" -"El archivo %1 no se pudo cargar completamente, porque que no hay suficiente " -"espacio temporal en el disco." - -#: part/katedocument.cpp:2484 -msgid "" -"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" -"\n" -"Check if you have read access to this file." -msgstr "" -"El archivo %1 no se pudo cargar, porque no fue posible leerlo\n" -"\n" -"Compruebe si tiene acceso de lectura a este archivo." - -#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 -msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." -msgstr "El archivo %1 es binario, si lo guarda se generará un archivo dañado." - -#: part/katedocument.cpp:2495 -msgid "Binary File Opened" -msgstr "Archivo binario abierto" - -#: part/katedocument.cpp:2553 -msgid "" -"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " -"Saving it could cause data loss.\n" -"\n" -"Do you really want to save it?" -msgstr "" -"Este archivo no se pudo cargar correctamente debido a una falta de espacio " -"temporal. El guardado puede ocasionar la pérdida de datos.\n" -"\n" -"¿Realmente desea guardarlo?" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Possible Data Loss" -msgstr "Posible pérdida de datos" - -#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 -#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "Save Nevertheless" -msgstr "Guardar a pesar de todo" - -#: part/katedocument.cpp:2561 -msgid "Trying to Save Binary File" -msgstr "Intentando guardar en el archivo binario" - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "" -"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " -"data in the file on disk." -msgstr "" -"¿Está seguro de querer guardar este archivo sin modificar? Podría sobrescribir " -"datos que han cambiado en el archivo que reside en el disco." - -#: part/katedocument.cpp:2574 -msgid "Trying to Save Unmodified File" -msgstr "Intentar guardar un archivo sin modificar" - -#: part/katedocument.cpp:2580 -msgid "" -"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " -"were changed. There could be some data lost." -msgstr "" -"¿Esta seguro de que desea guardar este archivo?. Tanto el archivo abierto como " -"el archivo en el disco han cambiado y se podrían perder datos." - -#: part/katedocument.cpp:2591 -msgid "" -"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " -"Do you really want to save it? There could be some data lost." -msgstr "" -"La codificación seleccionada no puede codificar todos los caracteres unicode en " -"este documento. ¿Desea guardarlo? Se podrían perder datos." - -#: part/katedocument.cpp:2642 -msgid "" -"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" -"\n" -"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " -"available." -msgstr "" -"El documento no se pudo guardar, porque no fue posible escribir en %1\n" -"\n" -"Compruebe que tiene permiso de acceso a este archivo o si hay suficiente " -"espacio disponible en el disco." - -#: part/katedocument.cpp:2755 -msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." -msgstr "" -"¿Desea realmente continuar cerrando este archivo?. Se podrían perder datos." - -#: part/katedocument.cpp:2756 -msgid "Close Nevertheless" -msgstr "Cerrar a pesar de todo" - -#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 -msgid "Save File" -msgstr "Guardar archivo" - -#: part/katedocument.cpp:4339 -msgid "Save failed" -msgstr "Guardado fallido" - -#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué desea hacer?" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "File Was Changed on Disk" -msgstr "El archivo fue modificado en el disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Reload File" -msgstr "&Recargar archivo" - -#: part/katedocument.cpp:4402 -msgid "&Ignore Changes" -msgstr "&Ignorar cambios" - -#: part/katedocument.cpp:4980 -msgid "The file '%1' was modified by another program." -msgstr "El archivo '%1' fue modificado por otro programa." - -#: part/katedocument.cpp:4983 -msgid "The file '%1' was created by another program." -msgstr "El archivo '%1' fue creado por otro programa." - -#: part/katedocument.cpp:4986 -msgid "The file '%1' was deleted by another program." -msgstr "El archivo '%1' fue borrado por otro programa." - -#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Ya existe un documento \"%1\". ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobrescribir archivo?" - -#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobrescribir" - -#: part/katefiletype.cpp:273 -msgid "&Filetype:" -msgstr "&Tipos de datos:" - -#: part/katefiletype.cpp:279 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: part/katefiletype.cpp:289 -msgid "N&ame:" -msgstr "N&ombre:" - -#: part/katefiletype.cpp:294 -msgid "&Section:" -msgstr "&Sección:" - -#: part/katefiletype.cpp:299 -msgid "&Variables:" -msgstr "&Variables:" - -#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 -msgid "File e&xtensions:" -msgstr "E&xtensiones de archivos:" - -#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 -msgid "Prio&rity:" -msgstr "Prio&ridad:" - -#: part/katefiletype.cpp:332 -msgid "Create a new file type." -msgstr "Crear un nuevo tipo de archivo." - -#: part/katefiletype.cpp:333 -msgid "Delete the current file type." -msgstr "Borrar el tipo de archivo actual." - -#: part/katefiletype.cpp:335 -msgid "" -"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." -msgstr "" -"El nombre del tipo de archivo será el texto del elemento del menú " -"correspondiente." - -#: part/katefiletype.cpp:337 -msgid "The section name is used to organize the file types in menus." -msgstr "" -"El nombre de la sección se usa para organizar los tipos de archivo en los " -"menús." - -#: part/katefiletype.cpp:339 -msgid "" -"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " -"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " -"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" -"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta cadena le permite configurar las preferencias de Kate para los archivos " -"seleccionados por este tipo MIME usando las variables de Kate. Puede configurar " -"casi cualquier opción de configuración, como resaltado, modo de sangrado, " -"codificación, etc.</p>" -"<p>Para una lista completa de variables conocidas vea el manual.</p>" - -#: part/katefiletype.cpp:344 -msgid "" -"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " -"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" -". The string is a semicolon-separated list of masks." -msgstr "" -"Las máscaras comodín le permiten seleccionar archivos a partir de su nombre. " -"Una máscara típica es el asterisco y la extensión del archivo, por ejemplo " -"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena es una lista de máscaras separadas por " -"punto y coma." - -#: part/katefiletype.cpp:349 -msgid "" -"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " -"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" -"text/plain; text/english</code>." -msgstr "" -"La máscara tipo MIME le permite seleccionar archivos por tipo MIME. La cadena " -"es una lista de tipos MIME separadas por puntos y coma, por ejemplo <code>" -"text/plain; text/english</code>." - -#: part/katefiletype.cpp:353 -msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." -msgstr "" -"Abre un asistente que le ayuda a seleccionar con facilidad los tipos MIME." - -#: part/katefiletype.cpp:355 -msgid "" -"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " -"file, the one with the highest priority will be used." -msgstr "" -"Establece la prioridad para este tipo de archivo. Si más de un tipo de archivo " -"selecciona el mismo archivo, se usará el que tenga más prioridad." - -#: part/katefiletype.cpp:427 -msgid "New Filetype" -msgstr "Nuevo tipo de archivo" - -#: part/katefiletype.cpp:471 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: part/katefiletype.cpp:504 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea para este tipo de archivo.\n" -"Por favor advierta que entonces se editarán también automáticamente las " -"extensiones de archivos asociadas." - -#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar Tipos MIME" - -#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 -#: part/katehighlight.cpp:1193 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:237 -msgid "Available Commands" -msgstr "Órdenes disponibles" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:239 -msgid "" -"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" -msgstr "" -"<p>Para obtener ayuda de las ordenes individuales, haga <code>" -"'help <command>'</code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:250 -msgid "No help for '%1'" -msgstr "No hay ayuda para '%1'" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:253 -msgid "No such command <b>%1</b>" -msgstr "No existe la orden: <b>%1</b>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:258 -msgid "" -"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." -"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" -"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" -"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" -"</code></p>" -msgstr "" -"<p>Esta es la <b>línea de órdenes</b> de Katepart." -"<br>Sintáxis: <code><b>orden [ argumentos ]</b></code>" -"<br>Para conocer la lista de órdenes disponibles, introduzca <code><b>" -"help list</b></code>" -"<br>Para obtener ayuda sobre las órdenes individuales, introduzca <code><b>" -"help <command></b></code></p>" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:345 -msgid "Success: " -msgstr "Exito: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:347 -msgid "Success" -msgstr "Exito" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:352 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: part/kateviewhelpers.cpp:354 -msgid "Command \"%1\" failed." -msgstr "La orden «%1» falló." - -#: part/kateviewhelpers.cpp:360 -msgid "No such command: \"%1\"" -msgstr "No existe la orden: «%1»" - -#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Mark Type %1" -msgstr "Tipo de marca %1" - -#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 -msgid "Set Default Mark Type" -msgstr "Usar tipo de marca predeterminada" - -#: part/kateschema.cpp:279 -msgid "Text Area Background" -msgstr "Area de fondo de texto" - -#: part/kateschema.cpp:283 -msgid "Normal text:" -msgstr "Texto normal:" - -#: part/kateschema.cpp:289 -msgid "Selected text:" -msgstr "Texto seleccionado:" - -#: part/kateschema.cpp:295 -msgid "Current line:" -msgstr "Línea actual:" - -#: part/kateschema.cpp:305 -msgid "Active Breakpoint" -msgstr "Activar punto de interrupción" - -#: part/kateschema.cpp:306 -msgid "Reached Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción alcanzado" - -#: part/kateschema.cpp:307 -msgid "Disabled Breakpoint" -msgstr "Punto de interrupción desactivado" - -#: part/kateschema.cpp:308 -msgid "Execution" -msgstr "Ejecución" - -#: part/kateschema.cpp:317 -msgid "Additional Elements" -msgstr "Elementos adicionales" - -#: part/kateschema.cpp:321 -msgid "Left border background:" -msgstr "Fondo del borde izquierdo:" - -#: part/kateschema.cpp:327 -msgid "Line numbers:" -msgstr "Números de líneas:" - -#: part/kateschema.cpp:333 -msgid "Bracket highlight:" -msgstr "Resaltado con corchetes:" - -#: part/kateschema.cpp:339 -msgid "Word wrap markers:" -msgstr "Marcadores de ajuste de línea:" - -#: part/kateschema.cpp:345 -msgid "Tab markers:" -msgstr "Marcadores de tabulador:" - -#: part/kateschema.cpp:357 -msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" -msgstr "<p>Fija el color de fondo del área de edición.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:358 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selection.</p>" -"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" -"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Fija el color de fondo de la selección.</p> " -"<p>Para fijar el color de texto para el texto seleccionado, use el diálogo \"<b>" -"Configurar resaltado</b>\"</p>." - -#: part/kateschema.cpp:361 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" -"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " -"transparency.</p>" -msgstr "" -"<p>Fija el color de fondo del cursor seleccionado.</p> " -"<p><b>Nota:</b> El color del cursor se muestra débilmente debido a la " -"transparencia</p>." - -#: part/kateschema.cpp:364 -msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" -msgstr "<p>Seleccione el tipo de cursor que desea cambiar.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:365 -msgid "" -"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " -"where your cursor is positioned.</p>" -msgstr "" -"<p>Configura el color de fondo de la línea actualmente activa, es decir sobre " -"la línea donde está posicionado el cursor.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:368 -msgid "" -"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " -"in the code-folding pane.</p>" -msgstr "" -"<p>Este color se utilizará para dibujar los números de las líneas (si " -"estuvieran activadas) y las líneas en el panel de pliegue del código.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:370 -msgid "" -"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " -"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" -msgstr "" -"<p>Establece el color correspondiente del corchete. Significa que si coloca el " -"cursor, p.ej. en <b>(</b>, el correspondiente <b>)</b> " -"quedará resaltado con ese color.</p>" - -#: part/kateschema.cpp:374 -msgid "" -"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" -"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " -"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " -"visually-wrapped lines</dd></dl>" -msgstr "" -"<p>Establece el color de los marcadores de los ajustes de línea: </p><dl><dt>" -"Ajuste estático de línea</dt><dd>Una línea vertical que muestra la columna, " -"donde se va a ajustar el texto.</dd><dt>Ajuste dinámico de línea</dt><dd>" -"Una flecha mostrada a la izquierda de las líneas ajustadas visualmente</dd></dl>" - -#: part/kateschema.cpp:380 -msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" -msgstr "<p>Fija el color de las marcas de los tabuladores:</p>" - -#: part/kateschema.cpp:605 -msgid "" -"This list displays the default styles for the current schema and offers the " -"means to edit them. The style name reflects the current style settings." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista muestra los estilos predefinidos para el esquema actual y ofrece los " -"medios para editarlos. El nombre del estilo refleja las preferencias de estilo " -"actuales." -"<p>Para editar los colores, pulse sobre los cuadros de colores, o seleccione el " -"color a editar desde el menú emergente." -"<p>Puede desconfigurar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el " -"menú emergente cuando sea apropiado." - -#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 -msgid "H&ighlight:" -msgstr "&Resaltado:" - -#: part/kateschema.cpp:711 -msgid "" -"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " -"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." -"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " -"and choose a property from the popup menu." -"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " -"from the popup menu." -"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " -"menu when appropriate." -msgstr "" -"Esta lista muestra los contextos del modo actual de resaltado sintáctico y " -"ofrece los medios para editarlos. El nombre de contexto refleja las prferencias " -"de estilo actuales." -"<p>Para editar usando el teclado, pulse <strong><ESPACIO></strong> " -"y elija una propiedad desde el menú emergente." -"<p>Para editar los colores, pulse sobre las celdas de colores, o seleccione el " -"color a editar desde el menú emergente. " -"<p>Puede desconfigurar los colores del fondo y del fondo seleccionado desde el " -"menú emergente cuando sea apropiado." - -#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: part/kateschema.cpp:853 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - -#: part/kateschema.cpp:859 -msgid "Normal Text Styles" -msgstr "Estilos de texto normal" - -#: part/kateschema.cpp:863 -msgid "Highlighting Text Styles" -msgstr "Estilos de texto resaltado" - -#: part/kateschema.cpp:868 -msgid "&Default schema for %1:" -msgstr "Esquema pre&definido para %1:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name for New Schema" -msgstr "Nombre para el nuevo esquema" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: part/kateschema.cpp:966 -msgid "New Schema" -msgstr "Nuevo esquema" - -#: part/kateschema.cpp:1053 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 -#: part/kateschema.cpp:1058 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: part/kateschema.cpp:1059 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: part/kateschema.cpp:1060 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" - -#: part/kateschema.cpp:1061 -msgid "Background Selected" -msgstr "Fondo seleccionado" - -#: part/kateschema.cpp:1063 -msgid "Use Default Style" -msgstr "Usar estilo predeterminado" - -#: part/kateschema.cpp:1097 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" - -#: part/kateschema.cpp:1099 -msgid "&Italic" -msgstr "&Cursiva" - -#: part/kateschema.cpp:1101 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subrayado" - -#: part/kateschema.cpp:1103 -msgid "S&trikeout" -msgstr "Re&saltado" - -#: part/kateschema.cpp:1108 -msgid "Normal &Color..." -msgstr "Color &normal..." - -#: part/kateschema.cpp:1109 -msgid "&Selected Color..." -msgstr "Color &seleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1110 -msgid "&Background Color..." -msgstr "&Color de fondo..." - -#: part/kateschema.cpp:1111 -msgid "S&elected Background Color..." -msgstr "Color de fondo &seleccionado..." - -#: part/kateschema.cpp:1122 -msgid "Unset Background Color" -msgstr "Desconfigurar color de fondo" - -#: part/kateschema.cpp:1124 -msgid "Unset Selected Background Color" -msgstr "Desconfigurar el color de fondo seleccionado" - -#: part/kateschema.cpp:1129 -msgid "Use &Default Style" -msgstr "Usar estilo pre&determinado" - -#: part/kateschema.cpp:1352 -msgid "" -"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " -"properties." -msgstr "" -"\"Usar estilo predeterminado\" quedará automáticamente deseleccionado cuando " -"cambie cualquier propiedad de estilos." - -#: part/kateschema.cpp:1353 -msgid "Kate Styles" -msgstr "Estilo de Kate" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The error <b>%4</b>" -"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>El error </b> %4<b>" -"<br> ha sido detectado en el archivo %1 en %2/%3</qt>" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Imposible abrir %1" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 -msgid "Errors!" -msgstr "Errores" - -#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Error: %1" - -#: part/katedialogs.cpp:153 -msgid "Automatic Indentation" -msgstr "Sangrado automático" - -#: part/katedialogs.cpp:157 -msgid "&Indentation mode:" -msgstr "Modo de &sangrado:" - -#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar..." - -#: part/katedialogs.cpp:163 -msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" -msgstr "Insertar el prefijo \"*\" de Doxygen al teclear" - -#: part/katedialogs.cpp:164 -msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" -msgstr "Ajustar sangrado de código pegado desde el portapapeles" - -#: part/katedialogs.cpp:166 -msgid "Indentation with Spaces" -msgstr "Sangrado con espacios" - -#: part/katedialogs.cpp:168 -msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" -msgstr "Usar e&spacios para sangrar en lugar de tabuladores" - -#: part/katedialogs.cpp:169 -msgid "Emacs style mixed mode" -msgstr "Modo de estilo mixto Emacs" - -#: part/katedialogs.cpp:173 -msgid "Number of spaces:" -msgstr "Número de espacios:" - -#: part/katedialogs.cpp:175 -msgid "Keep indent &profile" -msgstr "Mantener &perfil de sangrado" - -#: part/katedialogs.cpp:176 -msgid "&Keep extra spaces" -msgstr "&Mantener espacios extra" - -#: part/katedialogs.cpp:178 -msgid "Keys to Use" -msgstr "Teclas a usar" - -#: part/katedialogs.cpp:179 -msgid "&Tab key indents" -msgstr "Tecla &Tabulador sangra" - -#: part/katedialogs.cpp:180 -msgid "&Backspace key indents" -msgstr "Tecla &Retroceso sangra" - -#: part/katedialogs.cpp:183 -msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" -msgstr "Modo de tecla de tabulador si nada está seleccionado" - -#: part/katedialogs.cpp:185 -msgid "Insert indent &characters" -msgstr "Insertar caract&eres de sangrado" - -#: part/katedialogs.cpp:186 -msgid "I&nsert tab character" -msgstr "I&nsertar carácter de tabulador" - -#: part/katedialogs.cpp:187 -msgid "Indent current &line" -msgstr "Sangrar &línea actual" - -#: part/katedialogs.cpp:209 -msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea sangrar con espacios en lugar de con " -"tabuladores" - -#: part/katedialogs.cpp:211 -msgid "" -"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." -msgstr "" -"Sangrados mayores que el número de espacios seleccionados no se acortarán." - -#: part/katedialogs.cpp:214 -msgid "" -"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." -msgstr "" -"Permite utilizar la tecla <b>Tabulador</b> para incrementar el nivel de " -"sangrado." - -#: part/katedialogs.cpp:217 -msgid "" -"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " -"level." -msgstr "" -"Permite utilizar la tecla <b>Retroceso</b> para disminuir el nivel de sangrado." - -#: part/katedialogs.cpp:220 -msgid "" -"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " -"comment." -msgstr "" -"Inserta automáticamente un prefijo \"*\" al teclear estando el estilo de " -"comentarios tipo Doxygen activado." - -#: part/katedialogs.cpp:223 -msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." -msgstr "Use una mezcla de tabuladores y espacios para sangrar" - -#: part/katedialogs.cpp:225 -msgid "" -"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " -"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, el código pegado desde el portapapeles será " -"sangrado. Si pulsa <b>Deshacer</p> se elimina el sangrado." - -#: part/katedialogs.cpp:227 -msgid "The number of spaces to indent with." -msgstr "El número de espacios para sangrar." - -#: part/katedialogs.cpp:230 -msgid "" -"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " -"and can be configured in an extra dialog." -msgstr "" -"Si este botón está activado, algunas opciones específicas del sangrador estarán " -"disponibles y se podrán configurar con un diálogo extra." - -#: part/katedialogs.cpp:282 -msgid "Configure Indenter" -msgstr "Configurar sangrador" - -#: part/katedialogs.cpp:357 -msgid "Text Cursor Movement" -msgstr "Movimiento de cursor de texto" - -#: part/katedialogs.cpp:359 -msgid "Smart ho&me and smart end" -msgstr "&Inicio y final Inteligentes" - -#: part/katedialogs.cpp:363 -msgid "Wrap c&ursor" -msgstr "Ajustar c&ursor" - -#: part/katedialogs.cpp:367 -msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" -msgstr "&AvPag/RePag mueve el cursor" - -#: part/katedialogs.cpp:373 -msgid "Autocenter cursor (lines):" -msgstr "Cursor autocentrado (líneas):" - -#: part/katedialogs.cpp:380 -msgid "Selection Mode" -msgstr "Modo de selección" - -#: part/katedialogs.cpp:384 -msgid "&Normal" -msgstr "&Normal" - -#: part/katedialogs.cpp:385 -msgid "&Persistent" -msgstr "&Persistente" - -#: part/katedialogs.cpp:390 -msgid "" -"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " -"movement." -msgstr "" -"Las selecciones se sobrescribirán por el texto introducido y se perderán al " -"mover el cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:393 -msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." -msgstr "" -"Las selecciones permanecerán incluso después de mover el cursor e introducir " -"texto." - -#: part/katedialogs.cpp:396 -msgid "" -"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " -"possible." -msgstr "" -"Establece el número de líneas visibles por encima y por debajo del cursor " -"cuando sea posible." - -#: part/katedialogs.cpp:400 -msgid "" -"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " -"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." -msgstr "" -"Al ser seleccionado, si se pulsa la tecla Inicio el cursor saltará los espacios " -"en blanco y se moverá al comienzo de una línea de texto. Lo mismo se aplica " -"para la tecla Fin." - -#: part/katedialogs.cpp:405 -msgid "" -"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " -"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " -"most editors." -"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " -"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." -msgstr "" -"Cuando está activado, mover el cursor de inserción utilizando las flechas de <b> " -"izquierda</b> y<b> derecha</b>hará que se desplace al final/comienzo de la " -"línea previa/siguiente, demodo similar a a la mayoría de los editores. " -"<p>Cuando desactivado, el cursor de inserción no se puede mover a la izquierda " -"del comienzo de la línea, pero se puede mover más allá del final de la línea, " -"lo que puede ser útil para los programadores." - -#: part/katedialogs.cpp:411 -msgid "" -"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " -"of the cursor relative to the top of the view." -msgstr "" -"Selecciona si las teclas AvPag y RePag deberían alterar la posición vertical " -"del cursor relativo a la parte superior de la vista." - -#: part/katedialogs.cpp:473 -msgid "Tabulators" -msgstr "Tabuladores" - -#: part/katedialogs.cpp:475 -msgid "&Insert spaces instead of tabulators" -msgstr "&Insertar espacios en lugar de tabuladores" - -#: part/katedialogs.cpp:479 -msgid "&Show tabulators" -msgstr "&Mostrar tabuladores" - -#: part/katedialogs.cpp:485 -msgid "Tab width:" -msgstr "Anchura del tabulador:" - -#: part/katedialogs.cpp:490 -msgid "Static Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea estático" - -#: part/katedialogs.cpp:492 -msgid "Enable static &word wrap" -msgstr "Activar ajuste de &línea estático" - -#: part/katedialogs.cpp:496 -msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" -msgstr "&Mostrar marcador estático de ajuste de línea (si aplicable)" - -#: part/katedialogs.cpp:502 -msgid "Wrap words at:" -msgstr "Ajustar línea a:" - -#: part/katedialogs.cpp:507 -msgid "Remove &trailing spaces" -msgstr "Eliminar &espacios al final" - -#: part/katedialogs.cpp:512 -msgid "Auto &brackets" -msgstr "Auto corc&hetes" - -#: part/katedialogs.cpp:519 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: part/katedialogs.cpp:520 -msgid "Maximum undo steps:" -msgstr "Número máximo de pasos de deshacer:" - -#: part/katedialogs.cpp:525 -msgid "Smart search t&ext from:" -msgstr "Búsqueda inteligente de t&exto desde:" - -#: part/katedialogs.cpp:528 -msgid "Nowhere" -msgstr "Ningún sitio" - -#: part/katedialogs.cpp:529 -msgid "Selection Only" -msgstr "Sólo selección" - -#: part/katedialogs.cpp:530 -msgid "Selection, then Current Word" -msgstr "Selección, después la palabra actual" - -#: part/katedialogs.cpp:531 -msgid "Current Word Only" -msgstr "Sólo la palabra actual:" - -#: part/katedialogs.cpp:532 -msgid "Current Word, then Selection" -msgstr "Palabra actual, después selección" - -#: part/katedialogs.cpp:542 -msgid "" -"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " -"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." -"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" -"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." -"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " -"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " -"config page." -msgstr "" -"Iniciar automáticamente una nueva línea de texto cuando la línea actual exced " -"la longitud especificada por la opción <b>Ajustar linea en:</b>." -"<p>Esta opción no ajusta las líneas de texto existentes - para esa situación " -"utilice la opción <b>Aplicar ajuste estática de línea</b> en el menú <b>" -"Herramientas</b> " -"<p>Si desea que las líneas se <i>ajusten visualmente</i>" -", de acuerdo con la anchura de la vista, active <b>Ajuste dinámico de línea</b> " -"en la página de configuración <b>Opciones predefinidas de vista</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:550 -msgid "" -"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " -"characters) at which the editor will automatically start a new line." -msgstr "" -"Si la opción de ajuste de líneas está activada esta entrada determina la " -"longitud (en caracteres) a la que el editor comenzará automáticamente una línea " -"nueva." - -#: part/katedialogs.cpp:553 -msgid "" -"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " -"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." -msgstr "" -"Cuando el usuario introduce un corchete izquierdo([, (, o {) KateView " -"automáticamente introduce el corchete derecho (}, ) o ]) a la derecha del " -"cursor." - -#: part/katedialogs.cpp:556 -msgid "" -"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." -msgstr "" -"El editor mostrará un símbolo para indicar la presencia de un tabulador en el " -"texto." - -#: part/katedialogs.cpp:560 -msgid "" -"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." -msgstr "" -"Fija el número de pasos de deshacer/rhacer a registrar. Mayor número de pasos, " -"requiere mas memoria." - -#: part/katedialogs.cpp:563 -msgid "" -"This determines where KateView will get the search text from (this will be " -"automatically entered into the Find Text dialog): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" -"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" -"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " -"available, otherwise use the current word.</li>" -"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " -"on, if available.</li>" -"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " -"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " -"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " -"Text Dialog will fall back to the last search text." -msgstr "" -"Determina de dónde obtendrá KateView el texto de búsqueda (esto se introducirá " -"automáticamente en el diálogo de Buscar texto): " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>De ningún sitio:</b> No adivina el texto de búsqueda.</li>" -"<li><b>Sólo selección:</b> Utilizar la selección actual de texto, si está " -"disponible.</li>" -"<li><b>Selección, después palabra actual:</b> Utitlizar la selección actual si " -"está disponible, de otro modo emplear la palabra actual.</li>" -"<li><b>Sólo la palabra actual:</b> Utilizar la palabra sobre la que se " -"encuentra el cursor, si está disponible.</li>" -"<li><b>Palabra actual, después selección:</b> Utilizar la palabra actual si " -"está disponible, de lo contrario usar la selección actual.</li></ul>" -"Advierta que, en todos los modos anteriores, si una cadena de búsqueda no ha " -"sido o no puede determinarse, el diálogo de búsqueda mostrará la última " -"búsqueda realizada." - -#: part/katedialogs.cpp:588 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " -"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " -"instead of a TAB character." -msgstr "" -"Si está activado, el editor calculará el número de espacios hasta la siguiente " -"posición del tabulador tal y como esté definida la anchura del tabulador, e " -"insertará ese número de espacios en lugar de un caracter de tabulador." - -#: part/katedialogs.cpp:592 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " -"when they are left by the insertion cursor." -msgstr "" -"Si está activado, el editor eliminará cualquier espacio en blanco al final de " -"las líneas cuando el cursor pase a la siguiente línea." - -#: part/katedialogs.cpp:595 -msgid "" -"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " -"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." -"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." -msgstr "" -"<p>Si selecciona esta opción, se dibujará una línea vertical en la columna del " -"ajuste de línea como se define en las propiedades de <strong>Edición</strong>." -"<p>Advierta que el marcador de ajuste de línea sólo se dibuja si utiliza una " -"letra de tamaño fijo." - -#: part/katedialogs.cpp:651 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea" - -#: part/katedialogs.cpp:653 -msgid "&Dynamic word wrap" -msgstr "Ajuste de línea &dinámico" - -#: part/katedialogs.cpp:656 -msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" -msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico (si aplicable):" - -#: part/katedialogs.cpp:659 -msgid "Follow Line Numbers" -msgstr "Seguir números de líneas" - -#: part/katedialogs.cpp:660 -msgid "Always On" -msgstr "Siempre activo" - -#: part/katedialogs.cpp:664 -msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" -msgstr "" -"Alinear verticalmente las líneas justificadas dinámicamente al nivel del " -"sangrado:" - -#: part/katedialogs.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "% of View Width" -msgstr "% de la anchura de la vista" - -#: part/katedialogs.cpp:668 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: part/katedialogs.cpp:672 -msgid "Code Folding" -msgstr "Plegado de código" - -#: part/katedialogs.cpp:674 -msgid "Show &folding markers (if available)" -msgstr "Mostrar marcadores desple&gables (si están disponibles)" - -#: part/katedialogs.cpp:675 -msgid "Collapse toplevel folding nodes" -msgstr "Contraer nodos plegables de nivel superior" - -#: part/katedialogs.cpp:680 -msgid "Borders" -msgstr "Bordes" - -#: part/katedialogs.cpp:682 -msgid "Show &icon border" -msgstr "Mostrar &borde de iconos" - -#: part/katedialogs.cpp:683 -msgid "Show &line numbers" -msgstr "Mostrar números de &líneas" - -#: part/katedialogs.cpp:684 -msgid "Show &scrollbar marks" -msgstr "Mostrar marcas de barras de de&splazamiento" - -#: part/katedialogs.cpp:688 -msgid "Sort Bookmarks Menu" -msgstr "Ordenar menú de marcadores" - -#: part/katedialogs.cpp:690 -msgid "By &position" -msgstr "Por &posición" - -#: part/katedialogs.cpp:691 -msgid "By c&reation" -msgstr "Por &creación" - -#: part/katedialogs.cpp:695 -msgid "Show indentation lines" -msgstr "Mostrar líneas de sangrado" - -#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 -msgid "" -"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " -"the screen." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, las líneas de texto se ajustarán al borde de la " -"vista en la pantalla." - -#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 -msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" -msgstr "" -"Elegir cuando se deben mostrar los indicadores de ajuste dinámico de línea" - -#: part/katedialogs.cpp:709 -msgid "" -"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " -"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " -"more readable.</p>" -"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " -"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " -"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " -"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " -"subsequent wrapped lines.</p>" -msgstr "" -"<p>Activa el inicio de líneas dinámicamente ajustadas para que se alineen " -"verticalmente al nivel de sangrado de la primera líneas. Este comportamiento " -"puede ayudar a escribir código y hacer al marcado más legible.</p>" -"<p>Adicionalmente, esto permite fijar la máxima anchura de la pantalla, como un " -"porcentaje, a partir del cual las líneas ajustadas dinámicamente ya no estarán " -"alineadas verticalmente. Por ejemplo, al 50%, las líneas cuya nivel de sangrado " -"sea más profundo que el 50% de la pantalla no tendrán alineamiento vertical " -"aplicado sobre las líneas ajustadas a continuación.</p>" - -#: part/katedialogs.cpp:718 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " -"hand side." -msgstr "" -"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará los números de " -"línea en el lado izquierdo." - -#: part/katedialogs.cpp:721 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " -"left hand side." -"<br>" -"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." -msgstr "" -"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará los números de " -"línea en el lado izquierdo." -"<br>" -"<br>El borde de iconos mostrará signos de marcadores, por ejemplo." - -#: part/katedialogs.cpp:725 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " -"scrollbar." -"<br>" -"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Si esta seleccionada esta opción, cada nueva vista mostrará marcas en la barra " -"de desplazamiento vertical." -"<br>" -"<br>Estas marcas mostrarán, por ejemplo, los marcadores." - -#: part/katedialogs.cpp:729 -msgid "" -"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " -"if code folding is available." -msgstr "" -"Si se selecciona esta opción, caa nueva vista mostrará marcas para plegado de " -"código, si este estuviera disponible." - -#: part/katedialogs.cpp:732 -msgid "" -"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." -msgstr "" -"Elegir como se deberían ordenar los marcadores en el menú de <b>Marcadores</b>." - -#: part/katedialogs.cpp:734 -msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." -msgstr "" -"Los marcadores se ordenarán por los números de las líneas en los que se " -"encuentran." - -#: part/katedialogs.cpp:736 -msgid "" -"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " -"placed in the document." -msgstr "" -"Cada nuevo marcador se añadirá al fondo, independientemente de donde estén " -"situados en el documento." - -#: part/katedialogs.cpp:739 -msgid "" -"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " -"indent lines." -msgstr "" -"Si está activado, el editor mostrará una línea vertical que ayude a identificar " -"las líneas sangradas." - -#: part/katedialogs.cpp:855 -msgid "File Format" -msgstr "Formato de archivo" - -#: part/katedialogs.cpp:859 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#: part/katedialogs.cpp:864 -msgid "End &of line:" -msgstr "&Fin de línea:" - -#: part/katedialogs.cpp:868 -msgid "&Automatic end of line detection" -msgstr "Detección automática de fin de línea" - -#: part/katedialogs.cpp:870 -msgid "UNIX" -msgstr "UNIX" - -#: part/katedialogs.cpp:871 -msgid "DOS/Windows" -msgstr "DOS/Windows" - -#: part/katedialogs.cpp:872 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#: part/katedialogs.cpp:874 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de memoria" - -#: part/katedialogs.cpp:879 -msgid "Maximum loaded &blocks per file:" -msgstr "Número máximo de &bloques cargados por archivo:" - -#: part/katedialogs.cpp:885 -msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" -msgstr "Limpieza automática al guardar/cargar" - -#: part/katedialogs.cpp:888 -msgid "Re&move trailing spaces" -msgstr "&Eliminar espacios al final" - -#: part/katedialogs.cpp:891 -msgid "Folder Config File" -msgstr "Archivo de configuración de carpeta" - -#: part/katedialogs.cpp:896 -msgid "Do not use config file" -msgstr "No use el archivo de configuración" - -#: part/katedialogs.cpp:897 -msgid "Se&arch depth for config file:" -msgstr "Profundidad de búsqued&a del archivo de configuración:" - -#: part/katedialogs.cpp:899 -msgid "Backup on Save" -msgstr "Copia de seguridad al guardar" - -#: part/katedialogs.cpp:901 -msgid "&Local files" -msgstr "Archivos &locales" - -#: part/katedialogs.cpp:902 -msgid "&Remote files" -msgstr "Archivos &remotos" - -#: part/katedialogs.cpp:905 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefijo:" - -#: part/katedialogs.cpp:910 -msgid "&Suffix:" -msgstr "&Sufijo:" - -#: part/katedialogs.cpp:917 -msgid "" -"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " -"text while loading/saving the file." -msgstr "" -"El editor KateView automáticamente eliminará espacios extra en los finales de " -"las líneas de texto durante el guardado o la apertura del archivo." - -#: part/katedialogs.cpp:920 -msgid "" -"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " -"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." -"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" -msgstr "" -"<p>Si hace una copia al guardar, Kate copiará el disco del archivo a " -"'<prefijo<nombredearchivo><sufijo>' antes de guardar los cambios." -"<p>El sufijo predefinido es <strong>~</strong> y el prefijo predifinido queda " -"vacío." - -#: part/katedialogs.cpp:924 -msgid "" -"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " -"found end of line type will be used for the whole file." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere que el editor detecte automáticamente el final del " -"tipo de línea. El primer tipo de fin de línea encontrado se usará en todo el " -"archivo." - -#: part/katedialogs.cpp:927 -msgid "Check this if you want backups of local files when saving" -msgstr "Seleccione esta opción si desea copias de archivos locales al guardar" - -#: part/katedialogs.cpp:929 -msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" -msgstr "Seleccione esta opción si desea copias de archivos remotos al guardar" - -#: part/katedialogs.cpp:931 -msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" -msgstr "Introduzca el prefijo a añadir a los nombres de archivos de copia." - -#: part/katedialogs.cpp:933 -msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" -msgstr "Introduzca el sufijo a añadir a los nombres de archivos de copia." - -#: part/katedialogs.cpp:935 -msgid "" -"The editor will search the given number of folder levels upwards for " -".kateconfig file and load the settings line from it." -msgstr "" -"El editor buscará el número niveles de carpetas hacia arriba para el archivo " -".kateconfig y cargar la línea de opciones desde él." - -#: part/katedialogs.cpp:938 -msgid "" -"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " -"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " -"disk and loaded transparently as-needed." -"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " -"block count increases the editing speed at the cost of memory. " -"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " -"only if you have problems with the memory usage." -msgstr "" -"El editor cargará un número determinado de bloques (unas 2048 líneas) de texto " -"en memoria; si el tamaño del archivo de texto es mayor que esta cantidad los " -"otros bloques se pasan a disco (swap) y se cargan de modo transparente cuando " -"sea necesario." -"<br>Ello puede producir pequeñas demoras mientras navega por el documento; un " -"bloque mayor aumenta la velocidad de edición a costa de la memoria." -"<br>Para el uso normal, simplemente elija el bloque mayor posible: establezca " -"un límite sólo si tiene problemas de memoria." - -#: part/katedialogs.cpp:977 -msgid "" -"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" -msgstr "" -"No suministró un sufijo o un prefijo para la copia. Usando el sufijo " -"predefinido '~'" - -#: part/katedialogs.cpp:978 -msgid "No Backup Suffix or Prefix" -msgstr "Sin sufijo o prefijo de copia de respaldo" - -#: part/katedialogs.cpp:1014 -msgid "KDE Default" -msgstr "Predeterminado KDE" - -#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: part/katedialogs.cpp:1213 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar %1" - -#: part/katedialogs.cpp:1285 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: part/katedialogs.cpp:1291 -msgid "License:" -msgstr "Licencia:" - -#: part/katedialogs.cpp:1324 -msgid "Do&wnload..." -msgstr "Descar&gar..." - -#: part/katedialogs.cpp:1332 -msgid "" -"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " -"below." -msgstr "" -"Elija un <em>Modo de resaltado sintáctico</em> desde esta lista para ver sus " -"propiedades debajo." - -#: part/katedialogs.cpp:1335 -msgid "" -"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " -"the current syntax highlight mode." -msgstr "" -"La lista de extensiones de archivos utilizados para determinar qué archivos " -"resaltar utilizando el modo de resaltado sintáctico actual." - -#: part/katedialogs.cpp:1338 -msgid "" -"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " -"current highlight mode." -"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " -"MimeType selection dialog." -msgstr "" -"La lista de tipos MIME utilizados para determinar que archivos resaltar " -"utilizando el modo de resaltado actual." -"<p>Pulse sobre el botón del mago a la izquierda del campo de entrada para " -"mostrar el diálogo de selección de tipos MIME." - -#: part/katedialogs.cpp:1342 -msgid "" -"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." -"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " -"well." -msgstr "" -"Muestre un diálogo con una lista de todos los tipos MIME disponibles desde los " -"que elegir." -"<p>La entrada <strong>Extensiones de archivo</strong> " -"será editada automáticamente también." - -#: part/katedialogs.cpp:1346 -msgid "" -"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " -"the Kate website." -msgstr "" -"Pulse este botón para descargar o actualizar las descripciones de resaltado de " -"sintáxis desde el servidor web de Kate." - -#: part/katedialogs.cpp:1424 -msgid "" -"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " -"rules.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea que estén resaltados utilizando las reglas " -"de resaltado sintáctico '%1'.\n" -"Por favor advierta que también se editarán automáticamente las extensiones de " -"archivos." - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "Highlight Download" -msgstr "Resaltar descarga" - -#: part/katedialogs.cpp:1439 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: part/katedialogs.cpp:1444 -msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" -msgstr "Seleccione los archivos de resaltado de sintáxis que dese actualizar" - -#: part/katedialogs.cpp:1448 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: part/katedialogs.cpp:1449 -msgid "Latest" -msgstr "El último" - -#: part/katedialogs.cpp:1453 -msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." -msgstr "<b>Nota:</b>Las nuevas versiones se seleccionan automáticamente." - -#: part/katedialogs.cpp:1552 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a la línea" - -#: part/katedialogs.cpp:1562 -msgid "&Go to line:" -msgstr "&Ir a la línea:" - -#: part/katedialogs.cpp:1588 -msgid "File Was Deleted on Disk" -msgstr "El archivo fue borrado en el disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1589 -msgid "&Save File As..." -msgstr "&Guardar archivo como ..." - -#: part/katedialogs.cpp:1590 -msgid "Lets you select a location and save the file again." -msgstr "Le permite seleccionar una ubicación y guardar el archivo de nuevo." - -#: part/katedialogs.cpp:1592 -msgid "File Changed on Disk" -msgstr "Archivo modificado en el disco" - -#: part/katedialogs.cpp:1594 -msgid "" -"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." -msgstr "" -"Recargar el archivo desde el disco. Los cambios sin guardar se perderán." - -#: part/katedialogs.cpp:1599 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: part/katedialogs.cpp:1602 -msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." -msgstr "Ignorar los cambios. No se le preguntará de nuevo." - -#: part/katedialogs.cpp:1603 -msgid "" -"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " -"will be prompted again." -msgstr "" -"No hacer nada. La próxima vez que seleccione el archivo, o intente guardarlo o " -"cerrarlo, se le preguntará de nuevo." - -#: part/katedialogs.cpp:1621 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ver diferencia" - -#: part/katedialogs.cpp:1626 -msgid "" -"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " -"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." -msgstr "" -"Calcula la diferencia entre los contenidos de editor y el archivo de disco " -"usando diff(1) y abre el archivo diff con la aplicación predeterminada para " -"ello." - -#: part/katedialogs.cpp:1630 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: part/katedialogs.cpp:1631 -msgid "Overwrite the disk file with the editor content." -msgstr "Sobrescribir el archivo de disco con el contenido del editor." - -#: part/katedialogs.cpp:1699 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"La orden diff falló. Por favor asegúrese de que diff(1) está instalado y en su " -"PATH." - -#: part/katedialogs.cpp:1701 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Error creando Diff" - -#: part/katedialogs.cpp:1716 -msgid "" -"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " -"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " -"you do not save then the disk file (if present) is what you have." -msgstr "" -"Ignorar significa que no se le avisará de nuevo (a no ser que el archivo del " -"disco cambie de nuevo). Si guarda el documento, sobrescribará el archivo en el " -"disco; si no lo guarda, entonces se quedará con el archivo del disco (en caso " -"de que exista)." - -#: part/katedialogs.cpp:1720 -msgid "You Are on Your Own" -msgstr "Es responsabilidad suya" - -#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 -#: part/katejscript.cpp:944 -msgid "Could not access view" -msgstr "Imposible acceder a la vista" - -#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 -msgid "Exception, line %1: %2" -msgstr "Excepción, línea %1: %2" - -#: part/katejscript.cpp:754 -msgid "Command not found" -msgstr "Orden no encontrada" - -#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 -msgid "JavaScript file not found" -msgstr "Archivo JavaScript no encontrado" - -#: part/katespell.cpp:57 -msgid "Spelling (from cursor)..." -msgstr "Corrección ortográfica (desde el cursor)..." - -#: part/katespell.cpp:58 -msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" -msgstr "Comprobar la ortografía del documento desde el cursor hacia adelante." - -#: part/katespell.cpp:60 -msgid "Spellcheck Selection..." -msgstr "Selección del corrector ortográfico..." - -#: part/katespell.cpp:61 -msgid "Check spelling of the selected text" -msgstr "Comprobar la ortografía del texto seleccionado" - -#: part/katespell.cpp:125 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Corrector ortográfico" - -#: part/katespell.cpp:205 -msgid "" -"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " -"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No se pudo iniciar el programa de corrección ortográfica. Por favor, asegúrese " -"de que dispone del corrector ortográfico y que está correctamente configurado y " -"en su PATH." - -#: part/katespell.cpp:210 -msgid "The spelling program seems to have crashed." -msgstr "Parece que el corrector ortográfico se ha muerto." - -#: part/kateview.cpp:216 -msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" -msgstr "Corta el texto seleccionado y lo mueve al portapapeles" - -#: part/kateview.cpp:219 -msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" -msgstr "Pega los contenidos del portapapeles previamente copiados o cortados" - -#: part/kateview.cpp:222 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." -msgstr "" -"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado al " -"portapapeles del sistema." - -#: part/kateview.cpp:224 -msgid "Copy as &HTML" -msgstr "Copiar como &HTML" - -#: part/kateview.cpp:225 -msgid "" -"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " -"clipboard." -msgstr "" -"Utilice esta orden para copiar el texto actualmente seleccionado como HTML al " -"portapapeles del sistema." - -#: part/kateview.cpp:230 -msgid "Save the current document" -msgstr "Guarda el documento actual" - -#: part/kateview.cpp:233 -msgid "Revert the most recent editing actions" -msgstr "Deshace los cambios de edición más recientes" - -#: part/kateview.cpp:236 -msgid "Revert the most recent undo operation" -msgstr "Deshace las operaciones de deshacer más recientes" - -#: part/kateview.cpp:238 -msgid "&Word Wrap Document" -msgstr "A&juste de línea del documento" - -#: part/kateview.cpp:239 -msgid "" -"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " -"than the width of the current view, to fit into this view." -"<br>" -"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " -"resized." -msgstr "" -"Use esta orden para ajustar todas las líneas del documento actual que sean más " -"largas que la anchura de la vista actual, para que ajusten en ella." -"<br>" -"<br> Se trata de un ajuste estático, lo que significa que no se actualiza al " -"redimensionar la vista." - -#: part/kateview.cpp:244 -msgid "&Indent" -msgstr "&Sangrar" - -#: part/kateview.cpp:245 -msgid "" -"Use this to indent a selected block of text." -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use esto para sabgrar un bloque de texto seleccionado." -"<br>" -"<br>Puede configurar en el diálogo de configuración si los tabuladores deberían " -"ser reconocidos y usados o reemplazados con espacios." - -#: part/kateview.cpp:247 -msgid "&Unindent" -msgstr "&Sangrado inverso" - -#: part/kateview.cpp:248 -msgid "Use this to unindent a selected block of text." -msgstr "Use esto para desangrar un bloque de texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:250 -msgid "&Clean Indentation" -msgstr "&Borrar sangrado" - -#: part/kateview.cpp:251 -msgid "" -"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " -"spaces)" -"<br>" -"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " -"spaces, in the configuration dialog." -msgstr "" -"Use esto para eliminar el sangrado de un bloque seleccionado de texto (sólo " -"tabuladores/sólo espacios)" -"<br>" -"<br>Puede configurar en el diálogo de configuración si los tabuladores deberían " -"ser reconocidos y usados o reemplazados con espacios." - -#: part/kateview.cpp:254 -msgid "&Align" -msgstr "&Alinear" - -#: part/kateview.cpp:255 -msgid "" -"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." -msgstr "" -"Use esta opción para alinear la línea actual o el bloque de texto con su nivel " -"de sangrado adecuado." - -#: part/kateview.cpp:257 -msgid "C&omment" -msgstr "C&omentar" - -#: part/kateview.cpp:259 -msgid "" -"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" -"The characters for single/multiple line comments are defined within the " -"language's highlighting." -msgstr "" -"Esta orden comenta la línea actual o un bloque de textos seleccionado.<BR><BR>" -"Los caracteres para comentarios de línea única/múltiple están definidos dentro " -"del resaltado del lenguaje." - -#: part/kateview.cpp:262 -msgid "Unco&mment" -msgstr "Desco&mentar" - -#: part/kateview.cpp:264 -msgid "" -"This command removes comments from the current line or a selected block of " -"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " -"within the language's highlighting." -msgstr "" -"Esta orden elimina comentarios de la línea actual o de un bloque de texto " -"seleccionado.<BR><BRLos caracteres para comentarios de línea única/múltiple " -"están definidos dentro del resaltado del lenguaje." - -#: part/kateview.cpp:267 -msgid "&Read Only Mode" -msgstr "Modo de sólo &lectura" - -#: part/kateview.cpp:270 -msgid "Lock/unlock the document for writing" -msgstr "Bloquea/Desbloquea el documento para su escritura" - -#: part/kateview.cpp:272 -msgid "Uppercase" -msgstr "Mayúsculas" - -#: part/kateview.cpp:274 -msgid "" -"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Convertir la selección a mayúsculas, o el carácter a la derecha del cursor si " -"no hay texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:277 -msgid "Lowercase" -msgstr "Minúsculas" - -#: part/kateview.cpp:279 -msgid "" -"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " -"if no text is selected." -msgstr "" -"Convertir la selección a minúsculas, o el carácter a la derecha del cursor si " -"no hay texto seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:282 -msgid "Capitalize" -msgstr "Capitalizar" - -#: part/kateview.cpp:284 -msgid "" -"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." -msgstr "" -"Capitalizar la selección, o la palabra bajo el cursor si no hay texto " -"seleccionado." - -#: part/kateview.cpp:287 -msgid "Join Lines" -msgstr "Unir líneas" - -#: part/kateview.cpp:299 -msgid "Print the current document." -msgstr "Imprimir el documento actual" - -#: part/kateview.cpp:301 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Recar&gar" - -#: part/kateview.cpp:302 -msgid "Reload the current document from disk." -msgstr "Recargar el documento actual desde disco." - -#: part/kateview.cpp:305 -msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." -msgstr "Guardar el documento actual en el disco con un nombre de su elección." - -#: part/kateview.cpp:308 -msgid "" -"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " -"to move to." -msgstr "" -"Esta orden abre un diálogo y le permite elegir una línea a la que desea mover " -"el cursor." - -#: part/kateview.cpp:310 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Configurar editor..." - -#: part/kateview.cpp:311 -msgid "Configure various aspects of this editor." -msgstr "Configurar diversos aspectos de este editor" - -#: part/kateview.cpp:313 -msgid "&Highlighting" -msgstr "&Resaltado" - -#: part/kateview.cpp:314 -msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." -msgstr "Aquí puede elegir como se debería resaltar el documento actual." - -#: part/kateview.cpp:317 -msgid "&Filetype" -msgstr "&Tipo de archivo" - -#: part/kateview.cpp:320 -msgid "&Schema" -msgstr "&Esquema" - -#: part/kateview.cpp:324 -msgid "&Indentation" -msgstr "&Sangrado" - -#: part/kateview.cpp:327 -msgid "E&xport as HTML..." -msgstr "&Exportar como HTML..." - -#: part/kateview.cpp:328 -msgid "" -"This command allows you to export the current document with all highlighting " -"information into a HTML document." -msgstr "" -"Esta orden le permite exportar el documento actual con toda la información de " -"resaltado en un documento HTML." - -#: part/kateview.cpp:332 -msgid "Select the entire text of the current document." -msgstr "Seleccionar todo el texto del documento actual." - -#: part/kateview.cpp:335 -msgid "" -"If you have selected something within the current document, this will no longer " -"be selected." -msgstr "" -"Si ha seleccionado algo dentro del documento actual, ya no se seleccionará de " -"nuevo." - -#: part/kateview.cpp:337 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar el tamaño de letra" - -#: part/kateview.cpp:338 -msgid "This increases the display font size." -msgstr "Aumenta el tamaño de la letra mostrada" - -#: part/kateview.cpp:340 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Reducir el tamaño de letra" - -#: part/kateview.cpp:341 -msgid "This decreases the display font size." -msgstr "Disminuye el tamaño de la letra mostrada" - -#: part/kateview.cpp:344 -msgid "Bl&ock Selection Mode" -msgstr "Modo de selección de b&loque" - -#: part/kateview.cpp:347 -msgid "" -"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " -"and the block selection mode." -msgstr "" -"Esta orden permite cambiar entre el modo de selección normal (basado en líneas) " -"y el modo de selección de bloques." - -#: part/kateview.cpp:350 -msgid "Overwr&ite Mode" -msgstr "Modo de sobrescritura" - -#: part/kateview.cpp:353 -msgid "" -"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " -"existing text." -msgstr "" -"Elija si desea que el texto introducido se inserte o sobrescriba el texto " -"existente" - -#: part/kateview.cpp:357 -msgid "&Dynamic Word Wrap" -msgstr "Ajuste de línea &dinámico" - -#: part/kateview.cpp:362 -msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" -msgstr "Indicadores de ajuste de línea dinámico" - -#: part/kateview.cpp:367 -msgid "&Off" -msgstr "&Desactivado" - -#: part/kateview.cpp:368 -msgid "Follow &Line Numbers" -msgstr "Seguir números de &líneas" - -#: part/kateview.cpp:369 -msgid "&Always On" -msgstr "&Siempre activo" - -#: part/kateview.cpp:373 -msgid "Show Folding &Markers" -msgstr "Mostrar marcadores &plegables" - -#: part/kateview.cpp:376 -msgid "" -"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " -"possible." -msgstr "" -"Puede elegir si las marcas de plegado de código se deberían mostrar, si el " -"plegado de código es posible." - -#: part/kateview.cpp:377 -msgid "Hide Folding &Markers" -msgstr "Ocultar marcadores &plegables" - -#: part/kateview.cpp:380 -msgid "Show &Icon Border" -msgstr "Mostrar &borde de iconos" - -#: part/kateview.cpp:384 -msgid "" -"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " -"instance." -msgstr "" -"Mostrar/Ocultar el borde de iconos.<BR><BR> El borde de iconos muestra simbolos " -"marcadores, por ejemplo." - -#: part/kateview.cpp:385 -msgid "Hide &Icon Border" -msgstr "Ocultar &borde de iconos" - -#: part/kateview.cpp:388 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Mostrar números de &líneas" - -#: part/kateview.cpp:391 -msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." -msgstr "Mostrar/ocultar números de línea en el lado izquierdo de la vista." - -#: part/kateview.cpp:392 -msgid "Hide &Line Numbers" -msgstr "Ocultar números de &líneas" - -#: part/kateview.cpp:395 -msgid "Show Scroll&bar Marks" -msgstr "Mostrar marcadores de barras de desplazamiento" - -#: part/kateview.cpp:398 -msgid "" -"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" -"The marks, for instance, show bookmarks." -msgstr "" -"Mostrar/Ocultar los marcadores en las barras de desplazamiento verticales.<BR>" -"<BR> El borde de iconos muestra simbolos marcadores, por ejemplo." - -#: part/kateview.cpp:399 -msgid "Hide Scroll&bar Marks" -msgstr "Ocultar barras de desplazmaiento" - -#: part/kateview.cpp:402 -msgid "Show Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Mostrar marcador de ajuste de &línea estático" - -#: part/kateview.cpp:406 -msgid "" -"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " -"as defined in the editing properties" -msgstr "" -"Mostrar/Ocultar el marcador de ajuste de línea, una línea vertical en la " -"columna de ajuste de línea como se define en las propiedades de edición." - -#: part/kateview.cpp:408 -msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" -msgstr "Ocultar marcador de ajuste de &línea estático" - -#: part/kateview.cpp:411 -msgid "Switch to Command Line" -msgstr "Cambiar a línea de órdenes" - -#: part/kateview.cpp:414 -msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." -msgstr "Mostrar/ocultar la línea de órdenes en el fondo de la vista." - -#: part/kateview.cpp:416 -msgid "&End of Line" -msgstr "&Fin de línea" - -#: part/kateview.cpp:417 -msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" -msgstr "" -"Elegir que finales de línea se deberían utilizar, cuando usted guarde el " -"documento" - -#: part/kateview.cpp:427 -msgid "E&ncoding" -msgstr "&Codificación" - -#: part/kateview.cpp:444 -msgid "Move Word Left" -msgstr "Moverse una palabra a la izquierda" - -#: part/kateview.cpp:448 -msgid "Select Character Left" -msgstr "Seleccionar carácter a la izquierda" - -#: part/kateview.cpp:452 -msgid "Select Word Left" -msgstr "Seleccionar palabra a la izquierda" - -#: part/kateview.cpp:457 -msgid "Move Word Right" -msgstr "Moverse una palabra hacia la derecha" - -#: part/kateview.cpp:461 -msgid "Select Character Right" -msgstr "Seleccionar caracter a la derecha" - -#: part/kateview.cpp:465 -msgid "Select Word Right" -msgstr "Seleccionar una palabra a la derecha" - -#: part/kateview.cpp:470 -msgid "Move to Beginning of Line" -msgstr "Ir al comienzo de la línea" - -#: part/kateview.cpp:474 -msgid "Move to Beginning of Document" -msgstr "Ir al comienzo del documento" - -#: part/kateview.cpp:478 -msgid "Select to Beginning of Line" -msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la línea" - -#: part/kateview.cpp:482 -msgid "Select to Beginning of Document" -msgstr "Seleccionar desde el comienzo del documento" - -#: part/kateview.cpp:487 -msgid "Move to End of Line" -msgstr "Ir al fin de línea" - -#: part/kateview.cpp:491 -msgid "Move to End of Document" -msgstr "Ir al final del documento" - -#: part/kateview.cpp:495 -msgid "Select to End of Line" -msgstr "Seleccionar hasta el fin de línea" - -#: part/kateview.cpp:499 -msgid "Select to End of Document" -msgstr "Seleccionar hasta el final del documento" - -#: part/kateview.cpp:504 -msgid "Select to Previous Line" -msgstr "Seleccionar la línea previa" - -#: part/kateview.cpp:508 -msgid "Scroll Line Up" -msgstr "Desplazar una línea arriba" - -#: part/kateview.cpp:512 -msgid "Move to Next Line" -msgstr "Moverse hasta la siguiente línea" - -#: part/kateview.cpp:515 -msgid "Move to Previous Line" -msgstr "Moverse a la línea previa" - -#: part/kateview.cpp:518 -msgid "Move Character Right" -msgstr "Moverse un carácter a la derecha" - -#: part/kateview.cpp:521 -msgid "Move Character Left" -msgstr "Moverse un carácter a la izquierda" - -#: part/kateview.cpp:525 -msgid "Select to Next Line" -msgstr "Seleccionar hasta la siguiente línea" - -#: part/kateview.cpp:529 -msgid "Scroll Line Down" -msgstr "Desplazar una línea abajo" - -#: part/kateview.cpp:534 -msgid "Scroll Page Up" -msgstr "Desplazar una página arriba" - -#: part/kateview.cpp:538 -msgid "Select Page Up" -msgstr "Seleccionar una página arriba" - -#: part/kateview.cpp:542 -msgid "Move to Top of View" -msgstr "Ir al comienzo de la vista" - -#: part/kateview.cpp:546 -msgid "Select to Top of View" -msgstr "Seleccionar hasta el comienzo de la vista" - -#: part/kateview.cpp:551 -msgid "Scroll Page Down" -msgstr "Desplazar una página abajo" - -#: part/kateview.cpp:555 -msgid "Select Page Down" -msgstr "Seleccionar una página hacia abajo" - -#: part/kateview.cpp:559 -msgid "Move to Bottom of View" -msgstr "Ir al fondo de la vista" - -#: part/kateview.cpp:563 -msgid "Select to Bottom of View" -msgstr "Seleccionar hasta el fondo de la vista" - -#: part/kateview.cpp:567 -msgid "Move to Matching Bracket" -msgstr "Mover al corchete que concuerda" - -#: part/kateview.cpp:571 -msgid "Select to Matching Bracket" -msgstr "Seleccionar hasta el corchete que concuerda" - -#: part/kateview.cpp:579 -msgid "Transpose Characters" -msgstr "Trasponer caracteres" - -#: part/kateview.cpp:584 -msgid "Delete Line" -msgstr "Suprimir línea" - -#: part/kateview.cpp:589 -msgid "Delete Word Left" -msgstr "Suprimir una palabra a la izquierda" - -#: part/kateview.cpp:594 -msgid "Delete Word Right" -msgstr "Suprimir una palabra a la derecha" - -#: part/kateview.cpp:598 -msgid "Delete Next Character" -msgstr "Borrar el siguiente carácter" - -#: part/kateview.cpp:602 -msgid "Backspace" -msgstr "Retroceso" - -#: part/kateview.cpp:628 -msgid "Collapse Toplevel" -msgstr "Contraer nivel superior" - -#: part/kateview.cpp:630 -msgid "Expand Toplevel" -msgstr "Expandir nivel superior" - -#: part/kateview.cpp:632 -msgid "Collapse One Local Level" -msgstr "Contraer un nivel local" - -#: part/kateview.cpp:634 -msgid "Expand One Local Level" -msgstr "Expandir un nivel local" - -#: part/kateview.cpp:639 -msgid "Show the code folding region tree" -msgstr "Mostrar el árbol de la región plegable de código" - -#: part/kateview.cpp:640 -msgid "Basic template code test" -msgstr "Prueba de código de plantilla básico" - -#: part/kateview.cpp:702 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: part/kateview.cpp:704 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: part/kateview.cpp:707 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: part/kateview.cpp:712 -#, c-format -msgid " Line: %1" -msgstr " Línea: %1" - -#: part/kateview.cpp:713 -#, c-format -msgid " Col: %1" -msgstr " Col: %1" - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: part/kateview.cpp:716 -msgid " NORM " -msgstr " NORM " - -#: part/kateview.cpp:892 -msgid "Overwrite the file" -msgstr "Sobrescribir el archivo" - -#: part/kateview.cpp:1794 -msgid "Export File as HTML" -msgstr "Exportar archivo como HTML" - -#: part/katehighlight.cpp:1824 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto normal" - -#: part/katehighlight.cpp:1972 -msgid "" -"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintáxis obsoleta. El atributo (%2) no está asociado a un nombre " -"simbólico<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2339 -msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: Sintáxis obsoleta. El contexto %2 no tiene un nombre simbólico<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:2386 -msgid "" -"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" -msgstr "" -"<B>%1</B>:Sintáxis obsoleta. El contexto %2 no está asociado a un nombre " -"simbólico" - -#: part/katehighlight.cpp:2501 -msgid "" -"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " -"configuration." -msgstr "" -"Se produjeron avisos y/o errores al interpretar la configuración de resaltado " -"de sintáxis." - -#: part/katehighlight.cpp:2503 -msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" -msgstr "Intérprete de resaltado de sintáxis de Kate" - -#: part/katehighlight.cpp:2654 -msgid "" -"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " -"highlighting will be disabled" -msgstr "" -"Como se ha producido un error interpretando la descripción resaltada, se " -"desactivará el resaltado" - -#: part/katehighlight.cpp:2856 -msgid "" -"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" -msgstr "" -"<B>%1</B>: No se puedo resolver la región de comentarios multilínea " -"especificada (%2)<BR>" - -#: part/katehighlight.cpp:3167 -msgid "Keyword" -msgstr "Palabra clave" - -#: part/katehighlight.cpp:3168 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de dato" - -#: part/katehighlight.cpp:3169 -msgid "Decimal/Value" -msgstr "Valor/decimal" - -#: part/katehighlight.cpp:3170 -msgid "Base-N Integer" -msgstr "Entero en base-n" - -#: part/katehighlight.cpp:3171 -msgid "Floating Point" -msgstr "Punto flotante" - -#: part/katehighlight.cpp:3172 -msgid "Character" -msgstr "Carácter" - -#: part/katehighlight.cpp:3173 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: part/katehighlight.cpp:3175 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: part/katehighlight.cpp:3176 -msgid "Alert" -msgstr "Alerta" - -#: part/katehighlight.cpp:3177 -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: part/katehighlight.cpp:3179 -msgid "Region Marker" -msgstr "Región de marcas" - -#: part/kateautoindent.cpp:99 -msgid "C Style" -msgstr "Estilo C" - -#: part/kateautoindent.cpp:101 -msgid "Python Style" -msgstr "Estilo Python" - -#: part/kateautoindent.cpp:103 -msgid "XML Style" -msgstr "Estilo XML" - -#: part/kateautoindent.cpp:105 -msgid "S&S C Style" -msgstr "Estilo S&S C" - -#: part/kateautoindent.cpp:107 -msgid "Variable Based Indenter" -msgstr "Sangrador basado en variables" - -#: part/katecmds.cpp:151 -msgid "Mode must be at least 0." -msgstr "El modo debe ser al menos 0." - -#: part/katecmds.cpp:169 -msgid "No such highlight '%1'" -msgstr "No existe el resaltado '%1'" - -#: part/katecmds.cpp:180 -msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" -msgstr "Falta argumento. Uso: %1 <valor>" - -#: part/katecmds.cpp:184 -msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." -msgstr "Falló la conversión del argumento %1 a entero." - -#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 -msgid "Width must be at least 1." -msgstr "La anchura debe al menos ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:202 -msgid "Column must be at least 1." -msgstr "La columna debe al menos ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:208 -msgid "Line must be at least 1" -msgstr "La línea debe al menos ser 1." - -#: part/katecmds.cpp:210 -msgid "There is not that many lines in this document" -msgstr "No hay tantas líneas en este documento" - -#: part/katecmds.cpp:232 -msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" -msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:274 -msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" -msgstr "'%1' argumento erróneo. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" - -#: part/katecmds.cpp:279 -msgid "Unknown command '%1'" -msgstr "Orden desconocida «%1»" - -#: part/katecmds.cpp:498 -msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" -msgstr "Kate todavía no reemplaza líneas nuevas." - -#: part/katecmds.cpp:540 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done\n" -"%n replacements done" -msgstr "" -"1 reemplazo hecho.\n" -"%n reemplazos hechos." - -#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Code Folding" -msgstr "Plegado de &código" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:44 -msgid "" -"_: Language\n" -"ABC" -msgstr "ABC" - -#. i18n: file data/abc.xml line 5 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 -#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Other" -msgstr "Otro" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:48 -msgid "" -"_: Language\n" -"ActionScript 2.0" -msgstr "ActionScript 2.0" - -#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 -#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 -#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 -#: rc.cpp:534 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Sources" -msgstr "Fuentes" - -#. i18n: file data/ada.xml line 3 -#: rc.cpp:52 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ada" -msgstr "Ada" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:56 -msgid "" -"_: Language\n" -"AHDL" -msgstr "AHDL" - -#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Hardware" -msgstr "Hardware" - -#. i18n: file data/alert.xml line 29 -#: rc.cpp:60 -msgid "" -"_: Language\n" -"Alerts" -msgstr "Alertas" - -#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 -#: rc.cpp:64 -msgid "" -"_: Language\n" -"ANSI C89" -msgstr "ANSI C89" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:68 -msgid "" -"_: Language\n" -"Apache Configuration" -msgstr "Configuración de Apache" - -#. i18n: file data/apache.xml line 15 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:72 -msgid "" -"_: Language\n" -"AVR Assembler" -msgstr "Ensamblador AVR" - -#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Assembler" -msgstr "Ensamblador" - -#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 -#: rc.cpp:76 -msgid "" -"_: Language\n" -"Asm6502" -msgstr "Asm6502" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:80 -msgid "" -"_: Language\n" -"ASP" -msgstr "ASP" - -#. i18n: file data/asp.xml line 3 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 -#: rc.cpp:526 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Markup" -msgstr "Markup" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:84 -msgid "" -"_: Language\n" -"AWK" -msgstr "AWK" - -#. i18n: file data/awk.xml line 3 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 -#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scripts" -msgstr "Interpretados" - -#. i18n: file data/bash.xml line 10 -#: rc.cpp:88 -msgid "" -"_: Language\n" -"Bash" -msgstr "Bash" - -#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 -#: rc.cpp:92 -msgid "" -"_: Language\n" -"BibTeX" -msgstr "BibTeX" - -#. i18n: file data/c.xml line 3 -#: rc.cpp:96 -msgid "" -"_: Language\n" -"C" -msgstr "C" - -#. i18n: file data/cg.xml line 23 -#: rc.cpp:100 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cg" -msgstr "Cg" - -#. i18n: file data/cgis.xml line 3 -#: rc.cpp:104 -msgid "" -"_: Language\n" -"CGiS" -msgstr "CGiS" - -#. i18n: file data/changelog.xml line 3 -#: rc.cpp:108 -msgid "" -"_: Language\n" -"ChangeLog" -msgstr "ChangeLog" - -#. i18n: file data/cisco.xml line 3 -#: rc.cpp:112 -msgid "" -"_: Language\n" -"Cisco" -msgstr "Cisco" - -#. i18n: file data/clipper.xml line 3 -#: rc.cpp:116 -msgid "" -"_: Language\n" -"Clipper" -msgstr "Clipper" - -#. i18n: file data/cmake.xml line 6 -#: rc.cpp:120 -msgid "" -"_: Language\n" -"CMake" -msgstr "CMake" - -#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 -#: rc.cpp:124 -msgid "" -"_: Language\n" -"ColdFusion" -msgstr "ColdFusion" - -#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 -#: rc.cpp:128 -msgid "" -"_: Language\n" -"Common Lisp" -msgstr "Common Lisp" - -#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 -#: rc.cpp:132 -msgid "" -"_: Language\n" -"Component-Pascal" -msgstr "Component-Pascal" - -#. i18n: file data/cpp.xml line 3 -#: rc.cpp:136 -msgid "" -"_: Language\n" -"C++" -msgstr "C++" - -#. i18n: file data/cs.xml line 2 -#: rc.cpp:140 -msgid "" -"_: Language\n" -"C#" -msgstr "C#" - -#. i18n: file data/css.xml line 3 -#: rc.cpp:144 -msgid "" -"_: Language\n" -"CSS" -msgstr "CSS" - -#. i18n: file data/cue.xml line 3 -#: rc.cpp:148 -msgid "" -"_: Language\n" -"CUE Sheet" -msgstr "Hoja CUE" - -#. i18n: file data/d.xml line 41 -#: rc.cpp:152 -msgid "" -"_: Language\n" -"D" -msgstr "D" - -#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 -#: rc.cpp:156 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Changelog" -msgstr "Debian Changelog" - -#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 -#: rc.cpp:160 -msgid "" -"_: Language\n" -"Debian Control" -msgstr "Control de Debian" - -#. i18n: file data/desktop.xml line 3 -#: rc.cpp:164 -msgid "" -"_: Language\n" -".desktop" -msgstr ".desktop" - -#. i18n: file data/diff.xml line 15 -#: rc.cpp:168 -msgid "" -"_: Language\n" -"Diff" -msgstr "Diff" - -#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 -#: rc.cpp:172 -msgid "" -"_: Language\n" -"Doxygen" -msgstr "Doxygen" - -#. i18n: file data/e.xml line 3 -#: rc.cpp:176 -msgid "" -"_: Language\n" -"E Language" -msgstr "Lenguaje E" - -#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 -#: rc.cpp:180 -msgid "" -"_: Language\n" -"Eiffel" -msgstr "Eiffel" - -#. i18n: file data/email.xml line 6 -#: rc.cpp:184 -msgid "" -"_: Language\n" -"Email" -msgstr "Email" - -#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 -#: rc.cpp:188 -msgid "" -"_: Language\n" -"Euphoria" -msgstr "Euphoria" - -#. i18n: file data/ferite.xml line 3 -#: rc.cpp:192 -msgid "" -"_: Language\n" -"ferite" -msgstr "ferite" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:196 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL" -msgstr "4GL" - -#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 -#: rc.cpp:470 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Database" -msgstr "Database" - -#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 -#: rc.cpp:200 -msgid "" -"_: Language\n" -"4GL-PER" -msgstr "4GL-PER" - -#. i18n: file data/fortran.xml line 3 -#: rc.cpp:204 -msgid "" -"_: Language\n" -"Fortran" -msgstr "Fortran" - -#. i18n: file data/fstab.xml line 4 -#: rc.cpp:208 -msgid "" -"_: Language\n" -"fstab" -msgstr "fstab" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:212 -msgid "" -"_: Language\n" -"GDL" -msgstr "GDL" - -#. i18n: file data/gdl.xml line 3 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 -msgid "" -"_: Language Section\n" -"Scientific" -msgstr "Scientific" - -#. i18n: file data/gettext.xml line 24 -#: rc.cpp:216 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Gettext" -msgstr "Gettext GNU" - -#. i18n: file data/glsl.xml line 3 -#: rc.cpp:220 -msgid "" -"_: Language\n" -"GLSL" -msgstr "GLSL" - -#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 -#: rc.cpp:224 -msgid "" -"_: Language\n" -"GNU Assembler" -msgstr "Ensamblador GNU" - -#. i18n: file data/haskell.xml line 4 -#: rc.cpp:228 -msgid "" -"_: Language\n" -"Haskell" -msgstr "Haskell" - -#. i18n: file data/html.xml line 7 -#: rc.cpp:232 -msgid "" -"_: Language\n" -"HTML" -msgstr "HTML" - -#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 -#: rc.cpp:236 -msgid "" -"_: Language\n" -"Quake Script" -msgstr "Guión Quake" - -#. i18n: file data/idl.xml line 3 -#: rc.cpp:240 -msgid "" -"_: Language\n" -"IDL" -msgstr "IDL" - -#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 -#: rc.cpp:244 -msgid "" -"_: Language\n" -"ILERPG" -msgstr "ILERPG" - -#. i18n: file data/inform.xml line 6 -#: rc.cpp:248 -msgid "" -"_: Language\n" -"Inform" -msgstr "Inform" - -#. i18n: file data/ini.xml line 3 -#: rc.cpp:252 -msgid "" -"_: Language\n" -"INI Files" -msgstr "Archivos INI" - -#. i18n: file data/java.xml line 3 -#: rc.cpp:256 -msgid "" -"_: Language\n" -"Java" -msgstr "Java" - -#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 -#: rc.cpp:260 -msgid "" -"_: Language\n" -"Javadoc" -msgstr "Javadoc" - -#. i18n: file data/javascript.xml line 6 -#: rc.cpp:264 -msgid "" -"_: Language\n" -"JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#. i18n: file data/jsp.xml line 3 -#: rc.cpp:268 -msgid "" -"_: Language\n" -"JSP" -msgstr "JSP" - -#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 -#: rc.cpp:272 -msgid "" -"_: Language\n" -"KBasic" -msgstr "KBasic" - -#. i18n: file data/latex.xml line 3 -#: rc.cpp:276 -msgid "" -"_: Language\n" -"LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#. i18n: file data/ldif.xml line 3 -#: rc.cpp:280 -msgid "" -"_: Language\n" -"LDIF" -msgstr "LDIF" - -#. i18n: file data/lex.xml line 23 -#: rc.cpp:284 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lex/Flex" -msgstr "Lex/Flex" - -#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 -#: rc.cpp:288 -msgid "" -"_: Language\n" -"LilyPond" -msgstr "LilyPond" - -#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 -#: rc.cpp:292 -msgid "" -"_: Language\n" -"Literate Haskell" -msgstr "Literate Haskell" - -#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 -#: rc.cpp:296 -msgid "" -"_: Language\n" -"Logtalk" -msgstr "Logtalk" - -#. i18n: file data/lpc.xml line 19 -#: rc.cpp:300 -msgid "" -"_: Language\n" -"LPC" -msgstr "LPC" - -#. i18n: file data/lua.xml line 3 -#: rc.cpp:304 -msgid "" -"_: Language\n" -"Lua" -msgstr "Lua" - -#. i18n: file data/m3u.xml line 14 -#: rc.cpp:308 -msgid "" -"_: Language\n" -"M3U" -msgstr "M3U" - -#. i18n: file data/mab.xml line 3 -#: rc.cpp:312 -msgid "" -"_: Language\n" -"MAB-DB" -msgstr "MAB-DB" - -#. i18n: file data/makefile.xml line 5 -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"_: Language\n" -"Makefile" -msgstr "Makefile" - -#. i18n: file data/mason.xml line 3 -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"_: Language\n" -"Mason" -msgstr "Mason" - -#. i18n: file data/matlab.xml line 58 -#: rc.cpp:324 -msgid "" -"_: Language\n" -"Matlab" -msgstr "Matlab" - -#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 -#: rc.cpp:328 -msgid "" -"_: Language\n" -"MediaWiki" -msgstr "MediaWiki" - -#. i18n: file data/mips.xml line 3 -#: rc.cpp:332 -msgid "" -"_: Language\n" -"MIPS Assembler" -msgstr "Ensamblador MIPS" - -#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 -#: rc.cpp:336 -msgid "" -"_: Language\n" -"Modula-2" -msgstr "Modula-2" - -#. i18n: file data/mup.xml line 3 -#: rc.cpp:340 -msgid "" -"_: Language\n" -"Music Publisher" -msgstr "Music Publisher" - -#. i18n: file data/nasm.xml line 31 -#: rc.cpp:344 -msgid "" -"_: Language\n" -"Intel x86 (NASM)" -msgstr "Intel x86 (NASM)" - -#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective-C" -msgstr "Objective-C" - -#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 -#: rc.cpp:352 -msgid "" -"_: Language\n" -"Objective Caml" -msgstr "Objective Caml" - -#. i18n: file data/octave.xml line 18 -#: rc.cpp:356 -msgid "" -"_: Language\n" -"Octave" -msgstr "Octave" - -#. i18n: file data/pascal.xml line 3 -#: rc.cpp:360 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pascal" -msgstr "Pascal" - -#. i18n: file data/perl.xml line 42 -#: rc.cpp:364 -msgid "" -"_: Language\n" -"Perl" -msgstr "Perl" - -#. i18n: file data/php.xml line 21 -#: rc.cpp:368 -msgid "" -"_: Language\n" -"PHP/PHP" -msgstr "PHP/PHP" - -#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 -#: rc.cpp:372 -msgid "" -"_: Language\n" -"PicAsm" -msgstr "PicAsm" - -#. i18n: file data/pike.xml line 4 -#: rc.cpp:376 -msgid "" -"_: Language\n" -"Pike" -msgstr "Pike" - -#. i18n: file data/postscript.xml line 3 -#: rc.cpp:380 -msgid "" -"_: Language\n" -"PostScript" -msgstr "PostScript" - -#. i18n: file data/povray.xml line 7 -#: rc.cpp:384 -msgid "" -"_: Language\n" -"POV-Ray" -msgstr "POV-Ray" - -#. i18n: file data/progress.xml line 3 -#: rc.cpp:388 -msgid "" -"_: Language\n" -"progress" -msgstr "progress" - -#. i18n: file data/prolog.xml line 3 -#: rc.cpp:392 -msgid "" -"_: Language\n" -"Prolog" -msgstr "Prolog" - -#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 -#: rc.cpp:396 -msgid "" -"_: Language\n" -"PureBasic" -msgstr "PureBasic" - -#. i18n: file data/python.xml line 4 -#: rc.cpp:400 -msgid "" -"_: Language\n" -"Python" -msgstr "Python" - -#. i18n: file data/r.xml line 11 -#: rc.cpp:404 -msgid "" -"_: Language\n" -"R Script" -msgstr "R Script" - -#. i18n: file data/rexx.xml line 3 -#: rc.cpp:408 -msgid "" -"_: Language\n" -"REXX" -msgstr "REXX" - -#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 -#: rc.cpp:412 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby/Rails/RHTML" -msgstr "Ruby/Rails/RHTML" - -#. i18n: file data/rib.xml line 8 -#: rc.cpp:416 -msgid "" -"_: Language\n" -"RenderMan RIB" -msgstr "RIB RenderMan" - -#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 -#: rc.cpp:420 -msgid "" -"_: Language\n" -"RPM Spec" -msgstr "RPM Spec" - -#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 -#: rc.cpp:424 -msgid "" -"_: Language\n" -"RSI IDL" -msgstr "IDL RSI" - -#. i18n: file data/ruby.xml line 33 -#: rc.cpp:428 -msgid "" -"_: Language\n" -"Ruby" -msgstr "Ruby" - -#. i18n: file data/sather.xml line 3 -#: rc.cpp:432 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sather" -msgstr "Sather" - -#. i18n: file data/scheme.xml line 43 -#: rc.cpp:436 -msgid "" -"_: Language\n" -"Scheme" -msgstr "Scheme" - -#. i18n: file data/sci.xml line 3 -#: rc.cpp:440 -msgid "" -"_: Language\n" -"scilab" -msgstr "scilab" - -#. i18n: file data/sgml.xml line 3 -#: rc.cpp:444 -msgid "" -"_: Language\n" -"SGML" -msgstr "SGML" - -#. i18n: file data/sieve.xml line 4 -#: rc.cpp:448 -msgid "" -"_: Language\n" -"Sieve" -msgstr "Sieve" - -#. i18n: file data/sml.xml line 3 -#: rc.cpp:452 -msgid "" -"_: Language\n" -"SML" -msgstr "SML" - -#. i18n: file data/spice.xml line 4 -#: rc.cpp:456 -msgid "" -"_: Language\n" -"Spice" -msgstr "Spice" - -#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 -#: rc.cpp:460 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (MySQL)" -msgstr "SQL (MySQL)" - -#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 -#: rc.cpp:464 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL (PostgreSQL)" -msgstr "SQL (PostgreSQL)" - -#. i18n: file data/sql.xml line 6 -#: rc.cpp:468 -msgid "" -"_: Language\n" -"SQL" -msgstr "SQL" - -#. i18n: file data/stata.xml line 3 -#: rc.cpp:472 -msgid "" -"_: Language\n" -"Stata" -msgstr "Stata" - -#. i18n: file data/tcl.xml line 8 -#: rc.cpp:476 -msgid "" -"_: Language\n" -"Tcl/Tk" -msgstr "Tcl/Tk" - -#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 -#: rc.cpp:480 -msgid "" -"_: Language\n" -"TI Basic" -msgstr "TI Basic" - -#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 -#: rc.cpp:484 -msgid "" -"_: Language\n" -"txt2tags" -msgstr "txt2tags" - -#. i18n: file data/uscript.xml line 3 -#: rc.cpp:488 -msgid "" -"_: Language\n" -"UnrealScript" -msgstr "UnrealScript" - -#. i18n: file data/velocity.xml line 3 -#: rc.cpp:492 -msgid "" -"_: Language\n" -"Velocity" -msgstr "Velocity" - -#. i18n: file data/verilog.xml line 3 -#: rc.cpp:496 -msgid "" -"_: Language\n" -"Verilog" -msgstr "Verilog" - -#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 -#: rc.cpp:500 -msgid "" -"_: Language\n" -"VHDL" -msgstr "VHDL" - -#. i18n: file data/vrml.xml line 3 -#: rc.cpp:504 -msgid "" -"_: Language\n" -"VRML" -msgstr "VRML" - -#. i18n: file data/winehq.xml line 3 -#: rc.cpp:508 -msgid "" -"_: Language\n" -"WINE Config" -msgstr "Configuración de WINE" - -#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 -#: rc.cpp:512 -msgid "" -"_: Language\n" -"xHarbour" -msgstr "xHarbour" - -#. i18n: file data/xml.xml line 7 -#: rc.cpp:516 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML" -msgstr "XML" - -#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 -#: rc.cpp:520 -msgid "" -"_: Language\n" -"XML (Debug)" -msgstr "XML (Depuración)" - -#. i18n: file data/xslt.xml line 53 -#: rc.cpp:524 -msgid "" -"_: Language\n" -"xslt" -msgstr "xslt" - -#. i18n: file data/yacas.xml line 3 -#: rc.cpp:528 -msgid "" -"_: Language\n" -"yacas" -msgstr "yacas" - -#. i18n: file data/yacc.xml line 23 -#: rc.cpp:532 -msgid "" -"_: Language\n" -"Yacc/Bison" -msgstr "Yacc/Bison" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Complemento de completado de palabras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar el complemento de completado de palabras" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusar la palabra de arriba" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusar la palabra de debajo" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar la lista de completado" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completado de intérprete" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar completados &cuando una palbra tiene al menos" - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " -"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." - -#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " -"lista de completado se muestre." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insertar archivo..." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Elija un archivo a insertar" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Imposible cargar archivo:\n" -"\n" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error de inserción de archivo" - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El archivo <strong>%1</strong> no existe o no es legible, interrumpiendo." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Imposible abrir el archivo <strong>%1</strong>, interrumpiendo." - -#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> no tiene contenidos." - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Herramientas de datos" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el texto está " -"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " -"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " -"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " -"paquete KOffice." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Buscar incrementalmente" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Búsqueda-I:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opciones de búsqueda" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Desde el comienzo" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr.:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Fallo en búsqueda incr.:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda incr. hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda incr. con reinicio:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda incr. con reinicio hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda incr. con reinicio hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda incr. cuasicontinua:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estado desconocido de búsqueda incr." - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" - -#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automarcadores" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar automarcadores" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " -"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidencia &mínima" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " -"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " -"en el manual de kate.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Máscara de archivo:" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " -"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " -"nombres concuerden</p>" -"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " -"para poder rellenar fácilmente ambas listas." -"<p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " -"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " -"coincidentes.</p>" -"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " -"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " -"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " -"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " -"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" -"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " -"archivos asociadas." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrones" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de archivos" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " -"doumento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" -"<ol>" -"<li>La entidad se obvia, si una máscara MIME y/o un nombre de archivo está " -"definido y ninguno coincide con el documento.</li>" -"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " -"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>" -"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>" - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po deleted file mode 100644 index f4483b03a8b..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kcmshell.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kcmshell.po to Spanish -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmshell\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-29 08:16+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: main.cpp:56 -msgid "List all possible modules" -msgstr "Listar todos los módulos posibles" - -#: main.cpp:57 -msgid "Configuration module to open" -msgstr "Módulo de configuración a abrir" - -#: main.cpp:58 -msgid "Specify a particular language" -msgstr "Especificar un lenguaje concreto" - -#: main.cpp:59 -msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" -msgstr "Empotra el módulo con botones en una ventana con id <id>" - -#: main.cpp:60 -msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" -msgstr "Empotra el módulo sin botones en una ventana con id <id>" - -#: main.cpp:61 -msgid "Do not display main window" -msgstr "No mostrar la ventana principal" - -#: main.cpp:201 -msgid "KDE Control Module" -msgstr "Módulo de control de KDE" - -#: main.cpp:203 -msgid "A tool to start single KDE control modules" -msgstr "Una herramienta para iniciar módulos individuales de control de KDE" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Los desarrolladores de KDE" - -#: main.cpp:207 -msgid "Maintainer" -msgstr "Encargado" - -#: main.cpp:228 -msgid "The following modules are available:" -msgstr "Están disponibles los siguientes módulos:" - -#: main.cpp:247 -msgid "No description available" -msgstr "No hay disponible una descripción" - -#: main.cpp:314 -#, c-format -msgid "Configure - %1" -msgstr "Configurar - %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 44503903afa..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11125 +0,0 @@ -# Translation of tdelibs to Spanish -# translation of tdelibs.po to Spanish -# translation of tdelibs.po to -# traducción de tdelibs.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2003 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003, 2004. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007, 2008. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2007. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Selector de editor" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Por favor seleccione el componente de edición de texto que desea utilizar en " -"esta aplicación. Si selecciona <B>Predefinido del sistema</B>" -", la aplicación los tendrá en cuenta en el centro de control. Todas las demás " -"selecciones sobreescribirán esta opción." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificado" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Acceso rápido alternativo:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Acceso rápido primario:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"El acceso rápido actual o el acceso rápido que está introduciendo se mostrará " -"aquí." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Borrar acceso rápido" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Modo de tecla múltiple" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Activa la entrada de accesos rápidos de teclas múltiples" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Marque esta casilla para activar la entrada de accesos rápidos multitecla. Un " -"acceso rápido multitecla consiste en una secuencia de hasta 4 teclas. Por " -"ejemplo, usted puede asignar «Ctrl+F,B» al tipo de letra negrita y «Ctrl+F,U» " -"al tipo subrayado." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Juego" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Marcadores" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Herramientas" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "&Preferencias" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas Principal" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Acceso rápido:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Palabra desconocida:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no concuerda con " -"ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que se trate de una " -"palabra extranjera.</p>\n" -"<p>Si la palabra está correctamente escrita, puede añadirla al diccionario " -"pulsando <b>Añadir al diccionario</b>. Si no desea añadir la palabra al " -"diccionario pero desea dejarla tal cual pulse <b>Ignorar</b> o <b>" -"Ignorar todas</b>.</p>\n" -"<p>Sin embargo, si la palabra es incorrecta puede intentar buscar la forma " -"correcta en la lista de debajo. Si no encuentra un reemplazo aquí, puede " -"introducirlo en el cuadro de texto debajo, y pulsar <b>Reemplazar</b> o <b>" -"Reemplazar todas</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>fallo ortográfico</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Palabra desconocida" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Lengua:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleccione el idioma del documento que está verificando aquí.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "" -"... la palabra <b>incorrectamente</b> escrita mostrada en el contexto ..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Extracto del texto mostrando la palabra desconocida en su contexto." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Aquí puede ver un extracto del texto mostrando la palabra desconocida en su " -"contexto. Si esta información no es suficiente para elegir el mejor reemplazo " -"para la palabra desconocida, puede pulsar en el documento que está revisando y " -"leer un extracto mayor del texto y volver aquí para continuar la revisión.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Añadir al diccionario" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>La palabra desconocida fue detectada y considerada como desconocida porque " -"no está incluida en el diccionario." -"<br>\n" -"Pulse aquí si considera que la palabra desconocida no está incorrectamente " -"escrita y desea evitar su detección en el futuro. Si desde dejarala como está, " -"pero no añadirla al diccionario, pulse <b>Ignorar</b> o <b>Ignore todas</b>.</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "R&eemplazar todas" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para reemplazar todas las ocurrencias del texto desconocido con " -"el texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Palabras sugeridas" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Lista de sugerencias" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería comprobar si " -"la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre ella. Si ninguna de las " -"palabras en la lista es la adecuada puede escribir la forma correcta en el " -"cuadro de texto de arriba.</p>\n" -"<p>Para corregir la palabra pulse <b>Reemplazar</b> si desea corregir sólo esta " -"ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si desea corregir todas las " -"ocurrencias.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para reemplazar esta ocurrencia del texto desconocido con el " -"texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Reemplazar co&n:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla correctamente " -"o seleccionarla de la lista de debajo.</p>\n" -"<p>Entonces puede pulsar <b>Reemplazar</b> si desea corregir sólo esta " -"ocurrencia de la palabra o <b>Reemplazar todas</b> si desea corregir todas las " -"ocurrencias.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para permitir que la ocurrencia de esta palabra permanezca como " -"está.</p>\n" -"<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo o " -"cualquier otra palabra que desee usar pero no añadir al diccionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnorar todas" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Pulse aquí para permitir que todas las ocurrencias de la palabra desconocida " -"permanezcan como están..</p>\n" -"<p>Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo, una " -"palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee utilizar pero no añadir " -"al diccionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&ugerir" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Inglés" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Selección de idioma" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Marco" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Errores de JavaScript" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Este diálogo proporciona notificación y detalles de los errores de scripting " -"que se producen en las páginas web. En muchos casos se debe a un error de " -"diseño del autor en sus páginas. En otros casos se debe a un error de " -"programación de Konqueror. Si sospecha que se trata del primer caso, póngase en " -"contacto con el administrador de la web. Del mismo modo, si sospecha de un " -"error de Konqueror, rellene un informe de fallos en http://bugs.kde.org/. Es de " -"agradecer la inclusión de un ejemplo." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "&Borrar" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Información del documento" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "General" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Ultima modificación:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codificación del documento:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Cabeceras HTTP" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Propiedad" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Este el idioma que utilizará el corrector ortográfico por omisión. La lista " -"desplegable mostrará todos los diccionarios de los idiomas que tiene " -"instalados." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Activar corrección ortográfica en di&ferido" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Si se marca, el modo «corregir ortografía al escribir» se activa y todas las " -"palabras mal escritas se resaltan inmediatamente." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Saltar todas las palabras en &mayúsculas" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Si se marca, no se comprueba la ortografía de las palabras que sólo están " -"formadas por letras en mayúsculas. Esto es útil si utiliza muchos acrónimos, " -"como por ejemplo KDE." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Saltar todas las palabras com&puestas" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Si se marca, no se corrige la ortografía de las palabras compuestas. Es de " -"cierta utilidad en algunos idiomas." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Lenguaje predefinido:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignorar las siguientes palabras" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Para añadir una palabra que desea ignorar, introdúzcala en el campo superior y " -"pulse Añadir. Para eliminar la palabra, resáltela en la lista y pulse Eliminar." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Autocorregir" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Dominios adicionales para explorar" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "" -"Lista de dominios de «área extensa» (sin enlace local) que se deberían " -"explorar." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Explorar la red local" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Si verdad, se explorará el dominio local . Siempre es enlace local usando DNS " -"multicast." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Búsqueda recursiva de dominios" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Eliminado en KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Seleccionar la publicación en LAN (multicast) o WAN (unicast, necesita un " -"servidor DNS configurado)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Especifica si la publicación se debería hacer por omisión enlazado localmente " -"usando DNS multicast (LAN) o «área extensa» usando un servidor DNS normal " -"(WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Nombre del dominio publicado por omisión para WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Nombre del dominio para publicar usando «área extensa» (DNS normal) de " -"ZeroConf- Este debe concordar con el dominio especificado en /etc/mdnsd.conf. " -"Este valor se usa sólo si PublishType vale WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Configurar" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Modificar" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Alinear" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Borde" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Ancho" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Ancho" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Alto" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Alto" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaciado" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Centrado" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "A&bajo" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Mover" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Eliminar todo" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Borrar todo" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Exportar" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Ampliar" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Ampliación" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "Formato de URL erróneo" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Juego de caracteres:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Guardar un archivo" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Contenido" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "&Acerca de" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "A&cerca de" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "Acep&tar" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Activado" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Desactivado" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "&Aplicar" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Descartar" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Descartar" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Opciones" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Vista" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "&Cerrar" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Salir" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nueva ventana..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "Nueva &ventana..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nueva ventana" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nuevo juego" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nuevo juego" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Abrir un archivo" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Abrir..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Abrir..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Cortar" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "C&ortar" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Tipo de letra" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "Color del &primer plano" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "Color del &fondo" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Guardar" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Guardar como" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "&Guardar como..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "&Imprimir..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Lo siento" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Eliminar" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "E&liminar" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Redonda" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Vertical" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Horizontal" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "conectado localmente" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Examinar..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Detener" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Eliminar" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Propiedades..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Iniciar" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Detener" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Tamaño de la letra" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipos de letra" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Tipos de letra" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "&Recargar" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "Lunes" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "Martes" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "Miércoles" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "Jueves" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "Viernes" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "Act&ualizar" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Máxima puntuación" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Nueva vista" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insertar" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Siguiente" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Anterior" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Reemplazar" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "&Reemplazar..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "Pre&determinado" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Contenido" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Abrir reciente" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Abrir &reciente" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "&Buscar..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Buscar &siguiente" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Añadir marcador" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Editar marcadores..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Ortografía..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Mostrar barra de &menú" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de &herramientas" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Mostrar barra de &estado" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Configurar asociaciones de &teclas..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferencias..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "RePág" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "AvPág" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Mayúsculas" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Ctrl" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Paréntesis izquierdo" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Paréntesis derecho" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Asterisco" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Más" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Coma" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Menos" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punto" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Barra inclinada" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Dos puntos" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Punto y coma" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Menor" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Igual" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Mayor" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Interrogación" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Corchete izquierdo" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Barra inclinada inversa" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Corchete derecho" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Circunflejo" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Subrayado" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Comilla izquierda" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Llave izquierda" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Llave derecha" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Tilde ('~')" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apóstrofe" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "Ampersand" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Exclamación" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dolar" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Tanto por ciento" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Signo de número" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Seminegrita" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Ligera" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Itálica ligera" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Itálica seminegrita" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Oblicua" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Libro" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Libro oblicua" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Ubicuo" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "No ubicuo" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Sin valor predeterminado" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Error de evaluación" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Error de intervalo" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Error de referencia" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Error de sintaxis" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Error de tipo" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Error en URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valor no definido" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valor nulo" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Referencia base inválida" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Imposible encontrar variable: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base no es un objeto" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Error de sintaxis en la lista de parámetros" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Predeterminado del sistema (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Imposible obtener KScript Runner para el tipo «%1»." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Error de KScript" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Imposible encontrar el guión «%1»." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Scripts de KDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de vídeo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Modo de pantalla completa" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "Tamaño a la &mitad" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Tamaño &normal" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "Tamaño &doble" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Imposible cargar recurso '%1'" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Personal" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconocido" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Campo desconocido" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Frecuente" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Dirección" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Correo electrónico" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Desactivar inicio automático al acceder" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Obviar las entradas existentes" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"No se encontró el archivo de la libreta de direcciones <b>%1</b>" -". Asegúrese de que la antigua libreta de direcciones está ubicada allí y de que " -"tiene permiso de lectura para ese archivo." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Conversor de Kab a Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Falló la carga del recurso '%1'" - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Falló el guardado del recurso '%1'" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selección de recurso" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privada" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Error en libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Lista de correos electrónicos" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: Todos los cierres fueron correctos pero ningún cierre se está " -"realizando ahora." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: Todos los cierres fallaron." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Favorito" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "del domicilio" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "del trabajo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Messenger" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Número favorito" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Móvil" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Buzón de correo" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Módem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Teléfono del automóvil" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "RDSI" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "RTC" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Paginador" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax del domicilio" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configurar listas de distribución" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleccionar direcciones de correo" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Direcciones de correo" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Lista nueva..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renombrar lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Eliminar lista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Direcciones de correo disponibles:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Correo electrónico favorito" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Añadir entrada" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usar favorito" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Cambiar correo electrónico..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Eliminar entrada" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nueva lista de distribución" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Por favor introduzca un &nombre:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Lista de distribución" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Por favor cambie el &nombre:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "¿Eliminar lista de distribución '%1'?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Seleccionar direcciones:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Direcciones seleccionadas en '%1':" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Sra." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Sras." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Reino:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Servidor:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versión LDAP:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Tamaño límite:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tiempo límite:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "ND:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Preguntar al servidor" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Mecanismo SASL:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Solicitud LDAP" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Apartado de correos" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Información extendida de dirección" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Calle" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Localidad" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Región" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "Código postal" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Etiqueta de entrega" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Favorita" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Doméstico" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postal" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Apartado de correos" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Domicilio" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Domicilio laboral" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Dirección favorita" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Imposible abrir el archivo de bloqueo." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"La libreta de direcciones '%1' está bloqueada por la aplicación '%2'.\n" -"Si cree que es incorrecto, simplemente elimine el archivo de bloqueo de '%3'" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"El desbloqueo falló. El archivo de bloqueo pertenece a otro proceso: %1 (%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Imposible guardar en el recurso '%1'. Está bloqueado." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Seleccionar dirección" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Seleccionado" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Lista nueva" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Cambiar correo electrónico" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Por favor introduzca un nombre:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "VCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Formato vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "No hay ninguna descripción disponible." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificador único" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nombre con formato" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellido" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre de pila" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Nombres adicionales" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefijos honoríficos" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Sufijos honoríficos" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Apodo" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Dirección del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Ciudad del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Estado del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "Código postal del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "País del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etiqueta del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Calle del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Ciudad del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Estado del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "Código postal del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "País del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etiqueta del domicilio laboral" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono del domicilio" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono del trabajo" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Móvil" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono del automóvil" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Dirección de correo electrónico" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de correo" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Ubicación geográfica" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Título" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Función" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificador del producto" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Fecha de actualización" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Ordenar cadena" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Página web" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Clase de seguridad" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografía" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "Archivo de entrada" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Datos de salida en UTF8 en lugar de codificación local" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Imprimir menú-id del menú que contiene\n" -"la aplicación" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Imprimir el nombre del menú (pie) del menú que\n" -"contiene la aplicación" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Resaltar la entrada en el menú" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "No comprobar si la base de datos sycoca está actualizada" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "La id de la entrada del menú a localizar" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"Herramienta de solicitud del menú de KDE.\n" -"Esta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra la " -"aplicación específica.\n" -"La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" -"usuario dónde se encuentra una aplicación específica en el menú de KDE." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "menú-kde" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"Debe especificar una id de aplicación como por ejemplo 'kde-konsole.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Debe especificar al menos una de estas: --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Sin elemento de menú '%1'." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "Elemento de menú '%1' no encontrado en el menú." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Antiguo nombre de servidor" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nuevo nombre de servidor" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KNoCambiarElNombreDeLaMáquina" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa a KDE sobre el cambio de nombre del servidor" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Comprobar la base de datos Sycoca sólo una vez" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Demonio de KDE" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "" -"Demonio de KDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea " -"necesario" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Error creando la base de datos '%1'.\n" -"Compruebe que los permisos son correctos en el directorio y que el disco no " -"está lleno.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Error escribiendo en la base de datos '%1'.\n" -"Compruebe que los permisos son correctos en el directorio y que el disco no " -"está lleno.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "No enviar señales a las aplicaciones para actualizarse" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Desactivar la actualización incremental, releer todo" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Comprobar marcas temporales del archivo" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Desactivar la verificación de archivos (peligroso)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Crear base de datos global" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Realizar sólo comprobación de ejecución de generación de menú" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Identificador del menú de seguimiento para depuración del código" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silencioso - trabajar sin ventanas y stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "" -"Mostrar información de progreso (incluso si el modo 'silencioso' está activo)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Reconstruye el caché de configuración del sistema." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Recargando la configuración de KDE, por favor espere..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Gestor de configuración de KDE" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "¿Desea recargar la configuración de KDE?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "No recargar" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Archivo de configuración recargado." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistas de herramientas" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modo MDI" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modo nivel &superior" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modo de marco &hijo" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modo de página con &solapas" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modo I&DEAL" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Anclajes de herramientas" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Anclaje superior" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Anclaje izquierdo" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Anclaje derecho" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Anclaje inferior" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista de herramientas anterior" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista de herramientas siguiente" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar: %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Ventana" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Desbloquear" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Anclar" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operaciones" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "Cerrar &todo" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizar todo" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Modo &MDI" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "&Mosaico" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Ventanas en ca&scada" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "Cascada &maximizada" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandir &verticalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandir &horizontalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaico &no superpuesto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaico super&puesto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaico &vertical" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Anclar/Soltar" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "sin nombre" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensionar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&over" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Redimensionar" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Soltar" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Solapar" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "La biblioteca %1 no ofrece una función %2." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La biblioteca %1 no ofrece ninguna «factory» compatible con KDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "No se encontraron los archivos de biblioteca para «%1» en las rutas." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Se produjo un error al establecer las comunicaciones interproceso para KDE. El " -"mensaje devuelto por el sistema fue:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"¡Por favor, compruebe que el programa «dcopserver» esté ejecutándose!" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "Error de comunicaciones de DCOP (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Usar la pantalla 'displayname' del servidor X" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Usar la pantalla QWS 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Restaurar la aplicación para el Id. 'sessionId' dado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Provoca que la aplicación instale un mapa de color privado\n" -"en una pantalla de 8 bits" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limita el número de colores reservados en el cubo de color\n" -"en una pantalla de 8 bits, si la aplicación usa\n" -"la especificación QApplication::ManyColor" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "Impide que Qt capture el ratón o el teclado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"ejecutarlo con un depurador puede provocar un -nograb\n" -"implícito; use -dograb para evitarlo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "cambia a modo síncrono para depurar" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "define el tipo de letra de la aplicación" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"establece el color predeterminado de fondo y una\n" -"paleta de colores (sombreados claros y oscuros\n" -"son calculados)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "especifica el color predeterminado de primer plano" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "especifica el color predeterminado de los botones" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "especifica el nombre de la aplicación" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "especifica el título de la aplicación (pie)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"fuerza a la aplicación a usar una paleta de\n" -"colores de color verdadero en una pantalla de 8 bits" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"establece un estilo de entrada XIM (X Input Method).\n" -"Los valores posibles son: «onthespot», «overthespot»,\n" -"«offthespot» y «root»" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "especifica el servidor XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "desactiva XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "fuerza la aplicación a ejecutarse como servidor QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "replica el diseño completo de widgets" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Usar 'caption' como nombre en la barra de título" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Usar 'icon' como icono de la aplicación" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Usar 'icon' como icono en la barra de título" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Utilizar archivo alternativo de configuración" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Usar el servidor DCOP especificado por 'server'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Desactivar el manejador de fallos, para obtener volcados de memoria" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Espera a un gestor de ventanas compatible con WM_NET" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "especifica el estilo del GUI de la aplicación" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"especifica la geometría cliente del objeto visual (widget) principal - vea man " -"X para conocer el formato del argumento" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"No se encontró el estilo %1\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificado" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "No se pudo iniciar el Centro de ayuda" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo iniciar el Centro de ayuda de KDE:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "No se pudo iniciar el cliente de correo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo iniciar el cliente de correo:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "No se pudo iniciar el navegador" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo iniciar cargar el navegador:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"No se pudo registrar con DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"KLauncher no se pudo alcanzar vía DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Escritorio %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"No se guardará la configuración.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"Archivo de configuración «%1» no escribible.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Por favor contacte con el administrador de su sistema." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opción desconocida '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "Falta '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 fue escrito por\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "" -"Esta aplicación fue escrita fue escrita por alguien que quiere permanecer " -"anónimo." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Por favor utilice http://bugs.kde.org para informar de fallos.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Por favor informe de fallos a %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argumento inesperado '%1'." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "" -"Use --help para obtener una lista de las opciones disponibles en la línea de " -"órdenes." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opciones] " - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[opciones-%1]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Modo de uso: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opciones genéricas" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostrar ayuda sobre las opciones" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostrar las opciones específicas de %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostrar todas las opciones" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostrar información sobre el autor" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostrar información de la versión" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostrar información de la licencia" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Fin de las opciones" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "opciones de %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"Los archivos/URLs abiertos por la aplicación serán borrados después de ser " -"usados" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<socket desconocido>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<vacío>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1, puerto %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<socket UNIX vacío>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnóstico de aceleradores de Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Desactivar comprobación automática" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores cambiados</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores eliminados</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Aceleradores añadidos (sólo para su información)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Pegar selección" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Borrar palabra hacia atrás" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Borrar palabra hacia adelante" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Buscar anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Inicio" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Comienzo de línea" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Fin de línea" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Siguiente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ir a línea" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ampliar" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menú emergente contextual" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostrar barra de menú" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Una palabra atrás" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Una palabra adelante" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar la siguiente solapa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar la solapa anterior" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Modo de pantalla completa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Qué es esto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Completado de texto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Coincidencia anterior del completado" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Coincidencia siguiente del completado" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Completado de subcadena de texto" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Elemento anterior en la lista" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Elemento siguiente en la lista" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadán" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "de Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "de Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "de R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "de R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "de J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "de J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "de Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "de Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "de Ramadán" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "de Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "de Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "de Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "de Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "de Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "de Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "de Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "de Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "de Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "Ene" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "Feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "Abr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "May" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "Jun" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "Jul" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "Ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "Sep" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "Oct" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "Nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "Dic" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "Mayo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "de ene." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "de feb." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "de mar." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "de abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "de mayo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "de jun." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "de jul." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "de ago." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "de sep." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "de oct." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "de nov." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "de dic." - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "de enero" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "de febrero" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "de marzo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "de abril" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "de mayo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "de junio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "de julio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "de agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "de septiembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "de octubre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "de noviembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "de diciembre" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "PM" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "AM" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Siguiente" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "sin error" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "familia de direcciones para el nodo no soportada" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "fallo temporal en la resolución de nombres" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valor inválido para 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "fallo no recuperable en la resolución de nombres" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "'ai_family' no soportado" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "fallo de asignación de memoria" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "no hay dirección asociada con el nodo" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nombre o servicio desconocidos" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "nombre de servidor no soportado para 'ai_socktype'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "'ai_socktype' no soportado" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "error del sistema" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Retroceso" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "PetSis" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "BloqMayús" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "BloqNum" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "BloqDespl" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "RePág" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "AvPág" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "De nuevo" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Propiedades" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Frente" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chino simplificado" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino tradicional" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidental" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami del Norte" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europeo suroriental" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Alcanzó el final de la lista\n" -"de coincidencias.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"El completado es ambiguo, hay más de una\n" -"coincidencia disponible.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"No hay coincidencias disponibles.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisán" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de " -"traducción de todo el mundo.</p>" -"<p>Para más información sobre la internacionalización de KDE, visite <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Los términos de licencia para este programa no fueron especificados.\n" -"Por favor, vea la documentación o el código fuente si quiere ver los\n" -"términos de licencia.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Este programa está distribuido bajo los términos de %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "Lun" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "Mar" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "Mié" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "Jue" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "Vie" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "Sáb" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "Dom" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "Cliente NEC SOCKS" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Cliente Dante SOCKS" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directorio donde generar los archivos en" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "Archivo XML kcfg de entrada" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "Archivo de opciones de generación de código" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilador .kcfg de KDE" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "Compilador KConfig" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "familia solicita no soportada para este nombre de servidor" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "banderas inválidas" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "familia solicitada no soportada" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "servicio solicitado no soportado para este tipo de socket" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "socket solicitado no soportado" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "error del sistema: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "solicitud cancelada" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "sin error" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "búsqueda de nombre fallida" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "dirección ya en uso" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "el socket ya está conectado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "el socket ya está creado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "el socket no está conectado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "el socket no ha sido creado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "la operación sería bloqueante" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "conexión rechazada activamente" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "expiró la conexión" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "la operación progresa" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "se produjo un error de red" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "la operación no está soportada" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "la operación programada expiró" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "se ha producido un error desconocido o inesperado" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "el servidor remoto cerró la conexión" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Familia desconocida %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Compartir lo más novedoso" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Versión:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Licencia:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Idioma:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Previsualizar URL:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Por favor introduzca un nombre." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Información de carga antigua.¿Rellenar los campos?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Rellenar" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "No rellenar" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescribir" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Error al interpretar la lista de proveedores." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Obtener lo más novedoso" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Mejor puntuado" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Más descargados" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Más reciente" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Puntuación" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Descargas" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Fecha de publicación" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Nombre: %1\n" -"Autor: %2\n" -"Licencia: %3\n" -"Versión: %4\n" -"Revisión: %5\n" -"Puntuación: %6\n" -"Descargas: %7\n" -"Fecha de publicación: %8\n" -"Resumen: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Vista previa: %1\n" -"Carga útil: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Instalación correcta." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Instalación fallida." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Previsualización no disponible." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Descargar nuevo %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "Lo más novedoso se instaló correctamente." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Falló la instalación de lo más novedoso." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "No se puede crear archivo para subir." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Los archivos para subir se han creado en:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"Archivo de datos: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Previsualizar imagen: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Información del contenido: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Esos archivos se pueden cargar ahora.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "" -"Advierta que cualquier persona puede tener acceso a ellos en cualquier momento." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "Enviar archivos" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Por favor, suba los archivos manualmente." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Información de envío" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Enviar" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Lo más novedoso ha sido subido correctamente." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Descargar lo más novedoso" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Se produjo un error con el archivo tar de recursos descargados. Las posibles " -"causas son archivos dañados o una estructura inválida del directorio en el " -"archivo." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Error de instalación del recurso" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "No se encontraron claves." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "La validación falló por razones desconocidas." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "La comprobación MD5SUM falló, el archivo puede estar roto." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "La firma es incorrecta, el archivo puede estar roto o alterado." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "La firma es válida, pero no es de confianza." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "La firma es desconocida." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"El recurso fue firmado con la clave <i>0x%1</i>, perteneciente a <i>" -"%2 <%3></i>." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hay un problema con el archivo de recursos que usted ha descargado. Los " -"errores son:<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>La instalación del recurso <b>no se recomienda</b>." -"<br>" -"<br>¿Desea continuar con la instalación?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "Archivo de recursos problemático" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Pulsar Aceptar para instalarlo.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Recurso válido" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "La firma falló por razones desconocidas." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"No hay claves usables para firmar o usted no introdujo la frase contraseña " -"correctamente.\n" -"¿Continuar sin firmar el recurso?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y recuperar las claves disponibles. Asegúrese " -"de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " -"recursos descargados..</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Introducir la frase contraseña para la clave <b>0x%1</b>, que pertenece a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y comprobar la validez del archivo. Asegúrese " -"de que <i>gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los " -"recursos descargados..</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Seleccionar una clave de firma" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Clave usada para firmar:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible iniciar <i>gpg</i> y firmar el archivo. Asegúrese de que <i>" -"gpg</i> está instalado, de lo contrario será imposible verificar los recursos " -"descargados..</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Obtener lo más novedoso:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostrar sólo los medios de este tipo" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Lista de proveederos a usar" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Proveedores de lo más novedoso" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Por favor seleccione uno de los proveederos de las lista de debajo:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Ningún proveedor seleccionado." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vaciar búsqueda" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Buscar:" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Buscar interactivamente nombres rápidos (p.ej. Copiar) o combinaciones de " -"teclas (p.ej. Ctrl+C) introduciendolas aquí." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Aquí puede ver una lista de asociaciones de teclas, es decir, asociaciones " -"entre acciones (p.ej, 'Copiar') mostradas en la columna de la izquierda y " -"teclas o combinaciones de teclas (p. ej., CTRL-V) en la columna de la derecha." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Acción" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Acceso rápido" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativo" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Acceso rápido para la acción seleccionada" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Ninguna" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "La acción seleccionada no se asociará a ninguna tecla." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "&Predeterminado" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Esto asociará la tecla predeterminada con la acción seleccionada. Suele ser una " -"buena elección." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, puede crear asociaciones de teclas propias para la " -"acción seleccionada usando los botones de abajo." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Utilice este botón para elegir una tecla de acceso rápido. Una vez se pulse, " -"puede pulsar la combinación de teclas que desearía asignar a la acción " -"actualmente seleccionada." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Accesos rápidos" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tecla predeterminada:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Para poder usar la tecla '%1' como acceso rápido, debe combinarse con las " -"teclas , Win, Alt, Ctrl y/o Mayúsculas." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Teclas de acceso rápido inválida" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinación de teclas '%1' ya ha sido asignada a la acción global «%2».\n" -"Por favor, elija una combinación de teclas única." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicto con el acceso rápido de la aplicación estándar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción estándar «%2».\n" -"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflicto con acceso rápido global" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción global «%2».\n" -"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicto de teclas" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a la acción «%2».\n" -"¿Desea reasignarla, empleando su selección actual?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Reasignar" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configurar accesos rápidos" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Cerrar esta solapa" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Seleccionar una región de la imagen" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Por favor pulse y arrastre sobre la imagen para seleccionar la región de " -"interés:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Cambiar el idioma de la aplicación" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Seleccione el idioma que se debe usar para esta aplicación" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Añadir un idioma alternativo" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Añade uno o más idiomas a usar si el predeterminado no contiene traducciones " -"completas." - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"Se ha cambiado el idioma de esta aplicación. El cambio tendrá efecto cuando " -"reinicie la aplicación." - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Se ha cambiado el idioma de la aplicación" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Idioma principal:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Idioma alternativo:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Este es el idioma principal que será usado con preferencia frente a otros " -"idiomas." - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Este es el idioma que será usado si los idiomas con más preferencia no " -"contienen una traducción completa." - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Crear combinaciones &raíz/afijo que no estén en el diccionario" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considerar palabras &juntas como errores de ortografía" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Diccionario:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "ISpell internacional" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "ASpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Cliente:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Español" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danés" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Alemán" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Alemán (nueva ortografía)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugués de Brasil" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugués" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Noruego" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Ruso" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveno" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Alemán de Suiza" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francés" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bieloruso" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Predeterminado de ISpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Predeterminado - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Predeterminado de ASpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Predefinido - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Elegir..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Pulse para seleccionar un tipo de letra" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Previsualizar el tipo de letra seleccionado" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Esta es una previsualización del tipo de letra seleccionado. Puede cambiarlo " -"pulsando sobre el botón «Elegir...»." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Previsualización del tipo de letra «%1»" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Esta es una previsualización del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo pulsando " -"el botón «Elegir...»." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"No hay información disponible.\n" -"El objeto suministrado KAboutData no existe." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utor" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utores" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Por favor utilice <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"para informar de fallos.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Por favor utilice <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Gracias a" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "T&raducción" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Acuerdo de &licencia" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo de letra solicitado" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "¿Cambiar familia del tipo de letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia del tipo de " -"letra." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Estilo del tipo de letra" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del tipo de " -"letra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Estilo del tipo de letra:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "¿Cambiar el tamaño de la letra?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño de la letra." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Aquí puede elegir la familia del tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el estilo del tipo de letra a usar." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Negrita" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Negrita cursiva" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativo" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "Tamaño de letra <br><i>fijo</i> o <i>relativo</i><br>al entorno" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Aquí puede cambiar entre tamaño de letra fijo y tamaño de letra calculado " -"dinámicamente y ajustado a entornos variables (p.ej. dimensiones de widgets, " -"tamaño de papel)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Aquí puede elegir el tamaño de letra a usar." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas. 123456789 ¿?¡!" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Este texto de muestra ilustra las preferencias actuales. Puede editarlo para " -"comprobar los caracteres especiales." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo de letra utilizado" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponible:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Seleccionado:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Punto del código Unicode: U+%3" -"<br>(En decimal: %4)" -"<br>(Carácter: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabla:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Punto del código &Unicode:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No preguntar de nuevo" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Acerca de %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Lista desplegable" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automático corto" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Lista desplegable y automática" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"El <b>entorno de escritorio K</b> está escrito y mantenido por el Equipo KDE, " -"una red mundial de ingenieros de software comprometidos con el desarrollo de <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html\">software libre</a>. " -"<br>" -"<br>Ningún grupo, empresa u organización controla el código fuente de KDE. Todo " -"el mundo está invitado a contribuir a KDE." -"<br>" -"<br>Visite <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</a> " -"para más información sobre el proyecto KDE." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo KDE está dispuesto a hacerlo. " -"Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no funcione como " -"debería o cuando podría hacerlo mejor." -"<br>" -"<br>El entorno de escritorio K dispone de un sistema de seguimiento de fallos. " -"Visite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"o use la ventana «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para informar de fallos." -"<br>" -"<br>Si tiene alguna sugerencia para mejorar el software le invitamos a usar el " -"sistema de seguimiento de fallos para registrar su deseo. Asegúrese de usar el " -"nivel de gravedad «Wishlist»." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo KDE. " -"Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los " -"programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y documentación " -"mejorada. Usted decide." -"<br>" -"<br>Visite <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</a> " -"para más información sobre algunos de los proyectos en los que puede " -"participar." -"<br>" -"<br>Si necesita más información o documentación, visite <a " -"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a> " -"donde encontrará lo que necesita." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de " -"costes." -"<br>" -"<br>Por eso, el equipo KDE formó la asociación KDE e.V., una organización sin " -"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación KDE " -"e.V. representa al proyecto KDE en aspectos legales y financieros." -"<br>Consulte <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org<a> " -"para obtener información sobre la asociación KDE e.V." -"<br>" -"<br>El equipo KDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se " -"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a KDE. " -"Le animamos a colaborar con KDE con una donación económica utilizando alguno de " -"los modos descritos en <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Le agradecemos por adelantado su ayuda." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Entorno de escritorio K. Versión %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Acerca de" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Informar de fallos o deseos" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Únase al equipo KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Colabore con KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sí" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Descartar cambios" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en este " -"diálogo" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Guardar datos" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "No &guardar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "No guardar datos" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gu&ardar como..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Guardar archivo con otro nombre" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Al pulsar <b>Aplicar</b>, las preferencias se pasarán al programa, pero no se " -"cerrará el\n" -"diálogo. Use esto para probar diferentes preferencias." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Modo administrador..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entrar en modo administrador" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Cuando pulse <b>Modo administrador</b> se le solicitará la contraseña del " -"administrador (root) para poder cambiar aquello que precise privilegios de " -"root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Borrar entrada" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Borrar entrada en el campo de edición" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "A&yuda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostrar ayuda" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Cerrar la ventana o documento actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Reiniciar todos los elementos a sus valores predefinidos" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "A&trás" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Retroceder un paso" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "A&delante" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Avanzar un paso" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Abre el diálogo de impresión para imprimir el documento actual" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continuar la operación" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Eliminar elemento(s)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Salir de la aplicación" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Restablecer" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Reiniciar configuración" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Insertar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gurar..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "&Buscar" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prueba" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobreescribir" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Página vacía" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha activada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Corrección ortográfica sobre la marcha desactivada." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Corrector ortográfico incremental" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Demasiadas palabras mal escritas. Corrección ortográfica sobre la marcha " -"desactivada." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "¡Sin texto!" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Edición desactivada" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Edición activada" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Ocultar barra de herramientas" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Semana %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Próximo año" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Año anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mes próximo" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mes anterior" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Seleccionar un semana" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleccionar un mes" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Seleccionar un año" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleccionar el día actual" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Sin definir</b>" -"<br>No hay ayuda del tipo «¿Qué es esto?» asignada a este widget. Si desea " -"ayudarnos y describir el widget, le animamos a que nos <a " -"href=\"submit-whatsthis\">envíe su sugerencia para la ayuda «¿Qué es esto?»</a>" -"." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configurar accesos rápidos" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- separador de líneas ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configurar barras de herramientas" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta aplicación " -"a sus valores predefinidos?. Los cambios se aplicarán inmediatamente." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Reiniciar barras de herramientas" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Restablecer" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra de &herramientas:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Acciones &disponibles:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Acciones a&ctuales:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Cambiar &icono..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Este elemento será reemplazado por todos los elementos de un componente " -"incrustado." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Mezclar>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Mezclar %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Esto es una lista dinámica de acciones. Puede cambiarlas de sitio, pero si " -"elimina alguna no le será posible añadirla de nuevo." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "Lista de acciones: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Colores recientes *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Colores personales *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Cuarenta colores" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Colores del arco iris" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Colores regios" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Colores web" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colores con nombres" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Imposible leer los colores RGB de X11. Se examinaron las siguientes ubicaciones " -"de archivos:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Seleccionar color" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Añadir a colores personalizados" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Color predeterminado" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-predeterminada-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-sin nombre-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Inicio" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostrar barra de menú" -"<p>Muestra la barra de menú de nuevo después de que se ha ocultado" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Mostrar barra de &menú" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Ocultar barra de menú " -"<p>Oculta la barra de menú. Puede recuperarla normalmente utilizando el botón " -"derecho del ratón dentro de la propia ventana." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Mostrar barra de &estado" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostrar barra de estado " -"<p>Muestra la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " -"ventana, que se utiliza para mostrar información del estado." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Mostrar barra de &estado" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Ocultar barra de estado " -"<p>Oculta la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " -"ventana usada para mostrar información del estado." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Recordar contraseña" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verificar:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Medidor de la seguridad de las contraseñas:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la seguridad " -"de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña intente:\n" -" - usar una contraseña más larga;\n" -" - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" -" - usar números o símbolos, como #, junto con letras." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Las contraseñas no concuerdan" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Introdujo dos contraseñas diferentes. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"El medidor de seguridad de contraseñas le ofrece una indicación de la seguridad " -"de la contraseña que ha introducido. Para mejorar la contraseña intente:\n" -" - usar una contraseña más larga;\n" -" - usar una mezcla de letras mayúsculas y minúsculas;\n" -" - usar números o símbolos, como #, junto con letras.\n" -"\n" -"¿Desea usar esta contraseña a pesar de todo?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Seguridad baja de la contraseña" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "La contraseña está vacía" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"La contraseña debe tener al menos 1 carácter\n" -"La contraseña debe tener al menos %n caracteres" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Las contraseñas concuerdan" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Comprobar ortografía" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Finalizado" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Borrar &historial" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "No hay más elementos en el historial." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "E&xaminar..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Probar" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Si hace clic en el botón <b>Aceptar</b>, todos los cambios\n" -"que hizo se usarán para proceder." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Aceptar preferencias" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Al pulsar <b>Aplicar</b>, se indicarán las\n" -"preferencias del programa, pero no se cerrará el\n" -"diálogo. Use esto para probar diferentes preferencias. " - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Aplicar preferencias" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Ayuda..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover &arriba" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mover a&bajo" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Envía un informe de fallos" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón «Configurar " -"correo electrónico» para cambiarla" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configurar correo electrónico..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico a la que se envía este informe de fallos." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Enviar" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Enviar el informe de fallos." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Enviar este informe de fallo %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"La aplicación para la cual desea enviar el informe de fallos - si no es " -"correcta, por favor, use el elemento de menú 'Informar de fallo' de la " -"aplicación correcta" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Aplicación: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"La versión de esta aplicación - por favor, asegúrese de que no hay disponible " -"una versión posterior antes de enviar un informe de fallos" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "no hay versión (¡error del programador!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilador:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "Gra&vedad" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Grave" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normal" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Lista de deseos" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Traducción" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "As&unto: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al sistema de " -"informe de fallos.\n" -"Si pulsa «Enviar», se enviará un mensaje al encargado de este programa.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Para enviar un informe de fallos, pulse en el botón de debajo.\n" -"Se abrirá una ventana del navegador web en http://bugs.kde.org donde encontrará " -"un formulario para rellenar.\n" -"La información mostrada arriba será transferida a ese servidor." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Lanzar el asistente de informe de fallos" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "desconocido" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder enviar el " -"informe." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Ha elegido gravedad <b>Crítica</b>. Advierta que este nivel de gravedad sólo " -"es para fallos que</p>" -"<ul>" -"<li>hagan que software independiente (o el sistema completo) se rompa</li>" -"<li>ocasione pérdidas de datos importantes</li>" -"<li>introduzca un agujero de seguridad en el sistema donde se instala este " -"paquete</li></ul>\n" -"<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " -"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Ha elegido gravedad <b>Grave</b>. Advierta que este nivel de gravedad sólo " -"es para fallos que </p>" -"<ul>" -"<li>hacen inútil o prácticamente inútil el paquete en cuestión </li>" -"<li>ocasionan pérdidas de datos</li>" -"<li>introducen un agujero de seguridad permitiendo el acceso a cuentas de " -"usuarios que utilizan el paquete en cuestión</li></ul>\n" -"<p>¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " -"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"No se pudo enviar el informe de fallos.\n" -"Por favor avise del fallo manualmente...\n" -"Consulte las instrucciones en http://bugs.kde.org/." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Informe de fallos enviado, gracias por su contribución." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"¿Cerrar y descartar\n" -"el mensaje editado?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Cerrar mensaje" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Personal..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea salir de <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Confirmar salir desde la bandeja del sistema" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operaciones de imagenes" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rotar según el sentido de las agujas del reloj" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Rotar en sentido &contrario a las agujas del reloj" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congelar" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Empotrar" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Despegar" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Adelante" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual de %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Qué es &esto" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Informar de fallo..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Cambiar el idioma de la ap&licación..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "&Acerca de %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Acerca de &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Salir del &modo de pantalla completa" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Modo de pantalla c&ompleta" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Buscar columnas" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Todas las columnas visibles" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Columna No. %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Buscar:" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Sugerencia del día" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"¿Sabía ...\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Mostrar sugerencias al inicio" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú de barra de herramientas" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "Arriba" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "Izquierda" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "Derecha" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "Abajo" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Flotante" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Plegar" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Sólo iconos" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto junto a iconos" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto bajo iconos" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Pequeño (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Mediano (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grande (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enorme (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Posición del texto" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño del icono" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (usando KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Otros contribuyentes:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(Logo no disponible)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Falta la imagen" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Área" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Se alcanzó el final del documento.\n" -"¿Continuar desde el principio?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Se alcanzó el principio del documento.\n" -"¿Continuar desde el final?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Buscar &hacia atrás" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Reemplazar &todo" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Reemplazar con:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Ir a la línea:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Reordenar ventanas" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Ventanas en cascada" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "En todos los escritorios" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Sin ventanas" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Comprobar ortografía..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Corrector ortográfico automático" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permitir tabulaciones" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Corrección ortográfica" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Debe reiniciar el diálogo para que los cambios surtan efecto" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corrector ortográfico" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Deshacer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Rehacer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Deshacer: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Rehacer: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 píxeles)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 píxeles" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 píxeles)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Imagen - %1x%2 píxeles" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Hecho." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copiar texto" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Buscar '%1' con %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Buscar '%1' con" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Abrir '%1'" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Detener animaciones" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copiar dirección de correo electrónico" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Guardar enlace como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copiar dirección de en&lace" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir en una &nueva ventana" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Abrir en es&ta ventana" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir en una &nueva solapa" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Recargar marco" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Bloquear IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Ver el código fuente del marco" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Ver información del marco" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Imprimir marco..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Guardar &marco como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Guardar imagen como..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Enviar imagen..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copiar imagen" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copiar dirección de la imagen" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Ver imagen (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Bloquear imagen..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Bloquear imagenes desde %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Guardar enlace como" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Guardar imagen como" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Añadir URL al filtro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Introduzca URL:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Un archivo con el nombre «%1» ya existe. ¿Está seguro de que desea " -"reemplazarlo?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "¿Sobreescribir el archivo?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "" -"No se pudo encontrar el administrador de descarga (%1) en su variable $PATH " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Intente reinstalarlo \n" -"\n" -"La integración con konqueror será desactivada" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Tamaño predeterminado de la letra (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimir imágenes'</strong></p>" -"<p>Si marca esta casilla, se imprimirán las imágenes en la página HTML. La " -"impresión puede llevar más tiempo y usar más tinta o toner.</p>" -"<p>Si la casilla está sin marcar, sólo se imprimirá el texto de la página HTML, " -"sin las imágenes incluidas. La impresión será más rápida y usará menos tinta o " -"toner.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Imprimir cabecera'</strong></p>" -"<p>Si se marca esta casilla, la impresión del documento HTML contendrá una " -"línea de cabecera al comienzo de cada página. La cabecera contiene la fecha " -"actual, la ubicación URL de la página impresa y el número de página.</p>" -"<p>Si esta casilla no está marcada, la impresión del documento HTML no " -"contendrá tal línea de cabecera.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Modo amistoso para impresora'</strong></p>" -"<p>Si marca esta casilla, la impresióndel documento HTML se hará en blanco y " -"negro y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión será más " -"rápida y consumirá menos tinta o toner.</p>" -"<p>Si no marca la casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo " -"con el color original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede que " -"origine que se impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa " -"una impresora de blanco y negro). la impresión será más lenta y usará más toner " -"o tinta.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Preferencias de HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Modo amistoso de impresora (texto negro, sin fondo)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Imprimir imágenes" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Imprimir cabecera" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Ver fuente del do&cumento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Ver información del documento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Guardar imagen de &fondo como..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Seguridad..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Preferencias de seguridad" -"<p>Muestra el certificado de la página que se muestra. Sólo las páginas que se " -"han transmitido usando una conexión segura y cifrada tienen un certificado. " -"<p> Pista: si una imagen muestra un candado cerrado, la página se ha " -"transmitido a través de una conexión segura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir árbol de representación a STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Imprimir árbol DOM a STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Detener imágenes animadas" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Especificar &codificación" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semiautomático" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Detección automática" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manual" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Usar hoja de es&tilos" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Aumentar el tamaño de letra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Aumentar el tamaño de letra " -"<p>Hace que las letras de esta ventana sean más grandes. Mantenga pulsado el " -"botón del ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra " -"disponibles." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Reducir el tamaño de letra" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Reducir el tamaño de letra " -"<p>Hacer las letras de esta ventana más pequeñas. Mantenga pulsado el botón del " -"ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra disponibles." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Encontrar texto" -"<p>Muestra un diálogo que le permite encontrar texto en la página mostrada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Encontrar siguiente " -"<p>Encontrar la siguiente ocurrencia de texto que usted haya encontrado usando " -"la función <b>Encontrar texto</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Encontrar anterior" -"<p>Encontrar la ocurrencia previa de texto que usted haya encontrado usando la " -"función <b>Encontrar texto</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Encontrar texto según teclea" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Encontrar enlaces según teclea" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Marco de impresión" -"<p>Algunas páginas disponen de varios marcos. Para imprimir un sólo marco, " -"pulse sobre el y después use esta función." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Alternar modo Caret" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "El agente de usuario simulado '%1' está en uso." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Esta página web contiene errores de codificación." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Ocultar errores" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Desactivar informe de errores" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Error</b>: %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Error</b>: nodo %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Mostrar imágenes en la página" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "La conexión actual está asegurada con %1 bit %2." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "La conexión actual no está asegurada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Error al cargar %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Se produjo un error al cargar <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Error: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "La operación solicitada no se pudo completar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Razón técnica: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Detalles de la solicitud:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Fecha y hora: %1 " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Información adicional: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Causas posibles:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Soluciones posibles:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Página cargada." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"%n imagen de %1 cargada.\n" -"%n imágenes de %1 cargadas." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (en nueva ventana)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enlace simbólico" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (enlace)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 bytes)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (en otro marco)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "Correo para: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Asunto: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - CCO: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Esta página insegura contiene enlaces a<BR><B>%1</B><BR>" -"¿Desea seguir el enlace?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Seguir" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Información de marco" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Propiedades]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Guardar imagen de fondo como" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Guardar marco como" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Buscar en marco..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aviso: Este es un formulario seguro, pero está intentanto enviar sus datos de " -"vuelta sin cifrar.\n" -"Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Transmisión de red" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "Enviar &sin cifrar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Aviso: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin cifrar.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Este servidor está intentando enviar datos de formulario a través del correo " -"electrónico.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Enviar correo electrónico" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>El formulario se enviará a <BR><B>%1</B><BR>en su sistema de archivos " -"local.<BR>¿Desea enviar el formulario?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Enviar" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario de " -"envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Aviso de seguridad" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Denegado acceso de página insegura a <BR><B>%1</B><BR>." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Alerta de seguridad" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"La cartera '%1' está abierta y se está usando para datos de formularios y " -"contraseñas." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Cerrar cartera" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Depurador JavaScript" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "Se impidió que se abriera una ventana auxiliar mediante JavaScript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Ventana emergente bloqueada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Esta página intentó abrir una ventana flotante pero fue bloqueada.\n" -"Puede pulsar sobre este icono en la barra de estado para controlar este " -"comportamiento \n" -"o abrir la ventana flotante." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"&Mostrar la ventana flotante bloqueada\n" -"Mostrar las %n ventanas flotantes bloqueadas" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Mostrar la ¬ificación de ventana flotante pasiva bloqueada" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Configurar las políticas de nuevas ventanas en JavaScript..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "Búsqueda detenida." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Iniciando -- encontrar enlaces según teclea" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Iniciando -- encontrar texto según teclea" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Enlace encontrado: «%1»." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Enlace no encontrado: «%1»." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Texto encontrado: «%1»." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Texto no encontrado: «%1»." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Claves de acceso activadas" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Componente HTML incrustable" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "el documento no está en el formato de archivo correcto" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "error fatal de interpretación: %1 en la línea %2, columna %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Error al analizar XML" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Estilo de página básico" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Error de JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&No mostrar este mensaje de nuevo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Depurador JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Pila de llamada" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Consola de JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Siguiente" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Paso" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continuar" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Interrumpir en la siguiente instrucción" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Siguiente" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Paso" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Error de interpretación en %1 línea %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en esta página\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Se produjo un error al intentar ejecutar un procedimiento en esta página\n" -"\n" -"%1 línea %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Confirmación: Desplegable Javascript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Este sitio está solicitando abrir una ventana de navegador utilizando " -"Javascript.\n" -"¿Da su permiso?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este sitio está solicitando abrir " -"<p>%1</p> en una ventana de navegador utilizando Javascript.<br />" -"¿Da su permiso?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permitir" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "No permitir" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "¿Cerrar ventana?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmación requerida" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "¿Desea añadir a su colección un marcador a la dirección «%1»?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"¿Desea añadir a su colección un marcador denominado «%2» a la dirección «%1»?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript intentó insertar un marcador" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Denegar" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Un procedimiento de órdenes en esta página está ocasionando que KHTML se " -"cuelgue. Si continua ejecutándose, otras aplicaciones puede que se enlentezcan " -"considerablemente.\n" -"¿Desea interrumpir ese procedimiento?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrumpir" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Este sitio está enviando una solicitud para abrir una nueva ventana de " -"navegador utilizando Javascript.\n" -"¿Permite el envío de la solicitud?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este sitio está enviando una solicitud que abrirá " -"<p>%1</p> en una nueva ventana de navegador utilizando Javascript.<br />" -"¿Permite el envío de la solicitud?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" -"Éste es un índice de búsqueda. Introduzca las palabras clave de búsqueda: " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"No se subirán los siguientes archivos porque no se encontraron.\n" -"¿Desea continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Enviar confirmación" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "&Enviar de cualquier modo" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Está a punto de transferir los siguientes archivos desde su equipo local a " -"Internet.\n" -"¿Desea realmente continuar?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Enviar confirmación" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Enviar archivos" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Guardando información de acceso" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "Nu&nca para este lugar" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No almacenar" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror puede almacenar la contraseña en una cartera cifrada. Si la cartera " -"está desbloqueada, podrá recuperar automáticamente la información de acceso la " -"próxima vez que rellene este formulario. ¿Desea almacenar esta información " -"ahora?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror puede almacenar la contraseña en una cartera cifrada. Si la cartera " -"está desbloqueada, podrá recuperar automáticamente la información de acceso la " -"próxima vez que visite %1. ¿Desea almacenar esta información ahora?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parámetros de la miniaplicación" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parámetro" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL base" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Archivos" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Complemento de miniaplicaciones Java de KDE" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1»..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Iniciando la miniaplicación «%1» ..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Miniaplicación «%1» iniciada" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Miniaplicación «%1» detenido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Cargando la miniaplicación" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Error: ejecutable Java no encontrado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Firmado por (validación: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Certificado (validación: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "PropositoInválido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "LongitudDeRutaExcedida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "CAInválida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Expirado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "AutoFirmado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorLeyendoRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "Inseguro" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "FirmaFallida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rechazado" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "ClavePrivadaFallida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "ServidorIncorrecto" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "¿Autoriza la miniaplicación de Java con certificado(s):" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "el siguiente permiso" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Rechazar todo" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Autorizar todo" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "No se encontró un manejador para %1" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Componente empotrable para multipart/mixed" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"No se ha encontrado ningún complemento para «%1».\n" -"¿Desea descargar uno de %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Falta complemento" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Descargar" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "No descargar" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Imposible crear un nuevo proceso.\n" -"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos o el " -"número máximo de archivos abiertos que usted puede usar." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Imposible crear un nuevo proceso.\n" -"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de procesos o el número " -"máximo de procesos que usted puede usar." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable '%1'." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"No se pudo abrir biblioteca '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"No se pudo encontrar 'kdemain' en '%1'.\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Se supone que este programa no se debe iniciar manualmente.\n" -"klauncher: Es iniciado automáticamente por tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit no pudo lanzar «%1»." - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "No se pudo encontrar el servicio '%1'." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "El servicio '%1' está mal formateado." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lanzando %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconocido '%1'.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Error al cargar '%1'.\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Guardar los resultados de la salida de los guiones" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "Comprobar si el archivo de configuración requiere actualización" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "Archivo del que leer instrucciones de actualización" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Sólo se soportan archivos locales." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "Actualización de KConf" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "" -"Herramienta de KDE para actualizar archivos de configuración del usuario" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configuración de KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Crea complementos de widget de Qt desde un archivo de descripción de estilo." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "Archivo de salida" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nombre de la clase de complemento a generar" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "Nombre de grupo de widget predeterminado para mostrar en el diseñador" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Empotrar mapas de píxeles desde un directorio fuente" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "crearkdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Complemento de estilo web" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Complemento para estilos heredados de KDE" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"Herramienta KDE para construir una lista de caché de todos los temas de mapas " -"de píxeles instalados" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"Una aplicación de línea de órdenes que se puede usar para ejecutar módulos " -"KUnitTest." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "Sólo ejecutar los módulos cuyos nombres concuerdan con regexp." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Sólo ejecutar los módulos de prueba que se encuentren en la carpeta. Use la " -"opción de solicitud para seleccionar los módulos." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Desactiva la captura de depuración. Usted usa habitualmente esta opción cuando " -"usa el entorno gráfico." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "Prueba KUnit ModRunner" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>¿Desea buscar <b>%1</b> en Internet?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Búsqueda en Internet" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Buscar" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"El documento «%1» ha sido modificado\n" -"¿Desea guardar los cambios o descartarlos?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Cerrar documento" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "¿Desea realmente ejecutar '%1'? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "¿Ejecutar el archivo?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Ejecutar" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"¿Abrir '%2'?\n" -"Extensión: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"¿Abrir '%3?\n" -"Nombre: %2\n" -"Extensión: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Abrir con '%1'" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Abrir con..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Buscar texto" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Reemplazar texto" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Texto a encontrar:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Expresión ®ular" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Reemplazar con" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Texto de ree&mplazo:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "U&sar contenedores" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Insertar contend&or" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distinguir m&ayúsculas/minúsculas" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Sólo palabras comp&letas" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "Desde el c&ursor" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "Texto &seleccionado" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Preguntar si reemplazar" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Comenzar el reemplazo" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si pulsa el botón de <b>Reemplazo</b>, el texto que introdujo más arriba se " -"buscará a lo largo del documento, y si se produjese alguna correspondencia, el " -"texto encontrado será sustituido por el reemplazo.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Iniciar búsqueda" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si pulsa el botón <b>Buscar</b>, se buscará el texto que usted introdujo " -"más arriba en el documento.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Introducir un patrón de búsqueda, o seleccionar un patrón previo de la lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Si está activado, buscar una expresión regular." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "Pulsar aquí para editar su expresión regular usando un editor gráfico." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Introducir una cadena de reemplazo, o seleccionar una previa de la lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si activado, cualquier ocurrencia de <code><b>\\N</b></code>, donde <code>" -"<b>N</b></code> es un número entero, se reemplazará por la captura " -"correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón." -"<p>Para incluir (un <code><b>\\N</b></code> literal en su reemplazo, ponga una " -"barra hacia atrás extra delante, como <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Pulsar para obtener un menú de capturas disponibles." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Precisa límites en las palabras en ambos extremos para que una concordancia " -"tenga éxito." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Comenzar la búsqueda en la posición actual del cursor en lugar de al comienzo." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Buscar sólo dentro de la selección actual." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Realizar una búsqueda que distingue mayúsculas de minúsculas: Si introduce el " -"patrón 'Juan' no encontrará 'juan' ni 'JUAN', sólo 'Juan'." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Buscar hacia atrás." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada concordancia encontrada." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Cualquier carácter" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Inicio de línea" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Juego de caracteres" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Se repite, cero o más veces" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Se repite, una o más veces" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Opcional" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "TAB" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Nueva línea" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Retorno de carro" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Espacio en blanco" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Dígito" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Coincidencia completa" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Texto capturado (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Debe introducir el texto a buscar." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Expresión regular incorrecta." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se produjo un error al cargar el módulo '%1'." -"<br>" -"<br>Se encontraron el archivo de escritorio (%2) así como la biblioteca (%3) " -"pero el módulo no se pudo cargar correctamente. Lo más probable es que la " -"declaración de fábrica sea incorrecta o que falte la función create_* " -"function.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca especificada %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "No se encontró el módulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnóstico es:" -"<br>No se encontró el archivo de escritorio %1.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "No se pudo cargar el módulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "El módulo %1 no es un módulo de configuración válido." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnóstico es:" -"<br>El archivo de escritorio %1 no especifica una biblioteca.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Se produjo un error al cargar el módulo." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El diagnóstico es:" -"<br>%1" -"<p>Posibles razones:</p>" -"<ul>" -"<li>Se produjo un error durante la última actualización de su KDE y un módulo " -"de control ha quedado huérfano." -"<li>Usted tiene módulos de terceras partes pendientes.</ul>" -"<p>Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado " -"en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su distribuidor o con el " -"empaquetador.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Todo" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "O&mitir" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "¿Reemplazar '%1' con '%2'?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "No se reemplazó ningún texto." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 reemplazo realizado.\n" -"%n reemplazos realizados." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Se alcanzó el principio del documento." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Se alcanzó el final del documento." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el final?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "¿Desea reiniciar la búsqueda desde el comienzo?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descripción:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autor:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versión:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Licencia:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(Este complemento no es configurable)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "Su cadena de reemplazo refiere una captura mayor que '\\%1', " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"pero su patrón sólo define 1 captura.\n" -"pero su patrón sólo define %n capturas." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "pero su patrón no define ninguna captura." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Por favor corríjalo." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Encontrar la siguiente coincidencia con '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 coincidencia encontrada.\n" -"%n coincidencias encontradas." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>No se encontraron coincidencias para '<b>%1</b>'.</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "No se encontraron coincidencias para '<b>%1</b>'." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "¿Continuar desde el final?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "¿Continuar desde el principio?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>Las modificaciones en esta sección precisan acceso de root.</b><br />" -"Pulse sobre el botón «Modo administrador» para realizar modificaciones." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Esta sección precisa permisos especiales, probablemente para cambios de todo el " -"sistema; por tanto es necesario que introduzca la contraseña de root para poder " -"cambiar las propiedades del módulo. Si no proporciona la contraseña el módulo " -"será desactivado." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Esta sección de configuración ya ha sido abierta en %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Cargando...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleccionar componentes" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Seleccionar componentes..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "recurso" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "No hay recursos disponibles" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Módulo de configuración de recursos de KDE" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuración de recurso" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Sólo lectura" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Preferencias de recursos %1" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Por favor introduzca un nombre de recurso." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Usar como estándar" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "¡No hay recurso estándar! Seleccione otro." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Por favor seleccione el tipo del nuevo recurso:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Imposible crear el recurso desde el tipo '%1'." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione un recurso estándar " -"primero." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "No puede usar un recurso de sólo lectura como estándar" - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "No puede usar un recurso inactivo como estándar" - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione otro recurso " -"estándar primero." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccione uno que no sea de sólo " -"lectura ni esté inactivo." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Título" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Subdepartamento" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "Código postal" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Ciudad" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Estado" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Categoría" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Prefijo del nombre" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nombre" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Primer apellido" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Segundo apellido" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Direcciones para charlar" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Número de teléfono" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URL" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Campo de usuario 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Campo de usuario 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Campo de usuario 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Campo de usuario 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "No se pueden inicializar variables locales." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "No queda memoria" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Su archivo local de configuración de kab «%1»no pudo ser creado. kab " -"probablemente no funcionará correctamente sin él.\n" -"Asegúrese de no haber eliminado los permisos de escritura de su directorio " -"local de KDE (habitualmente ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Su base de datos estándar de kab «%1» no pudo ser creada. kab probablemente no " -"funcionará correctamente sin ella.\n" -"Asegúrese que no ha eliminado los permisos de escritura de su directorio local " -"de KDE (habitualmente ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"KAB ha creado su libreta de direcciones estándar en\n" -"«%1»" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "No se puede crear la copia de seguridad (permiso denegado)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Error en archivo" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "" -"No se puede abrir la copia de seguridad para escribir (permiso denegado)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Error crítico:\n" -"¡Los permisos cambiaron en el directorio local!" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "Archivo recargado." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"El archivo actualmente cargado «%1»no pudo ser recargado. kab puede cerrarlo o " -"guardarlo.\n" -"Guárdelo si accidentalmente eliminó su archivo de datos.\n" -"Ciérrelo si eso es lo que quería hacer.\n" -"Su archivo se cerrará de manera predeterminada." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Copia de seguridad al producirse un error de archivo)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "No se puede guardar el archivo, se cerrará ahora." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "Archivo abierto." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "No se pudo cargar el archivo." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "El archivo no existe." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "No se encontró el archivo «%1». ¿Crear uno nuevo?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "No existe tal archivo" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Crear" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Archivo nuevo." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Error interno en KAB)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(entrada vacía)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "¡No se puede recargar el archivo de configuración!" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "Archivo de configuración recargado." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "Archivo guardado." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permiso denegado." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "Archivo cerrado." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"El archivo que quería cambiar no pudo ser bloqueado.\n" -"Probablemente está en uso por otra aplicación o es de sólo-lectura." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"No se puede encontrar el archivo de plantilla de KAB.\n" -"No puede crear archivos nuevos." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"No se puede leer el archivo de plantilla de KAB.\n" -"No puede crear archivos nuevos." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Error de formato" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"No se puede crear el archivo\n" -"«" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"No se puede guardar el archivo\n" -"»" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No se puede encontrar el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" -"KAB no se puede configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No se puede leer el archivo de plantilla de configuración de KAB.\n" -"KAB no se puede configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "No se pudo crear el nuevo archivo de configuración." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No se puede cargar el archivo de configuración local de kab,\n" -"posiblemente hay un error de formato.\n" -"kab no se puede configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"No se puede encontrar el archivo de configuración local de KAB.\n" -"KAB no se puede configurar." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fijo" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "móvil" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "módem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "general" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Negocios" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Fechas" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "No se pudo añadir su nueva entrada." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL a abrir" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "Prueba de KIO" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Mostrar mensaje de error (predeterminado)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Mostrar mensaje de aviso" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostrar mensaje informativo" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Cadena de mensaje a mostrar" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "Mensajes de aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Utilidad para mostrar mensajes de error de aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informativo" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificado inválido" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certifica" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Certificador" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importar &todo" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importador de certificados seguros de KDE" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Certificado por:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Formato de archivo:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido desde:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido hasta:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de serie:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Colección MD5:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Firma:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Firma" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Clave pública:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Clave pública" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestor &criptográfico..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Guardar..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Hecho" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Guardado fallido." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importación de certificado" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Parece que su versión de KDE no está compilada con soporte SSL." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "El archivo de certificado está vacío." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Certificar contraseña" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"El archivo de certificado no se pudo cargar. ¿Intentar una contraseña " -"diferente?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Intentar otro diferente" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Este archivo no se pudo abrir." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Se desconoce como manejar este tipo de archivo." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado de sitio" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Un certificado con este nombre ya existe. ¿Está seguro de que desea " -"reemplazarlo?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"El certificado ha sido importado correctamente en KDE.\n" -"Puede gestionar las preferencias de su certificado desde el centro de control " -"de KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Los certificados han sido importados correctamente en KDE.\n" -"Puede gestionar las preferencias de sus certificados desde el centro de control " -"de KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Parte KDE del certificado" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Error de filtrado" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Archivo ya abierto." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Error al abrir archivo." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "No es un archivo de cartera." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Revisión de formato de archivo no soportado." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Esquema de cifrado desconocido." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "¿Archivo dañado?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "Error validando la integridad de la cartera. Posiblemente corrupta." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Error de lectura - posiblemente contraseña incorrecta." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Descripción de descifrado." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nuevo" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "Re&vertir" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "Vista pre&liminar..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Correo..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "Re&hacer" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleccionar &todo" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "Dese&leccionar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Buscar &anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Tamaño &actual" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "A&justar a la página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ajustar al a&ncho de la página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ajustar al a<o de la página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ampl&iar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Red&ucir" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Ampliación..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "&Redibujar" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "Arr&iba" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "&Página anterior" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "Página siguie&nte" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Ir a..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "&Ir a página..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "Ir a &línea..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "P&rimera página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "Ú<ima página" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editar marcadores" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "&Guardar preferencias" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Configurar accesos &rápidos..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configurar %1..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Configurar barras de &herramientas..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Configurar ¬ificaciones..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "¿Qué es &esto?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "Sugerencia del &día" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Un pequeño programa para extraer rutas de instalación" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "expandir ${prefix} y ${exec_prefix} en la salida" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado con el prefijo de las bibliotecas de KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Compilado con el exec_prefix de las bibliotecas de KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Compilado con el sufijo de la ruta de la biblioteca" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Usado prefijo en $HOME para escribir archivos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compilado con la cadena de versión para las bibliotecas de KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Disponibles tipos de recursos de KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Ruta de búsqueda para tipo de recurso" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Ruta de usuario: documento desktop|autostart|trash|" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefijo a usar para instalar los archivos de recursos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Menú de aplicaciones (archivos .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGIs a ejecutar desde kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "Archivos de configuración" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "El lugar donde las aplicaciones almacenan datos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Ejecutables en $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "Documentación HTML" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "Archivos descriptivos de configuración" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Bibliotecas" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Cabeceras" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "Archivos de traducción para KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Módulos cargables" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Complementos Qt" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Servicios" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tipos de servicios" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Sonidos de aplicaciones" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Tapices" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "Menú de aplicación XDG (archivos .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "Descripciones de menú XDG (archivos .directory)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "Disposición del menú XDG (archivos .menu)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "" -"Archivos temporales (específicos para el usuario actual y el servidor actual)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "Sockets UNIX (específicos para el servidor y el usuario actual)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - tipo desconocido\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - tipo de ruta de usuario desconocido\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Pegar especial..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Borrar" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "¿Qué es esto?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Tipo de letra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "Est&ilo del tipo de letra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Tamaño" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "&Tachado" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Subrayado" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Muestra" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Scr&ipt" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar un tipo de letra" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "Aceptar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Si" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&No" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Interrumpir" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Reintentar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Ignorar" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "&Si a todo" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "&No a todo" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Acerca de Qt</h3>" -"<p>Este programa usa Qt versión %1 " -"<p>Qt es una herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo " -"en C++ .</p>" -"<p>Qt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS Windows, " -"Mac OS X, Linux y todas las versiones comerciales importantes de " -"Unix." -"<br>Qt también está disponible para dispositivos empotrados.</p>" -"<p>Qt es un producto de Trolltech. Consulte " -"<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para más información.</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Acerca de Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminado" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancelar" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atrás" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "Siguie&nte >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "A&yuda" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 sin definir" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "«%1» ambiguo, no gestionado" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latina" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Griega" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cirílica" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armenia" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgiana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Runica" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "ModificadoresDeEspaciado" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "CombiningMarks" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Hebrea" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Síria" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengalí" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujaratí" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Talinadesa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Laosiana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Etíope" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborigen canadiense" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongola" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Símbolos monetarios" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Símbolos tipo letra" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Formas numéricas" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Operadores matemáticos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Símbolos técnicos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Símbolos geométricos" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Símbolos variados" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Rodeado y cuadrado" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Formularios de tamaño medio Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Japonés)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Chino simplificado)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Chino tradicional)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (Coreano)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Script desconocido" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espacio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tabulador inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Retroceso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Intro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Ins." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Imprimir" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Pet Sis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inicio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fin" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Izquierda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Arriba" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Derecha" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Abajo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "RePág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "AvPág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloq Mayús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloq Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menú" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ayuda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Atrás" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Adelante" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Detener" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Refrescar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Bajar volumen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Apagar sonido" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Subir volumen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Potenciador de graves" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Subir el potenciador" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Bajar el potenciador" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Subir agudos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Bajar agudos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Reproducir medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Detener medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Anterior medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Siguiente medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Registrar medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Buscar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Abrir URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Lanzar correo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Lanzar medios" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Iniciar (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Iniciar (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Iniciar (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Iniciar (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Iniciar (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Iniciar (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Iniciar (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Iniciar (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Iniciar (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Iniciar (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Iniciar (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Iniciar (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Iniciar (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Iniciar (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Iniciar (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Iniciar (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Imprimir pantalla" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "RePág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "AvPág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Bloq Mayús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Bloq Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Bloq Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "Petición del Sistema" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Mayúsculas" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Operación detenida por el usuario" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Insertar" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "No se pudo leer el archivo" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "No se pudo escribir en el archivo" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Deshacer" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Rehacer" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copiar" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Pegar" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Alinear" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Personalizar..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Menú del sistema" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Recoger" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Extender" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Más..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "¿Qué es esto?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Si a todo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "Si a todo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "No a todo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelar todo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr "a todo" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Interrumpir" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Permanecer &arriba" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Recoger" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Restaurar abajo" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Extender" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "No se produjo ningún error" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "error producido por el consumidor" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "fin de archivo inesperado" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "más de una definición de tipo de documento" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "se produjo un error al interpretar el elemento" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "discordancia de etiqueta" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "se produjo un error al interpretar el contenido" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "carácter inesperado" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "nombre inválido para instrucción de procesado" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "se esperaba versión al leer la declaración XML" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "valor erróneo para declaración individual" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"se esperaba declaración de codificación o declaración individual al leer la " -"declaración XML" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "se esperaba declaración individual al leer declaración XML" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "Se produjo un error al interpretar la definición de tipo de documento" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "se espera carta" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "Se produjo un error al interpretar comentario" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "Se produjo un error al interpretar referencia" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "referencia de entidad general interna no permitida en DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"referencia de entidad general externa no permitida en valor de atributo" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "" -"referencia de entidad general interpretada externamente no permitida en DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "referencia de entidad sin interpretar en contexto erróneo" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "entidades recursivas" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "error en la declaración de texto de una entidad externa" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po deleted file mode 100644 index fef2639519f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po +++ /dev/null @@ -1,1355 +0,0 @@ -# traducción de tdelibs_colors.po a Español -# translation of tdelibs_colors.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:59+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: colors.cpp:1 -msgid "" -"_: color\n" -"AliceBlue" -msgstr "Blanco azulado" - -#: colors.cpp:2 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite" -msgstr "Blanco rosaceo" - -#: colors.cpp:3 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite1" -msgstr "Blanco rosaceo1" - -#: colors.cpp:4 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite2" -msgstr "Blanco rosaceo 2" - -#: colors.cpp:5 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite3" -msgstr "Blanco rosaceo 3" - -#: colors.cpp:6 -msgid "" -"_: color\n" -"AntiqueWhite4" -msgstr "Blanco rosaceo 4" - -#: colors.cpp:7 -msgid "" -"_: color\n" -"BlanchedAlmond" -msgstr "Blanco almendra" - -#: colors.cpp:8 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue1" -msgstr "Azul cadete 1" - -#: colors.cpp:9 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue2" -msgstr "Azul cadete 2" - -#: colors.cpp:10 -msgid "" -"_: color\n" -"CadetBlue3" -msgstr "Azul cadete 3" - -#: colors.cpp:11 -msgid "" -"_: color\n" -"CornflowerBlue" -msgstr "Azul flor de maíz" - -#: colors.cpp:12 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGray" -msgstr "Gris oscuro" - -#: colors.cpp:13 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkGrey" -msgstr "Gris oscuro" - -#: colors.cpp:14 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkKhaki" -msgstr "Caqui oscuro" - -#: colors.cpp:15 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen1" -msgstr "Verde oliva oscuro 1" - -#: colors.cpp:16 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkOliveGreen2" -msgstr "Verde oliva oscuro 2" - -#: colors.cpp:17 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSalmon" -msgstr "Salmón oscuro" - -#: colors.cpp:18 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Verdemar oscuro" - -#: colors.cpp:19 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen1" -msgstr "Verdemar oscuro 1" - -#: colors.cpp:20 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen2" -msgstr "Verdemar oscuro 2" - -#: colors.cpp:21 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen3" -msgstr "Verdemar oscuro 3" - -#: colors.cpp:22 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen4" -msgstr "Verdemar oscuro 4" - -#: colors.cpp:23 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray1" -msgstr "Gris pizarra oscuro 1" - -#: colors.cpp:24 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray2" -msgstr "Gris pizarra oscuro 2" - -#: colors.cpp:25 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSlateGray3" -msgstr "Gris pizarra oscuro 3" - -#: colors.cpp:26 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGray" -msgstr "Gris apagado" - -#: colors.cpp:27 -msgid "" -"_: color\n" -"DimGrey" -msgstr "Gris apagado" - -#: colors.cpp:28 -msgid "" -"_: color\n" -"FloralWhite" -msgstr "Blanco floral" - -#: colors.cpp:29 -msgid "" -"_: color\n" -"GhostWhite" -msgstr "Blanco total" - -#: colors.cpp:30 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink" -msgstr "Rosa intenso" - -#: colors.cpp:31 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink1" -msgstr "Rosa intenso 1" - -#: colors.cpp:32 -msgid "" -"_: color\n" -"HotPink2" -msgstr "Rosa intenso 2" - -#: colors.cpp:33 -msgid "" -"_: color\n" -"IndianRed1" -msgstr "Rojo inglés 1" - -#: colors.cpp:34 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush" -msgstr "Blanco lavanda" - -#: colors.cpp:35 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush1" -msgstr "Blanco lavanda 1" - -#: colors.cpp:36 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush2" -msgstr "Lavanda 2" - -#: colors.cpp:37 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush3" -msgstr "Lavanda 3" - -#: colors.cpp:38 -msgid "" -"_: color\n" -"LavenderBlush4" -msgstr "Lavanda 4" - -#: colors.cpp:39 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon" -msgstr "Pulpa de limón" - -#: colors.cpp:40 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon1" -msgstr "Pulpa de limón 1" - -#: colors.cpp:41 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon2" -msgstr "Pulpa de limón 2" - -#: colors.cpp:42 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon3" -msgstr "Pulpa de limón 3" - -#: colors.cpp:43 -msgid "" -"_: color\n" -"LemonChiffon4" -msgstr "Pulpa de limón 4" - -#: colors.cpp:44 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue" -msgstr "Azul claro" - -#: colors.cpp:45 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue1" -msgstr "Azul claro 1" - -#: colors.cpp:46 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue2" -msgstr "Azul claro 2" - -#: colors.cpp:47 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue3" -msgstr "Azul claro 3" - -#: colors.cpp:48 -msgid "" -"_: color\n" -"LightBlue4" -msgstr "Azul claro 4" - -#: colors.cpp:49 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCoral" -msgstr "Coral claro" - -#: colors.cpp:50 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan" -msgstr "Cián claro" - -#: colors.cpp:51 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan1" -msgstr "Cián claro 1" - -#: colors.cpp:52 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan2" -msgstr "Cián claro 2" - -#: colors.cpp:53 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan3" -msgstr "Cián claro 3" - -#: colors.cpp:54 -msgid "" -"_: color\n" -"LightCyan4" -msgstr "Cián claro 4" - -#: colors.cpp:55 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod" -msgstr "Ambar claro" - -#: colors.cpp:56 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod1" -msgstr "Ambar claro 1" - -#: colors.cpp:57 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod2" -msgstr "Ambar claro 2" - -#: colors.cpp:58 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrod3" -msgstr "Ambar claro 3" - -#: colors.cpp:59 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGoldenrodYellow" -msgstr "Ambar claro amarillento" - -#: colors.cpp:60 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGray" -msgstr "Gris claro" - -#: colors.cpp:61 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGreen" -msgstr "Verde claro" - -#: colors.cpp:62 -msgid "" -"_: color\n" -"LightGrey" -msgstr "Gris claro" - -#: colors.cpp:63 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink" -msgstr "Rosa claro" - -#: colors.cpp:64 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink1" -msgstr "Rosa claro 1" - -#: colors.cpp:65 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink2" -msgstr "Rosa claro 2" - -#: colors.cpp:66 -msgid "" -"_: color\n" -"LightPink3" -msgstr "Rosa claro 3" - -#: colors.cpp:67 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon" -msgstr "Salmón claro" - -#: colors.cpp:68 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon1" -msgstr "Salmón claro 1" - -#: colors.cpp:69 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSalmon2" -msgstr "Salmón claro 2" - -#: colors.cpp:70 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Celeste claro" - -#: colors.cpp:71 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue1" -msgstr "Celeste claro 1" - -#: colors.cpp:72 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue2" -msgstr "Celeste claro 2" - -#: colors.cpp:73 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue3" -msgstr "Celeste claro 3" - -#: colors.cpp:74 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateBlue" -msgstr "Azul pizarra claro" - -#: colors.cpp:75 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGray" -msgstr "Gris pizarra claro" - -#: colors.cpp:76 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSlateGrey" -msgstr "Gris pizarra claro" - -#: colors.cpp:77 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue" -msgstr "Azul acero claro" - -#: colors.cpp:78 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue1" -msgstr "Azul acero claro 1" - -#: colors.cpp:79 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue2" -msgstr "Azul acero claro 2" - -#: colors.cpp:80 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue3" -msgstr "Azul acero claro 3" - -#: colors.cpp:81 -msgid "" -"_: color\n" -"LightSteelBlue4" -msgstr "Azul acero claro 4" - -#: colors.cpp:82 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow" -msgstr "Amarillo claro" - -#: colors.cpp:83 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow1" -msgstr "Amarillo claro 1" - -#: colors.cpp:84 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow2" -msgstr "Amarillo claro 2" - -#: colors.cpp:85 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow3" -msgstr "Amarillo claro 3" - -#: colors.cpp:86 -msgid "" -"_: color\n" -"LightYellow4" -msgstr "Amarillo claro 4" - -#: colors.cpp:87 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumAquamarine" -msgstr "Aguamarina apagado" - -#: colors.cpp:88 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumOrchid1" -msgstr "orquidea medio1" - -#: colors.cpp:89 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple" -msgstr "Púrpura medio" - -#: colors.cpp:90 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple1" -msgstr "Púrpura medio1" - -#: colors.cpp:91 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple2" -msgstr "Púrpura medio 2" - -#: colors.cpp:92 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumPurple3" -msgstr "Púrpura medio 3" - -#: colors.cpp:93 -msgid "" -"_: color\n" -"MediumSlateBlue" -msgstr "Azul pizarra apagado" - -#: colors.cpp:94 -msgid "" -"_: color\n" -"MintCream" -msgstr "Crema de menta" - -#: colors.cpp:95 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose" -msgstr "Rosa palido" - -#: colors.cpp:96 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose1" -msgstr "Rosa pálido 1" - -#: colors.cpp:97 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose2" -msgstr "Rosa pálido 2" - -#: colors.cpp:98 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose3" -msgstr "Rosa pálido 3" - -#: colors.cpp:99 -msgid "" -"_: color\n" -"MistyRose4" -msgstr "Rosa pálido 4" - -#: colors.cpp:100 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite" -msgstr "cacahuete" - -#: colors.cpp:101 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite1" -msgstr "cacahuete 1" - -#: colors.cpp:102 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite2" -msgstr "cacahuete 2" - -#: colors.cpp:103 -msgid "" -"_: color\n" -"NavajoWhite3" -msgstr "cacahuete 3" - -#: colors.cpp:104 -msgid "" -"_: color\n" -"OldLace" -msgstr "Humo anaranjado" - -#: colors.cpp:105 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGoldenrod" -msgstr "Ambar pálido" - -#: colors.cpp:106 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen" -msgstr "Verde pálido" - -#: colors.cpp:107 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen1" -msgstr "Verde pálido 1" - -#: colors.cpp:108 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen2" -msgstr "Verde pálido 2" - -#: colors.cpp:109 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleGreen3" -msgstr "Verde pálido 3" - -#: colors.cpp:110 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise" -msgstr "Turquesa pálido" - -#: colors.cpp:111 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise1" -msgstr "Turquesa pálido 1" - -#: colors.cpp:112 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise2" -msgstr "Turquesa pálido 2" - -#: colors.cpp:113 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise3" -msgstr "Turquesa pálido 3" - -#: colors.cpp:114 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleTurquoise4" -msgstr "Turquesa pálido 4" - -#: colors.cpp:115 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed" -msgstr "Rojo avioletado pálido" - -#: colors.cpp:116 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed1" -msgstr "Rojo avioletado pálido 1" - -#: colors.cpp:117 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed2" -msgstr "Rojo avioletado pálido 2" - -#: colors.cpp:118 -msgid "" -"_: color\n" -"PaleVioletRed3" -msgstr "Rojo avioletado pálido 3" - -#: colors.cpp:119 -msgid "" -"_: color\n" -"PapayaWhip" -msgstr "Crema de papaya" - -#: colors.cpp:120 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff" -msgstr "Pulpa de melocotón" - -#: colors.cpp:121 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff1" -msgstr "Pulpa de melocotón 1" - -#: colors.cpp:122 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff2" -msgstr "Pulpa de melocotón 2" - -#: colors.cpp:123 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff3" -msgstr "Pulpa de melocotón 3" - -#: colors.cpp:124 -msgid "" -"_: color\n" -"PeachPuff4" -msgstr "Pulpa de melocotón 4" - -#: colors.cpp:125 -msgid "" -"_: color\n" -"PowderBlue" -msgstr "Turquesa claro" - -#: colors.cpp:126 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown" -msgstr "Marrón rosaceo" - -#: colors.cpp:127 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown1" -msgstr "Marrón rosaceo 1" - -#: colors.cpp:128 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown2" -msgstr "Marrón rosaceo 2" - -#: colors.cpp:129 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown3" -msgstr "Marrón rosaceo 3" - -#: colors.cpp:130 -msgid "" -"_: color\n" -"RosyBrown4" -msgstr "Marrón rosaceo 4" - -#: colors.cpp:131 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue" -msgstr "Celeste" - -#: colors.cpp:132 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue1" -msgstr "Celeste 1" - -#: colors.cpp:133 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue2" -msgstr "Celeste 2" - -#: colors.cpp:134 -msgid "" -"_: color\n" -"SkyBlue3" -msgstr "Celeste 3" - -#: colors.cpp:135 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue1" -msgstr "Azul pizarra 1" - -#: colors.cpp:136 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateBlue2" -msgstr "Azul pizarra 2" - -#: colors.cpp:137 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray" -msgstr "Gris pizarra" - -#: colors.cpp:138 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray1" -msgstr "Gris pizarra 1" - -#: colors.cpp:139 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray2" -msgstr "Gris pizarra 2" - -#: colors.cpp:140 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray3" -msgstr "Gris pizarra 3" - -#: colors.cpp:141 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGray4" -msgstr "Gris pizarra 4" - -#: colors.cpp:142 -msgid "" -"_: color\n" -"SlateGrey" -msgstr "Gris pizarra" - -#: colors.cpp:143 -msgid "" -"_: color\n" -"WhiteSmoke" -msgstr "Blanco humo" - -#: colors.cpp:144 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine" -msgstr "Aguamarina" - -#: colors.cpp:145 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine1" -msgstr "Aguamarina 1" - -#: colors.cpp:146 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine2" -msgstr "Aguamarina 2" - -#: colors.cpp:147 -msgid "" -"_: color\n" -"aquamarine3" -msgstr "Aguamarina 3" - -#: colors.cpp:148 -msgid "" -"_: color\n" -"azure" -msgstr "azur" - -#: colors.cpp:149 -msgid "" -"_: color\n" -"azure1" -msgstr "azur 1" - -#: colors.cpp:150 -msgid "" -"_: color\n" -"azure2" -msgstr "azur 2" - -#: colors.cpp:151 -msgid "" -"_: color\n" -"azure3" -msgstr "aur 3" - -#: colors.cpp:152 -msgid "" -"_: color\n" -"azure4" -msgstr "azur 4" - -#: colors.cpp:153 -msgid "" -"_: color\n" -"beige" -msgstr "beige" - -#: colors.cpp:154 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque" -msgstr "jamón cocido" - -#: colors.cpp:155 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque1" -msgstr "jamón cocido 1" - -#: colors.cpp:156 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque2" -msgstr "jamón cocido 2" - -#: colors.cpp:157 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque3" -msgstr "jamón cocido 3" - -#: colors.cpp:158 -msgid "" -"_: color\n" -"bisque4" -msgstr "jamón cocido 4" - -#: colors.cpp:159 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood" -msgstr "castaño" - -#: colors.cpp:160 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood1" -msgstr "castaño 1" - -#: colors.cpp:161 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood2" -msgstr "castaño 2" - -#: colors.cpp:162 -msgid "" -"_: color\n" -"burlywood3" -msgstr "castaño 3" - -#: colors.cpp:163 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk" -msgstr "maíz lechoso" - -#: colors.cpp:164 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk1" -msgstr "maíz lechoso 1" - -#: colors.cpp:165 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk2" -msgstr "maíz lechoso 2" - -#: colors.cpp:166 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk3" -msgstr "maíz lechoso 3" - -#: colors.cpp:167 -msgid "" -"_: color\n" -"cornsilk4" -msgstr "maíz lechoso 4" - -#: colors.cpp:168 -msgid "" -"_: color\n" -"gainsboro" -msgstr "aluminio" - -#: colors.cpp:169 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew" -msgstr "azul lechoso" - -#: colors.cpp:170 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew1" -msgstr "azul lechoso 1" - -#: colors.cpp:171 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew2" -msgstr "azul lechoso 2" - -#: colors.cpp:172 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew3" -msgstr "azul lechoso 3" - -#: colors.cpp:173 -msgid "" -"_: color\n" -"honeydew4" -msgstr "azul lechoso 4" - -#: colors.cpp:174 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory" -msgstr "márfil" - -#: colors.cpp:175 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory1" -msgstr "márfil 1" - -#: colors.cpp:176 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory2" -msgstr "márfil 2" - -#: colors.cpp:177 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory3" -msgstr "márfil 3" - -#: colors.cpp:178 -msgid "" -"_: color\n" -"ivory4" -msgstr "márfil 4" - -#: colors.cpp:179 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki" -msgstr "caqui" - -#: colors.cpp:180 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki1" -msgstr "caqui 1" - -#: colors.cpp:181 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki2" -msgstr "caqui 2" - -#: colors.cpp:182 -msgid "" -"_: color\n" -"khaki3" -msgstr "caqui 3" - -#: colors.cpp:183 -msgid "" -"_: color\n" -"lavender" -msgstr "lavanda" - -#: colors.cpp:184 -msgid "" -"_: color\n" -"linen" -msgstr "lino" - -#: colors.cpp:185 -msgid "" -"_: color\n" -"moccasin" -msgstr "almendra tostada" - -#: colors.cpp:186 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid" -msgstr "orquídea" - -#: colors.cpp:187 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid1" -msgstr "orquídea 1" - -#: colors.cpp:188 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid2" -msgstr "órquidea 2" - -#: colors.cpp:189 -msgid "" -"_: color\n" -"orchid3" -msgstr "órquidea 3" - -#: colors.cpp:190 -msgid "" -"_: color\n" -"pink" -msgstr "rosa" - -#: colors.cpp:191 -msgid "" -"_: color\n" -"pink1" -msgstr "rosa 1" - -#: colors.cpp:192 -msgid "" -"_: color\n" -"pink2" -msgstr "rosa 2" - -#: colors.cpp:193 -msgid "" -"_: color\n" -"pink3" -msgstr "rosa 3" - -#: colors.cpp:194 -msgid "" -"_: color\n" -"plum" -msgstr "lila" - -#: colors.cpp:195 -msgid "" -"_: color\n" -"plum1" -msgstr "lila1" - -#: colors.cpp:196 -msgid "" -"_: color\n" -"plum2" -msgstr "lila2" - -#: colors.cpp:197 -msgid "" -"_: color\n" -"plum3" -msgstr "lila3" - -#: colors.cpp:198 -msgid "" -"_: color\n" -"plum4" -msgstr "lila4" - -#: colors.cpp:199 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon" -msgstr "salmón" - -#: colors.cpp:200 -msgid "" -"_: color\n" -"salmon1" -msgstr "salmón 1" - -#: colors.cpp:201 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell" -msgstr "nacar" - -#: colors.cpp:202 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell1" -msgstr "nacar1" - -#: colors.cpp:203 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell2" -msgstr "nacar2" - -#: colors.cpp:204 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell3" -msgstr "nacar3" - -#: colors.cpp:205 -msgid "" -"_: color\n" -"seashell4" -msgstr "nacar4" - -#: colors.cpp:206 -msgid "" -"_: color\n" -"snow" -msgstr "nieve" - -#: colors.cpp:207 -msgid "" -"_: color\n" -"snow1" -msgstr "nieve 1" - -#: colors.cpp:208 -msgid "" -"_: color\n" -"snow2" -msgstr "nieve 2" - -#: colors.cpp:209 -msgid "" -"_: color\n" -"snow3" -msgstr "nieve 3" - -#: colors.cpp:210 -msgid "" -"_: color\n" -"snow4" -msgstr "nieve 4" - -#: colors.cpp:211 -msgid "" -"_: color\n" -"tan" -msgstr "bronceado" - -#: colors.cpp:212 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle" -msgstr "lila claro" - -#: colors.cpp:213 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle1" -msgstr "lila claro 1" - -#: colors.cpp:214 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle2" -msgstr "lila claro 2" - -#: colors.cpp:215 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle3" -msgstr "lila claro 3" - -#: colors.cpp:216 -msgid "" -"_: color\n" -"thistle4" -msgstr "lila claro 4" - -#: colors.cpp:217 -msgid "" -"_: color\n" -"violet" -msgstr "violeta" - -#: colors.cpp:218 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat" -msgstr "trigo" - -#: colors.cpp:219 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat1" -msgstr "trigo 1" - -#: colors.cpp:220 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat2" -msgstr "trigo 2" - -#: colors.cpp:221 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat3" -msgstr "trigo 3" - -#: colors.cpp:222 -msgid "" -"_: color\n" -"wheat4" -msgstr "trigo 4" - -#: colors.cpp:223 -msgid "" -"_: color\n" -"white" -msgstr "blanco" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po deleted file mode 100644 index 9ea224ce806..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,7294 +0,0 @@ -# Translation of tdeprint to Spanish -# translation of tdeprint.po to -# translation of tdeprint.po to -# traducción de tdeprint.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:37+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Orden de impresión vacío." - -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "Impresora PS" - -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generador de archivos PostScript" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Libro mayor" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "Legal de EEUU" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "Carta de EEUU" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Preferencias de GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Controlador" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Profundidad de color" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Opciones adicionales de GS" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Tamaño de página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Páginas por hoja" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Margen izquierdo/derecho (1/72 pulgadas)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Margen superior/inferior (1/72 pulgadas)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Opciones del texto" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "" -"Enviar marca de fin de archivo ('EOF') después de que el trabajo expulse la " -"página" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Arreglar texto escalonado" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Impresión de texto rápida (sólo impresoras no PS)" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el ejecutable <b>%1</b> en su camino ('PATH'). Compruebe " -"su instalación." - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impresora local (paralela, serie, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Cola LPD remota" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impresora compartida SMB (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Impresora de red (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Impresora de archivos (imprimir en archivo)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Cola de impresora local (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<No disponible>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Cola LPD remota %1@%2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "" -"Imposible crear el directorio de colas (spool) %1 para la impresora %2." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Imposible guardar la información para la impresora <b>%1</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." -msgstr "" -"Imposible establecer los permisos correctos en el directorio de colas (spool) " -"%1 para la impresora <b>%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Permiso denegado: debe ser el superusuario." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Imposible ejecutar la orden \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Imposible escribir al archivo 'printcap'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el controlador <b>%1</b> en la base de datos de las " -"herramientas de impresión." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "No se pudo encontrar la impresora <b>%1</b> en el archivo 'printcap'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "No se encontró el controlador (impresora en bruto)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Tipo de impresora no reconocido." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"El controlador de dispositivo <b>%1</b> no está compilado en su distribución de " -"GhostScript. Compruebe su instalación o use otro controlador." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Imposible escribir los archivos asociados al controlador en el directorio de " -"colas (spool)." - -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Controlador APS (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Impresora de red (%1)" - -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Tipo de backend sin soportar: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Imposible crear el directorio %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Falta elemento: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Especificación de terminal de impresora inválido: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Imposible crear el archivo: %1" - -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "El controlador APS está sin definir." - -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Imposible eliminar el directorio %1." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Desconocido (entrada no reconocida)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Cola remota (%1) en %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Impresora local en %1" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Entrada no reconocida." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "" -"El archivo printcap es un archivo remoto (NIS). No se puede escribir sobre él." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Imposible guardar archivo printcap. Compruebe que tiene permiso de escritura." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Error interno: ningún manejador definido." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"Imposible determinar el directorio de colas. Vea las opciones del diálogo." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"Imposible crear el directorio de colas %1. Compruebe que dispone de los " -"permisos necesarios para realizar esa operación." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"La impresora ha sido creada pero el demonio de impresión no se pudo reiniciar. " -"%1" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 -msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." -msgstr "" -"Imposible eliminar el directorio de colas %1. Compruebe que tiene permiso de " -"escritura sobre ese directorio." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "&Editar entrada de printcap..." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"La edición del archivo printcap manualmente sólo debería hacerse el " -"administraddor del sistema. Un error puede que impida que su impresora continue " -"funcionando. ¿Desea continuar?" - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Tipo de encolador: %1" - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Operación sin soportar." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Encolador" - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Preferencias del encolador" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable %1 en su ruta ('PATH')." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permiso denegado." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "La impresora %1 no existe." - -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Error desconocido: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Ejecución fallida de lprm: %1" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "Controlador IFHP (%1)" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Ningún controlador definido para esa impresora. Puede que sea una impresora en " -"bruto." - -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Controlador común LPRngTool (%1)" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Impresora de red" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Error interno." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"Imposible encontrar el ejecutable foomatic-datafile en su PATH. Compruebe que " -"Foomatic está correctamente instalado." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Imposible crear el controlador Foomatic [%1,%2]. O bien el controlador no " -"existe, o usted no dispone de los permisos necesarios para realizar esa " -"operación." - -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Probablemente no dispone de los permisos necesarios para realizar esta " -"operación." - -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"Imposible encontrar el ejecutable lpdomatic. Compruebe que Foomatic está " -"correctamente instalado y que lpdomatic está instalado en lugar estándar." - -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Imposible eliminar el archivo controlador %1." - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Apodos:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Entrada printcap: %1" - -#: kprintdialog.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ubicación de la impresora:</b> La <em>Ubicación</em> " -"puede describir dónde se encuentra situada la impresora. La descripción de " -"ubicación es creada por el administrador del sistema de impresión ( o se puede " -"dejar vacío). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:102 -msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Tipo de impresora</b> El <em>Tipo</em> indica el tipo de impresora. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:104 -msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Estado de impresora</b> El <em>Estado</em> indica el estado de la cola " -"de impresión en el servidor de impresión (que podría ser su servidor local). El " -"estado puede ser 'Desocupada', 'Procesando', 'Detenida', 'En pausa' o similar. " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Comentario de impresora</b> El <em>Comentario</em> " -"puede describir la impresora seleccionada. Este comentario es creado por el " -"administrador del sistema de impresión (o se puede dejar vacío). </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " -"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " -"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Menú de selección de impresora:</b> Utilice esta lista desplegable para " -"seleccionar la impresora en laque desea imprimir. Inicialmente (si ejecuta " -"KDEPrint por primera vez) puede que sólo encuentre las <em>" -"impresoras especiales de KDE</em>, que guardan trabajos en el disco (como los " -"archivos PostScript o PDF), o que entregan los trabajos a través de correo " -"electrónico (como un adjunto PDF). Si echa un falta una impresora real " -"necesita..." -"<ul> " -"<li>...crear una impresora local con la ayuda del <em>" -"Asistente de creación de impresoras de KDE</em>. El asistente está disponible " -"para sistemas de impresión CUPS y RLPR (pulse sobre el botón a la izquierda del " -"botón 'Propiedades'),</li> " -"<li>...o bien puede intentar conectarse con un servidor remoto de impresión " -"CUPS. Puede conectarse pulsando sobre el botón <em>Opciones del sistema ...</em> " -"debajo. Se abrirá un nuevo diálogo: pulse sobre el icono <em>servidor CUPS</em> " -"y rellene la información necesaria para utilizar el servidor remoto.</li> </ul> " -"<p><b>Nota:</b> Puede ocurrir que se conecte con éxito con el servidor remoto " -"CUPS y que no obtenga una lista de impresoras. Si ocurre esto fuerce KDEPrint " -"para que recargue sus archivos de configuración. Para recargar los archivos de " -"configuración, o bien inicie kprinter de nuevo o seleccione otro sistema de " -"impresión y seleccione de nuevo CUPS. El sistema de impresión se puede hacer a " -"través de una selección en el menú desplegable en el fondo de este diálogo " -"cuando se expande totalmente. </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" -msgstr "" -" <qt><Propiedades del trabajo de impresión</b> Este botón le lleva al lugar " -"dónde puede decidir acerca de las opciones de impresión disponibles. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Vista selectiva en lista de impresoras:</b> " -"Este botón reduce la lista de impresoras visibles a una predefinida, más corta " -"y más conveniente. </p>" -"<p> Resulta especialmente útil en entornos de empresas con muchas impresoras. " -"La opción predeterminada es mostrar <b>todas</b> las impresoras.</p> " -"<p>Para crear una lista filtrada de impresoras, pulse sobre el botón <em>" -"'Opciones de sistema'</em> en la parte inferior de este diálogo. Después en el " -"nuevo diálogo seleccione <em>Filtro</em> (columna izquierda en el diálogo <em>" -"Configuración de impresión de KDE) y configure su selección.</p> " -"<p><b>Aviso:</b> Si pulsa este botón sin haber creado con anterioridad una <em>" -"'lista de vista selectiva'</em> puede que ocasione que las impresoras " -"desaparezcan de la vista. (Para reactivar todas las impresoras, simplemente " -"pulse el botón de nuevo.) </p></qt>" - -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Asistente para añadir impresoras</b> " -"<p>Este botón inicia el <em>asistente de adición de impresoras de KDE</em>.</p> " -"<p>Use el asistente (con <em>\"CUPS\"</em> o <em>\"RLPR\"</em>" -") para añadir impresoras definidas localmente en su sistema. </p> " -"<p><b>Nota:</b> El <em>asistente de adición de impresoras de KDE</em> <b>no</b> " -"funcionará y este botón estará desactivado si usa <em>\"LPD genérico</em>" -"\", <em>\"LPRng\"</em>, o <em>\"Imprimir a través de un programa externo</em>" -"\".) </p> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Orden de impresión externo</b> Puede introducir cualquier orden que " -"imprimiera desde una ventana de <em>konsole</em>. " -"<br> <b>Por ejemplo:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:168 -msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opciones adicionales de trabajo de impresión</b> " -"Este botón le lleva al lugar dónde puede decidir acerca de las opciones de " -"impresión disponibles. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:170 -msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opciones del sistema:</b> Este botón inicia un nuevo diálogo donde " -"puede ajustar diversas opciones de sus sistema de impresión. Entre ellas:" -"<ul>" -"<li> ¿Deberían las aplicaciones de KDE empotrar los tipos de letra en el " -"archivo PostScript que generen al imprimir?" -"<li> ¿Debería KDE utilizar un visor externo PostScript como <em>gv</em>" -"para imprimir previsualizaciones de páginas? " -"<li> ¿Debería KDE utilizar un servidor CUPS local o remoto?, </ul> " -"y muchas otras.... </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:182 -msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" -". </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Ayuda:</b> Este botón le lleva al <em>Manual de KDEPrint</em> " -"completo. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Cancelar</b> Este botón cancela su trabajo de impresión y sale del " -"diálogo de kprinter. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:190 -msgid "" -" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Imprimir:</b> Este botón envía el trabajo al proceso de impresión. Si " -"está enviando archivos no PostScript, puede que se le solicite si desea que KDE " -"convierta los archivos en PostScript, o si desea que su subsistema de impresión " -"(como CUPS) lo haga. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Mantener diálogo de impresión abierto</b>" -"<p>Si marca esta casilla, el diálogo de impresión permanece abierto después de " -"que usted pulse el botón <em>Imprimir</em></p>. " -"<p>Esto resulta especialmente útil si necesita probar diferentes opciones de " -"impresión (como ajuste de color para impresoras de chorro de tinta) o si desea " -"enviar su trabajo a múltiples impresoras (uno tras otro) para acabar antes. </p> " -"</qt>" - -#: kprintdialog.cpp:206 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nombre de archivo de salida y ruta:</b> El \"Archivo de salida:\" " -"muestra dónde se guardará su archivo si decide \"Imprimir a un archivo\" usando " -"uno de las <em>Impresoras especiales</em> de KDE denominadas \"Imprimir a " -"archivo (PostScript)\" o \"Imprimir a archivo (PDF)\". Elija un nombre y una " -"ubicación que se ajuste a sus necesidades utilizando el botón y/o editando la " -"línea de la derecha. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:214 -msgid "" -" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Nombre de archivo de salida y ruta:</b> Edite esta línea para crear la " -"ruta y el nombre de archivo que le resulte conveniente. (Sólo disponible si usa " -"\"Imprimir a archivo\") </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botón de navegación de directorios:<b> Este botón llama al diálogo " -"\"Abrir archivo\" para permitirle elegir un directorio y un nombre de archivo " -"donde se pueda guardar su trabajo \"Imprimir a archivo\". </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Añadir archivo al trabajo</b> Este botón llama al diálogo \"Abrir " -"archivo / Navegar por directorios\" para permitirle seleccionar un archivo para " -"imprimir. Advierta que " -"<ul>" -"<li>puede seleccionar ASCII o texto internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF y muchos otros formatos gráficos. " -"<li>Puede seleccionar varios archivos de diferentes rutas y enviarlos como un " -"\"trabajo multiarchivo\" al sistema de impresión. </ul> </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Previsualización de impresión</b> Marque esta casilla si desea ver una " -"previsualización de su salida Una previsualización le permite comprobar por " -"ejemplo, si el diseño de su \"poster\" o \"panfleto\" es como pretendía sin " -"tener que desperdiciar papel, y tambien le permite cancelar el trabajo si " -"descubre algo erróneo. " -"<p><b>Nota:</b> La propiedad de previsualización (y por tanto su casilla) sólo " -"es visible para trabajos de impresión creados dentro de las aplicaciones de " -"KDE. Si desea iniciar kprinter desde la línea de órdenes, o si desea usar " -"kprinter como una orden de impresión para aplicaciones que no son de KDE (como " -"Acrobat Reader, Firefox o OpenOffice), la previsualización de impresión no " -"estará disponible. </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Establecer como impresora predeterminada</b> " -"Este botón le permite configurar la impresora actual. " -"<p><b>Nota:</b> (El botón sólo es visible si la casilla <em>" -"Opciones de sistema</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscelanea</em>: <em>" -"\"Predefinidas según la última impresora usada en la aplicación\"</em> " -"está desactivada.) </qt>" - -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Impresora" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "P&ropiedades" - -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Opciones de sis&tema" - -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Fijar como valor pre&definido" - -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Alternar la vista selectiva en la lista de impresoras" - -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Añadir impresora..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Imprimir" - -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Vista pre&via" - -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "Archivo de s&alida:" - -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Orden de i&mpresión:" - -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "Mostrar/ocultar opciones avanzadas" - -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "&Mantener este diálogo abierto después de imprimir" - -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de la impresora:" - -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "El nombre del archivo de salida está vacío." - -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "No tiene permiso de escritura para este archivo." - -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "El directorio de salida no existe." - -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "No tiene permiso de escritura en ese directorio." - -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Opciones <<" - -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Opciones >>" - -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "Iniciando sistema de impresión..." - -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Imprimir en archivo" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Imprimir facturación de trabajos y cuentas</b></p> " -"Inserte aquí una cadena que tenga sentido para asociar el trabajo de impresión " -"actual a una cierta cuenta. Esta cadena aparecerá en la \"page_log\" de CUPS " -"como ayuda en la contabilidad de la impresión en su organización. (Déjelo " -"vacío si no lo necesita).</p>" -"<p> Es útil para gente que imprime por cuenta de diferentes \"clientes\" como " -"las oficinas de servicios de impresión, tiendas de cartas, compañías de prensa " -"y prepublicaciones, o secretarias que trabajan para diferentes jefes, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Departamento de " -"mercadoctenia\" o \"Juan_Nadie\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Impresión planificada</b></p>" -"<p>La impresión planificada le permite controlar el momento de su impresión " -"mientras envía su trabajo <b>ahora</b>." -"<p>La opción \"Nunca (mantener indefinidamente)\" es especialmente útil. Le " -"permite aparcar su trabajo hasta que llegue el momento en el que usted (o el " -"administrador de impresora) decida enviarlo manualmente." -"<p> Esta opción es necesaria en entornos empresariales, donde normalmente no se " -"le permite acceder directa e inmediatamente a las inmensas impresoras de " -"producción del <em>departamento central de reprografía</em>" -". Sin embargo si se admite el envío de trabajos a la cola que está bajo el " -"control de operadores( quienes al fin y al cabo se aseguran de que las 10000 " -"hojas de papel entintado que precisa el departamento de mercadotecnia estén " -"disponibles y cargadas en su correspondiente bandeja para un trabajo " -"particular.).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" o \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Etiquetas de páginas</b></p>" -"<p>Las etiquetas de páginas son imprimidas por CUPS en la parte superior e " -"inferior de cada página. Aparecen en las páginas en un pequeño recuadro." -"<p>Contienen cualquier cadena que usted introduzca en el campo de entrada.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-label=... # example: \"Confidencial de la empresa\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Prioridad de trabajos</b></p>" -"<p>CUPS imprime frecuentemente todos los trabajos por cola de acuerdo con el " -"principio \"FIFO\" : <em>First In, First Out</em> (primero que entra, primero " -"que sale). " -"<p> La opción de prioridad en el trabajo le permite reordenar la cola de " -"acuerdo con sus necesidades." -"<p> Funciona en ambas direcciones: puede aumentar y reducir prioridades. " -"(Usualmente sólo puede controlar sus <b>propios</b> trabajos). " -"<p> Como la prioridad predeterminada de los trabajos es \"50\", cualquier " -"trabajo enviado, con una prioridad de por ejemplo, \"49\" sólo será impreso " -"después de que todos los demás hayan finalizado.Del mismo modo un trabajo con " -"prioridad de \"51\" o superior se situará en el principio de la cola (si no hay " -"trabajos con prioridad más alta ya presentes).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento KDEPrint GUI concuerda con el parámetro de la opción de trabajos " -"de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # ejemplo: \"10\" o \"66\" o \"99\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Inmediatamente" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Nunca (mantener indefinidamente)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Por la mañana (6 am - 6 pm)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Por la tarde (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Por la noche (6 pm - 6 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Fin de semana" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Segundo tunro (4 pm - 12 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Tercer turno (12 am - 8 am)" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Tiempo especificado" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "Impresión &planificada:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Información de &facturación" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Etiqueta superi&or/inferiror de página " - -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Prioridad de &trabajo:" - -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "La hora especificada no es válida." - -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Sin rótulo" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Clasificado" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Desclasificado" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Selección de rótulos" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "Rótulo de &inicio:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Rótulo &final:" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione los rótulos predeterminados asociados con esta impresora. Estos " -"rótulos se insertarán antes y/o después de cada trabajo de impresión enviado a " -"la impresora. Si no desea usar rótulos, seleccione <b>ninguno</b>.</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Exportar controlador de impresora a clientes de Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "Nombre de &usuario:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Servidor &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>Servidor Samba</b></p>Los archivos de controlador de Adobe Windows " -"PostScript más el PPD del controlador de CUPS serán exportados al recurso " -"compartido especial <tt>[print$]</tt> del servidor Samba (para cambiar el " -"servidor original de CUPS, utilice <nobr><i>Configurar administrador -> " -"Servidor CUPS</i></nobr> first). El recurso compartido <tt>[print$]</tt> " -"debe existir en el lado de Samba antes de pulsar el botón <b>Exportar</b> " -"debajo. " - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>Nombre de usuario de Samba</b></p>El usuario precisa permiso de acceso al " -"recurso compartido <tt>[print$]</tt> del servidor de Samba. <tt>[print$]</tt> " -"mantiene los controladores de impresora preparados para descargar clientes de " -"Windows. Este diálogo no funciona para servidores de Samba configurados con <tt>" -"security = shared</tt> (pero funciona con <tt>security = user</tt>)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>Contraseña de Samba</b></p>La opción de Samba <tt>" -"cifrar contraseñas = si</tt> (predefinido) precisa el uso previo de la orden " -"<tt>smbpasswd -a [username]</tt>, para crear una contraseña cifrada de Samba " -"que Samba pueda reconocer." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Creando carpeta %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Subiendo '%1'" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Instalando controlador para %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Instalando impresora %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Controlador exportado correctamente" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Operación fallida. Los posibles motivos son: permiso denegado o configuración " -"de Samba incorrecta (ver la página de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> para obtener información detallada, necesita <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versión 1.1.11 o superior). Puede " -"intentarlo de nuevo con otro usuario/contraseña." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Operación abortada (proceso matado)" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>Operación fallida</h3><p>%1</p>" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Está a punto de exportar el controlador <b>%1</b> para ser un recursor " -"compartido para clientes de Windows a través de Samba. Esta operación requiere " -"el <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Controlador PostScript de Adobe</a>, una versión 2.2.x reciente de Samba y un " -"servicio SMB en ejecución en el servidor de destino. Pulse <b>Exportar</b> " -"para iniciar la operación. lea la página de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> en Konqueror o introduzca <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"en una ventana de consola para conocer más sobre esta funcionalidad." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Faltan algunos archivos de controladores. Puede obtenerlos en el servidor web " -"de <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vea la página de manual de <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para más detalles (necesita <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versión 1.1.11 o superior)." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Preparando la carga del controlador a la máquina %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abortar" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "El controlador para la impresora <b>%1</b> no se encontró." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Preparandose para instalar el controlador en la máquina %1" - -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Selección de impresora remota IPP" - -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Debe seleccionar una impresora." - -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "No tiene acceso para el recurso solicitado." - -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "No dispone de autorización para acceder al recuso solicitado." - -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "La operación solicitada no se pudo completar." - -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "El servicio solicitado no está disponible actualmente." - -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "La impresora de destino no acepta trabajos." - -#: cups/ipprequest.cpp:233 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " -"correctamente instalado y ejecutandose." - -#: cups/ipprequest.cpp:236 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "La petición IPP falló por motivos desconocidos." - -#: cups/ipprequest.cpp:356 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" - -#: cups/ipprequest.cpp:357 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#: cups/ipprequest.cpp:388 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "&Periodo:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "&Tamaño límite (KB):" - -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Límite de &página:" - -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Cuotas" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Preferencias de cuotas" - -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Sin cuota" - -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Servidor remoto IPP" - -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca la información referente al sevidor remoto IPP propietario de la " -"impresora de destino. Este asistente consultará al servidor antes de " -"continuar.</p>" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Nombre de servidor vacío." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Número incorrecto de puerto." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>Imposible conectar a <b>%1</b> en el puerto <b>%2</b>.</nobr>" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 -msgid "Banners" -msgstr "Rótulos" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Preferencias de los rótulos" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "Informe IPP..." - -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Error interno: imposible generar informe HTML" - -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Preferencias de acceso de usuario" - -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Usuarios permitidos" - -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Usuarios denegados" - -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Definir aquí el grupo de usuarios permitidos/denegados para esta impresora." - -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Tipo:" - -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Caracteres por pulgada</b></p> " -"<p>Esta opción controla el tamaño horizontal de los caracteres cuando se " -"imprime un archivo de texto. </p> " -"<p>El valor por omisión es 10, indicando que el tipo de letra se escala de tal " -"modo que se imprimen 10 caracteres por pulgada. </p> " -"<br> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Líneas por pulgada</b></p> " -"<p>Esta opción controla el tamaño vertical de los caracteres cuando se imprime " -"un archivo de texto. </p> " -"<p>El valor predefinido es 6, indicando que el tipo de letra se escala de modo " -"que se imprimen 6 líneas por pulgada. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o lpi=... # ejemplo \"5\" o \"7\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Columnas</b></p> " -"<p>Esta opción controla cuantas columnas de texto se imprimirán en cada página " -"cuando se imprimen archivos de texto. </p> " -"<p>El valor predeterminado es 1, indicando que sólo se imprimirá una columna de " -"texto por página. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" -msgstr "" -" <qt> Previsualizar cambios de iconos cuando enciendes o apagas la impresión " -"bonita. </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Formatos de texto</b></p> " -"<p>Esta opción controla el aspecto del texto en la impresión. Sólo son válidos " -"para archivos de texto o entradas directamente a través de kprinter. </p> " -"<p><b>Nota:</b> Estas opciones no tienen efecto para otros formatos de entrada " -"diferentes del texto o para impresión de aplicaciones tales como KATE (KDE " -"Advanced Text Editor). Las aplicaciones en general envían PostScript al sistema " -"de impresión y 'kate' en particular tiene sus propios controles para configurar " -"la salida de impresión. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o cpi=... # ejemplo: \"8\" o \"12\" " -"<br> -o lpi=... # ejemplo: \"5\" o \"7\" " -"<br> -o columns=... # ejemplo: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Márgenes</b></p> " -"<p>Esta opción controla los márgenes de las hojas impresas en papel. No es " -"válida para trabajos que se originan en aplicaciones que definen su propio " -"diseño de página internamente y envían el PostScript a KDEPrint (como KOffice o " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>Al imprimir desde aplicaciones KDE tales como KMail y Konqueror, o un " -"archivo de texto ASCII a través de kprinter, puede elegir sus opciones de " -"márgenes aquí. </p> " -"<p>Los márgenes pueden configurarse individualmente para cada borde del papel. " -"La lista desplegable del fondo le permite modificar las unidades de medida " -"entre Pixels, milímetros, centímetros y pulgadas. </p> " -"<p>Puede incluso usar el ratón para arrastrar un margen y llevarlo a la " -"posición deseada. (vea la previsualización de la derecha). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # ejemplo: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # ejemplo: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # ejemplo: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # ejemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Activar impresión de texto con resaltado de sintáxis (Impresión " -"embellecida)</b></p> " -"<p>Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " -"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " -"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " -"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " -"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.</p> " -"<p>Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.</p> " -"<p>Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " -"el filtro previo <em>enscript</em> en la pestaña de <em>Filtros</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em>" -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:153 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Desactivar la impresión de texto con resaltado de sintáxis (impresión " -"embellecida)</b></p> " -"<p>La impresión de texto ASCII con esta opción desactivada origina que la " -"página se imprima sin cabecera y sin resaltado de sintáxis. (usted puede " -"ajustar todavía los márgenes de las páginas). </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Imprimir texto con resaltado de sintáxis (Impresión embellecida)</b></p> " -"<p>Las impresiones de archivos de texto ASCII se pueden embellecer activando " -"esta opción. Si lo hace así se imprimirá una cabecera en la parte superior de " -"cada página. La cabecera contiene el número de la página, título del trabajo " -"(usualmente el nombre del archivo), y la fecha. Además, las palabras clave de C " -"y C++ se resaltan y las líneas de comentario se muestran en itálica.</p> " -"<p>Esta opción de embellecimiento es manejada por CUPS.</p> " -"<p>Si prefiere otro conversor de texto sencillo a impresión embellecida busque " -"el filtro previo <em>enscript</em> en la pestaña de <em>Filtros</em>. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt> " - -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Formato de texto" - -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Resaltado de sintáxis" - -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Márgenes" - -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "&Caracteres por pulgada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Líneas por pulgada:" - -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "C&olumnas:" - -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&Desactivado" - -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activado" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Preferencias de carpetas CUPS" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Carpeta de instalación" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Instalación estándar (/)" - -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>Pestañas adicionales</b></p> Puede enviar órdenes adicionales al servidor " -"CUPS a través de esta lista editable. Esto tiene tres fines: " -"<ul> " -"<li>Utilizar cualquier opción de trabajos de CUPS actual o futura no soportada " -"por el interfaz gráfico KDEPrint.</li> " -"<li> Controlar cualquier opción de trabajos personalizada que desee soportar en " -"los filtros personalizados de CUPS y en los terminales enchufados a la cadena " -"de filtrado de CUPS.</li> " -"<li>Enviar mensajes cortos a los operadores de sus impresoras de producción en " -"su <em>Departamento central de reprografía</em>. </ul> " -"<p><b>Opciones estándar de trabajos de CUPS:</b> Puede encontrar una lista " -"completa de las opciones estándar de trabajos de CUPS en el <a " -"href=\"http://localhost:631/sum.html\">Manual del usuario de CUPS</a>" -". Las asociaciones de los widgets del interfaz gráfico de kprinter con las " -"opciones respectivas de CUPS se mencionan en los elementos de ayuda <em>" -"¿Qué es esto?</em>. </p> " -"<p><b>Opciones personalizadas de trabajos de CUPS:</b> " -"Los servidores de impresión de CUPS pueden ser personalizados con filtros de " -"impresión y terminales que entienden las opciones personalizadas de trabajos. " -"Puede especificar tales opciones de trabajos personalizadas aquí. Si tiene " -"dudas pregunte al administrador del sistema.</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Mensajes de operador:</b> Puede enviar mensajes adicionales a los " -"operadores de las impresoras de producción (p. ejemplo en su <em>" -"Departamento central de reprografía</p>) Los mensajes pueden ser leídos por los " -"operadores (o por usted) viendo el <em>\"Informe IPP del trabajo\"</em> " -"para el trabajo.</p> <b>Ejemplos:</b>" -"<br> " -"<pre> Una opción estándar de CUP:" -"<br> <em>(Nombre) number-up</em> -- <em>(Valor) 9</em> " -"<br> " -"<br> Una opción personalizada para filtros CUPS o terminales:" -"<br> <em>(Nombre) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Valor) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> Un mensaje a los operadores:" -"<br> <em>(Nombre) Entregar_despues_de_finalizar</em> -- <em>" -"(Valor) al_dpto_de_mercadotecnia.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Nota:</b> los campos no deben incluir espacios, tabuladores o comillas. " -"Puede que necesite pulsar dos veces sobre un campo para editarlo.</p>" -"<p><b>Aviso:</b> No use nombres de opciones estándar de CUPS que también se " -"pueden usar en el interfaz gráfico de KDEPrint. Los resultados pueden ser " -"impredecibles si entran en conflicto o se envían varias veces. Para todas las " -"opciones soportadas por el GUI, use el GUI. Cada elemento del GUI '¿Que es " -"esto?' menciona el nombre de la opcion de CUPS</p> </qt>" - -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "Etiquetas adicionales" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 -#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "Sólo lectura" - -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "" -"El nombre de la etiqueta no puede contener ningún espacio, tabulador o " -"comillas: <b>%1</b>." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cola de impresión en servidor CUPS remoto</p>" -"<p>Utilice esta opción para una cola de impresión instalada en un servidor " -"remoto ejecutando un servidor CUPS. Esto permite utilizar impresoras remotas " -"cuando la navegación CUPS está desactivada.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impresora de Red IPP</p>" -"<p>Utilice esta opción para impresoras de red que empleen el protocolo IPP. Las " -"impresoras modernas de buena calidad pueden utilizar este modo. Utilice este " -"modo, en lugar del TCP, si su impresora soporta ambos.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impresora Fax/Modem</p>" -"<p>Utilice esta opción para una impresora fax/modem. Esto requiere la " -"instalación del terminal <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">" -"fax4CUPS</a>. Los documentos envíados a esta impresora se enviarán a su vez por " -"fax al número telefónico de destino que se haya configurado.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Otra impresora</p>" -"<p>Utilice esta opción para cualquier tipo de impresora. Para usar esta opción, " -"debe conocer la URI de la impresora que desea instalar. Consulte la " -"documentación de CUPS para más información sobre la URl de la impresora. Esta " -"opción es útil para impresoras que utilizan terminales de terceras partes que " -"no están contempladas por las otras posibilidades.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Clase de impresoras</p>" -"<p>Utilice esta opción para crear una clase de impresoras. Cuando envía un " -"documento a una clase, el documento se envía a la primera impresora disponible " -"(ociosa) en la clase. Consulte la documentación de CUPS para obtener más " -"información sobre clases de impresoras.</p></qt>" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Servidor remoto &CUPS (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Impresora de red con &IPP (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Impresora s&erie fax/modem" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Otro tipo de impresora" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "C&lase de impresoras" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de terminales disponibles:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 -msgid "Billing Information" -msgstr "Información de facturación" - -#: cups/kmwfax.cpp:37 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Dispositivo serie de fax" - -#: cups/kmwfax.cpp:41 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Seleccione el dispositivo al que está conectado su fax/modem.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Debe seleccionar un dispositivo" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Biblioteca libcupsdconf no encontrada. Compruebe su instalación." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Símbolo %1 no encontrado en biblioteca libcupsdconf." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "&Exportar controlador..." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "Informe IPP de &impresora" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "Informe IPP para %1" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Imposible recuperar información de la impresora. Error recibido:" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " -"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %1." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "la petición IPP falló por motivos desconocidos." - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 -msgid "connection refused" -msgstr "Conexión rechazada" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 -msgid "host not found" -msgstr "máquina no encontrada" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "lectura fallida (%1)" - -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"La conexión al servidor CUPS falló. Compruebe que el servidor CUPS está " -"correctamente instalado y ejecutandose. Error: %2: %1." - -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Imprimir sólo en negro (Impresión en negro)</b> " -"<p>La opción 'impresión en negro' especifica que todos los lápices deberían " -"imprimir sólo en negro: El comportamiento predeterminado es usar los colores " -"definidos en el archivo de dibujo, o los colores de las plumillas definidas en " -"el manual de referencia de HP-GL/2 de Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Escalar la impresión de la imagen del tamaño de la página</b> " -"<p>La opción 'ajustar página' especifica que la imagen HP-GL debería escalarse " -"para rellenar exactamente la página con el tamaño (definido en otro lugar) del " -"medio elegido. </p> " -"<p>El valor predeterminado 'ajuste de página desactivada'. El valor " -"predeterminado usará por tanto las distancias absolutas especificadas en el " -"archivo de dibujo. (Debería ser consciente de que los archivos HP-GL son con " -"frecuencia dibujos CAD para plotters de gran formato. En impresoras estándar de " -"oficina el dibujo se repartirá entre múltiples páginas.) </p> " -"<p><b>Nota:</b>Esta propiedad depende de una orden de tamaño exacto (PS) en el " -"archivo HP-GL/2. Si no se da un tamaño de dibujo en el archivo el filtro " -"conversor de HP-GL a PostScript asume que el dibujo es de tamaño ANSI E. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Establecer anchura de la plumilla para HP-GL (si no está definida en " -"el archivo)</b>. " -"<p>Aquí se puede fijar la anchura de la plumilla en caso de que el archivo " -"HP-GL original no lo haga. El valor se especifica en micras. El valor " -"predefinido de 1000 produce líneas de 1000 micras == 1 milímetro de anchura. Si " -"especifica una anchura de 0 las líneas serán de 1 pixel de ancho. </p> " -"<p><b>Nota:</b> La opción de anchura fijada aquí es ignorada si las anchuras de " -"las plumillas ya están definidas en el propio dibujo.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # ejemplo: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Opciones de impresión HP-GL</b> " -"<p>Todas las opciones de esta página son sólo aplicables si usa KDEPrint para " -"enviar archivos HP-GL y HP-GL/2 a una de sus impresoras. </p> " -"<p>HP-GL y HP-GL/2 son lenguajes de descripción de páginas desarrollados por " -"Hewlett-Packard para controlar sus dispositivos de dibujo con plumillas. </p> " -"<p>KDEPrint puede (con la ayuda de CUPS) convertir el formato de archivo HP-GL " -"e imprimirlo en la impresora instalada. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Para imprimir archivos HP-GL, inicie 'kprinter' y simplemente " -"cargue el archivo en el kprinter en ejecución.</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> El parámetro 'ajuste de página' proporcionado en este diálogo " -"también funciona con archivos PDF (si su versión de CUPS es más reciente que " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS" -"<br> -o fitplot=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # ejemplos: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Opciones HP-GL/2" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Usar sólo pluma negra" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "A&justar dibujo a la página" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "Grosor de la &pluma" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Información de impresora IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI de &impresora" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca directamente la URI de la impresora o use la característica de " -"monitorización de red.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Informe &IPP" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Debe introducir una URL de impresora." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "No se encontró ninguna impresora en esta dirección/puerto." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Desconocido> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Nombre</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Dirección</b>:%1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Descripción</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Modelo</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Desocupada" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Procesando..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Estado</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Imposible recuperar la información de la impresora. La impresora devolvió:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Imposible generar informe. La petición IPP falló con el mensaje %1 (0x%2)." - -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Selección de URl" - -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Introduzca la URI correspondiente a la impresora a instalar. Ejemplos:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]servidor/impresora</li>" -"<li>lpd://servidor/cola</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "Servidor CUPS %1:%2" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de las cuentas" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Máquina:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Usuario:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrase&ña:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "&Almacenar contraseña en el archivo de configuración" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Usar acceso &anónimo" - -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "segundo(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Preferencias de cuotas de impresora" - -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>Establezca aquí la cuota de la impresora. Utilizando límites de <b>0</b> " -"significa que no se utilizará ninguna cuota. Esto es equivalente a establecer " -"el periodo de cuotas a <b><nobr>Sin cuotas</nobr></b> " -"(-1). Los límites de cuota se definen por usuario y se aplican a todos los " -"usuarios.</p>" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Debe especificar al menos una cuota límite." - -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "Servidor CUPS" - -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Preferencias del servidor CUPS" - -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Usuarios denegados" - -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Usuarios permitidos" - -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Todos los usuarios permitidos" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Brillo:</b> Deslizador para controlar el brillo de todos los colores " -"usados.</p> " -"<p> El valor del brillo puede oscilar entre 0 y 200. Valores mayores que 100 " -"harán la impresión más clara. Valores menores oscurecerán la impresión.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o brightness=... # usar rango desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Tinte:</b> Deslizador para controlar el valor del tinte para la rotación " -"del color.</p> " -"<p> El avlor del tinte es un número entre -360 y 360 y representa la rotación " -"del tinte del color. La siguiente tabla resume el cambio que usted verá para " -"los colores básicos: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>tinte=-45</b></th> " -"<th><b>tine=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Rojo</td> " -"<td>Morado</td> " -"<td>Amarillo anaranjado</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Verde</td> " -"<td>Amarillo verdoso</td> " -"<td>Azul verdoso</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Amarillo</td> " -"<td>Naranja</td> " -"<td>Verde amarillento</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Azul</td> " -"<td>Azul celeste</td> " -"<td>Morado</td> </tr> " -"<tr> " -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Púrpura</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cián</td> " -"<td>Azule verdoso</td> " -"<td>azul marino claro</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico concuerda con el parámetro de la línea de órdenes de " -"trabajos de CUPS:</em> " -"<pre> -o hue=... # usar rango desde \"-360\" hasta \"360\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Saturación:</b> Deslizador que controla el valor de la saturación para " -"todos los colores usados.</p> " -"<p> Los valores de saturación ajustan la saturación de los colores en una " -"imagen, de modo similar al control de su televisión. La saturación del color " -"puede variar entre 0 y 200. En impresoras de chorro de tinta, un valor de " -"saturación alto usa más tinta. En impresoras laser un valor mayor usa más " -"toner. Una saturación de color de 0 produce una impresión en blanco y negro, " -"mientras que un valor de 200 produce colores muy intensos.. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS: </em>" -"<pre> -o saturation=... # usar rango desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Deslizador para controlar el valor gamma de la correción del " -"color.</p> " -"<p> El valor gamma puede variar entre 1 y 3000. Valores gamma mayores que 1000 " -"aclaran la impresión. Un valor gamma inferior a 1000 lo oscurece. El valor " -"predeterminado es 1000. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p> el ajuste del valor de gamma no es visible en la " -"previsualización minituarizada. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o gamma=... # usar rango desde \"1\" a \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Opciones de impresión de imágen</b></p> " -"<p>Todas las opciones controladas en esta página sólo se aplican a las imágenes " -"impresas. Se soportan la mayor parte de los formatos, por ejemplo JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Las opciones " -"que alteran el color en las impresiones son: " -"<ul> " -"<li> Brillo </li> " -"<li> Tinte </li> " -"<li> Saturación </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " -"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles. </p> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Previsualización miniaturizada de color</b></p> " -"<p>La previsualización miniaturizada de color indica el cambio de la coloración " -"de la imagen por diferentes opciones. Las opciones que lo alteran son: " -"<ul> " -"<li> Brillo </li> " -"<li> Tinte </li> " -"<li> Saturación </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>Si desea una explicación más detallada de Brillo, Tinte, Saturación y Gamma, " -"por favor lea los elementos '¿Qué es esto?' para estos controles. </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tamaño de la imagen:</b> Menú desplegable para controlar el tamaño de la " -"imagen en el papel impreso. El menú desplegable funciona conjuntamente con el " -"deslizador de debajo. Las opciones de desplegado son:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Tamaño natural de imagen:</b> La imagen se imprime en su tamaño natural " -"Si no cabe en una hoja, la impresión se repartirá entre varias hojas. Advierta " -"que el deslizador está desactivado cuando seleccione 'tamaño natural de imagen' " -"en el menú desplegable. </li> " -"<li> <b>Resolución (ppp):</b> El deslizador que contrla el valor de la " -"resolución cubre el rango desde 1 a 1200. Especifica la resolución de la " -"imagen en Pixels por Pulgada (PPP). Una imagen de 3000x2400 pixels se imprimirá " -"en 10x8 pulgadas a 300 pixels por pulgada, por ejemplo, pero en 5x4 pulgadas si " -"la resolución es de 600 pixels por pulagada. Si la resolución especificada hace " -"la imagen más grande que la página, se imprimirán varias páginas. La resolución " -"por omisión es 72 ppp.</li> " -"<li> <b>% del tamaño de la página:</b> El deslizador del porcentaje de página " -"cubre de 1 a 800. Especifica el tamaño en relación con la página (no la " -"imagen). Una escala de 100 por ciento rellenará la hoja completamente mientras " -"el aspecto de la imagen lo permita (haciendo auto rotación de la imagen si es " -"necesario). Una escala de más del 100 por ciento imprimirá la imagen en varias " -"hojas. Una escala del 200 por ciento se imprimirá en 4 páginas. </li> " -"El escalado del % de la página del papel es por omisión el 100 %. " -"<li> <b>% del tamaño natural de la imagen:</b> El deslizador del valor " -"porcentual se mueve desde 1 a 800. especifica el tamaño de la impresión en " -"relación con el tamaño natural de la imagen. Un escalado del 100 por ciento " -"imprimirá la imagen en su tamaño natural, un escalado del 50 por ciento " -"imprimirá la imagen a la mitad de su tamaño natural. Si el escalado " -"especificado hace la imagen más grande que el papel se imprimirán varias " -"páginas. El valor por omisión es del 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Cosnejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS::</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # rango en % es 1....800 " -"<br> -o scaling=... # rango en % es 1....800 " -"<br> -o ppi=... # rango en ppp es 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Miniatura de previsualización de la posición</b></p> " -"<p>Esta miniatura con la previsualización de la posición indica la posición de " -"la imagen en la hoja de papel. " -"<p>Pulse sobre los botones de selección excluyente horizontales y verticales " -"para mover la imagen por el papel. Las opciones son:" -"<ul> " -"<li> centrar </li> " -"<li> arriba </li> " -"<li> arriba a la izquierda </li> " -"<li> izquierda </li> " -"<li> abajo a la izquierda </li> " -"<li> abajo </li> " -"<li> abajo a la derecha</li> " -"<li> derecha </li> " -"<li> arriba a la derecha </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Reiniciar a valores predeterminados</b> </p> " -"<p> Reiniciar todas las opciones de coloración a los valores predefinidos. Los " -"valores predefinidos son: " -"<ul> " -"<li> Brillo: 100 </li> " -"<li> Tinte: 0 </li> " -"<li> Saturación: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:222 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Posición de la imagen:</b></p> " -"<p>Seleccione un par de botones de selección excluyente para mover la imagen a " -"la posición que desee en el papel. El valor predeterminado es 'centrar'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o position=... # ejemplos: \"top-left\" o \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Preferencias de color" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Tamaño de la imagen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Posición de la imagen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Brillo:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tono (Rotación de color):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "&Saturación:" - -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (correción de color):" - -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "&Preferencias predeterminadas" - -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Tamaño natural de la imagen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Resolución (ppi)" - -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% de la página" - -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% del tamaño natural de la imagen" - -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Tipo de tamaño de &imagen:" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 -msgid "Job Report" -msgstr "Informe de trabajo" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Imposible recuperar información del trabajo: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Informe IPP de traba&jo" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "Aumentar pr&ioridad" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "Re&ducir prioridad" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "&Editar atributos..." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Imposible cambiar la prioridad del trabajo: " - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Imposible encontrar la impresora %1." - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "Atributos para el trabajo %1@%2 (%3)" - -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Imposible configurar atributos de trabajo: " - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "La impresora no está completamente definida. Intente reinstalarla." - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Preferencias de la cola LPD remota" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Cola:" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Nombre de máquina vacío." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Nombre de cola vacío." - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Cola remota %1 en %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "No hay impresoras predefinidas" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Cola" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Nombre de impresora vacío." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Impresora no encontrada." - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "No implementado todavía." - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Preferencias del servidor proxy RLPR" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Preferencias del proxy" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "&Usar servidor proxy" - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "En cola" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Mantenido" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Completado" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "Utilidades de impresora EPSON InkJet" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "&Usar conexión directa (puede necesitar permisos de superusuario)" - -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Impresora:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "Lim&piar cabeza de impresora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "I&mprimir un patrón de prueba de inyección" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "&Alinear cabeza de impresora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "N&ivel de tinta" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Identificación de la imp&resora" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Error interno: dispositivo sin configurar" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Tipo de conexión sin soportar: %1" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 -msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." -msgstr "" -"Un proceso escputil está todavía en ejecución. Debe esperar hasta que finalize " -"antes de continuar." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"El ejecutable escputil no se encontró en su variable de entorno PATH. Asegurese " -"de que gimp-print está instalado y que escputil está en su ruta." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Error interno: imposible iniciar el proceso escputil." - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Operación terminada con errores." - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Salida" - -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"La impresora %1 ya existe. Si continúa, sobreescribirá la impresora existente. " -"¿Desea continuar?" - -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Iniciando administrador..." - -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Iconos,&Lista,&Árbol" - -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Iniciar/detener impresora" - -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Iniciar impresora" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Detener im&presora" - -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Des/Activar el encolado de trabajos" - -#: management/kmmainview.cpp:190 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Activar &encolado de trabajos" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "&Desactivar el encolado de trabajos" - -#: management/kmmainview.cpp:194 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Añadir im&presora/clase..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Añadir (pseudo) impresora e&special..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Establecer como predeterminada &local" - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Establecer como predeterminada del &usuario" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Probar impresora..." - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Configurar ad&ministrador..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializar administrador/&Vista" - -#: management/kmmainview.cpp:203 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientación" - -#: management/kmmainview.cpp:206 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertical,&Horizontal" - -#: management/kmmainview.cpp:210 -msgid "R&estart Server" -msgstr "R&einiciar servidor" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Configurar &servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:214 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Ocultar barra de herramien&tas" - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramien&tas del menú" - -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "ocultar barra de herramien&tas del menú" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Mostrar detalles de im&presora" - -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Ocultar detalles de im&presora" - -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Cambiar &filtrado de impresora" - -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manual de %1" - -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Servidor &web %1" - -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Herramientas de impresió&n" - -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Servidor de impresión" - -#: management/kmmainview.cpp:302 -msgid "Print Manager" -msgstr "Administrador de impresión" - -#: management/kmmainview.cpp:319 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: management/kmmainview.cpp:340 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Se produjo un error al recuperar la lista de la impresora." - -#: management/kmmainview.cpp:514 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Imposible modificar el estado de la impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:525 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Imposible eliminar la impresora especial %1." - -#: management/kmmainview.cpp:532 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Imposible eliminar la impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:562 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Configurar %1" - -#: management/kmmainview.cpp:569 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Imposible modificar las preferencias de la impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:573 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Imposible cargar un controlador válido para la impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:585 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Imposible crear impresora." - -#: management/kmmainview.cpp:597 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Imposible definir la impresora %1 como predeterminada." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Está a punto de imprimir una página de prueba en %1. ¿Desea continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Imprimir página de prueba" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Página de prueba enviada correctamente a la impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:637 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Imposible probar impresora %1." - -#: management/kmmainview.cpp:650 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Mensaje de error recibido del administrador:</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Error interno (sin mensaje de error)" - -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Imposible reiniciar el servidor de impresión." - -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Reiniciando servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Imposible configurar el servidor de impresión." - -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Configurando servidor..." - -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Imposible iniciar la herramienta de impresora. La posibles razones son: " -"impresora no seleccionada, la impresora seleccionada no tiene un dispositivo " -"local definido (puerto de impresora), o la biblioteca de herramientas no se " -"encontró." - -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Imposible recuperar la lista de impresora." - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Órdenes" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Preferencias de órdenes" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Editar/crear órdenes" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Los objetos de órdenes realizan conversiones desde la entrada a la salida" -"<br> Se utilizan como base para crear tanto filtros de impresora como " -"impresoras especiales. Son descritos por una cadena de orden, un conjunto de " -"opciones, un conjunto de requisitos y tipos MIME asociados. Aquí puede crear " -"nuevos objetos de orden y editar algunos existentes. Todos los cambios serán " -"sólo efectivos para usted.</p>" - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "Siguie&nte >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Atrás" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Asistente para añadir impresora" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Modificar impresora" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Imposible encontrar la página solicitada." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "&Finalizar" - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Seleccionar orden" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Selección de puertos locales" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Sistema local" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "paralelo" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Serie" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Seleccione un puerto detectado válido, o introduzca directamente la URI " -"correspondiente en el campo de edición del fondo.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URl vacía." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "La URl local no se corresponde con un puerto detectado. ¿Continuar?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Seleccionar un puerto válido" - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Imposible detectar puertos locales." - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Tipo de impresora:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Preferencias del interfaz" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Impresora IPP" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Impresora local USB" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Impresora local paralela" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Impresora local serie" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Impresora de red (socket)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Impresoras SMB (Windows)" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Impresora de archivos" - -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Impresora serie fax/modem" - -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Dirección:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Modelo:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Miembros:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Clase implícita" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Clase remota" - -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Clase local" - -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Impresora remota" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Impresora local" - -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "(Pseudo) impresora especial" - -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Desconocida" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Composición de clase" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Impresoras disponibles:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Impresoras de clase:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Debe seleccionar al menos una impresora." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nombre de impresora:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Preferencias generales" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Monitoriz&ar" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Monitorización de red:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Subred: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Está a punto de explorar una subred (%1.*) que no se corresponde con la subred " -"actual de su computadora (%2.*). ¿Desea explorar dicha subred de cualquier " -"modo?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Explorar" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Subred:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Tiempo de espera (ms)" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Configuración de exploración" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Especificación de subred errónea." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Especificación de tiempo de espera errónea." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Especificación de puerto errónea." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Algunas de las opciones entran en conflicto. Debe resolver esos conflictosantes " -"de continuar." - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Selección de archivos" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>La impresión se redirigirá a un archivo. Introduzca aquí el camino del " -"archivo que desea utilizar para la redirección. Utilice un camino absoluto o el " -"botón de examinar para realizar una selección gráfica.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Imprimir en archivo:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Nombre de archivo vacío." - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "El directorio no existe." - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Preferencias de previsualización" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Programa de previsualización" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Utilizar programa externo de previsualización" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Puede utilizar un programa externo de previsualización (visor PS) en lugar del " -"sistema de previsualización de KDE. Advierta que si no se encuentra el visor PS " -"predeterminado de KDE (KGhostView), KDE intenta encontrar otro visor externo de " -"PostScript." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Prueba de impresora" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Fabricante:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Modelo:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descripción:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Probar" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Ahora puede probar la impresora antes de finalizar la instalación. Utilice " -"el botón <b>Preferencias</b> para configurar el controlador de la impresora y " -"el botón <b>Probar</b> para probar su configuración. Utilice el botón <b>" -"Atrás</b> para cambiar el controlador (se descartará su configuración " -"actual).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Imposible cargar el controlador solicitado:<p>%1</p></qt>." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Página de prueba enviada correctamente a la impresora. Espere hasta que la " -"impresión finalice, después pulse el botón Aceptar." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Imposible probar impresora: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Imposible eliminar impresora temporal." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Imposible crear impresora temporal." - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible cambiar propiedades de la imprsora. Errror recibido del " -"administrador " -"<p>%1</p></qt>." - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Configurar KDE Print" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Configurar servidor de impresión" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Iniciar el asistente para añadir una impresora" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Ningín ejecutable definido para la creación de una base de datos del " -"controlador. Esta operación no está implementada." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"El ejecutable %1 no se pudo encontrar en su PATH. Compruebe que este programa " -"existe y que está accesible en su variable PATH." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Imposible iniciar la creación de la base de datos de controladores. La " -"ejecución de %1 falló." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Por favor, espere mientras KDE reconstruye una base de datos de controladores." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Base de datos de controladores" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"Error al crear base de datos de controladores: terminación anormal del proceso " -"hijo" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identificación del usuario" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Este terminal puede requerir un usuario/contraseña para funcionar " -"correctamente. Seleccione el tipo de acceso a usar y rellene las entradas " -"correspondientes para los usuarios y contraseñas si fuera necesario.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "&Acceso:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anónimo (sin usuario/contraseña)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Cuenta de &invitado (usuario=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Cuenta nor&mal" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Seleccione una opción" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "El nombre de usuario está vacío." - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Información de la impresora de red" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Dirección de im&presora" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "Puert&o:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Debe introducir una dirección de impresora." - -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Número de puerto erróneo." - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Cambiar..." - -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Configuración de impresión de KDE" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Selección del modelo de impresora" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Impresora en bruto" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Error interno: imposible encontrar el servidor." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Ninguna impresora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Todas las impresoras" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Trabajos de impresión de %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Ilimitado" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID del trabajo" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Estado" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Tamaño (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Página(s)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Mantener" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Eliminar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Rei&niciar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "&Mover a impresora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "&Cambiar trabajos completados" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Mostrar sólo trabajos del usuario" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Ocultar sólo trabajos del usuario" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "&Seleccionar impresora" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Mantener ventana permanente" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Imposible realizar la acción \"%1\" sobre los trabajos seleccionados. Error " -"recibido del administrador:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Mantenido" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Reanudar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mover a %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operación fallida." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Preferencias de trabajos de impresión" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Intervalo de actualización" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Este tiempo controla los tiempos de refresco/actualización de varios " -"componentes de la <b>impresión KDE</b>, como el administrador de impresora y el " -"visor de trabajos." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Página de prueba" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Especificar página personal de prueba" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Vista previa..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Mostrar mensa&je de estado de impresión" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Predetermina a la úl&tima impresora utilizada en la aplicación" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"La página seleccionada no es un archivo PostScript. Puede que no pueda volver a " -"comprobar su impresora." - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Terminal" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP de impresora" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Máquina" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Controlador de BD" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Controlador externo" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricante" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Preferencias de los tipos de letra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Incrustar tipos de letra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Ruta de los tipos de letra" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Incluir los tipos de l&etra en los datos PostScript al imprimir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Arr&iba" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Abajo" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Directorio ad&icional:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 -msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." -msgstr "" -"Estas opciones le permiten incluir tipos de letra al arhivo PostScript que no " -"existen para la impresora. La inclusión de tipos de letra usualmente produce " -"mejores resultados de impresión (más aproximados a lo que ve en la pantalla), " -"pero también datos de impresión mayores." - -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Al usar tipos de letra empotrados puede seleccionar directorios adicionales " -"donde KDE debería buscar archivos de tipos de letra empotrables. Por omisión, " -"se usa la ruta de tipos de letra del servidor X, de modo que no es necesaria la " -"adición de directorios. La ruta de búsqueda debería ser suficiente en la mayor " -"parte de los casos." - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Preferencias de impresora SMB" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Monitorizar" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabajo:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Usuario: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymous>" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Miembros de clase" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formato:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Valor predeterminado:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Orden:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Opción &persistente" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Va&lores" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "V&alor mínimo:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Valor má&ximo:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Añadir valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Eliminar valor" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar cambios" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Añadir grupo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Añadir opción" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Borrar elemento" - -#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Entrada desde" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "S&alida a" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Tubería:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" -"Una cadena identificativa. Use sólo caracteres alfanuméricos excepto espacios. " -"La cadena <b>__root__</b> está reservada para uso interno." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Una cadena descriptiva. Esta cadena se muestra en el interfaz, y debería ser " -"suficientemente explícita sobre el objetivo de la opción correspondiente." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"El tipo de opción. Determina cómo se presenta la opción gráficamente al " -"usuario." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"El formato de la opción. Determina cómo se formatea la opción para su inclusión " -"en la línea de órdenes global. La etiqueta <b>%value</b> " -"se puede usar para representar la selección del usuario. Esta etiqueta se " -"reemplazará en tiempo de ejecución por una cadena representativa del valor de " -"la opción." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"El valor predefinido de la opción. Para opciones no persistentes, no se añade " -"nada a la línea de órdenes si la opción tiene ese valor predefinido. Si este " -"valor no corresponde con el valor predefinido de la utilidad subyacente, haga " -"la opción persistente para evitar efectos no deseados." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Hacer la opción persistente. Una opción persistente siempre se escribirá en la " -"línea de órdenes, cualquiera sea su valor. Esto es útil cuando el valor elegido " -"no concuerda con el valor predefinido de la utilidad subyacente." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"La orden completa para ejecutar la utilidad asociada subyacente. Esta línea de " -"órdenes está basada en un mecanismo de etiquetas que son reemplazadas en tiempo " -"de ejecución.Las etiquetas soportadas son:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: las opciones de la orden</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: la especificación de entrada</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: la especificación de salida</li>" -"<li><b>%psu</b>: el tamaño de página en mayúsculas</li>" -"<li><b>%psl</b>: el tamaño de la página en minúsculas</li></ul>" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"La especificación de entrada cuando la utilidad subyacente lea datos de entrada " -"de un archivo. Use la etiqueta <b>%in</b> para representar el nombre del " -"archivo de entrada." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" -"Especificación de salida cuando la utilidad subyacente escribe datos de salida " -"en un archivo. Use la etiqueta <b>%out</b> para representar el nombre del " -"archivo de salida." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"Especificación de entrada cuando la utilidad subyacente lee datos de entrada " -"desde la entrada estándar." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"Especificación de salida donde la utilidad subyacente escribe los datos de " -"salida a la salida estándar." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"Un comentario acerca de la utilidad subyacente, que puede verse por el usurioa " -"desde el interfaz. Esta cadena de comentario soporta etiquetas HTML básicas " -"como <a>, <b> or <i>." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Nombre de identificación inválido. Las cadenas vacías y \"__root__\" no están " -"permitidas." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Grupo nuevo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Opción nueva" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Edición de orden para %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Preferencias de tipo &MIME" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Formatos soportados de &entrada" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Requisitos" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Editar orden..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Formato &salida:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Nombre ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Información de la cola LPD" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca la información referente a la cola remota LPD; este asistente los " -"comproborá antes de continuar.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Falta información." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Imposible encontrar la cola %1 en el servidor %2 ¿Desea continuar?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Preferencias de filtrado de impresora" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Filtro de impresora" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"El filtrado de impresora le permite visualizar sólo un conjunto de impresoras " -"específicas en lugar de todas ellas. Esto puede resultar útil cuando hay muchas " -"impresoras disponibles pero usted sólo utiliza algunas de ellas. Seleccione las " -"impresoras que desea ver de la lista de la izquierda o introduzca un filtro de " -"<b>dirección</b> (Ej: Group_1*). Ambos son acumulativos y se ignoran si están " -"vacíos." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Filtro de dirección:" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Selección de controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Se han detectado varios controladores para este modelo. Seleccione el " -"controlador que desee utilizar. Tendrá la oportunidad de probarlo y de " -"cambiarlo si fuera necesario.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Información del controlador" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Debe seleccionar un controlador." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [recomendado]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Sin información sobre el controlador seleccionado." - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Bienvenido,</p>" -"<br>" -"<p>Este asistente le ayudará a instalar una nueva impresora en su ordenador. Le " -"guiará a través de los diferentes pasos del proceso de instalación y de " -"configuración de una impresora para su sistema de impresión. En cada paso, " -"siempre puede retroceder utilizando el botón <b>Atrás</b>.</p>" -"<br>" -"<p>Esperamos que disfrute de esta herramienta</p>" -"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"El equipo de impresión de KDE</i></a>.</p>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "Impresora &PostScript" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Impresora en &bruto (no necesita controlador)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Otros..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Fabricante:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&delo:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Imposible encontrar el controlador PostScript." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Seleccionar controlador" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Desconocido>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Base de datos" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Formato erróneo de controlador." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Orden nuevo" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Editar orden" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "E&xaminar..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Usar &orden:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Nombre de la orden" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Introducir un nombre identificativo para la nueva orden:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Una orden denominada %1 ya existe. ¿Desea continuar y editar la existente?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Error interno. El controlador XML para la orden %1 no se encontró." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "salida" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "no permitido" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(No disponible, los requisitos no se satisfacen)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Sistema de impresión" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Clases" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Impresoras" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Especiales" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricante:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Modelo de impresora:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Información del controlador:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Preferencias del controlador" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Trabajos" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Trabajos mostrados" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Número máximo de trabajos mostrados:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca la información referente a su impresora o clase. El <b>Nombre</b> " -"es obligatorio, la <b>Dirección</b> y la <b>Descripción</b> " -"no lo son (incluso puede que no se utilicen en algunos sistemas).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Debe proporcionar al menos un nombre." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Habitualmente no es una buena idea introducir espacios en el nombre de una " -"impresora. Puede que su impresora no funcione correctamente. Este asistente " -"puede eliminar todos los espacios introducidos, denominandola en su lugar " -"%1.¿Qué desea hacer?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Eliminar" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Mantener" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Selección de terminal" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Debe seleccionar un terminal." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Impresora &local (paralela, serie, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impresora conectada localmente</p>" -"<p>Utilice esta opción para una impresora conectada al ordenador a través de un " -"cable paralelo, serie o USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Impresora compartida &SMB (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impresora compartida Windows</p>" -"<p>Utilice esta opción para una impresora instalada en un servidor Windows y " -"compartida en la red utilizando un protocolo SMB (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Cola LPD &remota" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cola remota en un servidor LDP</p>" -"<p>Utilice esta opción para una cola de impresión existente en un servidor " -"remoto ejecutando el servidor de impresión LPD.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Impresora de re&d (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impresora de red TCP</p>Utilice esta opción para una impresora de red " -"utilizando TCP (normalmente en el puerto 9100) como protocolo de comunicación. " -"La mayor parte de las impresoras pueden utilizar este modo.</p></qt>" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Definir/Editar aquí instancias para la impresora seleccionada actualmente. Una " -"instancia es una combinación de impresora real (física) y un conjunto de " -"opciones predefinidas. Para una sóla impresora InkJet, usted puede definir " -"diferentes formatos de impresión como <i>CalidadBorrador</i>, <i>" -"CalidadFotográfica</i> o <i>DobleLado</i>. Estas instancias aparecen como " -"impresoras normales en el diálogo de impresión y permiten seleccionar " -"rápidamente el formato de impresión que desea." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Copiar..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Predeterminar" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Probar..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Predeterminado)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Nombre de instancia" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Introduzca el nombre para la nueva instancia (déjelo tal cual para usar el " -"valor predeterminado):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "El nombre de la instancia no puede contener ningún espacio ni barras." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "¿Desea realmente eliminar la instancia %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"No puede eliminar la instancia predeterminada. Sin embargo, todas las " -"preferencias de %1 se descartarán. ¿Continuar?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Imposible encontrar la instancia %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Imposible recuperar información de la impresora. Error recibido del sistema de " -"impresión: %1" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "El nombre de la instancia está vacío. Seleccione una instancia." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Error interno: impresora no encontrada." - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Imposible enviar página de prueba a %1." - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Añadir impresora especial" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Dirección:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "&Preferencias de órdenes" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Archivo de s&alida" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "&Activar archivo de s&alida" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "E&xtensión de archivo:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 -msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>La orden utilizará un archivo de salida. Si se marca, asegurese de que la " -"orden contiene una etiqueta de salida.</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>La orden a ejecutar cuando se imprime con esta impresora especial. " -"Introduzca la orden a ejecutar directamente, o asocie/cree el objeto de orden " -"con/para esta impresora especial. El objeto de orden es el método preferido ya " -"que proporciona soporte para preferencias avanzadas como comprobación de tipos " -"MIME, opciones configurables y lista de requisitos (la orden simple sólo se " -"proporciona para compatibilidad con versiones previas). Cuando utilice una " -"orden sencilla, se reconocerán las siguientes etiquetas: </p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: el archivo de entrada (necesario).</li> " -"<li><b>%out</b>: el archivo de salida (necesario si se usa una archivo de " -"salida).</li> " -"<li><b>%psl</b>: el tamaño del papel en minúsculas.</li>" -"<li><b>%psu</b>: el tamaño del papel con la primera letra en mayúsculas.</li>" -"</ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>La extensión MIME predeterminada del archivo de salida (p.ej: " -"application/postscript).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "" -"<p>La extensión predeterminada del archivo de salida (p.ej: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Debe proporcionar un nombre no vacío." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Preferencias inválidas. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Configurando %1" - -#: kfilelist.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botón de añadir archivo</b> " -"<p>Este botón llama al diálogo <em>'Abrir archivo'</em> " -"para permitirle seleccionar un archivo para imprimir. Advierta que " -"<ul>" -"<li>puede seleccionar ASCII o texto internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF y muchos otros formatos gráficos. " -"<li>Puede seleccionar varios archivos de diferentes rutas y enviarlos como un " -"\"trabajo multiarchivo\" al sistema de impresión. </ul> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Eliminar botón de archivo</b>Este botón elimina el archivo resaltado " -"de la lista de archivos a imprimir. </qt>" - -#: kfilelist.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botón de subir archivo</b>" -"<p> Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"cambiando efectivamente el orden de impresión de los archivos. </p>" - -#: kfilelist.cpp:66 -msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botón de bajar archivo</b>" -"<p> Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir.</p> " -"<p> Esto cambia de modo efectivo el orden de impresión de los archivos. </p>" - -#: kfilelist.cpp:73 -msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botón de abrir archivo</b>" -"<p> Este botón intenta abrir el archivo resaltado, de modo que pueda verlo o " -"editarlo antes de enviarlo al sistema de impresión. </p> " -"<p>Si usted abre archivos, KDEPrint usará la aplicación a la que le corresponda " -"el tipo MIME del archivo</p></qt>" - -#: kfilelist.cpp:82 -msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Vista de lista de archivos</b> " -"<p>Esta lista muestra todos los archivos que usted ha seleccionado para " -"imprimir. Puede ver el nombre del archivo(s), la ruta del archivo(s), y el tipo " -"(MIME) del archivo tal y como los determina KDEPrint. El orden inicial de la " -"lista es el orden inicial de su selección.</p> " -"<p>La lista será impresa en el mismo orden que como se muestre finalmente.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Puede seleccionar múltiples archivos. Los archivos pueden estar " -"en múltiples direcciones y pueden ser de diferentes tipos MIME. Los botones en " -"el lado derecho le permiten añadir más archivos, eliminar archivos ya " -"seleccionados de la lista, reordenar la lista (subiendo o bajando archivos), y " -"abrir archivos. Si abre archivos, KDEPrint usará la aplicación que corresponda " -"con el tipo MIME del archivo.</p> </qt>" - -#: kfilelist.cpp:103 -msgid "Path" -msgstr "Ruta" - -#: kfilelist.cpp:115 -msgid "Add file" -msgstr "Añadir archivo" - -#: kfilelist.cpp:121 -msgid "Remove file" -msgstr "Eliminar archivo" - -#: kfilelist.cpp:128 -msgid "Open file" -msgstr "Abrir archivo" - -#: kfilelist.cpp:149 -msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." -msgstr "" -"Arrastre el/los archivo(s) aquí o utilice el botón para abrir un diálogo de " -"archivos. Deje vacío <b><STDIN></b>." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Ajustes" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Selección del subsistema de impresión</b> La lista desplegable muestra " -"(y le permite seleccionar) un subsistema de impresión usado por KDEPrint. (Este " -"subsistema de impresión debe estar instalado en su sistema operativo.) KDEPrint " -"usualmente los autodetecta. La mayor parte de las distribuciones de Linux " -"incorporan \"CUPS\", el <em>Common Unix Printing System</em> " -"(Sistema de impresión común de Unix). </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "S&istema de impresión actualmente usado:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Conexión actual</b> Esta línea muestra a qué servidor CUPS está " -"conectado su PC actualmente para imprimir y recuperar información de la " -"impresora. Para cambiar a un servidor CUPS diferente, pulse \"Opciones del " -"sistema\", seleccione \"Servidor cups\" y rellene la información que se le " -"solicita.</qt>" - -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Lista de opciones del controlador (desde PPD)</b>. " -"<p>El panel superior de esta página de diálogo contiene todas las opciones de " -"trabajos de impresión como figuran en el archivo de descripción de la impresora " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Pulse sobre cualquier elemento de la lista y observe como se muestran los " -"valores disponibles en el panel inferior de está página de diálogo. </p> " -"<p>Configure los valores como necesite. Entonces use uno de los botones de " -"debajo para continuar:</p> " -"<li><em>'Guardar'</em> sus opciones si desea reutilizarlas en su siguiente " -"trabajo. <em>'Guardar'</em> almacenará sus opciones permanentemente hasta que " -"las cambie de nuevo. </li>. " -"<li>Pulse <em>'Aceptar'</em> si desea usar sus opciones seleccionadas una sola " -"vez, para el siguiente trabajo de impresión. <em>'Aceptar'</em> " -"olvidará sus opciones actuales cuando cierre kprinter, y se iniciará con sus " -"opciones predefinidas cuando lo inicie de nuevo.</li> " -"<li><em>'Cancelar'</em> no cambiará nada. Si continua con la impresión después " -"de pulsar <em>'Cancelar'</em>, el trabajo se imprimirá con las opciones " -"predefinidas de esta cola. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El número de opciones de trabajos disponibles depende del " -"controlador que use para su cola de impresión. Las colas <em>'en bruto'</em> " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " -"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.</p> </qt>" - -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Lista de valores posibles para una opción dada (desde PPD)</b>. " -"<p>El panel inferior de esta página de diálogo contiene todos los valores " -"posibles de las opciones de impresión resaltadas arriba, tal y como se " -"encuentran en el archivo de descripción de la impresora (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>Seleccione el valor que desee y continúe. </p> " -"<p>Después use uno de los botones de debajo y abandone el diálogo:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Guardar'</em> sus opciones si desea reutilizarlas en su siguiente " -"trabajo. <em>'Guardar'</em> almacenará sus opciones permanentemente hasta que " -"las cambie de nuevo. </li>. " -"<li>Pulse <em>'Aceptar'</em> si desea usar sus opciones seleccionadas una sola " -"vez, para el siguiente trabajo de impresión. <em>'Aceptar'</em> " -"olvidará sus opciones actuales cuando cierre kprinter, y se iniciará con sus " -"opciones predefinidas cuando lo inicie de nuevo.</li> " -"<li><em>'Cancelar'</em> no cambiará nada. Si continua con la impresión después " -"de pulsar <em>'Cancelar'</em>, el trabajo se imprimirá con las opciones " -"predefinidas de esta cola. </ul> " -"<p><b>Nota.</b> El número de opciones de trabajos disponibles depende del " -"controlador que use para su cola de impresión. Las colas <em>'en bruto'</em> " -"no tienen un controlador o un PPD. Para colas en bruto KDEPrint no carga esta " -"pestaña, y por tanto no está presente en el diálogo de kprinter.</p> </qt>" - -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicialización..." - -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generando datos de impresión: página %1" - -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Vista previa..." - -#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 -#, c-format -msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" -msgstr "" -"<p><nobr>Ocurrió un error de impresión. Mensaje de error recibido del " -"sistema:</nobr></p>" -"<br>%1" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"No se encontró ningún ejecutable de impresión válido en su camino ('PATH'). " -"Compruebe su instalación." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Esta no es una impresora Foomatic" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Falta información de la impresora" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Esta operación no está implementada." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Imposible encontrar página de prueba." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Imposible sobreescribir impresora regular con preferencias de impresora " -"especial." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Puerto paralelo #%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Imposible cargar la biblioteca de gestión de impresión de KDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "" -"Imposible encontrar objeto del asistente en la biblioteca de administración." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "" -"Imposible encontrar diálogo de opciones en la biblioteca de administración." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Información de plugin no disponible" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Descripción no disponible" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Cola de impresora remota en %1" - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Se encontró un archivo share/tdeprint/specials.desktop en su directorio local " -"de KDE. Este archivo probablemente procede de una versión anterior de KDE y " -"debería ser eliminado para poder gestionar impresoras pseudo globales." - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Imposible copiar múltiples archivos a un sólo archivo." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Imposible guardar archivo de impresión en %1. Compruebe que tiene permiso de " -"escritura." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Imprimiendo documento: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Enviando datos a la impresora: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Imposible iniciar el proceso hijo de impresión. " - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"No se pudo contactar con el servidor de impresión de KDE (<b>Kdeprintd</b>" -"). Compruebe que este servidor esté ejecutándose." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Compruebe la sintaxis de la orden:\n" -"%1 <archivos>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"No se encontró ningún archivo válido para imprimir. Operación cancelada." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Imposible realizar la selección de página solicitada. El filtro <b>" -"psselect</b> no se puede insertar en la cadena actual de fitlro. Para más " -"información mire la pestaña <b>Filtro</b> en el diálogo de propiedades de la " -"impresora.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>No se pudo cargar la descripción del filtro para <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Error al leer descripción del filtro para <b>%1</b>" -". Se recibió una línea de órdenes vacía.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"El tipo MIME <b>%1</b> no está soportado como entrada de la cadena de filtros " -"(esto puede ocurrir con encoladores que no sean CUPS al realizar selección de " -"páginas en un archivo que no es PostScript). ¿Desea que KDE convierta este " -"archivo a un formato soportado?</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Convertir" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Seleccionar tipo MIME" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Seleccionar formato de destino para la conversión:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operación abortada." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "" -"No se encontró un filtro apropiado. Seleccione otro formato de destino." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operación fallida con el mensaje:" -"<br>%1" -"<br>Seleccionar otro formato de destino.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Filtrando datos de impresión" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Error al filtrar. La orden fue: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>El archivo a imprimir está vacío y será descartado:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>El formato de archivo <em>%1</em> no está directamente soportado por el " -"sistema actual de impresión. Dispone de 3 opciones: " -"<ul> " -"<li>KDE puede tratar de convertir automáticamente este archivo a un formato que " -"esté soportado. (Seleccione <em>Convertir</em>) </li>" -"<li>Todavía puede intentar enviar el archivo a la impresora sin conversión. " -"(Seleccione <em>Mantener</em>) </li>" -"<li> Puede cancelar el trabajo de impresión. (Seleccione <em>Cancelar</em>" -") </li></ul> ¿Quiere que KDE intente convertir este archivo a %2?</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se encontró un filtro apropiado para convertir el formato del archivo %1 " -"a %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Ir a <i>Opciones del sistema -> Órdenes</i> para mirar a través de la lista " -"de filtros posibles. Cada filtro ejecuta un programa externo.</li>" -"<li> Mire si el programa externo requerido está disponible en su sistema.</li>" -"</ul></qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:85 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Sobre #10 de EEUU" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Sobre ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:106 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja superior" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja inferior" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Bandeja multiuso" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de gran capacidad" - -#: kpgeneralpage.cpp:113 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" - -#: kpgeneralpage.cpp:123 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>Esta página de diálogo contiene opciones de trabajos de impresión <em>" -"generales</em>. Las opciones generales se aplican a la mayor parte de las " -"impresoras, la mayor parte de los trabajos y la mayor parte de los tipos de " -"trabajos." -"<p>Para obtener más ayuda específica, active el cursor \"¿Qué es esto?\" y " -"pulse en cualquiera de las etiquetas de texto o elementos gráficos de este " -"diálogo. </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:131 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tamaño de página:</b> Seleccione el tamaño del papel sobre el que " -"imprimir del menú desplegable. </p> " -"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # ejemplos: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:144 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Tipo de papel:</b> Seleccione el tipo de papel sobre el que imprimir del " -"menú desplegable. </p> " -"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # ejemplo: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:157 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Fuente del papel:</b> Seleccione la bandeja de la fuente de papel a " -"imprimir del menú desplegable. " -"<p>La lista exacta de posibilidades depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que usted haya instalado. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # ejemplos: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:170 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Orientación de la imagen:</b> La orientación de la imagen impresa en el " -"papel se controla por los botones de selección excluyente. Por omisión, la " -"orientación es <em>Vertical</em> " -"<p>Puede seleccionar 4 alternativas: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b>.Vertical es la opción predefinida. </li> " -"<li> <b>Horizontal.</b> </li> " -"<li> <b>Horizontal inversa</b> La horizontal inversa imprime las imagenes boca " -"abajo. </li> " -"<li> <b>Vertical inversa.</b> La vertical inversa imprime la imagen boca " -"abajo.</li> </ul> El icono cambia de acuerdo con su selección.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # ejemplos: \"landscape\" o " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:191 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Impresión duplex:</b> Estos controles pueden quedar en gris si su " -"impresora no soporta la <em>impresión duplex</em> (es decir imprimir por las " -"dos caras de una hoja). estos controles están activos si su impresora soporta " -"impresión duplex." -"<p> Puede elegir 3 alternativas: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>Ninguna.</b> Imprime cada página del trabajo por una sola cara. </li> " -"<li> <b>Lado largo.</b> Imprime el trabajo por ambos lados de las hojas del " -"papel. Imprime el trabajo de modo que la parte de atrás tenga la misma " -"oprientación que la de delante si gira el papel a lo largo de su borde más " -"largo. (Algunos controladores de impresoras llaman a este modo <em>" -"duplex sin tumbar</em>). </li> " -"<li> <b>Lado corto.</b> Imprime el trabajo en ambas caras del papel. Imprime el " -"trabajo de modo que el lado de detrás tiene una orientación inversa con el del " -"frente si gira el papel sobre el borde largo, pero la misma orientación si lo " -"gira sobre el borde corto. (Algunos controladores de impresora llaman a este " -"modo <em>duplex tumbado</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS:</em> " -"<pre> -o duplex=... # ejemplos: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:217 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Página(s) de anuncio:</b> Seleccione las páginas de anuncio para imprimir " -"una o dos hojas especiales de papel antes o después de su trabajo principal. " -"</p> " -"<p>Las páginas de anuncio pueden contener partes de información sobre el " -"trabajo, como el nombre del usuario, la hora de impresión, el título del " -"trabajo y más. </p> " -"<p>Las páginas de anuncio pueden ser útiles para separar diferentes trabajos " -"más sencillamente, especialmente para entornos multiusuario. </p> " -"<p><em><b>Consejo:</em></b> Puede diseñar sus propias páginas de anuncio. Para " -"hacer uso de ellas, ponga el archivo de anuncio en el directorio con los <em>" -"anuncios</em> estándar de CUPS (habitualmente " -"<em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Sus anuncios personalizados deben tener " -"uno de los formatos de impresión soportados. Los formatos soportados son texto " -"ASCII, PostScript, PDF y casi cualquier formato de imagen como PNG, JPEG o " -"GIF. Sus páginas de anuncio aparecerán en el menú desplegable tras reiniciar " -"CUPS. </p> " -"<p>CUPS incluye una selección de páginas de anuncio. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con el parámetro de la línea de " -"órdenes de trabajos de CUPS:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # ejemplos: \"standard\" o \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:239 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Páginas por hoja:</b> Puede elegir imprimir más de una página en cada " -"hoja de papel. Esto es a veces útil para ahorrar papel. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> las imágenes de las páginas se escalan para que quepan 2 o 4 " -"páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si imprime 1 página por " -"hoja (opción por omisión.). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si selecciona varias páginas por hoja aquí, el escalado y " -"reconfiguración es gestionado por el sistema de impresión. Observe que algunas " -"impresoras pueden imprimir por sí solas varias páginas por hoja. En ese caso " -"encuentre la opción en el controlador de la impresora. Sea cuidadoso: si activa " -"varias páginas por hoja en ambos lugares la impresión no saldrá como espera. " -"</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint se corresponde con el parámetro de la línea " -"de órdenes:</em> " -"<pre> -o number-up=... # ejemplos: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Ta&maño de página:" - -#: kpgeneralpage.cpp:267 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Ti&po de papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:271 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "&Fuente de papel:" - -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Impresión doble cara" - -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" - -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Vertical" - -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Apaisado" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Apaisado i&nverso" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "V&ertical inverso" - -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Ninguna" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "Lado &largo" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "Lado co&rto" - -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "Ini&cio:" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "&Fin:" - -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(línea %1): " - -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Valor de la cadena:" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Ninguna opción seleccionada" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Configuración de %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(rechazando trabajos)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(aceptando trabajos)" - -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Transferencia de archivos fallida." - -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Terminación anormal del proceso(<b>%1</b>)." - -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "Falló la ejecución de <b>%1</b> con el mensaje:<p>%2</p>" - -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Algunos de los archivos a imprimir no son legibles por el demonio de impresión " -"de KDE. Esto puede ocurrir si está tratando de imprimir como un usuario " -"diferente del que está en la cuenta. Para continuar imprimiendo, necesita " -"suministrar la contraseña de root." - -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Suministrar contraseña de root" - -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Estado de impresión - %1" - -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Sistema de impresión" - -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Falló la autentificación (nombre de usuario=%1)" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Marcas de página" - -#: kpcopiespage.cpp:46 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Selección de página</b></p>" -"<p>Aquí puede decidir imprimir una cierta selección del total de las páginas " -"del documento.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:51 -msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Todas las páginas</b> " -"<p>Seleccione \"Todo\" para imprimir el documento completo. Como este es el " -"comportamiento predeterminado, está preseleccionado.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:55 -msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Página actual</b>" -"<p>Seleccione <em>\"Actual\"</em> si desea imprimir la página actualmente " -"visible en su aplicación KDE.</p> " -"<p><b>Nota:</b> este campo está desactivado si imprime desde aplicaciones no " -"KDE como Mozilla o OpenOffice.org, porque KDEPrint no tiene modo de determinar " -"qué página del documento está viendo actualmente.</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Rango de páginas</b>" -"<p>Elija un \"Rango de páginas\" para seleccionar un subconjunto del total de " -"las páginas del documento. El formato es <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>P. ej.:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"imprimirá las páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 de su " -"documento.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # ejemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:74 -msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Configuración de página</b>" -"<p>Elija <em>\"Todas las páginas\"</em>, <em>\"Páginas impares\"</em> o <em>" -"\"Páginas pares\"</em> si desea imprimir una selección de páginas que se " -"corresponda con ese criterio. El comportamiento predefinido es <em>" -"\"Todas las páginas\"</em>.</p> " -"<p><b>Nota:</b> Si combina una selección de un <em>\"Rango de páginas\"</em> " -"con <em>\"Conjunto de páginas\"</em> de <em>\"Pares\"</em> o <em>" -"\"Impares\"</em>, sólo obtendrá las páginas pares o impares del rango de " -"páginas originalmente seleccionado. Esto es útil si desea imprimir un rango de " -"páginas en una impresora sin doble cara. En este caso puede alimentar el papel " -"en la impresora dos veces, en la primera pasada seleccione \"Pares\" o " -"\"Impares\" (dependiendo del modelo de la ipresora), y en la segunda pasada " -"seleccione la otra opción. Puede necesitar <em>\"Invertir\"</em> " -"la salida en una de las pasadas (dependiendo del modelo de su impresora).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-set=... # ejemplo: \"odd\" o \"even\" </pre> </p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:97 -msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Opciones de salida:</b> Aquí puede determinar el número de copias, el " -"orden de salida, el modo agrupar las páginas en su trabajo de impresión. " -"(Advierta que el número máximo de copias que se le permite imprimir puede ser " -"restringido por su subsistema de impresión.)</p> " -"<p>La opción 'Copias' es 1 por omisión. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:115 -msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Número de copias:</b>Establezca el número de copias solicitadas aquí. " -"Puede aumentar o disminuir el número pulsando en las flechas arriba y abajo. " -"Puede también introducir la figura directamente en el cuadro. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o copies=... # ejemplos: \"5\" o \"42\" </pre> </p></qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Agrupar copias</b>" -"<p>Si la casilla <em>\"Agrupar\"</em> está activada (predefinido), la salida de " -"un documento de múltiples páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> " -"<p>Si la casilla <em>\"Agrupar\"</em> está desactivada, el orden de salida de " -"un documento de múltiples páginas será \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>" -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o Collate=... # ejemplo: \"true\" o \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>orden inverso</b> " -"<p>Si la casilla <em>\"Invertir\"</em> está activada, el orden de salida para " -"un doumento de múltiples páginas es \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", si " -"además ha <em>act</em>ivado la casilla <em>\"Agrupar\"</em> (caso típico).</p> " -"<p>Si la casilla <em>\"Invertir\"</em> está activada, el orden de salida de un " -"documento de múltiples páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", si " -"además ha <em>des</em>activado la casilla <em>\"Agrupar\"</em>.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # ejemplo: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "C&opias" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Selección de páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "&Todo" - -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "&Actual" - -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Ran&go" - -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" -msgstr "" -"<p>Introduzca las páginas o rango de páginas a imprimir separadas por comas " -"(1,2-5,8).</p>" - -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Configuración de salida" - -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Ordenar" - -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "In&vertir" - -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Cop&ias:" - -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Todas las páginas" - -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas impares" - -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas pares" - -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Conjunto de página&s:" - -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Páginas" - -#: kprintpreview.cpp:137 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "¿Desea continuar imprimiendo?" - -#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 -msgid "Print Preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: kprintpreview.cpp:275 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"El programa de previsualización <b>%1</b> no se encuentra. Compruebe que el " -"programa está correctamente instalado y en un directorio incluido en su " -"variable de entorno PATH." - -#: kprintpreview.cpp:300 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Previsualización fallida: ni el visor interno de PostScript de KDE (KGhostView) " -"ni ningún otro visor PostScript externo pudo ser encontrado." - -#: kprintpreview.cpp:304 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Previsualización fallida: KDE no encontró ninguna aplicación para previsualizar " -"los archivos del tipo %1." - -#: kprintpreview.cpp:314 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Previsualización fallida: imposible iniciar el programa %1." - -#: kprintpreview.cpp:319 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "¿Desea contnuar imprimiendo?" - -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Hubo un error al cargar %1. El diagnóstico es: <p>%2</p></qt>" - -#: kpdriverpage.cpp:48 -msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Algunas de las opciones seleccionadas entran en conflicto. Debe resolver " -"esos conflictos antes de continuar. Vea la pestaña <b>" -"Configuración de controladores</b> para información detallada.</qt>" - -#: posterpreview.cpp:115 -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " -"available at http://printing.kde.org/downloads/." -msgstr "" -"La previsualización del poster no está disponible. O bien el ejecutable del <b>" -"poster</b> no ha sido instalado de modo adecuado, o usted no dispone de la " -"versión requerida; disponible en http://printing.kde.org/downloads/." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Configuración de impresora" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "No hay opciones configurables para esa impresora." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Vista preliminar no disponible" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Archivos" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margen superior</b></p>. " -"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"superior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente. </p> " -"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-top=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margen inferior</b></p>. " -"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"inferior de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente. </p> " -"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margen izquierdo</b></p>. " -"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"izquierdo de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente. </p> " -"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-left=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Margen derecho</b></p>. " -"<p>Este campo de edición de texto / incremental le permite controlar el margen " -"derecho de su impresión si la aplicación que lo envía no define sus márgenes " -"internamente. </p> " -"<p>La opción funciona por ejemplo para imprimir archivos de texto ASCII o para " -"imprimir desde KMail y Konqueror.. </p> " -"<p><b>Nota:</b></p>esta opción de margen no está pensada para imprimir desde " -"KOffice o OpenOffice.org, porque estas aplicaciones (o más bien sus usuarios) " -"esperan hacerlo por sí mismos. Tampoco funciona con archivos PostScript o PD, " -"porque en la mayor parte de los casos sus márgenes están definidos " -"internamente.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Este elemento gráfico de KDEPrint concuerda con la opción de parámetros de " -"trabajos de la línea de órdenes de CUPS:</em> " -"<pre> -o page-right=... # usar valores desde \"0\" o mayor. \"72\" es " -"igual a 1 pulgada. </pre> </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Chambiar unidades de medida<b></p>. " -"<p>Puede cambiar las unidades de medida para los márgenes de las páginas aquí. " -"Seleccione milímetros, centímetros pulgadas o píxels (1 pixel == 1/72 " -"pulgadas). </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Casilla de selección de márgenes personalizados</b></p>. " -"<p>Active esta casilla si desea modificar los márgenes de sus impresiones." -"<p>Puede cambiar las opciones de los márgenes de 4 modos:" -"<ul> " -"<li>Edita campos de texto. </li> " -"<li>Pulsar sobre las flechas de las cajas incrementales. </li> " -"<li>Girar la rueda de los ratones con rueda. </li> " -"<li>Arrastrar márgenes con el ratón. </li> </ul> <b>Nota:</b> " -"La configuración del margen no funciona si carga tales archivos directamente en " -"kprinter, que tienen los márgenes codificados internamente, como la mayor parte " -"de los archivos PDF o PostScript. Sin embargo funciona con todos los archivos " -"de texto ASCII. Puede que no funcione con aplicaciones que no son de KDE y que " -"fallan al utilizar el entorno de KDEPrint, como OpenOffice.org. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"Arrastrar sus márgenes\" </p>. " -"<p>Use su ratón para arrastrar y configurar cada margen en esta pequeña ventana " -"de previsualización. </p> </qt>" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "&Usar márgenes personalizados" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "Su&perior:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Inferior:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "I&zquierdo:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Derecho:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Píxeles (1/72nd p.)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Pulgadas (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centímetros (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milímetros (mm)" - -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" - -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Está a punto de configurar una pseudo impresora como predeterminada. Esta " -"opción es específica de KDE y no está disponible en aplicaciones que no son de " -"KDE. Advierta que esto sólo ocasionará que su impresora predeterminada esté " -"indefinida en aplicaciones no KDE y que no debería impedir que usted pueda " -"imprimir normalmente. ¿Desea realmente configurar <b>%1</b> " -"como su impresora predeterminada?</qt>" - -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> 5. </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:46 -msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " -"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " -"at <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Imprimir poster</b> (activado o desactivado). " -"<p>Si activa esta opción puede imprimir posters de diferente tamaño. La " -"impresión se producirá en forma de <em>'mosaico'</em> " -"en hojas de papel de tamaño menro, que usted puede pegar después. <em>" -"Si activa esta opción aquí, el <em>'Filtro de impresión de poster'</em> " -"se auto cargará en la pestaña 'Filtros' de este diálogo. </p> " -"<p>Esta pestaña sólo es visible si la utilidad externa <em>'poster'</em> " -"es descubierta por KDEPrint en su sistema. [<em>'poster'</em> " -"es una utilidad de línea de órdenes para convertir los archivos PostScript en " -"una impresión en mosaico que le permite generar hojas que luego puede pegar " -"para generar el poster.] </p> " -"<p><b>Nota:</b> La versión estándar de 'poster' no funcionará. Su sistema debe " -"usar una versión parcheada. Solicite al vendedor de su sistema operativo que " -"proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya </p> " -"<p><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> " -"Una versión parcheada de 'poster' está disponible en <a " -"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de KDEPrint</a> " -"en <a " -"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" -"a>. El enlace directo al código fuente comprimido es <a " -"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" -"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:68 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Widget de selección de hoja</b> " -"<p>Este elemento gráfico <em>no es sólo para ver</em> " -"sus selecciones: también le permite seleccionar interactivamente las hojas que " -"desea imprimir. </p> " -"<p><b>Consejos</b> " -"<ul> " -"<li>Pulse sobre cualquier hoja para seleccionarla para imprimir.</li> " -"<li>Para seleccionar varias hojas y que se impriman simultáneamente haga, <em>" -"'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' significa pulsar el " -"botón izquierdo del ratón mientras mantiene pulsada la tecla mayúsculas.) <em>" -"Observe</em> que el orden de la pulsación importa a la hora de imprimir las " -"diferentes hojas. </li> </ul> <b>Nota 1:</b> El orden de su selección (y el " -"orden de impresión de sus hojas) se indica por los contenidos del campo de " -"texto de debajo, etiquetado como <em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota 2:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que " -"pueda imprimir debe seleccionar al menos una hoja. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:89 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tamaño del poster</b> " -"<p>Seleccione el tamaño del poster que desea de la lista desplegable de debajo. " -"</p> Los tamaños disponibles son todos los tamaños de papel estándar hasta " -"'A0'. [A0 es el mismo tamaño que 16 hojas de A4, o 84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Observe</b>, como cambia la pequeña ventana de previsualización cuando " -"cambia el tamaño del poster. Le indica cuantas hojas es necesario imprimir para " -"crear el poster, teniendo en cuenta el tamaño del papel.</p> " -"<p><b>Consejo:</b> La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " -"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " -"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " -"necesario hacer <em>'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " -"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " -"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " -"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " -"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " -"<em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " -"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:108 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Tamaño del papel</b> " -"<p>Este campo indica el tamaño de las hojas del papel que componen un mosaico " -"donde se imprimirá un poster. Para seleccionar un tamaño de papel diferente " -"vaya a la pestaña 'General' de este diálogo y seleccione uno de la lista " -"desplegable. </p> Los tamaños disponibles son tamaños de papel estándar " -"soportados por su impresora. Los tamaños de papel soportados por su impresora " -"se leen de la información del controlador de la impresora (tal y como aparece " -"en la descripción del archivo <em>'PPD'</em>). <em>Puede que el 'Tamaño del " -"papel' seleccionado no esté soportado por el 'poster' (por ejemplo: " -"'Mediacarta') aunque puede que su impresora si lo soporte.</em> " -"Si se tropieza con ese obstáculo, simplemente use otro tamaño del papel como " -"'A4' o 'Carta'. " -"<p><b>Observe</b> como cambia la pequeña ventana de previsualización al cambiar " -"el tamaño del papel. Se indica cuantas hojas es necesario imprimir para generar " -"el poster teniendo en cuenta el tamaño del papel seleccionado y el tamaño del " -"poster.</p> " -"<p><b>Consejo:</b> La pequeña previsualización debajo no es un icono pasivo. " -"Puede pulsar sobre sus hojas individuales para seleccionarlas e imprimirlas " -"individualmente. Para seleccionar la impresión simultánea de varias hojas es " -"necesario hacer <em>'Mayúsculas-clic'</em> sobre las hojas ('Mayúsculas-clic' " -"significa que mientras usted mantiene pulsada la tecla [Mayúsculas] pulsa con " -"el botón izquierdo del ratón). El orden de su pulsación es significativo para " -"el orden de la impresión de cada hoja. El orden de su selección (y de las hojas " -"impresas) se indica por los contenidos de los campos de texto etiquetados como " -"<em>'Páginas de mosaico (a imprimir):'</em>" -"<p> <b>Nota:</b> Por omisión no se selecciona ninguna hoja. Antes de que pueda " -"imprimir (una parte de) su poster debe seleccionar al menos una hoja.</p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selección de margen de corte</b> " -"<p>El deslizador y la caja incremental le permite determinar un <em>" -"'margen de corte'</em> que se imprimirá en cada pieza del mosaico del poster " -"para ayudar a cortar las piezas como se precisa.. </p> " -"<p><b>Advierta</b>, como la pequeña previsualización de superior cambia con su " -"cambio de los márgenes de corte. Indica cuanto espacio se llevarán los margenes " -"de corte en cada pieza. " -"<p><b>Asegurese</b>, de que los márgenes de corte necesitan ser iguales o " -"mayores que los márgenes que usa su impresora. Las propiedades de la impresora " -"están descritas en la palabra clave del <em>'ImageableArea'</em> " -"de su archivo de control PPD. </p> </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:143 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Orden y numeración de las páginas mosáico a imprimir</b> " -"<p>Este campo muestra y configura los mosaicos individuales a imprimir así como " -"su orden de impresión. </p> Puede utilizar dos métodos:" -"<ul> " -"<li>Bien usar la previsualización interactiva de miniaturas encima y hacer " -"'[Mayúsculas]-clic' en el mosaico. </li> " -"<li>O editar este campo de texto. </li> </ul> " -"<p>Cuando edite el campo, puede usar una sintáxis '3-7' en lugar de una del " -"tipo '3,4,5,6,7'. </p> " -"<p><b>Ejemplos:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Poster" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Im&primir poster" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "Ta&maño de poster:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Tamaño del medio:" - -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Tamaño de impresió&n:" - -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Co&rtar margen (% del medio):" - -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Páginas en mo&saico (a imprimir):" - -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Enlazar/desenlazar poster y tamaño de impresión" - -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Uno de los requisitos del objeto de la orden no se cumple." - -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "La orden no contiene la etiqueta necesaria %1." - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Añadir botón de filtro</b> " -"<p>Este botón llama a un pequeño diálogo que le permite seleccionar un filtro " -"aquí. </p> " -"<p><b>Nota 1:</b> Puede encadenar diferentes fitlros siempre y cuando se " -"asegure de que la salida del uno es la entrada del otro. (KDEPrint comprueba " -"su cadena de filtrado y le avisará si a usted le olvida).</p> " -"<p><b>Nota 2:</b> Los filtros que usted defina aquí se aplican sobre su trabajo " -"del archivo <em><b>antes</b></em> de que sea utilizado más tarde en su " -"subsistema de impresión y de encolado de trabajos (p.ej. CUPS, LPRng, LPD).</p> " -"</ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>Botón de eliminar filtro</b> " -"<p>Este botón elimina el archivo resaltado de la lista de filtros. </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botón de subir el filtro</b>" -"<p> Este botón sube el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"hacia el comienzo de la cadena de filtrado. </p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt> <b>Botón de bajar el filtro</b> " -"<p> Este botón baja el archivo resaltado en la lista de archivos a imprimir, " -"hacia el final de la cadena de filtrado.</p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Botón de configurar filtro</b>" -"<p>Este botón le permite configurar el filtro resaltado actualmente. Abre un " -"diálogo separado. </p></qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Panel informativo del filtro</b> " -"<p>Este campo muestra información general sobre el filtro seleccionado. Entre " -"ellos están: " -"<ul> " -"<li>el <em>nombre del filtro</em> (como se muestra en el interfaz del usuario " -"de KDEPrint); </li> " -"<li>los <em>requisitos del filtro</em> (esto es el programa externo que " -"necesita estar instalado y ser ejecutable en el sistema); </li> " -"<li>el <em>formato de entrada del filtro</em> (en la forma de uno o varios " -"tipos <em>MIME</em> aceptados por el filtro); </li> " -"<li>el <em>formato de salida del filtro</em> (en la forma de un <em>" -"tipo MIME</em> generado por el filtro); </li> " -"<li>un texto explicativo describiendo las operaciones del filtro.</li> </ul> " -"</p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Cadena de filtrado</b> (si activado, se ejecuta <em>antes</em> " -"de enviar el trabajo al sistema de impresión) " -"<p>Este campo muestra qué filtros están actualmente seleccionados para que " -"actuen como 'filtros previos' de KDEPrint. Los filtros previos procesan los " -"archivos de impresión <em>antes</em> de que se envíen al subsistema real de " -"impresión. </p> " -"<p>La lista que se muestra en este campo puede estar vacía (por omisión). </p> " -"<p>Los filtros previois actuan sobre el trabajo de impresión en el orden en el " -"que se listan (desde arriba a abajo). Esto se hace actuando como una <em>" -"cadena de filtrado</em> donde la salida de un filtro actúa como entrada del " -"siguiente. Si coloca los filtros en un orden erróneo, puede hacer fallar la " -"cadena de filtrado. Por ejemplo, si su archivo es texto ASCII, y desea que la " -"salida sea procesada por el filtro 'Varias páginas por hoja', el primer filtro " -"debe ser el que procesa ASCII a PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint puede usar <em>cualquier</em> programa externo de filtrado que " -"usted encuentre útil a través de su interfaz. </p> " -"<p>KDEPrint se distribuye preconfigurado con coporte para una selección de " -"filtros comunes. Estos filtros sin embargo necesitan ser instalados " -"independientemente de KDEPrint. estos filtros previos funcionan <em>" -"con todos</em> los subsistemas de impresión soportados por KDEPrint (como CUPS, " -"LPRng y LPD), porque no dependen de ellos.</p> ." -"<p> Entre los filtros preconfigurados que se distribuyen con KDEPrint están: " -"</p> " -"<ul> " -"<li>el <em>filtro de texto Enscript</em> </li> " -"<li>un <em>filtro de varias páginas por hoja</em </li> " -"<li>un <em>conversor de PDF a PostScript</em>.</li> " -"<li>un <em>filtro de selección/orden de páginas</em>.</li> " -"<li>un <em>filtro de impresión de poster</em>.</li> " -"<li>y algunos más..</li> </ul> Para añadir un filtro a esta lista simplemente " -"pulse sobre el icono del <em>embudo</em> (el superior del grupo de la derecha) " -"y continúe. </p> " -"<p>Por favor pulse sobre los otros elementos de este diálogo para aprender más " -"acerca de los filtros previos de KDEPrint. </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Añadir filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Eliminar filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mover filtro hacia arriba" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mover filtro hacia abajo" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Configurar filtro" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Error interno: imposible cargar el filtro." - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>La cadena de filtro es incorrecta. El formato de salida de al menos uno de " -"los filtros no está soportado por el siguiente. Para más información consulte " -"la pestaña <b>Filtros</b>.</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Entrada" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selección del modo de color:</b> Puede elegir entre 2 opciones: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> y</li> " -"<li><b>Escala de grises</b></li></ul> <b>Nota:</b> este campo de selección " -"puede quedar inactivo, quedándose en gris. Esto ocurre si KDEPrint no puede " -"obtener suficiente información de su archivo de impresión. En este caso el " -"color empotrado o la información de la escala de grises y el modo " -"predeterminado de la impresora tienen prioridad. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selección del tamaño de página:</b> Seleccione el tamaño de la página " -"a imprimir en el menú desplegable. " -"<p>La lista exacta de elecciones depende del controlador de la impresora " -"(\"PPD\") que haya instalado. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selección de páginas por hoja:</b> Puede seleccionar imprimir más de " -"una página por hoja. Esto es útil a veces para ahorrar papel" -"<p><b>Nota 1:</b> las imágenes de las páginas se escalan para poder imprimir 2 " -"o 4 páginas por hoja. La imagen de la página no se escala si usted imprime 1 " -"página por hoja (predeterminado). " -"<p><b>Nota 2:</b> Si selecciona varias páginas por hoja, el sistema de " -"impresión hace el escalado y remaquetado antes. " -"<p><b>Nota 3, respecto a \"Otro\":</b> No puede seleccionar <em>Otro</em> " -"como número de páginas a imprimir en una página. \"Otro\" sólo se marca a " -"título informativo." -"<p>Para seleccionar 8, 9, 16 u otro número de páginas por hoja:" -"<ul> " -"<li> vaya la pestaña titulada \"Filtro\"</li> " -"<li> active el filtro <em>Páginas múltiples por hoja</em></li> " -"<li> y configúrelo (botón inferior a la derecha de la pestaña de los " -"\"Filtros\"). </li> </ul> </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>Selección de la orientación de la imagen:</b> " -"La orientación de la impresión de la imagen de la página en su papel es " -"controlada por botones de selección excluyente. Por omisión, la orientación es " -"<em>vertical</em> " -"<p>Puede seleccionar 2 alternativas: " -"<ul> " -"<li> <b>Vertical.</b>. Vertical es la opción predeterminado. </li> " -"<li> <b>Horizontal.</b> </li> </ul> El icono cambia de acuerdo con nuestra " -"selección. </qt>" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formato de impresión" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de color" - -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Colo&r" - -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Escala de &grises" - -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "O&tro" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po deleted file mode 100644 index b04c607862d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kfileaudiopreview.po to español -# translation of kfileaudiopreview.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-05 07:51CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: kfileaudiopreview.cpp:67 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor de medios" - -#: kfileaudiopreview.cpp:93 -msgid "Play &automatically" -msgstr "Reproducir &automáticamente" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 252df948af0..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6523 +0,0 @@ -# Translation of kio to Spanish -# translation of kio.po to -# traducción de kio.po a Español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2000-2003 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <pvicentea@wanadoo.es>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:27+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "El archivo '%1' no es legible" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: Protocolo desconocido '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "La carpeta ya existe" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Ya existe como carpeta" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas las imágenes" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato de los datos:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renombrar" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir nuevo &nombre" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "O&mitir" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto omitir" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obreescribir" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "So&breescribir todo" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "R&eanudar todo" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Esta acción sobreescribiría '%1' consigo mismo.\n" -"Por favor introduzca un nuevo nombre:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Un elemento más antiguo llamado '%1' ya existe" - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "Un archivo similar llamado %1 ya existe." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Un elemento más nuevo llamado '%1' ya existe" - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamaño: %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "creado el %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado el %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "El archivo de origen es '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Formato de URL erróneo\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nombre de archivo para el contenido del portapapeles:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"El portapapeles ha cambiado porque ha usado 'pegar': el formato de los datos no " -"es aplicable. Por favor copiar de nuevo lo que desea pegar." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "El portapapeles está vacío" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Pegar archivo\n" -"&Pegar %n archivos" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Pegar URL\n" -"&Pegar %n URLs" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "El certificado SSL peer parece estar corrompido." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se pudo cambiar el propietario del archivo <b>%1</b>" -". No tiene los permisos suficientes para hacer el cambio.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "O&mitir archivo" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pl" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "ppp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "No hay tipos MIME instalados" - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo encontrar el tipo MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "El archivo de entradas del escritorio %1 no tiene entrada Tipo=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"La entrada del escritorio de tipo\n" -"%1\n" -"es desconocida" - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"El archivo de entradas del escritorio\n" -"%1\n" -"es del tipo FSDevice pero no tiene entrada Dev=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"El archivo de entradas del escritorio\n" -"%1\n" -"es del tipo Enlace pero no tiene entrada URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Expulsar" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"El archivo de entradas del escritorio\n" -"%1\n" -"tiene una entrada de menú inválida\n" -"%2" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Está a punto de abandonar el modo seguro. Las transmisiones dejarán de estar " -"cifradas.\n" -"Esto significa que una tercera persona podría observar sus datos durante la " -"transferencia." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "C&ontinuar la carga" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Introduzca la contraseña del certificado:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Contraseña de certificado SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Imposible abrir el certificado. ¿Intentar una nueva contraseña?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"El procedimiento para fijar el certificado del cliente para la sesión falló" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"La dirección IP de la máquina %1 no coincide con aquella para la que se expidió " -"el certificado." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autentificación del servidor" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "El certificado del servidor falló la prueba de autentificación (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "¿Desea aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Para siempre" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Sólo sesiones a&ctuales" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Ha indicado que desea aceptar este certificado, pero no está expedido por un " -"servidor que lo presente. ¿Desea continuar la carga?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"El certificado SSL ha sido rechazado tal y como se solicitó. Puede desactivar " -"esto en el centro de control de KDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nectar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Usted está a punto de entrar en modo seguro. Todas las transmisiones serán " -"cifradas a menos que se indique lo contrario.\n" -"Esto significa que una tercera persona no podrá observar fácilmente sus datos " -"durante la transferencia." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar &información SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "C&onectar" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ningún servicio implenta %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Adquirir imagen" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Imagen OCR" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origen:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Mantener esta ventana abierta después de concluir la descarga" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Abrir a&rchivo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir &destino" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Diálogo de progreso" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n carpeta\n" -"%n carpetas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n archivo\n" -"%n archivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % %n archivo\n" -"%1 % %n archivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (copiando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (moviendo)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (eliminando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (creando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Hecho)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completado" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n carpeta\n" -"%1 / %n carpetas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n archivo\n" -"%1 / %n archivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Atascado" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/seg (%2 restantes)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progreso de copia de archivo(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progreso de renombrado de archivo(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Creando carpeta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progreso de eliminación de archivo(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progreso de carga" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Progreso de examen de archivo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Desmontando" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Reanudando desde %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "No reanudable" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (hecho)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Actualizando configuración del sistema" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Actualizando configuración del sistema" - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 Bytes" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 día %1\n" -"%n días %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sin elementos" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n elemento\n" -"%n elementos" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sin archivos" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n archivo\n" -"%n archivos" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Total: %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sin carpetas" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"%n carpeta\n" -"%n carpetas" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "No se pudo leer %1" - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No se pudo escribir en %1" - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "No se pudo iniciar el proceso %1" - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Error interno\n" -"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Formato de URL erróneo %1" - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "El protocolo %1 no está soportado" - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "El protocolo %1 sólo es un protocolo filtro." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 es una carpeta, pero se esperaba un archivo." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 es un archivo, pero se esperaba una carpeta." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "El archivo o carpeta %1 no existe." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Un archivo llamado %1 ya existe" - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "No se especificó nombre de servidor." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina desconocida %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acceso denegado a %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acceso denegado\n" -"No se pudo escribir en %1" - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "No se pudo entrar a la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "El protocolo %1 no implementa un servicio de carpeta." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Se encontró un enlace cíclico en %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Se encontró un enlace cíclico al copiar %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "No se pudo crear un socket para acceder a %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "No se pudo conectar al servidor %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "La conexión con el servidor %1 está interrumpida." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo montar el dispositivo.\n" -"El mensaje de error fue:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo desmontar el dispositivo.\n" -"El mensaje de error fue:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "No se pudo leer el archivo %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "No se pudo escribir en el archivo %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "No se pudo enlazar %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "No se pudo escuchar a %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "No se pudo aceptar %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "No se pudo acceder a %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "No se pudo terminar el listado %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "No se pudo crear la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "No se pudo eliminar la carpeta %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "No se pudo reanudar el archivo %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "No se pudo eliminar el archivo %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "El proceso para el protocolo %1 terminó inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Error. No queda memoria.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Máquina proxy desconocida\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Falló la autorización, autentificación %1 no soportada." - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"El usuario canceló la acción\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Error interno en el servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiempo de espera agotado en el servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Error desconocido\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupción desconocida\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo eliminar el archivo original %1.\n" -"Por favor, compruebe los permisos." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo eliminar el archivo parcial %1.\n" -"Por favor, compruebe los permisos." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo cambiar el nombre del archivo original %1.\n" -"Por favor, compruebe los permisos." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo cambiar el nombre del archivo parcial %1.\n" -"Por favor, compruebe los permisos." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"No se pudo crear el enlace simbólico %1.\n" -"Por favor, compruebe los permisos." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"No se pudo escribir al archivo %1.\n" -"Disco lleno." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"El origen y el destino son el mismo archivo.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 es requerido por el servidor, pero no está disponible." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Aceso denegado a puerto restringido en POST." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Código de error %1 desconocido\n" -"%2\n" -"Por favor, envíe un informe de fallos completo en http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "La apertura de conexiones con el protocolo %1 no está soportada.." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "El cierre de conexiones con el protocolo %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "El acceso de archivos con el protocolo %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "La escritura en %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "No hay acciones especiales disponibles para el protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "El listado de carpetas con el protocolo %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "La descarga de datos desde %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "" -"La recuperación de información de tipos MIME desde %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "El cambio de nombres de archivos dentro de %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"La creación de enlaces simbólicos con el protocolo %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "El copiado de archivos en %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "La eliminación de archivos de %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "La creación de carpetas con el protocolo %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"La modificación de los atributos de archivos con el protocolo %1 no está " -"soportada." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "El uso de sub URLs con %1 no está soportado." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "La descarga múltiple con el protocolo %1 no está soportada." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "El protocolo %1 no soporta la acción %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconocido)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Razón técnica</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Detalles de la solicitud<b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocolo: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Fecha y hora: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Información adicional: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Causas posibles</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Soluciones posibles</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Contacte co el responsable del soporte de su ordenador, bien sea el " -"administrador del sistema, o el grupo de apoyo técnico, para obtener más ayuda." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contacte al administrador del servidor para obtener más ayuda." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Compruebe sus permisos de acceso a este recurso." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Sus permisos de acceso pueden ser inadecuados para realizar la operación " -"solicitada en este recurso" - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"El archivo puede que esté siendo usado (y por tanto esté bloqueado) por otro " -"usuario o aplicación." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Marque para asegurarse de que ninguna otra aplicación o usuario está utilizando " -"el archivo o lo ha bloqueado." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Aunque improbable, se ha podido producir un error de hardware." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Puede que haya encontrado un error del programa." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa. Por " -"favor considere enviar un informe de fallos como se detalla más abajo." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Actualice su software a la última versión. Su distribución debería " -"proporcionarle herramientas para actualizar su software." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Por favor considere la posibilidad de ayudar al equipo de KDE enviando un buen " -"informe de fallos. Si el software es suministrado por un tercero, por favor " -"contacte a dicha parte antes. De lo contratrio, primero busque si este mismo " -"fallo ya ha sido comentado por otra persona, buscando en <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">Servidor web de informe de fallos de " -"KDEwebsite</a>. Si no, tome nota de los detalles de más arriba, e incluyalos en " -"su informe de fallos, junto con muchos otros detalles que según usted podrían " -"ayudar." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Puede que se haya producido un error con su conexión de red." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error con su configuración de red. Si ha estado " -"accediendo a Internet sin problemas recientemente, esto es improbable." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error en algún punto de la ruta de conexión " -"entre el servidor y su computadora." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Intentelo de nuevo, bien ahora o más tarde." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Se ha podido producir un error de protocolo o una incompatibilidad." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Asegurese de que existe el recurso, e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "El recurso especificado puede no existir." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Puede que haya introducido incorrectamente la dirección." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Compruebe dos veces que introdujo la dirección correcta e intentelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Compruebe el estado de su conexión de red." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "No se puede abrir recurso para lectura" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Esto significa que los contenidos del archivo o carpeta solicitada <strong>" -"%1</strong> no se pudieron recuperar, porque no se obtuvo acceso de lectura." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Puede que no tenga permiso para leer el archivo o abrir la carpeta." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "No se puede abrir recurso para escritura." - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Esto significa que el archivo, <strong>%1</strong>, no se pudo escribir como se " -"solicitó, porque no se obtuvo acceso con permiso de escritura." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Imposible iniciar el protocolo %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Imposible iniciar el proceso" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> no se pudo iniciar. Esto se debe normalmente a razones técnicas." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"El programa que proporciona compatibilidad con este protocolo puede que no haya " -"sido actualizado con su última actualización de KDE. Esto puede que cause que " -"el programa sea incompatible con la versión actual y por tanto que no se " -"inicie." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Error interno" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> ha informado un error interno." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Formato incorrecto de la URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"La strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) que introdujo no estaba correctamente formada. El formato de una " -"URL es normalmente como sigue:" -"<blockquote><strong>protocolo://usuario:contraseña@www.ejemplo.org:puerto/direct" -"orio/archivo.extensión?query=valor</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo no soportado %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"El protocolo <strong>%1</strong> no está soportado por los programas KDE " -"instalados actualmente en este ordenador." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "El protocolo solicitado puede no estar soportado." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Las versiones del protocolo %1 soportados por este ordenador y el servidor " -"pueden ser incompatibles." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda en Internet de un programa KDE (denominado un " -"kioslave o ioslave) que soporte este protocolo. Los lugares a buscar incluyen " -"<a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"y <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "La URL no se refiere a un recurso." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "El protocolo es un protocolo filtro." - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún recurso específico." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo; el " -"protocolo especificado es sólo para su uso en esas situaciones, sin embargo " -"esta no es una de esas situaciones. Esto es un hecho extraño, y es probable que " -"proceda de un error de programación." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Acción sin soportar: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"La acción solicitada no está soportada por el programa KDE que implementa el " -"protocolo <strong>%1<strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este error es muy dependiente del programa KDE. La información adicional " -"debería darle más datos de los que están disponibles para la arquitectura de " -"entrada/salida de KDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Intento de encontrar otro modo de conseguir el mismo resultado." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Se esperaba un archivo" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La solicitud esperaba un archivo, sin embargo, en su lugar, se encontró la " -"carpeta <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Esto puede que sea un error del servidor." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Se esperaba una carpeta" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"La solicitud esperaba una carpeta, sin embargo, en su lugar se encontró el " -"archivo <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "El archivo o carpeta no existe" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "El archivo o carpeta especificada <strong>%1</strong> no existe." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"El archivo solicitado no se pudo crear porque ya existe un archivo con el mismo " -"nombre." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Intente mover el archivo actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Borre el archivo actual e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Elija otro nombre de archivo para el nuevo archivo." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"La carpeta solicitada no se pudo crear porque ya existe una carpeta con el " -"mismo nombre." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Intente mover la carpeta actual fuera de este sitio, e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Borre la carpeta actual e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Elija otro nombre para la nueva carpeta." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Máquina desconocida" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Un error desconocido de máquina indica que no se pudo encontrar en Internet el " -"servidor con el nombre solicitado, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"El nombre que usted introdujo, %1, puede que no exista: puede que haya sido " -"incorrectamente escrito." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acceso denegado" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Acceso denegado para el recurso <strong>%1</strong> especificado." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Puede que haya suministrado detalles de autentificación incorrectos o ningún " -"detalle." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Su cuenta puede que no tenga permiso de escritura para acceder al recurso " -"especificado." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Reintente la solicitud y asegurese que los detalles de su autentificación se " -"introducen correctamente." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acceso de escritura denegado" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Esto significa que un intento de escribir en el archivo <strong>%1</strong> " -"fue rechazado." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Imposible acceder a la carpeta" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Esto significa que un intento de introducir (en otras palabras, de abrir) la " -"carpeta solicitada <strong>%1</strong> fue rechazado." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listado de la carpeta no disponible" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "El protocolo %1 no es un sistema de archivos" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Esto significa que se hizo una solicitud que requiere determinar el contenido " -"de la carpeta, y que el programa KDE que soporta este protocolo es incapaz de " -"hacerlo." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Enlace cíclico detectado" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " -"un nombre diferente y/o a una dirección. KDE ha detectado un enlace o una serie " -"de enlaces que da lugar a un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de " -"modo rebuscado quizá) enlazado consigo mismo." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Elimine una parte del bucle para que no se produzca un bucle infinito e " -"inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Solicitud abortada por el usuario" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "La solicitud no se completó porque fue abortada." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Reintentar la solicitud:" - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Enlace cíclico detectado durante la copia" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Los entornos UNIX normalmente son capaces de enlazar un archivo o una carpeta a " -"un nombre diferente y/o a una dirección. Durante la operación de copia " -"solicitada, KDE ha detectado un enlace o una serie de enlaces que da lugar a " -"un bucle infinito - es decir el archivo estaba (de modo rebuscado quizá) " -"enlazado consigo mismo." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Imposible crear una conexión de red" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Imposible crear socket" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que no se pudo crear un dispositivo solicitado " -"para comunicaciones de red (un socket)." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"La conexión de red puede que esté incorrectamente configurada, o que el " -"interfaz de red no esté activado." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Conexión al servidor rechazada" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"El servidor <strong>%1</strong> rechazó permitir que este ordenador realizará " -"una conexión." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"El servidor, mientras estaba conectado a Internet, puede que no esté " -"configurado para permitir solicitudes." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"El servidor, aunque está conectado a Internet, puede que no este ejecutando el " -"servicio solicitado (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Un cortafuegos de red (un dispositivo que restringe las solicitudes de " -"Internet), bien protegiendo su red o la red del servidor, puede haber " -"intervenido impidiendo esta solicitud." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Conexión al servidor cerrada inesperadamente" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Aunque se estableción una conexión a <strong>%1</strong>" -", la conexión se cerró en un punto inesperado de la comunicación." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Se puede haber producido un error de protocolo, originando que el servidor haya " -"cerrado la conexión como respuesta al error." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "Recurso URL inválido" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "El protocolo %1 no es un protocolo filtro" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"La <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) que introdujo no se refería a ningún mecanismo válido para acceder " -"al recurso <strong>%1%2</strong> especifico." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE es capaz de comunicarse a través de un protocolo dentro de un protocolo. " -"Esta solicitud especificó un protocolo tal, sin embargo este protocolo no es " -"capaz de realizar dicha acción. Esto es un hecho extraño, y es probable que " -"proceda de un error de programación." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Imposible inicializar dispositivo de entrada/salida" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Imposible montar el dispositivo" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositivo solicitado no se pudo inicializar (\"montar\"). El error emitido " -"fue: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"El dispositivo puede que no esté listo, por ejemplo que no haya disco en la " -"unidad (p.ej ningún CD-ROM en una unidad de CDs), o en caso de un periférico o " -"dispositivo portátil, el dispositivo puede que no esté conectado correctamente." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Puede que no tenga permisos para inicializar (\"mount\") el dispositivo. En " -"sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de administrador del " -"sistema para inicializar un dispositivo." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Compruebe que el dispositivo está listo. Las unidades deben contener el medio " -"correspondiente y los dispositivos portátiles deben estar conectados y " -"encendidos. Inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Imposible desinicializar el dispositivo de entrada/salida" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Imposible desmontar el dispositivo" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"El dispositivo solicitado no se pudo desinicializar (\"desmontar\"). El error " -"emitido fue: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"El dispositivo puede que esté ocupado, es decir en uso por otra aplicación o " -"usuario. Incluso operaciones como tener un navegador abierto en una dirección " -"en este dispositivo puede originar que el dispositivo continue en uso." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Puede que no tenga permisos para desinicializar (\"desmontar\") el dispositivo. " -"En sistema UNIX frecuentemente, se requieren privilegios de administrador del " -"sistema para desinicializar un dispositivo." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Compruebe que ninguna aplicación está accediendo al dispositivo e inténtelo de " -"nuevo." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Imposible leer desde el recurso" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>" -", fue abierto, se produjo un error al leer los contenidos de él." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Imposible escribir en el recurso" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Esto significa que aunque el recurso <strong>%1</strong>" -", fue abierto, se produjo un error al escribir sobre él." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Puede que no tenga permiso de escritura para este recurso." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Imposible escuchar conexiones de red" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "No se pudo enlazar" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que un dispositivo necesario para la " -"comunicación de red (un socket) no se pudo establecer para escuchar las " -"conexiones de red entrantes." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "No se pudo escuchar" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Imposible aceptar conexión de red" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Este es un error técnico en el que se produjo un error al intentar aceptar una " -"conexión entrante de red." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Puede que no tenga permiso para aceptar esta conexión." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "No se pudo acceder a %1." - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intendo de acceder para realizar la operación solicitada fue infructuoso." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "No se pudo determinar el estado del recurso" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "No se pudo determinar el recurso" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Un intento de determinar información acerca del estado del recurso <strong>" -"%1</strong>, tal como el nombre, tipo, tamaño, etc. fue infructuoso." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "El recurso especificado puede que no exista o que no sea accesible." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "No se pudo cancelar el listado" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Documentar esto" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Imposible crear carpeta" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Un intento de crear la carpeta solicitada falló." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "La dirección de creación de la carpeta puede no existir." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "No se pudo eliminar la carpeta" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Falló el intento de eliminar la carpeta especificada, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "La carpeta especificada puede que no exista." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "La carpeta especificada puede que no esté vacía." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "" -"Asegúrese de que la carpeta existe y que está vacía, e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "No se pudo reanudar la transferencia del archivo" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"La solicitud especificada requirió que la transferencia del archivo <strong>" -"%1</strong> se reanudase en un cierto punto. Esto no fue posible." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"El protocolo, o el servidor, puede que no soporten la reanudación de " -"transferencia de archivos" - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Reintente la solicitud sin intentar reanudar la transferencia" - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "No se pudo renombrar el recurso" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Falló un intento de renombrar el recurso <strong>%1</strong> especificado." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Imposible cambiar los permisos del recurso" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Un intento de modificar los permisos del recurso <strong>%1</strong> " -"especificado falló." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "No se pudo eliminar el recurso" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "Un intento de borra el recurso <strong>%1</strong> especificado falló." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Terminación inesperada del programa" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> ha terminado inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "No queda memoria" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"El programa en su ordenador que proporcina acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> no pudo obtener la memoria necesaria para continuar." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Máquina proxy desconocida" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Mientrás se recuperaba información de la máquina proxy especificada, <strong>" -"%1</strong>, se encontró un error desconocido de máquina. Un error desconocido " -"de máquina indica que el nombre solicitado no se pudo encontrar en Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Puede que se haya producido un error con su configuración de red, " -"especificamente con el nombre del proxy. Si ha estado accediendo a Internet sin " -"problemas recientemente, esto es improbable." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Compruebe dos veces las preferencias del proxy e inténtelo de nuevo." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Falló la autorización, método %1 no soportado." - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Aunque puede que haya suministrado correctamente los detalles de la " -"autentificación, la autentificación falló porque el método que utiliza el " -"servidor no está soportado por el programa KDE que implementa el protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Por favor envie un error a <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> para informar al equipo de KDE del método de " -"autentificación no soportado." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Solicitud abortada" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Error interno en el servidor" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"El programa en el servidor que proporciona acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> ha informado de un error interno: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Esto es probable que haya sido ocasionado por un error en el programa del " -"servidor. Por favor considere enviar un informe de fallos como se detalla más " -"abajo." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Contacte con el administrador del servidor para advertirles del problema." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Si conoce a los autores del software del servidor, envíeles un informe de " -"fallos directamente." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Error de tiempo de desconexión" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Aunque se contactó con el servidor, no se recibió respuesta en el intervalo de " -"tiempo reservado para la solicitud: " -"<ul>" -"<li>Límite para establecer una conexión: %1 segundos</li>" -"<li>Límite para recibir una respuesta: %2 segundos</li>" -"<li>Límite para acceder a servidores proxy: %3 segundos</li></ul>" -"Por favor advierta que puede modificar estos valores en el centro de Control de " -"KDE, seleccionando Red -> Preferencias." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"El servidor estaba demasiado ocupado atendiendo otras peticiones para " -"responder." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconocido" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> ha informado de un error interno: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupción desconocida" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"El programa de su ordenador que proporciona acceso al protocolo <strong>" -"%1</strong> ha informado de una interrupción de tipo desconocido: %2" - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "No se pudo eliminar el archivo original" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió la eliminación del archivo original, " -"probablemente al final de una operación de renombrado del archivo. El archivo " -"original <strong>%1</strong> no se pudo borrar." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "No se pudo eliminar el archivo temporal" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió la creación de un archivo temporal donde " -"guardar el nuevo archivo durante la descarga. Este archivo temporal <strong>" -"%1</strong> no se pudo borrar." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo original" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"La operación solicitada requirió el cambio de nombre del archivo original " -"<strong>%1</strong>, sin embargo no se pudo renombrar" - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre del archivo temporal" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"La operación solicitada requería la creación de un archivo temporal <strong>" -"%1</strong>, sin embargo no se pudo crear." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "No se pudo crear el enlace" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "El enlace simbólico solicitado %1 no se pudo crear." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Sin contenido" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco lleno" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"No se pudo escribir sobre el archivo solicitado <strong>%1</strong> " -"por falta de espacio en el disco." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libere suficiente espacio en el disco 1) eliminando archivos temporales o no " -"deseados; 2) archivando los archivos en medios de almacenamiento como discos " -"CD-regrabables o 3) consiga más capacidad de almacenamiento." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Los archivos de origen y destino son idénticos" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"La operación no se completó porque el origen y el destino son el mismo archivo." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Elija otro nombre de archivo para el archivo de destino." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Error sin documentar" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Atascado " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/seg " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nombre de &usuario:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Recordar contraseña" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Diálogo de autorización" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible entrar en <b>%1</b>.\n" -"No tiene los derechos de acceso para esta dirección.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El archivo <b>%1</b> es un programa ejecutable. Por razones de seguridad no " -"será iniciado.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>No tiene permiso para ejcutar <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "No dispone de autorización para abrir este archivo." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir con:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este archivo." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lanzando %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "No dispone de autorización para ejecutar este servicio." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Imposible ejecutar la orden indicada. El archivo o carpeta <b>%1</b> " -"no existe.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "No se pudo encontrar el programa '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Enlace simbólico" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (enlace)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Enlace a %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Propietario:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permisos:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto omitir" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Triturando: pasada %1 de 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Imposible crear io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconocido '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "No se pudo encontrar io-slave para el protocolo '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "No se puede dialogar con klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Imposible crear slave de E/S:\n" -"Klauncher devolvió: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrones" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Pulse este botón para mostrar el editor de tipos MIME de KDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Guardar selección para esta máquina." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Enviar certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "No enviar un certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de certificado KDE SSL" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"El servidor <b>%1</b> solicita un certificado." -"<p>Seleccione un certificado a usar de la lista de debajo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmo de firma: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Contenidos de la firma:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Algoritmo clave desconocido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de clave: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Módulo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Exponente: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de clave: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primo: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "factor primo de 160 bits: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Clave pública: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "El certificado es válido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"No se pudieron encontrar archivos raices de autoridad que firmen el " -"certificado, por lo tanto, el certificado no está verificado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "La autoridad que firma el certificado es desconocida o inválida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "" -"El certificado está firmado por sí mismo y, por tanto, puede no ser fiable." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "El certificado ha caducado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "El certificado ha sido revocado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Soporte SSL no encontrado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "La firma está sin autentificar." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Prueba de firma fallida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rechazado, posiblemente debido a un propósito no válido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Prueba de clave privada fallida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "El certificado no se ha emitido para este servidor." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Este certificado no es relevante." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "El certificado no es válido." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Solicitud de certificado de KDE - Contraseña" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Tamaño de clave no soportado." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Información SSL de KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Por favor espere mientras se generan las claves de cifrado..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "¿Desea almacenar la frase contraseña en su archivo de cartera?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Almacenar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "No almacenar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Grado alto)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Grado medio)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Grado bajo)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Grado bajo)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "SSL no está soportada" - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certificar contraseña" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "La conexión actual está asegurada con SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "La conexión actual no está asegurada con SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "El soporte SSL no está disponible en esta compilación de KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuración de c&riptografía..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"La mayor parte de este documento está cifrada con SSL, pero algunas partes no " -"lo están." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Parte de este documento está cifrado con SSL, pero el grueso principal no lo " -"está." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadena:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificado de sitio" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificado de la entidad:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Certificador:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Dirección IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estado del certificado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido desde:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido hasta:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número de serie:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Colección MD5:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifrado en uso:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versión de SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Intensidad del cifrado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usados de un código de %2 bits" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organización:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidad organizacional:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localidad:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nombre común:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Correo electrónico:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"El procedimiento de configuración del proxy es inválido:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"El procedimiento de configuración del proxy produjo un error:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "No se pudo descargar el procedimiento de configuración del proxy" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "" -"No se pudo encontrar un procedimiento de configuración utilizable del proxy" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "No Imprimir los tipos MIME del archivo dado" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas las claves soportadas de metadatos de los archivos en cuestión. Si " -"el tipo MIME no está especificado, se usará el tipo MIME de dichos archivos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Listar todas las claves preferidas de metadatos. Si el tipo MIME no está " -"especificado, se usará el tipo MIME de los archivos en cuestión." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Listar todas las claves de metadatos que tienen un valor en los archivos en " -"cuestión." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Imprime todos los tipos MIME para los que está disponible el soporte metadatos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"No imprimir un aviso cuando se da más de un archivo y no tienen el mismo tipo " -"MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos los valores de metadatos, disponibles en los archivos dados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos los valores preferidos de metadatos, disponibles en los archivos " -"dados." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre un diálogo de propiedades de KDE para permitir ver y modificar los " -"metadatos de los archivos en cuestión." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprime el valor de una 'clave' de una archivo dado. la 'clave' puede ser una " -"lista de claves separadas por comas" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Intenta configurar el valor 'valor' para la clave de metadatos 'clave' para el " -"archivo en cuestión" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "El grupo del que tomar o al que poner los valores" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "El archivo (o número de archivos) sobre los que operar." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "No se encontró soporte para extracción de metadatos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME soportados:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "karchivo" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Una herramienta de la línea de órdenes para leer y modificar metadatos de " -"archivos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ningún archivo especificado" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "No se pueden determinar los metadatos" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado abrir la cartera '<b>%1</b>'. Por favor introduzca la " -"contraseña de esta cartera más abajo." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>La aplicación <b>'%1</b>' ha solicitado abrir la cartera '<b>%2</b>" -"'. Por favor introduzca la contraseña de esta cartera más abajo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE ha solicitado abrir la cartera. Esto se usa para almacenar información " -"importante de un modo seguro. Por favor introduzca la contraseña de esta " -"cartera abajo si desea abrirlo, o cancele si desea denegar la petición de la " -"aplicación." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado abrir la cartera de KDE. Esto se " -"usa para almacenar información importante de un modo seguro. Por favor " -"introduzca la contraseña de esta cartera más abajo si desea abrirla, o cancele " -"si desea denegar la petición de la aplicación." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE ha solicitado crear una nueva cartera denominada '<b>%1</b>" -"'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para denegar la " -"solicitud de la aplicación." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado crear una nueva cartera denominada " -"'<b>%2</b>'. Por favor escoja una contraseña para esta cartera, o cancele para " -"denegar la solicitud de la aplicación." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Crear" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servicio de cartera de KDE" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Error al abrir la cartera '<b>%1</b>'. Inténtelo de nuevo. " -"<br>(Código de error %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE ha solicitado acceder a la cartera '<b>%1</b>' ya abierta." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>La aplicación '<b>%1</b>' ha solicitado acceso a la cartera '<b>%2</b>" -"' ya abierta." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Imposible abrir cartera. La cartera debe abrirse para poder cambiar la " -"contraseña." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Por favor escoja una nueva contraseña para la cartera '%1'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Error al cifrar de nuevo la cartera. La contraseña no cambió." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Error al reabrir la cartera. Los datos pueden haberse perdido." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Se han producido diversos intentos fallidos de acceso a la cartera. Puede que " -"haya una aplicación desbocada." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>La contraseña está vacía. <b>(AVISO: Inseguro)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Las contraseñas concuerdan." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no concuerdan." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "servicio telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "Manejador de protocolo telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "No tiene permiso para acceder al protocolo %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Preferencias..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar la ventana de operación de red" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar icono del &sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Mantener la ventana de operación de red siempre abierta" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar cabeceras de columnas" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar barra de herramientas" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar barra de estado" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "La anchura de las columnas es ajustable" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar información:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tiempo restante" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Cuenta" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Reanudar" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nombre de archivo local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operación" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1/%2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/seg" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Moviendo" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Creando" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Eliminando" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Examinando" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montando" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Archivos: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Tamaño restante: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Tiempor restante: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/seg " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar trabajo" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Tamaño restante: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tiempo restante: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de información de progreso de KDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desarrollador" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Línea de asunto" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatario" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Error al conectar con el servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "No conectado." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Tiempo de conexión agotado." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Se agotó el tiempo mientras se esperaba interacción del servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "El servidor devolvió: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Envía un pequeño informe de error a submit@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Servicio de correo" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Abre archivos remotos, observa modificaciones, solicita la carga" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Trata las URLs como archivos locales y los borra después" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nombre sugerido para el archivo descargado" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Orden a ejecutar" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) o archivos locales usados para 'orden'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'orden' esperada.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"La URL %1\n" -"es incorrecta" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"La URL %1 remota\n" -"no está permitida con la opción --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El archivo supuestamente temporal\n" -"%1\n" -"ha sido modificado.\n" -"¿Desea borrarlo?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Archivo modificado" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No borrar" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El archivo\n" -"%1\n" -"ha sido modificado.\n" -"¿Desea subir los cambios?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Cargar" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No cargar" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Vista previa &automática" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &previa" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Vista desconocida" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "P&revisualización" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Escritorio" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta de inicio" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Medio de almacenamiento" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Carpetas de red" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de menús" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nuevo..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Subir" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Bajar" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos los archivos" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos soportados" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicaciones conocidas" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicaciones" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir con" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione el programa que debería usarse para abrir <b>%1</b>" -". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de " -"examinar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "" -"Elija el nombre del programa con el que abrir los archivos seleccionados." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Elija el programa para abrir %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione el programa a añadir para abrir el tipo de archivo <b>%1</b>" -". Si el programa no está listado, introduzca el nombre o pulse el botón de " -"examinar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Eligir aplicación" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione un programa. Si el programa no está listado, introduzca el " -"nombre o pulse el botón de examinar.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Borrar campo de entrada" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " -"varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URLs\n" -"%d - el directorio del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de directorios\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el minicono\n" -"%c - el comentario" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Ejecutar en &terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Recordar asociación de programa para este tipo de archivo" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Seleccionar icono" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Fuente del icono" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Iconos del &sistema:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "O&tros iconos:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "E&xaminar..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Borrar búsqueda" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Búscar:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Buscar interactivamente nombres de iconos (p.ej. carpeta)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animaciones" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotextos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de archivos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Lugares" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz||Archivos de iconos (*.png *.xpm *svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Vista preliminar no disponible" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Propietario" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Grupo propietario" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuario denominado" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo denominado" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Añadir entrada..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar entrada..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Eliminar entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (predeterminado)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar entrada ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo de entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Por omisión para nuevos archivos en esta carpeta" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuario: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efectivo" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nueva carpeta..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar carpetas ocultas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Crear nueva carpeta en:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Un archivo o carpeta denominada %1 ya existe." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "No tiene permisos para crear esa carpeta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Dirección:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Registrando" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Ejecuación de programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Ventanas de mensajes" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Ventanas pasivas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Salida error estándar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Ejecutar un programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprimir en la salida de error estándar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Mostrar un cuadro de mensajes" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registrar en archivo" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir sonido" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Hacer parpadear la entrada de la barra de tareas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Preferencias de notificación" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Puede utilizar los siguientes macros" -"<br>en la línea de órdenes:" -"<br><b>%e</b>: para el nombre del evento," -"<br><b>%a</b>: para el nombre de la aplicación que envió el evento," -"<br><b>%s</b>: para el mensaje de notificación," -"<br><b>%w</b>: para el ID de la ventana numérica donde se originó el evento, " -"<br><b>%i</b>: para el ID del evento numérico." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avanzada <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Ocultar opciones avanzadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avanzada >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opciones avanzadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Esto ocasionará que todas las notificaciones se reinicialicen a sus valores " -"predefinidos." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Seleccionar archivo de sonido" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Seleccionar archivo de registro" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleccionar archivo a ejecutar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "El archivo especificado no existe." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "No hay descripción disponible" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Por favor especifique el nombre de archivo en el que guardar." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Por favor seleccione el archivo a a abrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Sólo puede seleccionar archivos locales." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "No se aceptan archivos remotos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"no parece ser una URL válida.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválida" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Al introducir en el área de texto, puede que se le presenten diferentes " -"posibilidades. Esta propiedad puede ser controlada pulsando con el botón " -"derecho del ratón y seleccionando un modo preferido del menú <b>" -"Completado de texto</b> menu." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este es el nombre con el que se guarda el archivo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Esta es la lista de archivos a abrir. Se puede especificar más de un archivo " -"listando varios archivos, separados por espacios." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este es el nombre del archivo a abrir." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Dirección actual" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Esta es la dirección actualmente listada. La lista desplegable también incluye " -"direcciones habituales. Esto incluye direcciones estándar, como tu carpeta de " -"inicio, así como direcciones visitadas recientemente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Carpeta raíz: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Carpeta de inicio: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documentos: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Escritorio: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pulse este botón para introducir la carpeta madre. " -"<p>Por ejemplo, si la dirección actual es file:/home/%1 al pulsar sobre este " -"botón irá a file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Pulse este botón para retroceder un paso en el historial de navegación." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Pulse este botón para avanzar un paso en el historial de navegación." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Pulse este botón para recargar los contenidos de la dirección actual." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Pulse este botón para crear una nueva carpeta." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostrar panel de navegación de acceso rápido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ocultar panel de navegación de acceso rápido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar marcadores" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ocultar marcadores" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Este el menú de configuración para el diálogo de archivos. Se puede acceder " -"a varias opciones desde este menú incluyendo:" -"<ul>" -"<li>el modo de ordenación de los archivos en la lista</li>" -"<li>tipos de vista, incluyendo icono y lista</li>" -"<li>mostrado de archivos ocultos</li>" -"<li>el panel de navegación rápida</li>" -"<li>previsualizaciones de archivos</li>" -"<li>separación carpetas de archivos</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Dirección:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el filtro a aplicar a la lista de archivos. Los nombres de archivos " -"que no coincidan con el filtro no se mostrarán." -"<p>Puede seleccionar de uno de los filtros predefinidos en el menú desplegable, " -"o puede introducir el filtro directamente en el área de texto" -"<p>Los comodines, como * y ?, están permitidos.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Los nombres de archivo elegidos\n" -"no parecen ser válidos." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nombres de archivos inválidos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Los nombres de archivo solicitados\n" -"%1\n" -"no parecen válidos.\n" -"Asegúrese de que todos los nombres estén entrecomillados" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Error en nombre de archivo" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas las carpetas" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "" -"Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "la extensión <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "una extensión adecuada" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opción activa alguna propiedades adecuadas para guardar archivos con " -"extensiones:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Cualquier extensión especificada en el área de texto <b>%1</b> " -"se actualizará si cambia el tipo de archivo a guardar." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Si no se especifican extensiones en el área de texto <b>%2</b> " -"cuando pulse <b>Guardar</b>, se añadirá %3 al final del nombre del archivo (si " -"el nombre no existe ya). Esta extensión está basada en el tipo de archivo que " -"usted haya elegido para guardar." -"<br>" -"<br>Si no desea que KDE suministre una extensión de nombre de archivo, puede " -"desactivar esta opción o puede suprimirla añadiendo un punto (.) al final del " -"nombre del archivo (el punto será borrado automáticamente).</li></ol>" -"Si no está seguro de cómo usar esta opción, mantengala activada para " -"administrar los archivos más fácilmente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este botón le permite marcar direcciones específicas. Pulse sobre él para " -"abrir el menú de marcadores donde puede añadir, editar o seleccionar un " -"marcador." -"<p>Estos marcadores son específicos del diálogo de archivos, pero operan como " -"marcadores en cualquier otro lugar de KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Iconos pequeños" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Iconos grandes" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Vista preliminar de miniaturas" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de iconos" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir diálogo de archivos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "No seleccionó un nombre de archivo para borrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada que borrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Desea realmente eliminar\n" -"<b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Borrar archivo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"¿Desea realmente borrar este elemento?\n" -"¿Desea realmente borrar los %n elementos? " - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Borrar archivos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "No seleccionó un archivo para borrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada que borrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>¿Desea realmente eliminar\n" -"<b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Borrar archivo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Borrar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"¿Desea realmente borrar el %n elemento?\n" -"¿Desea realmente borrar estos %n elementos? " - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Borrar archivos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "La carpeta especificada no existe o no pudo ser leída." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista detallada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Vista breve" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Carpeta madre" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Orden" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Por nombre" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Por tamaño" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Carpetas primero" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ignorar mayúsculas/minúsculas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar archivos ocultos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar carpetas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar previsualización" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ocultar previsualización" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Info &Meta" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"No se da el caso\n" -"Propiedades para los %n elementos seleccionados" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar tipo de archivo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Contenidos:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Apunta a:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Creado:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Accedido:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado en:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espacio libre en disco:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% usado)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calculando...%1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n archivo\n" -"%n archivos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"%n subcarpeta\n" -"%n subcarpetas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calculando..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Detenido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "El nuevo nombre de archivo está vacío." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>No se pudieron guardar las propiedades. No tiene permisos para escribir en " -"<b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Lectura posible" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Lectura y escritura posibles" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Se puede visualizar el contenido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Se puede visualizar y modificar el contenido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Se puede visualizar y leer el contenido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Se puede visualizar/leer y modificar/escribir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permisos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permisos de acceso" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Este archivo es un enlace y no tiene permisos.\n" -"Todos los archivos son enlaces y no tienen permisos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Sólo el propietario puede cambiar los permisos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "P&ropietario:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica las operaciones permitidas al propietario." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&upo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica las operaciones permitidas a los miembros del grupo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "O&tros:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Especifica las operaciones permitidas a todos los usuarios, que no son ni el " -"propietario ni pertenecen al grupo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "" -"Sólo el pr&opietario puede renombrar y borrar el contenido de la carpeta" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "es e&jecutable" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Active esta opción para permitir que sólo el propietario de la carpeta borre o " -"renombre los archivos y carpetas contenidas. Otros usuarios sólo podrán añadir " -"archivos nuevos, lo que requiere el permiso de 'Modificar contenido'." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Active esta opción para marcar el archivo como ejecutable. Esto sólo tiene " -"sentido para programas y procedimientos. Se necesita cuando desee ejecutarlos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permisos a&vanzados" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Propietario" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Usuario:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar cambios a todas las carpetas y a sus contenidos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permisos avanzados" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar\n" -"entradas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Leer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Esta bandera permite visualizar el contenido de la carpeta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "La bandera de lectura permite visualizar el contenido del archivo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Escribir\n" -"entradas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Escribir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Esta bandera permite añadir, renombrar y borrar archivos. Advierta que el " -"borrado y renombrado se puede limitar empleando la bandera Pegajosa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "La bandera de escritura permite modificar el contenido del archivo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Active esta bandera para permitir entrar en la carpeta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Ejecutar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Active esta bandera para permitir la ejecución del archivo como un programa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Bandera especial. Válida para la carpeta completa, el significado exacto de la " -"bandera se puede ver en la columna de la derecha." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Bandera especial. El significado exacto de la bandera se puede ver en la " -"columna de la derecha." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Asignar UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Si se activa esta bandera, el propietario de la carpeta será el propietario de " -"todas las carpetas.." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y la bandera se activa, se ejecutará con los " -"permisos del propietario." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Asignar GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Si se activa esta bandera, el grupo de esta carpeta se asignará a todos los " -"archivos nuevos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Si este archivo es un ejecutable y la bandera está activada, se ejecutará con " -"los permisos del grupo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Si la bandera pegajosa está activada en una carpeta, sólo el propietario y root " -"pueden borrar o renombrar archivos. De otro modo todo el mundo con permisos de " -"escritura podrá hacerlo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"La bandera pegajosa en un archivo se ignora en Linux, pero se puede usar en " -"algunos sistemas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variable (sin cambio)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Este archivo usa permiso avanzado\n" -"Estos archivos usan permisos avanzados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Esta carpeta usa permisos avanzados\n" -"Estas carpetas usan permisos avanzados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estos archivos usan permisos avanzados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&sociación" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patrón (ejemplo: *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Pulsación izquierda previsualiza" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Dispositi&vo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Sólo lectura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Sistemas de archivos:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Punto de montaje (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Punto de montaje:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Icono de desmontado" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicación" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Añadir tipo de archivo para %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Añadir los tipos de archivos seleccionados a\n" -"la lista de tipos de archivos soportados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Sólo se soportan ejecutables de sistemas de archivos locales." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opciones avanzadas para %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&jecutar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Or&den:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute el programa:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " -"varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URLs\n" -"%d - la carpeta del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de carpetas\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el miniicono\n" -"%c - el comentario" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Incrustar en el panel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Ejecutar al pulsar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Título de la &ventana:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Ejecutar en te&rminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "No &cerrar cuando la orden acabe" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Opciones del &terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Ejecutar co&mo otro usuario" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de archivo:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Compartir" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Sólo los directorios en su directorio principal (Home) se pueden compartir." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "No compartido" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Compartido" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Si comparte este directorio estará disponible a través de Linux/UNIX (NFS) y " -"Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"También puede reconfigurar la autorización de compartición de archivos." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar compartición de archivos..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Error ejecutando 'filesharelist'. Compruebe si está instalado y es $PATH o " -"/usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Necesita tener autorización para compartir directorios." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "La compartición de archivos está desactivada." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "La compartición de la carpeta '%1' falló." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Se produjo un error al tratar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese de que el " -"procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Fallo al intentar dejar de compartir la carpeta '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Se produjo un error al tratar de dejar de compartir la carpeta '%1'. Asegurese " -"de que el procedimiento de Perl 'fileshareset' tiene el suid a root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El panel de <b>acceso rápido</b> proporciona acceso sencillo a direcciones " -"de archivos utilizados con frecuencia." -"<p>Al pulsar sobre una de las entradas de accesos rápidos irá a dicha " -"dirección." -"<p>Pulsando con el botón derecho sobre una entrada puede añadir, editar o " -"eliminar accesos rápidos.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Iconos grandes" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Iconos pequeños" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar entrada..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Añadir entrada..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Elimina&r entrada" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Introducir una descripción" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar una entrada de acceso rápido" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Por favor, seleccione una descripción, una URL y un icono para esta " -"entrada de acceso rápido.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el texto que aparecerá en el panel de acceso rápido." -"<p>La descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a " -"recordar el contenido de la entrada.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta es la dirección asociada con la entrada. Se puede utlizar cualquier " -"URL válida. Por ejemplo:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede navegar por una " -"URL apropiada.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este es el icono que aparecerá en el panel de acceso rápido. " -"<p>Pulse sobre el botón para seleccionar un icono diferente.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Seleccione un &icono:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostrar s&ólo al usar esta aplicación (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleccione esta opción si desea que se muestre esta entrada sólo al usar la " -"aplicación actual (%1) " -"<p>Si esta opción no está seleccionada la entrada estará disponible en todas " -"las aplicaciones.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Prueba unitaria para el entorno del plugin del filtro URl" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usar el espacio como delimitador para accesos web rápidos" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@wanadoo.es" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Debe proporcionar una contraseña para la petición del certificado. Por favor " -"elija una contraseña muy segura, ya que se empleará para cifrar su clave " -"privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir contraseña" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Elegir contraseña" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Ha indicado que desea obtener o comprar un certificado de seguridad. Este " -"asistente está diseñado para guiarle a través del proceso. Puede cancelar la " -"operación en cualquier momento, y se abortará la transacción" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Asistente de la cartera de KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - La cartera de KDE" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bienvenido a KWallet, la cartera de KDE. KWallet le permite almacenar sus " -"contraseñas y otra información personal en el disco en un archivo cifrado, " -"impidiendo que otros vean la información. Este asistente le informará acerca " -"de KWallet y le ayudará a configurarlo por primera vez." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Cónfiguración &básica (recomendado)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuración &avanzada" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"La cartera de KDE almacena sus datos en un archivo <i>cartera</i> " -"en su disco duro local. Los datos están cifrados utilizando el algoritmo " -"blowfish con su contraseña como llave. Cuando se abre una cartera, la " -"aplicación de gestión de la cartera será lanzada y mostrará un icono en la " -"bandeja del sistema. Puede utilizar esta aplicación para administrar sus " -"carteras. Incluso le permite arrastrar carteras y su contenido, permitiendole " -"copiar fácilmente una cartera a un sistema remoto." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Selección de contraseña" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Varias aplicaciones pueden intentar utilizar la cartera de KDE para almacenar " -"contraseñas u otra información tal como datos de formularios web y cookies. Si " -"desea que estas aplicaciones emplen la cartera debe activarlo ahora y elegir " -"una contraseña. La contraseña que elija <i>no</i> se podrá recuperar si se " -"pierde, y permitirá a todo aquel que la obtenga acceso a la información " -"contenida en la cartera." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Introduzca una nueva contraseña:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificar contraseña:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Sí, deseo usar la cartera KDE para almacenar mi información personal." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nivel de seguridad" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"La cartera de KDE le permite controlar el nivel de seguridad de sus datos. " -"Algunas de estas opciones de configuración pueden tener impacto en la " -"usabilidad. Las preferencias predefinidas son generalmente aceptables para la " -"mayor parte de los usuarios, aunque usted puede que desea modificar algunas de " -"ellas. Puede ajustar estas preferencias desde el módulo de control de KWallet." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"Almacenar contraseñas de red y contraseñas locales en archivos cartera " -"separados" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Cerrar automáticamente carteras ociosas" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir una ve&z" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Permitir sie&mpre" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Denegar" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Denegar &siempre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Marque esta opción si la aplicación que desea ejecutar es una aplicación en " -"modo texto o si desea la información que se proporciona a través de la ventana " -"de emulación de terminal." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marque esta opción si la aplicación de modo texto ofrece información relevante " -"al salir. Si mantiene el emulador de terminal abierto podrá recuperar esta " -"información." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea ejecutar esta aplicación con un identificador de " -"usuario diferente. Todos los procesos tienen un identificador de usuario " -"diferente asociado. Este código de identificación determina el acceso a " -"archivos y otros permisos. La contraseña del usuario es necesaria para utilizar " -"esta opción." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del usuario desde el que desea ejecutar la aplicación." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Inicio" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Activar notificación de &lanzamiento" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marque esta opción si desea que se le notifique que su aplicación se ha " -"iniciado. Esta notificación visual puede aparecer como un cursor ocupado o en " -"la barra de tareas." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Colocar en la bandeja del sistema" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Pulse sobre este botón si desea tener un bandeja del sistema que maneje su " -"aplicación." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registro &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Múltiples instancias" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Unica instancia" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Ejecutar hasta finalizar" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controles rápidos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplicar a todas las ap&licaciones" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Des&activar todos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Le permite cambiar el comportamiento de todos los eventos simultáneamente" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Acti&var todos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Imprimir un mensaje en la salida &error estándar" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar un &mensaje en una ventana emergente" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "E&jecutar un programa:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Reproducir &sonido:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Probar el sonido" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar entrada en la barra de &tareas" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Registrar en archivo:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar una ventana pasiva que no interrumpe otro trabajo" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos opciones" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Preferencias del reproductor" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Seleccionar uno o más tipos de archivo a añadir:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipos MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Seleccione uno o más tipos de archivos que su aplicación puede manejar. La " -"lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar para " -"identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en sus <u>" -"tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que sigue al " -"punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, <u>" -"image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación, debería abrir qué tipos de " -"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " -"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Tipos de archivos &soportados:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta lista debería mostrar los tipos de archivos que su aplicación puede " -"manejar. Esta lista está organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, es un protocolo estándar " -"para identificar el tipo de datos basado en las extensiones de archivos y en " -"sus <u>tipos MIME</u> correspondientes. Por ejemplo: el sufijo \"bmp\" que " -"sigue al punto en flor.bmp indica que se trata de un tipo específico de imagen, " -"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qué aplicación debería abrir qué tipos de " -"archivo, se debería informar al sistema de las capacidades de cada aplicación " -"para manejar esas extensiones y tipos MIME.</p>\n" -"<p>Si desea asociar esta aplicación con uno o más tipos MIME que no están en la " -"lista, pulse sobre el botón <b>Añadir</b> de debajo. Si hay uno o más tipos " -"MIME que esta aplicación no puede manejar, puede que desee eliminarlos desde la " -"lista pulsando sobre el botón <b>Eliminar</b> de debajo.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Introduzca aquí el nombre que desea dar a esta aplicación. Esta aplicación " -"aparecerá bajo este nombre en el menú de aplicaciones y en el panel." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Introduzca aquí la descripción de esta aplicación, basándose en su uso. Por " -"ejemplo: una aplicación de marcado telefónico (KPPP) podría describirse con " -"\"Herramienta de marcado telefónico\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Come&ntario:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Introduzca aquí los comentarios que considere pertinentes." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Orden:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Introduzca aquí la orden para lanzar la aplicación.\n" -"\n" -"A continuación de la orden, usted puede añadir varias variables que serán " -"reemplazadas por sus valores reales cuando se ejecute la orden:\n" -"%f - un nombre único de archivo\n" -"%F - una lista de archivos, a usar por aquellas aplicaciones que pueden abrir " -"varios archivos locales simultáneamente\n" -"%u - una URL única\n" -"%U - una lista de URLs\n" -"%d - la carpeta del archivo a abrir\n" -"%D - una lista de carpetas\n" -"%i - el icono\n" -"%m - el miniicono\n" -"%c - el título" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Pulse aquí para navegar por su sistema de archivos para poder encontrar el " -"ejecutable deseado." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Ruta de traba&jo:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Establece el directorio de trabajo de su aplicación." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Añadir..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Pulse sobre este botón si desea añadir un tipo de archivo (tipo MIME) que su " -"aplicación puede manejar." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Si desea eliminar un tipo de archivo (tipo MIME) que su aplicación no puede " -"manejar, seleccione el tipo MIME de la lista de encima y pulse sobre este " -"botón." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Opciones a&vanzadas" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Pulse aquí para modificar el modo de funcionamiento de esta aplicación, la " -"notificación de lanzamiento, las opciones DCOP, o la ejecución desde un usuario " -"diferente." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " ¿Desea intentarlo de nuevo?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Reintentar" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "" -"Fin inesperado de datos, parte de la información se puede haber perdido." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Recibiendo datos estropeados." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Archivos HTML(*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Este archivo fue generado por Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Archivos marcadores de Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Añadir marcador" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Añadir marcador aquí" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir carpeta en editor de marcadores" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Eliminar carpeta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar dirección de enlace" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Borrar marcador" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propiedades de marcadores" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "No se puede añadir un marcador con una URL vacía." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la carpeta de marcadores\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar el marcador\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Eliminación de carpeta de marcadores" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Eliminación de marcadores" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Añadir pestañas en carpeta ..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Añadir una carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Añadir un marcador al documento actual" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Editar su colección de marcadores en una ventana separada" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nueva carpeta de marcadores..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Crear una nueva carpeta de marcadores en este menú" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Acciones rápidas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nueva carpeta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Marcadores de Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Crear nueva carpeta de marcadores en %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nueva carpeta:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Imposible guardar marcadores en %1. El error informado fue: %2. Este mensaje de " -"error sólo se mostrará una vez. La causa del error, posiblemente un fallo del " -"disco duro, necesita ser arreglada cuanto antes." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Abriendo conexión con el servidor <b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Conectado al servidor <b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Razón: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Enviando información de acceso" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Mensaje enviado:\n" -"Acceso usando nombre de usuario: %1 y contraseña: [oculta]\n" -"\n" -"Respuesta del servidor:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para acceder a este " -"sitio." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Sitio:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Acceso realizado con éxito" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "No se pudo acceder a %1." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"No se pudieron cambiar los permisos de\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "No se puede copiar el archivo de %1 a %2. (Errno: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "No hay medios en el dispositivo para %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "No hay ningún medio insertado o reconocido." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" no está ejecutandose" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "No se pudo encontrar el programa \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "No se pudo encontrar el programa \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "No se pudo leer %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Herramienta de KDE para el mantenimiento del caché de HTTP" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Vaciar la caché" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Demonio de cookies de HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Cerrar jar de cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Eliminar las cookies para el dominio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Eliminar todas las cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Recargar el archivo de configuración" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Demonio de cookies de HTTP" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Recibió una cookie de\n" -"Recibió %n cookies de" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[dominio cruzado]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "¿Desea aceptar o rechazar?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar elección a" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Sólo esta cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Sólo estas cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar sólo esta cookie. Se le preguntará " -"cuando reciba otra cookie. <em>(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de " -"control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todas las cookies de este &dominio" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de este sitio. " -"Al elegir esta opción, se añadirá una nueva política para el sitio al cual " -"pertenece esta cookie. Esta política permanecerá vigente hasta que la cambie " -"manualmente desde el centro de control <em>(vea Navegación en web/Cookies en el " -"centro de control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todas las &cookies" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para aceptar/rechazar todas las cookies de cualquier " -"sitio. Al elegir esta opción, se cambiará la política global de cookies " -"establecida en el Centro de control para todas las cookies <em>" -"(vea Navegación en web/Cookies en el Centro de control)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rechazar" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalles <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalles >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Ver o modificar la información de la cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalles de la cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Caduca:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Camino:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exposición:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Siguiente >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostrar detalles de la siguiente cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "No especificado" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fin de la sesión" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Sólo servidores seguros" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros, procedimientos de la página" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores, procedimientos de la página" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "No se especificó un servidor" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "De otro modo, la petición habría tenido exito." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "recuperar propiedades" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "configurar propiedades" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "crear la carpeta solicitada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copiar el archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "mover el archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "buscar en la carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloquear el archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "desbloquear el archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "borrar el archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "solicitando la capacidad del servidor" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "recuperar los contenidos del archivo o carpeta especificada" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Se produjo un error inesperado (%1) al intentar %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "El servidor no soporta el protocolo WebDAV." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Se produjo un error al intentar %1, %2. Se presenta una lista de motivos abajo." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Acceso denegado al intentar %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "La carpeta especificada ya existe." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"No se pudo crear un recurso en el destino hasta que una o más colecciones " -"intermedias (carpetas) se hayan creado." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"El servidor fue incapaz de mantener la vida de las propiedades en el elemento " -"XML de comportamiento o usted intentó sobreescribir un archivo mientras " -"solicitaba que los archivos no se sobreescribieran. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "El bloqueo solicitado no se pudo garantizar. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "El servidor no soporta el tipo requerido de cuerpo." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Imposible %1 porque el recurso está bloqueado." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "La acción fue impedida por otro error." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Imposible %1 porque el servidor de destino rehusa aceptar el archivo o carpeta." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"El recurso de destino no tiene suficente espacio para registrar el estado del " -"recurso después de la ejecución de este método." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "subir '%1'" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Conectando con %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1, puerto %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "La conexión era a %1 en el puerto %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (puerto %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 contactado. Esperando respuesta..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Servidor procesando petición, por favor espere..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Solicitando datos a enviar" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Enviando datos a %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Recibiendo información de %1 desde %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Recibiendo información de %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Falló la autentificación." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Falló la autentificación del proxy" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Debe suministrar un nombre de usuario y una contraseña para el servidor proxy " -"listado abajo, antes de que se le permita acceder a cualquier sitio." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"Autentificación necesaria para %1 pero la autentificación está desactivada." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Método no soportado: la autentificación fallará. Por favor envie un informe de " -"fallo." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "No hay metainfo sobre %1" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po deleted file mode 100644 index a15e571e5cf..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kio_help.po +++ /dev/null @@ -1,128 +0,0 @@ -# translation of kio_help.po to Spanish -# translation of kio_help.po to español -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_help\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:52+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" - -#: kio_help.cpp:115 -#, c-format -msgid "There is no documentation available for %1." -msgstr "No existe documentación para %1." - -#: kio_help.cpp:158 -msgid "Looking up correct file" -msgstr "Buscando el archivo correcto" - -#: kio_help.cpp:209 -msgid "Preparing document" -msgstr "Preparando el documento" - -#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 -#, c-format -msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" -msgstr "El archivo de ayuda solicitado no se pudo interpretar:<br>%1" - -#: kio_help.cpp:240 -msgid "Saving to cache" -msgstr "Guardando en caché" - -#: kio_help.cpp:246 -msgid "Using cached version" -msgstr "Usando la versión del caché" - -#: kio_help.cpp:308 -msgid "Looking up section" -msgstr "Buscando la sección" - -#: kio_help.cpp:319 -msgid "Could not find filename %1 in %2." -msgstr "No se encontró el archivo %1 en %2." - -#: meinproc.cpp:74 -msgid "Stylesheet to use" -msgstr "Hoja de estilos a usar" - -#: meinproc.cpp:75 -msgid "Output whole document to stdout" -msgstr "Enviar el documento completo a stdout" - -#: meinproc.cpp:77 -msgid "Output whole document to file" -msgstr "Enviar el documento completo a un archivo" - -#: meinproc.cpp:78 -msgid "Create a ht://dig compatible index" -msgstr "Crear un índice compatible con ht://dig" - -#: meinproc.cpp:79 -msgid "Check the document for validity" -msgstr "Comprobar la validez del documento" - -#: meinproc.cpp:80 -msgid "Create a cache file for the document" -msgstr "Crear un archivo de caché para el documento" - -#: meinproc.cpp:81 -msgid "Set the srcdir, for tdelibs" -msgstr "Establecer el srcdir, para tdelibs" - -#: meinproc.cpp:82 -msgid "Parameters to pass to the stylesheet" -msgstr "Parámetros a pasar a la hoja de estilos" - -#: meinproc.cpp:83 -msgid "The file to transform" -msgstr "El archivo a transfomar" - -#: meinproc.cpp:94 -msgid "XML-Translator" -msgstr "Traductor-XML" - -#: meinproc.cpp:96 -msgid "KDE Translator for XML" -msgstr "Traductor KDE para XML" - -#: meinproc.cpp:264 -#, c-format -msgid "Could not write to cache file %1." -msgstr "Imposible escribir en el archivo de caché %1." - -#: xslt.cpp:55 -msgid "Parsing stylesheet" -msgstr "Interpretando hoja de estilos" - -#: xslt.cpp:69 -msgid "Parsing document" -msgstr "Interpretando documento" - -#: xslt.cpp:78 -msgid "Applying stylesheet" -msgstr "Aplicando hoja de estilos" - -#: xslt.cpp:86 -msgid "Writing document" -msgstr "Escribiendo documento" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po deleted file mode 100644 index 7952423cc25..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kioexec.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kioexec.po to Spanish -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kioexec\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 09:34+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Abre archivos remotos, observa modificaciones, y solicita cargas" - -#: main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Tratar las URLs como archivos locales y borrarlos después" - -#: main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nombre sugerido para el archivo descargado" - -#: main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Orden a ejecutar" - -#: main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) o archivo(s) local(es) usados por 'command'" - -#: main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'orden' esperada.\n" - -#: main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"La denominación de la URL %1\n" -"es incorrecta" - -#: main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL remota %1\n" -"no permitida con opción --tempfiles" - -#: main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"El archivo supuestamente temporal\n" -"%1\n" -"ha sido modificado.\n" -"¿Desea borrarlo?" - -#: main.cpp:238 main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Archivo cambiado" - -#: main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "No borrar" - -#: main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"El archivo\n" -"%1\n" -"ha sido modificado.\n" -"¿Desea enviar los cambios?" - -#: main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Cargar" - -#: main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "No cargar" - -#: main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po deleted file mode 100644 index b03b3e5ee79..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kmcop.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# Translations to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:11CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kmcop.cpp:51 -msgid "KMCOP" -msgstr "KMCOP" - -#: kmcop.cpp:52 -msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" -msgstr "Puente KDE MCOP-DCOP" - -#: kmcop.cpp:54 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pvicente@wanadoo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po deleted file mode 100644 index 0541d0817a6..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/knotify.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of knotify.po to Spanish -# translation of knotify.po to Español -# translation of knotify.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001. -# José María Pongilioni <ponghy@ono.com>, 2001. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotify\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:21+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: knotify.cpp:108 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:109 -msgid "KDE Notification Server" -msgstr "Servidor de notificaciones de KDE" - -#: knotify.cpp:111 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Encargado actual" - -#: knotify.cpp:113 -msgid "Sound support" -msgstr "Soporte de sonido" - -#: knotify.cpp:114 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Encargado anterior" - -#: knotify.cpp:151 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " -"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durante el inicio anterior, KNotify murió al crear Arts::Dispatcher. ¿Desea " -"intentarlo de nuevo o desea desactivar la salida de sonido de aRTs?\n" -"\n" -"Si elige desactivar la salida de aRts ahora, puede reactivarla después o " -"seleccionar un reproductor de sonido diferente en el panel de control " -"Notificaciones del sistema." - -#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 -msgid "KNotify Problem" -msgstr "Problema de KNotify" - -#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 -msgid "&Try Again" -msgstr "&Reintentar" - -#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 -msgid "D&isable aRts Output" -msgstr "De&sactivar salida de aRts" - -#: knotify.cpp:190 -msgid "" -"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " -"you want to try again or disable aRts sound output?\n" -"\n" -"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " -"an alternate sound player in the System Notifications control panel." -msgstr "" -"Durante el inicio anterior, KNotify murió al instanciar KNotify. ¿Desea " -"intentarlo de nuevo o desea desactivar la salida de sonido de aRTs?\n" -"\n" -"Si elige desactivar la salida de aRts ahora, puede reactivarla después o " -"seleccionar un reproductor de sonido diferente en el panel de control " -"Notificaciones del sistema." - -#: knotify.cpp:573 -msgid "Notification" -msgstr "Notificación" - -#: knotify.cpp:582 -msgid "Catastrophe!" -msgstr "¡Catástrofe!" - -#: knotify.cpp:788 -msgid "KDE System Notifications" -msgstr "Sistema de notificaciones de KDE" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José María Pongilioni, Boris Wesslowski" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ponghy@ono.com, bw@kybs.de" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po deleted file mode 100644 index b0322eda93a..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Spanish -# -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:30+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: highcontrastconfig.cpp:49 -msgid "Use wider lines" -msgstr "Usar líneas más anchas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po deleted file mode 100644 index 9fae0dfaf66..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of kstyle_plastik_config.po to Spanish -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:14+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: plastikconf.cpp:56 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animar barras de progreso" - -#: plastikconf.cpp:57 -msgid "Draw toolbar separator" -msgstr "Dibujar separador de la barra de herramientas" - -#: plastikconf.cpp:58 -msgid "Draw toolbar item separators" -msgstr "Dibujar separadores de elementos de la barra de herramientas" - -#: plastikconf.cpp:60 -msgid "Triangular tree expander" -msgstr "Expansor en árbol triangular" - -#: plastikconf.cpp:61 -msgid "Highlight focused text input fields" -msgstr "Resaltar el texto activo en los campos de entrada" - -#: plastikconf.cpp:63 -msgid "Custom text input highlight color:" -msgstr "Personalizar el color de resaltado del texto de entrada" - -#: plastikconf.cpp:68 -msgid "Custom mouseover highlight color:" -msgstr "Personalizar el color de resaltado del área del ratón" - -#: plastikconf.cpp:73 -msgid "Custom checkmark color:" -msgstr "Personalizar el color de marcado de las casillas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po deleted file mode 100644 index 9575e17ba9d..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Spanish -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: autobookmarker.cpp:90 -msgid "AutoBookmarks" -msgstr "Automarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:101 -msgid "Configure AutoBookmarks" -msgstr "Configurar automarcadores" - -#: autobookmarker.cpp:280 -msgid "Edit Entry" -msgstr "Editar entrada" - -#: autobookmarker.cpp:288 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Patrón:" - -#: autobookmarker.cpp:294 -msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" -msgstr "<p>Una expresión regular. Las líneas coincidentes serán marcadas.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:298 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas" - -#: autobookmarker.cpp:302 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" -msgstr "" -"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " -"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:305 -msgid "&Minimal matching" -msgstr "Coincidencia &mínima" - -#: autobookmarker.cpp:309 -msgid "" -"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " -"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " -"manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " -"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " -"en el manual de kate.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:313 -msgid "&File mask:" -msgstr "&Máscara de archivo:" - -#: autobookmarker.cpp:319 -msgid "" -"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " -"the usage of this entity to files with matching names.</p>" -"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " -"fill out both lists.</p>" -msgstr "" -"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " -"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " -"nombres concuerden</p>" -"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " -"para poder rellenar fácilmente ambas listas." -"<p>" - -#: autobookmarker.cpp:324 -msgid "MIME &types:" -msgstr "&Tipos MIME:" - -#: autobookmarker.cpp:330 -msgid "" -"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " -"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" -"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " -"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" -msgstr "" -"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " -"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " -"coincidentes.</p>" -"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " -"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " -"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>" - -#: autobookmarker.cpp:340 -msgid "" -"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " -"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " -"corresponding masks.</p>" -msgstr "" -"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " -"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " -"archivos se rellenarán con sus correspondientes valores.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:365 -msgid "" -"Select the MimeTypes for this pattern.\n" -"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " -"well." -msgstr "" -"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" -"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " -"archivos asociadas." - -#: autobookmarker.cpp:367 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Seleccionar Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:385 -msgid "&Patterns" -msgstr "&Patrones" - -#: autobookmarker.cpp:388 -msgid "Pattern" -msgstr "Patrón" - -#: autobookmarker.cpp:389 -msgid "Mime Types" -msgstr "Tipos MIME" - -#: autobookmarker.cpp:390 -msgid "File Masks" -msgstr "Máscaras de archivos" - -#: autobookmarker.cpp:394 -msgid "" -"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " -"opened, each entity is used in the following way: " -"<ol>" -"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " -"neither matches the document.</li>" -"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " -"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" -"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" -msgstr "" -"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " -"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" -"<ol>" -"<li>La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo " -"definido y ninguno coincide con el documento.</li>" -"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " -"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>" -"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>" - -#: autobookmarker.cpp:406 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuevo..." - -#: autobookmarker.cpp:409 -msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." -msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." - -#: autobookmarker.cpp:414 -msgid "Press this button to delete the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." - -#: autobookmarker.cpp:416 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: autobookmarker.cpp:419 -msgid "Press this button to edit the currently selected entity." -msgstr "Pulse este botón para editar la entidad actualmente seleccionada." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po deleted file mode 100644 index 75f00c49de3..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Spanish -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to español -# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Español -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:54+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.es>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: docwordcompletion.cpp:109 -msgid "Word Completion Plugin" -msgstr "Plugin de completado de palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:114 -msgid "Configure the Word Completion Plugin" -msgstr "Configurar el plugin de completado de palabras" - -#: docwordcompletion.cpp:148 -msgid "Reuse Word Above" -msgstr "Reusar la palabra de más arriba" - -#: docwordcompletion.cpp:150 -msgid "Reuse Word Below" -msgstr "Reusar la palabra de debajo" - -#: docwordcompletion.cpp:152 -msgid "Pop Up Completion List" -msgstr "Mostrar la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:154 -msgid "Shell Completion" -msgstr "Completado de intérprete de órdenes" - -#: docwordcompletion.cpp:156 -msgid "Automatic Completion Popup" -msgstr "Mostar automáticamente la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:498 -msgid "Automatically &show completion list" -msgstr "&Mostrar automáticamente la lista de completado" - -#: docwordcompletion.cpp:511 -msgid "" -"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " -"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " -"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " -"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " -"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " -"sentence blank if it suits your language better. \n" -"Show completions &when a word is at least" -msgstr "Mostrar la frase completada &cuando una palabra tenga al menos " - -#: docwordcompletion.cpp:517 -msgid "" -"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " -"completions when a word is at least N characters'\n" -"characters long." -msgstr "caracteres." - -#: docwordcompletion.cpp:520 -msgid "" -"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " -"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." -msgstr "" -"Activar automáticamente la lista de completado como predeterminado. El mostrado " -"puede desactivarse desde la opción Ver en el menú de Herramientas." - -#: docwordcompletion.cpp:523 -msgid "" -"Define the length a word should have before the completion list is displayed." -msgstr "" -"Defina la longitud de la palabra que debería tener una palabra antes de que la " -"lista de completado se muestre." - -#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Word Completion" -msgstr "Completado de palabras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po deleted file mode 100644 index f964190cf36..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_insertfile.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-18 10:20CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" - -#: insertfileplugin.cpp:79 -msgid "Insert File..." -msgstr "Insertar archivo..." - -#: insertfileplugin.cpp:88 -msgid "Choose File to Insert" -msgstr "Elija un archivo a insertar" - -#: insertfileplugin.cpp:116 -msgid "" -"Failed to load file:\n" -"\n" -msgstr "" -"Error cargando archivo:\n" -"\n" - -#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 -msgid "Insert File Error" -msgstr "Error de inserción de archivo" - -#: insertfileplugin.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." -msgstr "" -"<p>El archivo <strong>%1</strong> no existe o no es legible, abortando." - -#: insertfileplugin.cpp:134 -msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." -msgstr "<p>Imposible abrir el archivo <strong>%1</strong>, abortando." - -#: insertfileplugin.cpp:157 -msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." -msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> no tiene contenidos." - -#~ msgid "Insert file error" -#~ msgstr "Error de inserción de archivo" - -#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." -#~ msgstr "<p>El archivo <strong>%1</strong> está vacío, abortando." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po deleted file mode 100644 index b5aaaf947ad..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po +++ /dev/null @@ -1,129 +0,0 @@ -# translation of ktexteditor_isearch.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-09 22:46+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 -msgid "Search Incrementally" -msgstr "Buscar incrementalmente" - -#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 -msgid "Search Incrementally Backwards" -msgstr "Buscar incrementalmente hacia atrás" - -#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 -msgid "I-Search:" -msgstr "Búsqueda-I:" - -#: ISearchPlugin.cpp:95 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ISearchPlugin.cpp:101 -msgid "Search Options" -msgstr "Opciones de búsqueda" - -#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" - -#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 -msgid "From Beginning" -msgstr "Desde el comienzo" - -#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 -msgid "Regular Expression" -msgstr "Expresión regular" - -#: ISearchPlugin.cpp:244 -msgid "" -"_: Incremental Search\n" -"I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:247 -msgid "" -"_: Incremental Search found no match\n" -"Failing I-Search:" -msgstr "Fallo en la búsqueda incr.:" - -#: ISearchPlugin.cpp:250 -msgid "" -"_: Incremental Search in the reverse direction\n" -"I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda incr. hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:253 -msgid "Failing I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:256 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" -"Wrapped I-Search:" -msgstr "Búsqueda incr. con reinicio:" - -#: ISearchPlugin.cpp:259 -msgid "Failing Wrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda I con reinicio:" - -#: ISearchPlugin.cpp:262 -msgid "Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Búsqueda I con reinicio hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:265 -msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda con reinicio hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:269 -msgid "" -"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " -"starting position\n" -"Overwrapped I-Search:" -msgstr "" -"posición original de inicio\n" -"Búsqueda incr. con reinicio y sobrepaso:" - -#: ISearchPlugin.cpp:272 -msgid "Failing Overwrapped I-Search:" -msgstr "Error en la búsqueda I cuasicontinua" - -#: ISearchPlugin.cpp:275 -msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" -msgstr "Búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:278 -msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" -msgstr "Error en la búsqueda cuasicontinua hacia atrás:" - -#: ISearchPlugin.cpp:280 -msgid "Error: unknown i-search state!" -msgstr "Error: estado de búsqueda incr. desconocido" - -#: ISearchPlugin.cpp:341 -msgid "Next Incremental Search Match" -msgstr "Siguiente concordancia de búsqueda incremental" - -#: ISearchPlugin.cpp:342 -msgid "Previous Incremental Search Match" -msgstr "Concordancia previa de búsqueda incremental" - -#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barra de búsqueda" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po deleted file mode 100644 index 6e032438b1e..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002. -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2002. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-09 13:00CET\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kyb.uni-stuttgart.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" - -#: kate_kdatatool.cpp:78 -msgid "Data Tools" -msgstr "Herramientas de datos" - -#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 -msgid "(not available)" -msgstr "(no disponible)" - -#: kate_kdatatool.cpp:183 -msgid "" -"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " -"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " -"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " -"package." -msgstr "" -"Las herramientas de datos sólo están disponibles cuando el textos está " -"seleccionado, o cuando se pulsa el botón derecho del ratón sobre una palabra. " -"Si no se ofrecen herramientas de datos incluso cuando el texto está " -"seleccionado, necesita instarlas. Algunas herramientas de datos son parte del " -"paquete KOffice." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po deleted file mode 100644 index 9a95936f113..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/libkscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of libkscreensaver.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:45+0200\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n" -"Language-Team: español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: main.cpp:48 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Configuración de salvapantallas" - -#: main.cpp:49 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Ejecutar en el XWindow especificado" - -#: main.cpp:50 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Ejecutar en la XWindow raíz" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start screen saver in demo mode" -msgstr "Iniciar salvapantallas en modo demostración" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po deleted file mode 100644 index 774650186c8..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/ppdtranslations.po +++ /dev/null @@ -1,14349 +0,0 @@ -# traducción de ppdtranslations.po a Español -# translation of ppdtranslations.po to español -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2001-2002 -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002,2003. -# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-03 09:41+0100\n" -"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>\n" -"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 -#, no-c-format -msgid "Executive" -msgstr "Ejecutivo" - -#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 -#, no-c-format -msgid "Envelope B5" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 -#, no-c-format -msgid "Envelope #10" -msgstr "Sobre #10" - -#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 -#, no-c-format -msgid "Envelope DL" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 -#, no-c-format -msgid "PageRegion" -msgstr "Región de la página" - -#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 -#, no-c-format -msgid "Media Source" -msgstr "Fuente de medio" - -#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed" -msgstr "Alimentación manual" - -#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 -#, no-c-format -msgid "Output Resolution" -msgstr "Resolución de salida" - -#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 -#, no-c-format -msgid "150 DPI" -msgstr "150 PPP" - -#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 -#, no-c-format -msgid "300 DPI" -msgstr "300 PPP" - -#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 -#, no-c-format -msgid "600 DPI" -msgstr "600 PPP" - -#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI" -msgstr "1200 PPP" - -#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI" -msgstr "2400 PPP" - -#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 -#, no-c-format -msgid "Double-Sided Printing" -msgstr "Impresión por doble cara" - -#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 -#, no-c-format -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lado largo (estándar)" - -#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 -#, no-c-format -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Lado corto (voltear)" - -#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 -#, no-c-format -msgid "US Letter" -msgstr "Carta de EEUU" - -#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 -#, no-c-format -msgid "US Legal" -msgstr "Legal de EEUU" - -#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 -#, no-c-format -msgid "US Executive" -msgstr "Ejecutivo de EEUU" - -#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "US Tabloid" -msgstr "Tabloide de EEUU" - -#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 -#, no-c-format -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 -#, no-c-format -msgid "Media Type" -msgstr "Tipo de medio" - -#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper" -msgstr "Papel sencillo" - -#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 -#, no-c-format -msgid "Bond Paper" -msgstr "Papel duradero" - -#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 -#, no-c-format -msgid "Special Paper" -msgstr "Papel especial" - -#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Transparencia" - -#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 -#, no-c-format -msgid "Glossy Paper" -msgstr "Papel satinado" - -#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 -#, no-c-format -msgid "Tray" -msgstr "Bandeja" - -#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feed" -msgstr "Alimentador de sobre" - -#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 -#, no-c-format -msgid "Output Mode" -msgstr "Modo de salida" - -#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 -#, no-c-format -msgid "CMYK Color" -msgstr "Color CMYK" - -#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 -#, no-c-format -msgid "CMY Color" -msgstr "Color CMY" - -#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 -#, no-c-format -msgid "Grayscale" -msgstr "Escala de grises" - -#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 -#, no-c-format -msgid "600x300 DPI" -msgstr "600x300 PPP" - -#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 -#, no-c-format -msgid "CRET Color" -msgstr "Color CRET" - -#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 -#, no-c-format -msgid "Duplexer" -msgstr "Duplexor" - -#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 -#, no-c-format -msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" -msgstr "Dirección - 1 1/8 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 -#, no-c-format -msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" -msgstr "Dirección grande - 1 4/10 x 3 1/2\"" - -#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 -#, no-c-format -msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" -msgstr "Dirección de remite - 3/4 x 2\"" - -#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 -#, no-c-format -msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" -msgstr "Dirección de envio - 2 5/16 x 4\"" - -#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" -msgstr "Correo por Internet Parte-2 - 2 1/4 x 7 1/2\"" - -#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 -#, no-c-format -msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" -msgstr "Correo por Internet Parte-3 - 2 1/4 x 7\"" - -#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 -#, no-c-format -msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" -msgstr "Carpeta de archivo - 9/16 x 3 7/16\"" - -#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 -#, no-c-format -msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" -msgstr "Carpeta colgante - 9/16 x 2\"" - -#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 -#, no-c-format -msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" -msgstr "Disquete 3,5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" - -#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 -#, no-c-format -msgid "136 DPI" -msgstr "136 PPP" - -#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 -#, no-c-format -msgid "203 DPI" -msgstr "203 PPP" - -#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 -#, no-c-format -msgid "Output Darkness" -msgstr "Oscuridad de salida" - -#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 -#, no-c-format -msgid "FanFoldUS" -msgstr "SepararDoblarEEUU" - -#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 -#, no-c-format -msgid "60 DPI" -msgstr "60 DPI" - -#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 -#, no-c-format -msgid "120x60 DPI" -msgstr "120x60 DPI" - -#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 -#, no-c-format -msgid "180 DPI" -msgstr "180 PPP" - -#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 -#, no-c-format -msgid "360x180 DPI" -msgstr "360x180 DPI" - -#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 -#, no-c-format -msgid "360 DPI" -msgstr "360 DPI" - -#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 -#, no-c-format -msgid "60x72 DPI" -msgstr "60x72 DPI" - -#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 -#, no-c-format -msgid "120x72 DPI" -msgstr "120x72 DPI" - -#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 -#, no-c-format -msgid "240x72 DPI" -msgstr "240x72 DPI" - -#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 -#, no-c-format -msgid "Tray 4" -msgstr "Bandeja 4" - -#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 -#, no-c-format -msgid "720 DPI" -msgstr "720 DPI" - -#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 -#, no-c-format -msgid "Page Size and Printing Quality" -msgstr "Tamaño de página y calidad de impresión" - -#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 -#, no-c-format -msgid "A4, 600x600 DPI" -msgstr "A4, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 -#, no-c-format -msgid "Letter, 600x600 DPI" -msgstr "Carta, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 -#, no-c-format -msgid "A4, 1200x600 DPI" -msgstr "A4, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 -#, no-c-format -msgid "B5, 600x600 DPI" -msgstr "B5, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 -#, no-c-format -msgid "B5, 1200x600 DPI" -msgstr "B5, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 -#, no-c-format -msgid "Legal, 600x600 DPI" -msgstr "Legal, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 -#, no-c-format -msgid "Legal, 1200x600 DPI" -msgstr "Legal, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 -#, no-c-format -msgid "Letter, 1200x600 DPI" -msgstr "Carta, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 -#, no-c-format -msgid "High Grade Paper" -msgstr "Papel de grado alto" - -#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 -#, no-c-format -msgid "Back Print Media" -msgstr "Medios de impresión trasera" - -#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 -#, no-c-format -msgid "Iron-On Transfer Sheet" -msgstr "Hoja de estampado en caliente por planchado" - -#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 -#, no-c-format -msgid "Hot OHP Media" -msgstr "Medio caliente OHP" - -#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 -#, no-c-format -msgid "Post Card" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper" -msgstr "Papel grueso" - -#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 -#, no-c-format -msgid "Printing Mode" -msgstr "Modo de impresión" - -#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 -#, no-c-format -msgid "BlackOnly" -msgstr "Sólo negro" - -#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 -#, no-c-format -msgid "Colour" -msgstr "Color" - -#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 -#, no-c-format -msgid "HalfTone" -msgstr "Trama granular" - -#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 -#, no-c-format -msgid "NoHalfTone" -msgstr "Sin trama granular" - -#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 -#, no-c-format -msgid "Dithering" -msgstr "Mezcla" - -#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 -#, no-c-format -msgid "FloydSteinberg" -msgstr "FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 -#, no-c-format -msgid "NoFloydSteinberg" -msgstr "sin FloydSteinberg" - -#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 -#, no-c-format -msgid "Banding" -msgstr "Banda de color" - -#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 -#, no-c-format -msgid "NoBanding" -msgstr "Sin banda de color" - -#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 -#, no-c-format -msgid "Colour Mode" -msgstr "Modo de color" - -#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 -#, no-c-format -msgid "CMY" -msgstr "CMY" - -#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction Mode" -msgstr "Modo de correción de color" - -#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 -#, no-c-format -msgid "FullBlack" -msgstr "Negro total" - -#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 -#, no-c-format -msgid "Colour correction" -msgstr "Corrección de color" - -#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 -#, no-c-format -msgid "NoColourCorrection" -msgstr "SinCorrecciónDeColor" - -#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 -#, no-c-format -msgid "ColourCorrection" -msgstr "Corrección de color" - -#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 -#, no-c-format -msgid "How often every dot is printed" -msgstr "Frecuencia de impresión de cada punto" - -#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 -#, no-c-format -msgid "PrintTwice" -msgstr "Imprimir dos veces" - -#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 -#, no-c-format -msgid "PrintOnce" -msgstr "Imprimir una vez" - -#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 -#, no-c-format -msgid "Black Printing Mode" -msgstr "Modo de impresión negro" - -#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 -#, no-c-format -msgid "SolidBlack" -msgstr "Negro puro" - -#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 -#, no-c-format -msgid "MixedBlack" -msgstr "Negro mezclado" - -#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 -#, no-c-format -msgid "Square Dithering" -msgstr "Mezcla cuadrada" - -#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 -#, no-c-format -msgid "SquareDithering" -msgstr "Mezcla cuadrada" - -#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 -#, no-c-format -msgid "NoSquareDithering" -msgstr "Sin mezcla cuadrada" - -#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 -#, no-c-format -msgid "Do Curl Correction" -msgstr "Realizar corrección rotacional" - -#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAlways" -msgstr "Corrección de rotacional siempre" - -#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionAfterFinal" -msgstr "CorrecciónRotacionalDespuésdeFinal" - -#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction on current pass" -msgstr "Corrección rotacional en el pase actual" - -#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 -#, no-c-format -msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "SinCorrecciónRotacionaActual" - -#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 -#, no-c-format -msgid "CurlCorrectionOnCurrent" -msgstr "Corrección rotacionalActual" - -#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 -#, no-c-format -msgid "Colour Intensity" -msgstr "Intensidad de color" - -#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 -#, no-c-format -msgid "Line Feed Adjustment" -msgstr "Ajuste de avance de línea" - -#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 -#, no-c-format -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: printers.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "0.00" -msgstr "0,00" - -#: printers.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "0.05" -msgstr "0,05" - -#: printers.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "0.10" -msgstr "0,10" - -#: printers.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "0.15" -msgstr "0,15" - -#: printers.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "0.20" -msgstr "0,20" - -#: printers.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "0.25" -msgstr "0,25" - -#: printers.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "0.30" -msgstr "0,30" - -#: printers.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "0.35" -msgstr "0,35" - -#: printers.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "0.40" -msgstr "0,40" - -#: printers.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "0.45" -msgstr "0,45" - -#: printers.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "0.50" -msgstr "0,50" - -#: printers.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "0.55" -msgstr "0,55" - -#: printers.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "0.60" -msgstr "0,60" - -#: printers.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "0.65" -msgstr "0,65" - -#: printers.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "0.70" -msgstr "0,70" - -#: printers.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "0.75" -msgstr "0,75" - -#: printers.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "0.80" -msgstr "0,80" - -#: printers.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "0.85" -msgstr "0,85" - -#: printers.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "0.90" -msgstr "0,90" - -#: printers.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "0.95" -msgstr "0,95" - -#: printers.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "1.00" -msgstr "1,00" - -#: printers.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "1.05" -msgstr "1,05" - -#: printers.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "1.10" -msgstr "1,10" - -#: printers.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "1.15" -msgstr "1,15" - -#: printers.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "1.20" -msgstr "1,20" - -#: printers.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "1.25" -msgstr "1,25" - -#: printers.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "1.30" -msgstr "1,30" - -#: printers.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "1.35" -msgstr "1,35" - -#: printers.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "1.40" -msgstr "1,40" - -#: printers.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "1.45" -msgstr "1,45" - -#: printers.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "1.50" -msgstr "1,50" - -#: printers.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "1.55" -msgstr "1,55" - -#: printers.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "1.60" -msgstr "1,60" - -#: printers.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "1.65" -msgstr "1,65" - -#: printers.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "1.70" -msgstr "1,70" - -#: printers.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "1.75" -msgstr "1,75" - -#: printers.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "1.80" -msgstr "1,80" - -#: printers.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "1.85" -msgstr "1,85" - -#: printers.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "1.90" -msgstr "1,90" - -#: printers.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "1.95" -msgstr "1,95" - -#: printers.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "2.00" -msgstr "2,00" - -#: printers.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "2.05" -msgstr "2,05" - -#: printers.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "2.10" -msgstr "2,10" - -#: printers.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "2.15" -msgstr "2,15" - -#: printers.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "2.20" -msgstr "2,20" - -#: printers.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "2.25" -msgstr "2,25" - -#: printers.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "2.30" -msgstr "2,30" - -#: printers.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "2.35" -msgstr "2,35" - -#: printers.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "2.40" -msgstr "2,40" - -#: printers.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "2.45" -msgstr "2,45" - -#: printers.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "2.50" -msgstr "2,50" - -#: printers.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "2.55" -msgstr "2,55" - -#: printers.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "2.60" -msgstr "2,60" - -#: printers.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "2.65" -msgstr "2,65" - -#: printers.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "2.70" -msgstr "2,70" - -#: printers.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "2.75" -msgstr "2,75" - -#: printers.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "2.80" -msgstr "2,80" - -#: printers.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "2.85" -msgstr "2,85" - -#: printers.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "2.90" -msgstr "2,90" - -#: printers.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "2.95" -msgstr "2,95" - -#: printers.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "3.00" -msgstr "3,00" - -#: printers.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "3.05" -msgstr "3,05" - -#: printers.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "3.10" -msgstr "3,10" - -#: printers.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "3.15" -msgstr "3,15" - -#: printers.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "3.20" -msgstr "3,20" - -#: printers.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "3.25" -msgstr "3,25" - -#: printers.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "3.30" -msgstr "3,30" - -#: printers.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "3.35" -msgstr "3,35" - -#: printers.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "3.40" -msgstr "3,40" - -#: printers.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "3.45" -msgstr "3,45" - -#: printers.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "3.50" -msgstr "3,50" - -#: printers.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "3.55" -msgstr "3,55" - -#: printers.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "3.60" -msgstr "3,60" - -#: printers.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "3.65" -msgstr "3,65" - -#: printers.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "3.70" -msgstr "3,70" - -#: printers.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "3.75" -msgstr "3,75" - -#: printers.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "3.80" -msgstr "3,80" - -#: printers.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "3.85" -msgstr "3,85" - -#: printers.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "3.90" -msgstr "3,90" - -#: printers.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "3.95" -msgstr "3,95" - -#: printers.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "4.00" -msgstr "4,00" - -#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 -#, no-c-format -msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" -msgstr "Desplazamiento (X) horizontal en puntos" - -#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 -#, no-c-format -msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" -msgstr "Desplazamiento (Y) vertical (en puntos)" - -#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 -#, no-c-format -msgid "Next Job" -msgstr "Siguiente trabajo" - -#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnSameSheet" -msgstr "Siguiente trabajo en la misma hoja" - -#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 -#, no-c-format -msgid "NextJobOnNewSheet" -msgstr "Siguiente trabajo en distinta hoja" - -#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot colour page" -msgstr "Siguiente trabajo es una página de color con puntos" - -#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColourPage" -msgstr "SiguientePáginaDeColorConPuntos" - -#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColourPage" -msgstr "SiguientePáginaDeColorSinPuntos" - -#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot colour page" -msgstr "Este trabajo es una página de color con puntos" - -#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColourPage" -msgstr "Está página de color con puntos" - -#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColourPage" -msgstr "Está página de color sin puntos" - -#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 -#, no-c-format -msgid "Page Size" -msgstr "Tamaño de página" - -#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 -#, no-c-format -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 -#, no-c-format -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 -#, no-c-format -msgid "Cardboard" -msgstr "Cartón" - -#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 -#, no-c-format -msgid "Coated Film" -msgstr "Película cuché" - -#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 -#, no-c-format -msgid "Fine Paper" -msgstr "Papel fino" - -#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 -#, no-c-format -msgid "Iron Seal" -msgstr "Sellado de hierro" - -#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 -#, no-c-format -msgid "OHP" -msgstr "OHP" - -#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 -#, no-c-format -msgid "OHP (MD 2000)" -msgstr "OHP (MD 2000)" - -#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 -#, no-c-format -msgid "Rebeca Free" -msgstr "Rebeca Libre" - -#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Resolución" - -#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 -#, no-c-format -msgid "1200x600 DPI" -msgstr "1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 -#, no-c-format -msgid "Color Mode" -msgstr "Modo de color" - -#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 -#, no-c-format -msgid "Colour Depth" -msgstr "Profundidad de color" - -#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" -msgstr "Alta calida de Floyd Steinb. (32 bpp)" - -#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" -msgstr "Floyd Steinberg sencillo (8 bpp)" - -#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1 bpp)" -msgstr "Monocromo (1 bpp)" - -#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 -#, no-c-format -msgid "Simple Colour (4 bpp)" -msgstr "Color sencillo (4 bpp)" - -#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 -#, no-c-format -msgid "Duplex" -msgstr "Duplex" - -#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 -#, no-c-format -msgid "DoubleSided" -msgstr "Doble cara" - -#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 -#, no-c-format -msgid "SingleSided" -msgstr "Simple cara" - -#: printers.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Black color saving" -msgstr "Black color saving" - -#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 -#, no-c-format -msgid "EcoBlack" -msgstr "Eco negro" - -#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 -#, no-c-format -msgid "NormalBlack" -msgstr "Negro normal" - -#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 -#, no-c-format -msgid "Black Level" -msgstr "Nivel de negro" - -#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level" -msgstr "Nivel de cián" - -#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level" -msgstr "Nivel de magenta" - -#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level" -msgstr "Nivel de amarillo" - -#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 -#, no-c-format -msgid "B4 (JIS)" -msgstr "B4 (JIS)" - -#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 -#, no-c-format -msgid "B6 (JIS)" -msgstr "B6 (JIS)" - -#: printers.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Envelope You 4" -msgstr "Sobre You 4" - -#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 -#, no-c-format -msgid "Hagaki" -msgstr "Hagaki" - -#: printers.cpp:478 -#, no-c-format -msgid "Ledger" -msgstr "Contable" - -#: printers.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "Oufuku" -msgstr "Oufuku" - -#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI" -msgstr "600x600 PPP" - -#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI" -msgstr "300x300 PPP" - -#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 -#, no-c-format -msgid "3x5" -msgstr "3x5" - -#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 -#, no-c-format -msgid "4x6" -msgstr "4x6" - -#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 -#, no-c-format -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 -#, no-c-format -msgid "5x8" -msgstr "5x8" - -#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 -#, no-c-format -msgid "6x8" -msgstr "6x8" - -#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 -#, no-c-format -msgid "8x10" -msgstr "8x10" - -#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 -#, no-c-format -msgid "8x12" -msgstr "8x12" - -#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 -#, no-c-format -msgid "11x14" -msgstr "11x14" - -#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 -#, no-c-format -msgid "13x19" -msgstr "13x19" - -#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 -#, no-c-format -msgid "16x20" -msgstr "16x20" - -#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 -#, no-c-format -msgid "16x24" -msgstr "16x24" - -#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 -#, no-c-format -msgid "60x60 dpi" -msgstr "60x60 ppp" - -#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 -#, no-c-format -msgid "60x72 dpi" -msgstr "60x72 ppp" - -#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 -#, no-c-format -msgid "60x180 dpi" -msgstr "60x180 ppp" - -#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 -#, no-c-format -msgid "60x216 dpi" -msgstr "60x216 ppp" - -#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 -#, no-c-format -msgid "120x60 dpi" -msgstr "120x60 ppp" - -#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 -#, no-c-format -msgid "120x72 dpi" -msgstr "120x72 ppp" - -#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 -#, no-c-format -msgid "120x180 dpi" -msgstr "120x180 ppp" - -#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 -#, no-c-format -msgid "120x216 dpi" -msgstr "120x216 ppp" - -#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 -#, no-c-format -msgid "180x60 dpi" -msgstr "180x60 ppp" - -#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 -#, no-c-format -msgid "180x72 dpi" -msgstr "180x72 ppp" - -#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 -#, no-c-format -msgid "180x180 dpi" -msgstr "180x180 ppp" - -#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 -#, no-c-format -msgid "180x216 dpi" -msgstr "180x216 ppp" - -#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 -#, no-c-format -msgid "240x60 dpi" -msgstr "240x60 ppp" - -#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 -#, no-c-format -msgid "240x72 dpi" -msgstr "240x72 ppp" - -#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 -#, no-c-format -msgid "240x180 dpi" -msgstr "240x180 ppp" - -#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 -#, no-c-format -msgid "240x216 dpi" -msgstr "240x216 ppp" - -#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 -#, no-c-format -msgid "360x60 dpi" -msgstr "360x60 ppp" - -#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 -#, no-c-format -msgid "360x72 dpi" -msgstr "360x72 ppp" - -#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 -#, no-c-format -msgid "360x180 dpi" -msgstr "360x180 ppp" - -#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 -#, no-c-format -msgid "360x216 dpi" -msgstr "360x216 ppp" - -#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 -#, no-c-format -msgid "11x17" -msgstr "11x17" - -#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper" -msgstr "Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Paper" -msgstr "Papel HP premium" - -#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 -#, no-c-format -msgid "Transparency Paper" -msgstr "Papel de transparencia" - -#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 -#, no-c-format -msgid "Print Quality" -msgstr "Calidad de impresión" - -#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 -#, no-c-format -msgid "Draft Quality" -msgstr "Calidad de borrador" - -#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality" -msgstr "Calidad normal" - -#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 -#, no-c-format -msgid "Presentation Quality" -msgstr "Calidad de presentación" - -#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 -#, no-c-format -msgid "Monochrome" -msgstr "Monocromo" - -#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 -#, no-c-format -msgid "Dithering Pixels Per Inch" -msgstr "Mezcla de pixels por pulgada" - -#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 -#, no-c-format -msgid "Generic DeskJet" -msgstr "DeskJet genérico" - -#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 -#, no-c-format -msgid "Standard Tray" -msgstr "Bandeja estándar" - -#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 -#, no-c-format -msgid "Banner Printing" -msgstr "Impresión de anuncio" - -#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeder" -msgstr "Alimentador manual" - -#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Glossy" -msgstr "Satinado de secado rápido" - -#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 -#, no-c-format -msgid "Quick-Dry Transparency" -msgstr "Transparencia de secado rápido" - -#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Calidad" - -#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 -#, no-c-format -msgid "Default Setting" -msgstr "Configuración predeterminada" - -#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 -#, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 -#, no-c-format -msgid "Presentation" -msgstr "Presentación" - -#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 -#, no-c-format -msgid "Ink Drying Time (sec)" -msgstr "Tiempo de secado de tinta (seg.)" - -#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 -#, no-c-format -msgid "Memory Limit (Bytes)" -msgstr "Límite de memoria (bytes)" - -#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 -#, no-c-format -msgid "Black Levels" -msgstr "Niveles de negro" - -#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 -#, no-c-format -msgid "2 Levels" -msgstr "2 niveles" - -#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 -#, no-c-format -msgid "3 Levels" -msgstr "3 niveles" - -#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 -#, no-c-format -msgid "4 Levels" -msgstr "4 niveles" - -#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 -#, no-c-format -msgid "No Black" -msgstr "Sin negro" - -#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 -#, no-c-format -msgid "CMY Levels" -msgstr "Niveles CMY" - -#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 -#, no-c-format -msgid "No CMY" -msgstr "Sin CMY" - -#: printers.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Printout Mode" -msgstr "Modo de impresión" - -#: printers.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Draft (Color cartridge)" -msgstr "Borrador (cartucho de color)" - -#: printers.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Escala de grises borrador (cartucho de tinta negro y de color)" - -#: printers.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Normal (Color cartridge)" -msgstr "Normal (cartucho de color)" - -#: printers.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Escala de grises normal (xartucho de tinta negro y color)" - -#: printers.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" -msgstr "Escala de grises de alta calidad (cartucho de tinta negro y de color)" - -#: printers.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" -msgstr "Foto (cartucho fotográfico y de color, papel fotográfico)" - -#: printers.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "Photo/4x6 inch index card" -msgstr "Foto/Tarjeta de índice 4x6 pulgadas" - -#: printers.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Foto con pestaña perforada" - -#: printers.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "Tarjeta de índice 3x5 pulgadas" - -#: printers.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "Tarjeta de índice 5x8 pulgadas" - -#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 -#, no-c-format -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: printers.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 con una pestaña perforada" - -#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 -#, no-c-format -msgid "Envelope C6" -msgstr "Sobre C6" - -#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 -#, no-c-format -msgid "American Foolscap" -msgstr "Pliego americano" - -#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 -#, no-c-format -msgid "Oufuku-Hagaki" -msgstr "Oufuku-Hagaki" - -#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 -#, no-c-format -msgid "16K" -msgstr "16K" - -#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 -#, no-c-format -msgid "Executive (JIS)" -msgstr "Ejecutivo (JIS)" - -#: printers.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Resolución, Calidad, Tipo de tinta, Tipo de medio" - -#: printers.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Controlled by 'Printout Mode'" -msgstr "Controlado por 'Modo de impresión'" - -#: printers.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Color, Cartucho de color" - -#: printers.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Color, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Borrador, Color, Cartucho de color" - -#: printers.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Borrador, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Borrador, Escala de grises, Cartucho negro y color" - -#: printers.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y color" - -#: printers.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho fotográfico y de color, Papel premium" - -#: printers.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600x300 ppp, Mejor, Escala de grises, Cartucho negro + color" - -#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 -#, no-c-format -msgid "Normal Color" -msgstr "Color normal" - -#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 -#, no-c-format -msgid "Best Quality Color" -msgstr "La mejor calidad de color" - -#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 -#, no-c-format -msgid "Black and White" -msgstr "Blanco y negro" - -#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color" -msgstr "Color de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" -msgstr "Color de Floyd-Steinberg (poca memoria)" - -#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Gray" -msgstr "Gris de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 -#, no-c-format -msgid "Black correction (Cyan reduction)" -msgstr "Correción negra (reducción de cián)" - -#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 -#, no-c-format -msgid "Ink Reduction" -msgstr "Reducción de tinta" - -#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 -#, no-c-format -msgid "25 %" -msgstr "25 %" - -#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 -#, no-c-format -msgid "50 %" -msgstr "50 %" - -#: printers.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Draft (Economy)" -msgstr "Borrador (económico)" - -#: printers.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Economy)" -msgstr "Escala de grises borrador (económica)" - -#: printers.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale" -msgstr "Escala de grises normal" - -#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Alta calidad" - -#: printers.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale" -msgstr "Escala de grises de alta calidad" - -#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 -#, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: printers.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Photo Grayscale" -msgstr "Escala fotográfica de grises" - -#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 -#, no-c-format -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 -#, no-c-format -msgid "Commercial 10" -msgstr "Comercial 10" - -#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 -#, no-c-format -msgid "DL" -msgstr "DL" - -#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 -#, no-c-format -msgid "B5 ISO" -msgstr "ISO B5" - -#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 -#, no-c-format -msgid "B6 ISO" -msgstr "ISO B6" - -#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 -#, no-c-format -msgid "B7 ISO" -msgstr "ISO B7" - -#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 -#, no-c-format -msgid "B8 ISO" -msgstr "ISO B8" - -#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 -#, no-c-format -msgid "B9 ISO" -msgstr "ISO B9" - -#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 -#, no-c-format -msgid "B10 ISO" -msgstr "ISO B10" - -#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 -#, no-c-format -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 -#, no-c-format -msgid "Postcard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 -#, no-c-format -msgid "C7-6" -msgstr "C7-6" - -#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #4" -msgstr "Sobre japonés largo número 4" - -#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 -#, no-c-format -msgid "Hagaki Card" -msgstr "Tarjeta Hagaki" - -#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 -#, no-c-format -msgid "Small paperback" -msgstr "Libro de bolsillo en rústica" - -#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 -#, no-c-format -msgid "Penguin small paperback" -msgstr "Libro de bolsillo Penguin en rústica" - -#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 -#, no-c-format -msgid "A2 Invitation" -msgstr "Invitación A2" - -#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 -#, no-c-format -msgid "Epson 4x6 Photo Paper" -msgstr "Papel de foto Epson 4x6" - -#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 -#, no-c-format -msgid "Japanese long envelope #3" -msgstr "Sobre japonés largo número 3" - -#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 -#, no-c-format -msgid "B6-C4" -msgstr "B6-C4" - -#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 -#, no-c-format -msgid "Penguin large paperback" -msgstr "Libro de Penguin en rústica" - -#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 -#, no-c-format -msgid "Crown Quarto" -msgstr "en cuarto crown" - -#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Quarto" -msgstr "En cuarto mayor crown" - -#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 -#, no-c-format -msgid "RA4" -msgstr "RA4" - -#: printers.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "American foolscap" -msgstr "Pliego americano" - -#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 -#, no-c-format -msgid "Bond" -msgstr "Permanente" - -#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo" -msgstr "Foto satinado" - -#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 -#, no-c-format -msgid "Transparencies" -msgstr "Transparencias" - -#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 -#, no-c-format -msgid "Ink Type" -msgstr "Tipo de tinta" - -#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 -#, no-c-format -msgid "Color + Photo Cartridges" -msgstr "Color + cartuchos de fotos" - -#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 -#, no-c-format -msgid "Four Color Standard" -msgstr "Estándar de cuatro colores" - -#: printers.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "stpGamma" -msgstr "PasoDeGamma" - -#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 -#, no-c-format -msgid "Density" -msgstr "Densidad" - -#: printers.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "0.12" -msgstr "0,12" - -#: printers.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "0.14" -msgstr "0,14" - -#: printers.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "0.16" -msgstr "0,16" - -#: printers.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "0.18" -msgstr "0,18" - -#: printers.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "0.22" -msgstr "0,22" - -#: printers.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "0.24" -msgstr "0,24" - -#: printers.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "0.26" -msgstr "0,26" - -#: printers.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "0.28" -msgstr "0,28" - -#: printers.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "0.32" -msgstr "0,32" - -#: printers.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "0.34" -msgstr "0,34" - -#: printers.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "0.36" -msgstr "0,36" - -#: printers.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "0.38" -msgstr "0,38" - -#: printers.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "0.42" -msgstr "0,42" - -#: printers.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "0.44" -msgstr "0,44" - -#: printers.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "0.46" -msgstr "0,46" - -#: printers.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "0.48" -msgstr "0,48" - -#: printers.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "0.52" -msgstr "0,52" - -#: printers.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "0.54" -msgstr "0,54" - -#: printers.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "0.56" -msgstr "0,56" - -#: printers.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "0.58" -msgstr "0,58" - -#: printers.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "0.62" -msgstr "0,62" - -#: printers.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "0.64" -msgstr "0,64" - -#: printers.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "0.66" -msgstr "0,66" - -#: printers.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "0.68" -msgstr "0,68" - -#: printers.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "0.72" -msgstr "0,72" - -#: printers.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "0.74" -msgstr "0,74" - -#: printers.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "0.76" -msgstr "0,76" - -#: printers.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "0.78" -msgstr "0,78" - -#: printers.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "0.82" -msgstr "0,82" - -#: printers.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "0.84" -msgstr "0,84" - -#: printers.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "0.86" -msgstr "0,86" - -#: printers.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "0.88" -msgstr "0,88" - -#: printers.cpp:830 -#, no-c-format -msgid "0.92" -msgstr "0,92" - -#: printers.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "0.94" -msgstr "0,94" - -#: printers.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "0.96" -msgstr "0,96" - -#: printers.cpp:836 -#, no-c-format -msgid "0.98" -msgstr "0,98" - -#: printers.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "1.02" -msgstr "1,02" - -#: printers.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "1.04" -msgstr "1,04" - -#: printers.cpp:842 -#, no-c-format -msgid "1.06" -msgstr "1,06" - -#: printers.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "1.08" -msgstr "1,08" - -#: printers.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "1.12" -msgstr "1,12" - -#: printers.cpp:848 -#, no-c-format -msgid "1.14" -msgstr "1,14" - -#: printers.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "1.16" -msgstr "1,16" - -#: printers.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "1.18" -msgstr "1,18" - -#: printers.cpp:854 -#, no-c-format -msgid "1.22" -msgstr "1,22" - -#: printers.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "1.24" -msgstr "1,24" - -#: printers.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "1.26" -msgstr "1,26" - -#: printers.cpp:860 -#, no-c-format -msgid "1.28" -msgstr "1,28" - -#: printers.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "1.32" -msgstr "1,32" - -#: printers.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "1.34" -msgstr "1,34" - -#: printers.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "1.36" -msgstr "1,36" - -#: printers.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "1.38" -msgstr "1,38" - -#: printers.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "1.42" -msgstr "1,42" - -#: printers.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "1.44" -msgstr "1,44" - -#: printers.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "1.46" -msgstr "1,46" - -#: printers.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "1.48" -msgstr "1,48" - -#: printers.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "1.52" -msgstr "1,52" - -#: printers.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "1.54" -msgstr "1,54" - -#: printers.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "1.56" -msgstr "1,56" - -#: printers.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "1.58" -msgstr "1,58" - -#: printers.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "1.62" -msgstr "1,62" - -#: printers.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "1.64" -msgstr "1,64" - -#: printers.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "1.66" -msgstr "1,66" - -#: printers.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "1.68" -msgstr "1,68" - -#: printers.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "1.72" -msgstr "1,72" - -#: printers.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "1.74" -msgstr "1,74" - -#: printers.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "1.76" -msgstr "1,76" - -#: printers.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "1.78" -msgstr "1,78" - -#: printers.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "1.82" -msgstr "1,82" - -#: printers.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "1.84" -msgstr "1,84" - -#: printers.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "1.86" -msgstr "1,86" - -#: printers.cpp:908 -#, no-c-format -msgid "1.88" -msgstr "1,88" - -#: printers.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "1.92" -msgstr "1,92" - -#: printers.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "1.94" -msgstr "1,94" - -#: printers.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "1.96" -msgstr "1,96" - -#: printers.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "1.98" -msgstr "1,98" - -#: printers.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "stpBrightness" -msgstr "PasoDeBrillo" - -#: printers.cpp:920 -#, no-c-format -msgid "0.02" -msgstr "0,02" - -#: printers.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "0.04" -msgstr "0,04" - -#: printers.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "0.06" -msgstr "0,06" - -#: printers.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "0.08" -msgstr "0,08" - -#: printers.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "stpSaturation" -msgstr "PasoDeSaturación" - -#: printers.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "0.0" -msgstr "0,0" - -#: printers.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "0.1" -msgstr "0,1" - -#: printers.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "0.2" -msgstr "0,2" - -#: printers.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "0.3" -msgstr "0,3" - -#: printers.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "0.4" -msgstr "0,4" - -#: printers.cpp:940 -#, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0,5" - -#: printers.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "0.6" -msgstr "0,6" - -#: printers.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "0.7" -msgstr "0,7" - -#: printers.cpp:946 -#, no-c-format -msgid "0.8" -msgstr "0,8" - -#: printers.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "0.9" -msgstr "0,9" - -#: printers.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "1.0" -msgstr "1,0" - -#: printers.cpp:952 -#, no-c-format -msgid "1.1" -msgstr "1,1" - -#: printers.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "1.2" -msgstr "1,2" - -#: printers.cpp:956 -#, no-c-format -msgid "1.3" -msgstr "1,3" - -#: printers.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "1.4" -msgstr "1,4" - -#: printers.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "1.5" -msgstr "1,5" - -#: printers.cpp:962 -#, no-c-format -msgid "1.6" -msgstr "1,6" - -#: printers.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "1.7" -msgstr "1,7" - -#: printers.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "1.8" -msgstr "1,8" - -#: printers.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "1.9" -msgstr "1,9" - -#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 -#, no-c-format -msgid "2.0" -msgstr "2,0" - -#: printers.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "2.1" -msgstr "2,1" - -#: printers.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "2.2" -msgstr "2,2" - -#: printers.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "2.3" -msgstr "2,3" - -#: printers.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "2.4" -msgstr "2,4" - -#: printers.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "2.5" -msgstr "2,5" - -#: printers.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "2.6" -msgstr "2,6" - -#: printers.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "2.7" -msgstr "2,7" - -#: printers.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "2.8" -msgstr "2,8" - -#: printers.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "2.9" -msgstr "2,9" - -#: printers.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "3.0" -msgstr "3,0" - -#: printers.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "3.1" -msgstr "3,1" - -#: printers.cpp:994 -#, no-c-format -msgid "3.2" -msgstr "3,2" - -#: printers.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "3.3" -msgstr "3,3" - -#: printers.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "3.4" -msgstr "3,4" - -#: printers.cpp:1000 -#, no-c-format -msgid "3.5" -msgstr "3,5" - -#: printers.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "3.6" -msgstr "3,6" - -#: printers.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "3.7" -msgstr "3,7" - -#: printers.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "3.8" -msgstr "3,8" - -#: printers.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "3.9" -msgstr "3,9" - -#: printers.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "4.0" -msgstr "4,0" - -#: printers.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "4.1" -msgstr "4,1" - -#: printers.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "4.2" -msgstr "4,2" - -#: printers.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "4.3" -msgstr "4,3" - -#: printers.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "4.4" -msgstr "4,4" - -#: printers.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "4.5" -msgstr "4,5" - -#: printers.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "4.6" -msgstr "4,6" - -#: printers.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "4.7" -msgstr "4,7" - -#: printers.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "4.8" -msgstr "4,8" - -#: printers.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "4.9" -msgstr "4,9" - -#: printers.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "5.0" -msgstr "5,0" - -#: printers.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "5.1" -msgstr "5,1" - -#: printers.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "5.2" -msgstr "5,2" - -#: printers.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "5.3" -msgstr "5,3" - -#: printers.cpp:1038 -#, no-c-format -msgid "5.4" -msgstr "5,4" - -#: printers.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "5.5" -msgstr "5,5" - -#: printers.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "5.6" -msgstr "5,6" - -#: printers.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "5.7" -msgstr "5,7" - -#: printers.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "5.8" -msgstr "5,8" - -#: printers.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "5.9" -msgstr "5,9" - -#: printers.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "6.0" -msgstr "6,0" - -#: printers.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "6.1" -msgstr "6,1" - -#: printers.cpp:1054 -#, no-c-format -msgid "6.2" -msgstr "6,2" - -#: printers.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "6.3" -msgstr "6,3" - -#: printers.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "6.4" -msgstr "6,4" - -#: printers.cpp:1060 -#, no-c-format -msgid "6.5" -msgstr "6,5" - -#: printers.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "6.6" -msgstr "6,6" - -#: printers.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "6.7" -msgstr "6,7" - -#: printers.cpp:1066 -#, no-c-format -msgid "6.8" -msgstr "6,8" - -#: printers.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "6.9" -msgstr "6,9" - -#: printers.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "7.0" -msgstr "7,0" - -#: printers.cpp:1072 -#, no-c-format -msgid "7.1" -msgstr "7,1" - -#: printers.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "7.2" -msgstr "7,2" - -#: printers.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "7.3" -msgstr "7,3" - -#: printers.cpp:1078 -#, no-c-format -msgid "7.4" -msgstr "7,4" - -#: printers.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "7.5" -msgstr "7,5" - -#: printers.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "7.6" -msgstr "7,6" - -#: printers.cpp:1084 -#, no-c-format -msgid "7.7" -msgstr "7,7" - -#: printers.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "7.8" -msgstr "7,8" - -#: printers.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "7.9" -msgstr "7,9" - -#: printers.cpp:1090 -#, no-c-format -msgid "8.0" -msgstr "8,0" - -#: printers.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "8.1" -msgstr "8,1" - -#: printers.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "8.2" -msgstr "8,2" - -#: printers.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "8.3" -msgstr "8,3" - -#: printers.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "8.4" -msgstr "8,4" - -#: printers.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "8.5" -msgstr "8,5" - -#: printers.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "8.6" -msgstr "8,6" - -#: printers.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "8.7" -msgstr "8,7" - -#: printers.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "8.8" -msgstr "8,8" - -#: printers.cpp:1108 -#, no-c-format -msgid "8.9" -msgstr "8,9" - -#: printers.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "9.0" -msgstr "9,0" - -#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 -#, no-c-format -msgid "Contrast Level" -msgstr "Nivel de contraste" - -#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 -#, no-c-format -msgid "150 x 150 DPI" -msgstr "150 x 150 PPP" - -#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 -#, no-c-format -msgid "300 x 300 DPI" -msgstr "300 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 -#, no-c-format -msgid "600 x 300 DPI" -msgstr "600 x 300 PPP" - -#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 -#, no-c-format -msgid "600 x 600 DPI" -msgstr "600 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Tipo de salida" - -#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 -#, no-c-format -msgid "Gray Scale" -msgstr "Escala de grises" - -#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs" -msgstr "Fotografías de tono continuo" - -#: printers.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Line art" -msgstr "Mano alzada" - -#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" -msgstr "Colores puros primarios o gradientes suaves (color o escala de grises)" - -#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 -#, no-c-format -msgid "Dither Algorithm" -msgstr "Algoritmo de mezcla" - -#: printers.cpp:1134 -#, no-c-format -msgid "EvenTone" -msgstr "EvenTone" - -#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 -#, no-c-format -msgid "Raw CMYK" -msgstr "CMYK bruto" - -#: printers.cpp:1140 -#, no-c-format -msgid "Not capable" -msgstr "Incapaz" - -#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 -#, no-c-format -msgid "Printer Default" -msgstr "Predeterminado de impresora" - -#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 -#, no-c-format -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Prefiltrado GhostScript" - -#: printers.cpp:1146 -#, no-c-format -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Empotrar sólo tipos de letra de Ghostscript" - -#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Convertir a nivel PS 1" - -#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 -#, no-c-format -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Convertir a nivel PS 2" - -#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 -#, no-c-format -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sin prefiltrado" - -#: printers.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "160x72 dpi" -msgstr "160x72 ppp" - -#: printers.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "160x144 dpi" -msgstr "160x144 ppp" - -#: printers.cpp:1158 -#, no-c-format -msgid "320x216 dpi" -msgstr "320x216 ppp" - -#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 -#, no-c-format -msgid "Input Slot" -msgstr "Ranura de entrada" - -#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 -#, no-c-format -msgid "Printer default" -msgstr "Valor predeterminado de la impresora" - -#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 -#, no-c-format -msgid "PageSize" -msgstr "Tamaño de página" - -#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 -#, no-c-format -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloide" - -#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 -#, no-c-format -msgid "SRA4" -msgstr "SRA4" - -#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 -#, no-c-format -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 -#, no-c-format -msgid "ArchA" -msgstr "ArchA" - -#: printers.cpp:1176 -#, no-c-format -msgid "European foolscap" -msgstr "Pliego europeo" - -#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 -#, no-c-format -msgid "Large Crown Octavo" -msgstr "En octavo mayor crown" - -#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku envelope #4" -msgstr "Sobre japonés Kaku número 4" - -#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 -#, no-c-format -msgid "ColorModel" -msgstr "Modelo de color" - -#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 -#, no-c-format -msgid "Black & White" -msgstr "Blanco y negro" - -#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 -#, no-c-format -msgid "Back Print Film" -msgstr "Película de impresión trasera" - -#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 -#, no-c-format -msgid "Fabric Sheets" -msgstr "Hojas de tela" - -#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 -#, no-c-format -msgid "Envelope" -msgstr "Sobre" - -#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 -#, no-c-format -msgid "High Resolution Paper" -msgstr "Papel de alta resolución" - -#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 -#, no-c-format -msgid "T-Shirt Transfers" -msgstr "Estampados en caliente para camisetas" - -#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 -#, no-c-format -msgid "High Gloss Film" -msgstr "Película de alto brillo" - -#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Paper" -msgstr "Papel de fotos satinado" - -#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 -#, no-c-format -msgid "Glossy Photo Cards" -msgstr "Tarjetas de fotos satinados" - -#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 -#, no-c-format -msgid "Photo Paper Pro" -msgstr "Papel de foto pro" - -#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 -#, no-c-format -msgid "Auto Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador automático de hojas" - -#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 -#, no-c-format -msgid "Manual with Pause" -msgstr "Manual con pausa" - -#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 -#, no-c-format -msgid "Manual without Pause" -msgstr "Manual sin pausa" - -#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 -#, no-c-format -msgid "90x90 DPI" -msgstr "90x90 PPP" - -#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 -#, no-c-format -msgid "180x180 DPI" -msgstr "180x180 PPP" - -#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI" -msgstr "360x360 PPP" - -#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 -#, no-c-format -msgid "360x360 DPI DMT" -msgstr "360x360 PPP DMT" - -#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 -#, no-c-format -msgid "720x360 DPI" -msgstr "720x360 PPP" - -#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 -#, no-c-format -msgid "Line Art" -msgstr "Imágen de línea" - -#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 -#, no-c-format -msgid "Solid Colors" -msgstr "Colores puros" - -#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 -#, no-c-format -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografía" - -#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 -#, no-c-format -msgid "Black" -msgstr "Negro" - -#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 -#, no-c-format -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: printers.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "0.000" -msgstr "0,000" - -#: printers.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "0.050" -msgstr "0,050" - -#: printers.cpp:1236 -#, no-c-format -msgid "0.100" -msgstr "0,100" - -#: printers.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "0.150" -msgstr "0,150" - -#: printers.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "0.200" -msgstr "0,200" - -#: printers.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "0.250" -msgstr "0,250" - -#: printers.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "0.300" -msgstr "0,300" - -#: printers.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "0.350" -msgstr "0,350" - -#: printers.cpp:1248 -#, no-c-format -msgid "0.400" -msgstr "0,400" - -#: printers.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "0.450" -msgstr "0,450" - -#: printers.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "0.500" -msgstr "0,500" - -#: printers.cpp:1254 -#, no-c-format -msgid "0.550" -msgstr "0,550" - -#: printers.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "0.600" -msgstr "0,600" - -#: printers.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "0.650" -msgstr "0,650" - -#: printers.cpp:1260 -#, no-c-format -msgid "0.700" -msgstr "0,700" - -#: printers.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "0.750" -msgstr "0,750" - -#: printers.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "0.800" -msgstr "0,800" - -#: printers.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "0.850" -msgstr "0,850" - -#: printers.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "0.900" -msgstr "0,900" - -#: printers.cpp:1270 -#, no-c-format -msgid "0.950" -msgstr "0,950" - -#: printers.cpp:1272 -#, no-c-format -msgid "1.000" -msgstr "1,000" - -#: printers.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "1.050" -msgstr "1,050" - -#: printers.cpp:1276 -#, no-c-format -msgid "1.100" -msgstr "1,100" - -#: printers.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "1.150" -msgstr "1,150" - -#: printers.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "1.200" -msgstr "1,200" - -#: printers.cpp:1282 -#, no-c-format -msgid "1.250" -msgstr "1,250" - -#: printers.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "1.300" -msgstr "1,300" - -#: printers.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "1.350" -msgstr "1,350" - -#: printers.cpp:1288 -#, no-c-format -msgid "1.400" -msgstr "1,400" - -#: printers.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "1.450" -msgstr "1,450" - -#: printers.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "1.500" -msgstr "1,500" - -#: printers.cpp:1294 -#, no-c-format -msgid "1.550" -msgstr "1,550" - -#: printers.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "1.600" -msgstr "1,600" - -#: printers.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "1.650" -msgstr "1,650" - -#: printers.cpp:1300 -#, no-c-format -msgid "1.700" -msgstr "1,700" - -#: printers.cpp:1302 -#, no-c-format -msgid "1.750" -msgstr "1,750" - -#: printers.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "1.800" -msgstr "1,800" - -#: printers.cpp:1306 -#, no-c-format -msgid "1.850" -msgstr "1,850" - -#: printers.cpp:1308 -#, no-c-format -msgid "1.900" -msgstr "1,900" - -#: printers.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "1.950" -msgstr "1,950" - -#: printers.cpp:1312 -#, no-c-format -msgid "2.000" -msgstr "2,000" - -#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 -#, no-c-format -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: printers.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "2.050" -msgstr "2,050" - -#: printers.cpp:1318 -#, no-c-format -msgid "2.100" -msgstr "2,100" - -#: printers.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "2.150" -msgstr "2,150" - -#: printers.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "2.200" -msgstr "2,200" - -#: printers.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "2.250" -msgstr "2,250" - -#: printers.cpp:1326 -#, no-c-format -msgid "2.300" -msgstr "2,300" - -#: printers.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "2.350" -msgstr "2,350" - -#: printers.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "2.400" -msgstr "2,400" - -#: printers.cpp:1332 -#, no-c-format -msgid "2.450" -msgstr "2,450" - -#: printers.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "2.500" -msgstr "2,500" - -#: printers.cpp:1336 -#, no-c-format -msgid "2.550" -msgstr "2,550" - -#: printers.cpp:1338 -#, no-c-format -msgid "2.600" -msgstr "2,600" - -#: printers.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "2.650" -msgstr "2,650" - -#: printers.cpp:1342 -#, no-c-format -msgid "2.700" -msgstr "2,700" - -#: printers.cpp:1344 -#, no-c-format -msgid "2.750" -msgstr "2,750" - -#: printers.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "2.800" -msgstr "2,800" - -#: printers.cpp:1348 -#, no-c-format -msgid "2.850" -msgstr "2,850" - -#: printers.cpp:1350 -#, no-c-format -msgid "2.900" -msgstr "2,900" - -#: printers.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "2.950" -msgstr "2,950" - -#: printers.cpp:1354 -#, no-c-format -msgid "3.000" -msgstr "3,000" - -#: printers.cpp:1356 -#, no-c-format -msgid "3.050" -msgstr "3,050" - -#: printers.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "3.100" -msgstr "3,100" - -#: printers.cpp:1360 -#, no-c-format -msgid "3.150" -msgstr "3,150" - -#: printers.cpp:1362 -#, no-c-format -msgid "3.200" -msgstr "3,200" - -#: printers.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "3.250" -msgstr "3,250" - -#: printers.cpp:1366 -#, no-c-format -msgid "3.300" -msgstr "3,300" - -#: printers.cpp:1368 -#, no-c-format -msgid "3.350" -msgstr "3,350" - -#: printers.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "3.400" -msgstr "3,400" - -#: printers.cpp:1372 -#, no-c-format -msgid "3.450" -msgstr "3,450" - -#: printers.cpp:1374 -#, no-c-format -msgid "3.500" -msgstr "3,500" - -#: printers.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "3.550" -msgstr "3,550" - -#: printers.cpp:1378 -#, no-c-format -msgid "3.600" -msgstr "3,600" - -#: printers.cpp:1380 -#, no-c-format -msgid "3.650" -msgstr "3,650" - -#: printers.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "3.700" -msgstr "3,700" - -#: printers.cpp:1384 -#, no-c-format -msgid "3.750" -msgstr "3,750" - -#: printers.cpp:1386 -#, no-c-format -msgid "3.800" -msgstr "3,800" - -#: printers.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "3.850" -msgstr "3,850" - -#: printers.cpp:1390 -#, no-c-format -msgid "3.900" -msgstr "3,900" - -#: printers.cpp:1392 -#, no-c-format -msgid "3.950" -msgstr "3,950" - -#: printers.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "4.000" -msgstr "4,000" - -#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 -#, no-c-format -msgid "Cyan" -msgstr "Cián" - -#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 -#, no-c-format -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" - -#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 -#, no-c-format -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 -#, no-c-format -msgid "Saturation" -msgstr "Saturación" - -#: printers.cpp:1404 -#, no-c-format -msgid "4.050" -msgstr "4,050" - -#: printers.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "4.100" -msgstr "4,100" - -#: printers.cpp:1408 -#, no-c-format -msgid "4.150" -msgstr "4,150" - -#: printers.cpp:1410 -#, no-c-format -msgid "4.200" -msgstr "4,200" - -#: printers.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "4.250" -msgstr "4,250" - -#: printers.cpp:1414 -#, no-c-format -msgid "4.300" -msgstr "4,300" - -#: printers.cpp:1416 -#, no-c-format -msgid "4.350" -msgstr "4,350" - -#: printers.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "4.400" -msgstr "4,400" - -#: printers.cpp:1420 -#, no-c-format -msgid "4.450" -msgstr "4,450" - -#: printers.cpp:1422 -#, no-c-format -msgid "4.500" -msgstr "4,500" - -#: printers.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "4.550" -msgstr "4,550" - -#: printers.cpp:1426 -#, no-c-format -msgid "4.600" -msgstr "4,600" - -#: printers.cpp:1428 -#, no-c-format -msgid "4.650" -msgstr "4,650" - -#: printers.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "4.700" -msgstr "4,700" - -#: printers.cpp:1432 -#, no-c-format -msgid "4.750" -msgstr "4,750" - -#: printers.cpp:1434 -#, no-c-format -msgid "4.800" -msgstr "4,800" - -#: printers.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "4.850" -msgstr "4,850" - -#: printers.cpp:1438 -#, no-c-format -msgid "4.900" -msgstr "4,900" - -#: printers.cpp:1440 -#, no-c-format -msgid "4.950" -msgstr "4,950" - -#: printers.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "5.000" -msgstr "5,000" - -#: printers.cpp:1444 -#, no-c-format -msgid "5.050" -msgstr "5,050" - -#: printers.cpp:1446 -#, no-c-format -msgid "5.100" -msgstr "5,100" - -#: printers.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "5.150" -msgstr "5,150" - -#: printers.cpp:1450 -#, no-c-format -msgid "5.200" -msgstr "5,200" - -#: printers.cpp:1452 -#, no-c-format -msgid "5.250" -msgstr "5,250" - -#: printers.cpp:1454 -#, no-c-format -msgid "5.300" -msgstr "5,300" - -#: printers.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "5.350" -msgstr "5,350" - -#: printers.cpp:1458 -#, no-c-format -msgid "5.400" -msgstr "5,400" - -#: printers.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "5.450" -msgstr "5,450" - -#: printers.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "5.500" -msgstr "5,500" - -#: printers.cpp:1464 -#, no-c-format -msgid "5.550" -msgstr "5,550" - -#: printers.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "5.600" -msgstr "5,600" - -#: printers.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "5.650" -msgstr "5,650" - -#: printers.cpp:1470 -#, no-c-format -msgid "5.700" -msgstr "5,700" - -#: printers.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "5.750" -msgstr "5,750" - -#: printers.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "5.800" -msgstr "5,800" - -#: printers.cpp:1476 -#, no-c-format -msgid "5.850" -msgstr "5,850" - -#: printers.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "5.900" -msgstr "5,900" - -#: printers.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "5.950" -msgstr "5,950" - -#: printers.cpp:1482 -#, no-c-format -msgid "6.000" -msgstr "6,000" - -#: printers.cpp:1484 -#, no-c-format -msgid "6.050" -msgstr "6,050" - -#: printers.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "6.100" -msgstr "6,100" - -#: printers.cpp:1488 -#, no-c-format -msgid "6.150" -msgstr "6,150" - -#: printers.cpp:1490 -#, no-c-format -msgid "6.200" -msgstr "6,200" - -#: printers.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "6.250" -msgstr "6,250" - -#: printers.cpp:1494 -#, no-c-format -msgid "6.300" -msgstr "6,300" - -#: printers.cpp:1496 -#, no-c-format -msgid "6.350" -msgstr "6,350" - -#: printers.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "6.400" -msgstr "6,400" - -#: printers.cpp:1500 -#, no-c-format -msgid "6.450" -msgstr "6,450" - -#: printers.cpp:1502 -#, no-c-format -msgid "6.500" -msgstr "6,500" - -#: printers.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "6.550" -msgstr "6,550" - -#: printers.cpp:1506 -#, no-c-format -msgid "6.600" -msgstr "6,600" - -#: printers.cpp:1508 -#, no-c-format -msgid "6.650" -msgstr "6,650" - -#: printers.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "6.700" -msgstr "6,700" - -#: printers.cpp:1512 -#, no-c-format -msgid "6.750" -msgstr "6,750" - -#: printers.cpp:1514 -#, no-c-format -msgid "6.800" -msgstr "6,800" - -#: printers.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "6.850" -msgstr "6,850" - -#: printers.cpp:1518 -#, no-c-format -msgid "6.900" -msgstr "6,900" - -#: printers.cpp:1520 -#, no-c-format -msgid "6.950" -msgstr "6,950" - -#: printers.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "7.000" -msgstr "7,000" - -#: printers.cpp:1524 -#, no-c-format -msgid "7.050" -msgstr "7,050" - -#: printers.cpp:1526 -#, no-c-format -msgid "7.100" -msgstr "7,100" - -#: printers.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "7.150" -msgstr "7,150" - -#: printers.cpp:1530 -#, no-c-format -msgid "7.200" -msgstr "7,200" - -#: printers.cpp:1532 -#, no-c-format -msgid "7.250" -msgstr "7,250" - -#: printers.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "7.300" -msgstr "7,300" - -#: printers.cpp:1536 -#, no-c-format -msgid "7.350" -msgstr "7,350" - -#: printers.cpp:1538 -#, no-c-format -msgid "7.400" -msgstr "7,400" - -#: printers.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "7.450" -msgstr "7,450" - -#: printers.cpp:1542 -#, no-c-format -msgid "7.500" -msgstr "7,500" - -#: printers.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "7.550" -msgstr "7,550" - -#: printers.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "7.600" -msgstr "7,600" - -#: printers.cpp:1548 -#, no-c-format -msgid "7.650" -msgstr "7,650" - -#: printers.cpp:1550 -#, no-c-format -msgid "7.700" -msgstr "7,700" - -#: printers.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "7.750" -msgstr "7,750" - -#: printers.cpp:1554 -#, no-c-format -msgid "7.800" -msgstr "7,800" - -#: printers.cpp:1556 -#, no-c-format -msgid "7.850" -msgstr "7,850" - -#: printers.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "7.900" -msgstr "7,900" - -#: printers.cpp:1560 -#, no-c-format -msgid "7.950" -msgstr "7,950" - -#: printers.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "8.000" -msgstr "8,000" - -#: printers.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "8.050" -msgstr "8,050" - -#: printers.cpp:1566 -#, no-c-format -msgid "8.100" -msgstr "8,100" - -#: printers.cpp:1568 -#, no-c-format -msgid "8.150" -msgstr "8,150" - -#: printers.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "8.200" -msgstr "8,200" - -#: printers.cpp:1572 -#, no-c-format -msgid "8.250" -msgstr "8,250" - -#: printers.cpp:1574 -#, no-c-format -msgid "8.300" -msgstr "8,300" - -#: printers.cpp:1576 -#, no-c-format -msgid "8.350" -msgstr "8,350" - -#: printers.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "8.400" -msgstr "8,400" - -#: printers.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "8.450" -msgstr "8,450" - -#: printers.cpp:1582 -#, no-c-format -msgid "8.500" -msgstr "8,500" - -#: printers.cpp:1584 -#, no-c-format -msgid "8.550" -msgstr "8,550" - -#: printers.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "8.600" -msgstr "8,600" - -#: printers.cpp:1588 -#, no-c-format -msgid "8.650" -msgstr "8,650" - -#: printers.cpp:1590 -#, no-c-format -msgid "8.700" -msgstr "8,700" - -#: printers.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "8.750" -msgstr "8,750" - -#: printers.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "8.800" -msgstr "8,800" - -#: printers.cpp:1596 -#, no-c-format -msgid "8.850" -msgstr "8,850" - -#: printers.cpp:1598 -#, no-c-format -msgid "8.900" -msgstr "8,900" - -#: printers.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "8.950" -msgstr "8,950" - -#: printers.cpp:1602 -#, no-c-format -msgid "9.000" -msgstr "9,000" - -#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 -#, no-c-format -msgid "720x720 DPI" -msgstr "720x720 PPP" - -#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 -#, no-c-format -msgid "1440x720 DPI" -msgstr "1440x720 PPP" - -#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmY Color" -msgstr "Color fotográfico CcMmY" - -#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 -#, no-c-format -msgid "Photo CcMmYK Color" -msgstr "Color fotográfico CcMmYK" - -#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 DPI" -msgstr "1200x1200 DPI" - -#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 -#, no-c-format -msgid "12x18" -msgstr "12x18" - -#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 -#, no-c-format -msgid "Super B 13x19" -msgstr "Super B 13x19" - -#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 -#, no-c-format -msgid "20x24" -msgstr "20x24" - -#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 -#, no-c-format -msgid "20x30" -msgstr "20x30" - -#: printers.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "22x30" -msgstr "22x30" - -#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 -#, no-c-format -msgid "24x30" -msgstr "24x30" - -#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 -#, no-c-format -msgid "24x36" -msgstr "24x36" - -#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 -#, no-c-format -msgid "30x40" -msgstr "30x40" - -#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 -#, no-c-format -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 -#, no-c-format -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 -#, no-c-format -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 -#, no-c-format -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 -#, no-c-format -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 -#, no-c-format -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 -#, no-c-format -msgid "RA3" -msgstr "RA3" - -#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 -#, no-c-format -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 -#, no-c-format -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 -#, no-c-format -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 -#, no-c-format -msgid "B0 ISO" -msgstr "ISO B0" - -#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 -#, no-c-format -msgid "B1 ISO" -msgstr "ISO B1" - -#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 -#, no-c-format -msgid "B2 ISO" -msgstr "ISO B2" - -#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 -#, no-c-format -msgid "B3 ISO" -msgstr "ISO B3" - -#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 -#, no-c-format -msgid "B0 JIS" -msgstr "JIS B0" - -#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 -#, no-c-format -msgid "B1 JIS" -msgstr "JIS B1" - -#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 -#, no-c-format -msgid "B2 JIS" -msgstr "JIS B2" - -#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 -#, no-c-format -msgid "B3 JIS" -msgstr "JIS B3" - -#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 -#, no-c-format -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 -#, no-c-format -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 -#, no-c-format -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 -#, no-c-format -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: printers.cpp:1674 -#, no-c-format -msgid "ArchA Transverse" -msgstr "Transverso ArchA" - -#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 -#, no-c-format -msgid "ArchB" -msgstr "ArchB" - -#: printers.cpp:1678 -#, no-c-format -msgid "ArchB Transverse" -msgstr "Transverso ArchB" - -#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 -#, no-c-format -msgid "ArchC" -msgstr "ArchC" - -#: printers.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "ArchC Transverse" -msgstr "Transverso ArchC" - -#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 -#, no-c-format -msgid "ArchD" -msgstr "ArchD" - -#: printers.cpp:1686 -#, no-c-format -msgid "ArchD Transverse" -msgstr "Transverso ArchD" - -#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 -#, no-c-format -msgid "ArchE" -msgstr "ArchE" - -#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 -#, no-c-format -msgid "Plain Paper Fast Load" -msgstr "Carga rápida de papel sencillo" - -#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 -#, no-c-format -msgid "Glossy Film" -msgstr "Película satinada" - -#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 -#, no-c-format -msgid "Envelopes" -msgstr "Sobres" - -#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 -#, no-c-format -msgid "Back Light Film" -msgstr "Película de luz negra" - -#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 -#, no-c-format -msgid "Matte Paper" -msgstr "Papel mate" - -#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 -#, no-c-format -msgid "Inkjet Paper" -msgstr "Papel para chorro de tinta" - -#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Inkjet Paper" -msgstr "Papel de calidad fotográfica para chorro de tinta" - -#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 -#, no-c-format -msgid "Premium Glossy Photo Paper" -msgstr "Papel fotográfico satinado premium" - -#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 -#, no-c-format -msgid "Premium Luster Photo Paper" -msgstr "Papel fotográfico lustroso premium" - -#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Glossy Paper" -msgstr "Papel satinado de calidad fotográfica" - -#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 -#, no-c-format -msgid "Ilford Heavy Paper" -msgstr "Papel pesado Ilford" - -#: printers.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "ColorLife Paper" -msgstr "Paper de colores vivos" - -#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed" -msgstr "Alimentador de rodillo" - -#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" -msgstr "360 x 90 PPP Borrador económico rápido" - -#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" -msgstr "360 x 120 PPP Borrador económico" - -#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Economy Draft" -msgstr "Borrador 300 PPP" - -#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI Draft" -msgstr "360 x 240 PPP Borrador" - -#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI Draft" -msgstr "360 x 180 PPP Borrador" - -#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave" -msgstr "360 PPP Microtrama" - -#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "360 PPP Microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Unidirectional" -msgstr "360 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap" -msgstr "360 ppp Solapamiento completo" - -#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "360 ppp Solapamiento completo unidireccional" - -#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2" -msgstr "360 ppp FOL2" - -#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 -#, no-c-format -msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "360 ppp FOL2 Unidireccional" - -#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2" -msgstr "360 ppp MW2" - -#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 -#, no-c-format -msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "360 ppp MW2 Unidireccional" - -#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI" -msgstr "720 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp Unidireccional" - -#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave" -msgstr "720 x 360 ppp Microtrama" - -#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp Microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL" -msgstr "720 x 360 ppp FOL" - -#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp FOL Unidireccional" - -#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2" -msgstr "720 x 360 ppp FOL2" - -#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp FOL2 Unidireccional" - -#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2" -msgstr "720 x 360 ppp MW2" - -#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp MW2 Unidireccional" - -#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave" -msgstr "720 PPP Microtrama" - -#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "720 PPP Microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap" -msgstr "720 ppp Solapamiento completo" - -#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" -msgstr "720 ppp Solapamiento completo unidireccional" - -#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass" -msgstr "720 ppp Cuarta pasada" - -#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "720 ppp Cuarta pasada unidireccional" - -#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 720 ppp microtrama por software" - -#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 ppp microtrama por software unidireccional" - -#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL" -msgstr "1440x720 ppp FOL" - -#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 ppp FOL Unidireccional" - -#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 720 ppp cuarta pasada" - -#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 ppp cuarta pasada unidireccional" - -#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 -#, no-c-format -msgid "Six Color Photo" -msgstr "Foto de seis colores" - -#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 -#, no-c-format -msgid "Five Color Photo Composite" -msgstr "Composición fotográfica de cinco colores" - -#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 -#, no-c-format -msgid "Three Color Composite" -msgstr "Compuesto de tres colores" - -#: printers.cpp:1794 -#, no-c-format -msgid "Quadtone" -msgstr "Tono de 2 bits" - -#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Unidirectional" -msgstr "720 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality" -msgstr "720 DPI Alta calidad" - -#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 -#, no-c-format -msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "720 PPP Alta calidad unidireccional" - -#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Highest Quality" -msgstr "720 DPI Calidad superior" - -#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI" -msgstr "1440 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 720 PPP Calidad superior" - -#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI" -msgstr "2880 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (cut each page)" -msgstr "Alimentación de rollo de papel (cortar cada página)" - -#: printers.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Roll Feed (do not cut)" -msgstr "Alimentación de rollo de papel (no cortar)" - -#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI" -msgstr "1440 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" -msgstr "1440 x 1440 PPP Calidad superior" - -#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI" -msgstr "2880 x 1440 PPP" - -#: printers.cpp:1824 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Photo" -msgstr "Foto de siete colores" - -#: printers.cpp:1826 -#, no-c-format -msgid "Two Level Grayscale" -msgstr "Escala de grises de dos niveles" - -#: printers.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 1" -msgstr "Cajón 1 de hoja de corte" - -#: printers.cpp:1830 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Bin 2" -msgstr "Cajón 2 de hoja de corte" - -#: printers.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "Cut Sheet Autoselect" -msgstr "Autoseleccionar hoja de corte" - -#: printers.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Manual Selection" -msgstr "Selección manual" - -#: printers.cpp:1836 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 720 ppp microtrama" - -#: printers.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 ppp microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL" -msgstr "2880 x 720 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1842 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP Unidireccional FOL" - -#: printers.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 720 ppp cuarta pasada" - -#: printers.cpp:1846 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 ppp cuarta pasada unidireccional" - -#: printers.cpp:1848 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "1440 x 720 ppp microtrama" - -#: printers.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 ppp microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL" -msgstr "1440 x 1440 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1854 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 ppp FOL Unidireccional" - -#: printers.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "1440 x 1440 ppp cuarta pasada" - -#: printers.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "1440 x 1440 ppp cuarta pasada unidireccional" - -#: printers.cpp:1860 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" -msgstr "2880 x 1440 ppp Microtrama" - -#: printers.cpp:1862 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 ppp Microtrama unidireccional" - -#: printers.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL" -msgstr "2880 x 1440 PPP FOL" - -#: printers.cpp:1866 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 ppp FOL Unidireccional" - -#: printers.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" -msgstr "2880 x 1440 ppp cuarta pasada" - -#: printers.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" -msgstr "2880 x 1440 ppp Cuarta pasada unidireccional" - -#: printers.cpp:1872 -#, no-c-format -msgid "Seven Color Enhanced" -msgstr "Siete colores mejorado" - -#: printers.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Six Color Enhanced Composite" -msgstr "Composición mejorada de seis colores" - -#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Sencillo" - -#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 -#, no-c-format -msgid "300 DPI x 600 DPI" -msgstr "300 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 -#, no-c-format -msgid "600 DPI high quality" -msgstr "600 ppp Alta calidad" - -#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Unidirectional" -msgstr "600 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI high quality" -msgstr "1200 ppp Alta calidad" - -#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI highest quality" -msgstr "1200 ppp Calidad superior" - -#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 -#, no-c-format -msgid "1200 DPI Unidirectional" -msgstr "1200 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI" -msgstr "2400 ppp x 1200 ppp" - -#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" -msgstr "2400 ppp x 1200 ppp Calidad superior" - -#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 -#, no-c-format -msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" -msgstr "2400 ppp x 1200 ppp Calidad superior" - -#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI monochrome" -msgstr "600x600 PPP monocromo" - -#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Photo" -msgstr "Foto de secado rápido" - -#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 -#, no-c-format -msgid "Quick-dry Transparency" -msgstr "Transparencia de secado rápido" - -#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 -#, no-c-format -msgid "Portable Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de hojas portátil" - -#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 -#, no-c-format -msgid "Desktop Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de hojas de escritorio" - -#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 -#, no-c-format -msgid "Color + Black Cartridges" -msgstr "Color + cartuchos negros" - -#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 -#, no-c-format -msgid "Upper Tray" -msgstr "Bandeja superior" - -#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray" -msgstr "Bandeja inferior" - -#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 -#, no-c-format -msgid "Dual" -msgstr "Dual" - -#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 -#, no-c-format -msgid "Thicker Paper" -msgstr "Papel más grueso" - -#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 -#, no-c-format -msgid "Thin Paper" -msgstr "Papel fino" - -#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 -#, no-c-format -msgid "Toner Saving" -msgstr "Ahorro de toner" - -#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 -#, no-c-format -msgid "High (50%)" -msgstr "Alto (50%)" - -#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 -#, no-c-format -msgid "Low (25%)" -msgstr "Bajo (25%)" - -#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 -#, no-c-format -msgid "Standard printing" -msgstr "Impresión estándar" - -#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" -msgstr "Impresión de mezcla de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 -#, no-c-format -msgid "Tray 5" -msgstr "Bandeja 5" - -#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 -#, no-c-format -msgid "2400x600 DPI" -msgstr "2400x600 DPI" - -#: printers.cpp:1932 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale" -msgstr "Escala de grises borrador" - -#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 -#, no-c-format -msgid "Printer Model" -msgstr "Modelo de impresora" - -#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet II series" -msgstr "Serie HP LaserJet II" - -#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet III series" -msgstr "Serie HP LaserJet III" - -#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 -#, no-c-format -msgid "8K" -msgstr "8K" - -#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 -#, no-c-format -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Bandeja de gran capacidad" - -#: printers.cpp:1944 -#, no-c-format -msgid "Multi Purpose Tray" -msgstr "Bandeja multipropósito" - -#: printers.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, borrador, escala de grises, Cartucho negro" - -#: printers.cpp:1948 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro" - -#: printers.cpp:1950 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600 ppp, Escala de grises, Cartucho negro" - -#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 -#, no-c-format -msgid "180x360 dpi" -msgstr "180x360 ppp" - -#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 -#, no-c-format -msgid "360x360 dpi" -msgstr "360x360 ppp" - -#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 -#, no-c-format -msgid "180 x 180 DPI" -msgstr "180 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 -#, no-c-format -msgid "360 x 360 DPI" -msgstr "360 x 360 PPP" - -#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 -#, no-c-format -msgid "Plain paper" -msgstr "Papel sencillo" - -#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 -#, no-c-format -msgid "Bond paper" -msgstr "Papel duradero" - -#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 -#, no-c-format -msgid "Media Weight" -msgstr "Peso de los medios" - -#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 -#, no-c-format -msgid "Normal paper" -msgstr "Papel normal" - -#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 -#, no-c-format -msgid "Thick paper" -msgstr "Papel grueso" - -#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 -#, no-c-format -msgid "90 DPI" -msgstr "90 PPP" - -#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" -msgstr "Bits de Ghostscript por pixel" - -#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 -#, no-c-format -msgid "Monochrome (1bpp)" -msgstr "Monocromo (1bpp)" - -#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" -msgstr "CMYK con mezcla Ghostscript (8bpp)" - -#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 -#, no-c-format -msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" -msgstr "CMYK com mezcla FS Ghostscript FS (16bpp)" - -#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" -msgstr "CMYK con mezcla FS (24 bpp)" - -#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 -#, no-c-format -msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" -msgstr "CMYK con mezcla FS (32 bpp)" - -#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 -#, no-c-format -msgid "Color Model" -msgstr "Modelo de color" - -#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 -#, no-c-format -msgid "Four-color CMYK" -msgstr "Tetracomía CMYK" - -#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 -#, no-c-format -msgid "Greyscale" -msgstr "Escala de grises" - -#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 -#, no-c-format -msgid "Three-color RGB" -msgstr "Tricomía RGB" - -#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 -#, no-c-format -msgid "Colours to be used" -msgstr "Colores a usar" - -#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 -#, no-c-format -msgid "Cyan only" -msgstr "Sólo cián" - -#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Black" -msgstr "Cián, negro" - -#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta" -msgstr "Cián, magenta" - -#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Black" -msgstr "Cián, magenta, negro" - -#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow" -msgstr "Cián, magenta, amarillo" - -#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Cián, magenta, amarillo, negro" - -#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow" -msgstr "Cián, amarillo" - -#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 -#, no-c-format -msgid "Cyan, Yellow, Black" -msgstr "Cián, amarillo, negro" - -#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 -#, no-c-format -msgid "Black only" -msgstr "Sólo negro" - -#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 -#, no-c-format -msgid "Black for any colour" -msgstr "Negro para cualquier color" - -#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 -#, no-c-format -msgid "Magenta only" -msgstr "Sólo magenta" - -#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Black" -msgstr "Magenta, negro" - -#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow" -msgstr "Magenta, amarillo" - -#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 -#, no-c-format -msgid "Magenta, Yellow, Black" -msgstr "Magenta, amarillo, negro" - -#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 -#, no-c-format -msgid "Yellow only" -msgstr "Sólo amarillo" - -#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 -#, no-c-format -msgid "Yellow, Black" -msgstr "Amarillo, negro" - -#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 -#, no-c-format -msgid "90 x 90 DPI" -msgstr "90 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2028 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Media Type" -msgstr "Resolución, tipo de medios" - -#: printers.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, back print film" -msgstr "360x360ppp, película de impresión trasera" - -#: printers.cpp:2032 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, coated paper" -msgstr "360x360ppp, papel cuché" - -#: printers.cpp:2034 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360ppp, hoja de tela" - -#: printers.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360ppp, papel satinado" - -#: printers.cpp:2038 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360ppp, película de alto brillo" - -#: printers.cpp:2040 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución" - -#: printers.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper" -msgstr "360x360ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2044 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x60ppp, papel sencillo, alta velocidad" - -#: printers.cpp:2046 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, transparency film" -msgstr "360x360ppp, película de transparencia" - -#: printers.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality" -msgstr "Muy alta calidad" - -#: printers.cpp:2050 -#, no-c-format -msgid "Very High Quality Grayscale" -msgstr "Muy alta calidad de escala de grises" - -#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 -#, no-c-format -msgid "720 x 720 DPI" -msgstr "720 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 -#, no-c-format -msgid "360 dpi" -msgstr "360 ppp" - -#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 -#, no-c-format -msgid "720 dpi" -msgstr "720 ppp" - -#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Baja calidad" - -#: printers.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, back print film" -msgstr "720x720ppp, película de impresión trasera" - -#: printers.cpp:2062 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, coated paper" -msgstr "720x720ppp, papel cuché" - -#: printers.cpp:2064 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720ppp, papel satinado" - -#: printers.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alto brillo" - -#: printers.cpp:2068 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alta resolución" - -#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper" -msgstr "720x720ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, transparency film" -msgstr "720x720ppp, película de transparencia" - -#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 -#, no-c-format -msgid "1200 x 600 DPI" -msgstr "1200 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2076 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Quality, Media Type" -msgstr "Resolución, calidad, tipo de medios" - -#: printers.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600×600ppp, hojas de transferencia de planchado, calidad normal" - -#: printers.cpp:2080 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600×600ppp, papel sencillo, calidad normal" - -#: printers.cpp:2082 -#, no-c-format -msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600ppp, transparencias, calidad normal" - -#: printers.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200ppp, tarjetas de brillo fotográfico, calidad alta" - -#: printers.cpp:2086 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de mucho brillo, calidad alta" - -#: printers.cpp:2088 -#, no-c-format -msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profesional, calidad suprema" - -#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 -#, no-c-format -msgid "1200 x 1200 DPI" -msgstr "1200 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 -#, no-c-format -msgid "Number of Copies" -msgstr "Número de copias" - -#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 -#, no-c-format -msgid "REt Setting" -msgstr "Configuración REt" - -#: printers.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Halftoning" -msgstr "Semitono" - -#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 -#, no-c-format -msgid "HP LaserJet 4L" -msgstr "HP LaserJet 4L" - -#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 -#, no-c-format -msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" -msgstr "Desplazar la salida horizontalmente (1/300 de pulgada)" - -#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 -#, no-c-format -msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" -msgstr "Desplazar la salida verticalmente (1/300 de pulgada)" - -#: printers.cpp:2104 -#, no-c-format -msgid "Full Paint" -msgstr "Pintura completa" - -#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 -#, no-c-format -msgid "FullPaint" -msgstr "PinturaCompleta" - -#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 -#, no-c-format -msgid "PartialPaint" -msgstr "PinturaParcial" - -#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 -#, no-c-format -msgid "Printer's paper size" -msgstr "Tamaño de papel de impresora" - -#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 -#, no-c-format -msgid "IgnoreSize" -msgstr "IgnorarTamaño" - -#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 -#, no-c-format -msgid "RequireSize" -msgstr "TamañoRequerido" - -#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 -#, no-c-format -msgid "240x240 DPI" -msgstr "240x240 PPP" - -#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 -#, no-c-format -msgid "300x300 dpi" -msgstr "300x300 ppp" - -#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 -#, no-c-format -msgid "300x600 dpi" -msgstr "300x600 ppp" - -#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 -#, no-c-format -msgid "600x600 dpi" -msgstr "600x600 ppp" - -#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 -#, no-c-format -msgid "600x1200 dpi" -msgstr "600x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 -#, no-c-format -msgid "1200x1200 dpi" -msgstr "1200x1200 ppp" - -#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 -#, no-c-format -msgid "Head Separation" -msgstr "Separación de cabeza" - -#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 -#, no-c-format -msgid "300x600 DPI" -msgstr "300x600 DPI" - -#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 -#, no-c-format -msgid "300x1200 DPI" -msgstr "300x1200 DPI" - -#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 -#, no-c-format -msgid "600x1200 DPI" -msgstr "600x1200 DPI" - -#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 -#, no-c-format -msgid "1200x300 DPI" -msgstr "1200x300 DPI" - -#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" -msgstr "Color de calidad fotográfica (6 tintas)" - -#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" -msgstr "Color de calidad normal (4 tintas)" - -#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional printing" -msgstr "Impresión bidireccional" - -#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 -#, no-c-format -msgid "off" -msgstr "apagado" - -#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 -#, no-c-format -msgid "on" -msgstr "encendido" - -#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 -#, no-c-format -msgid "Horz. align. betw. cartr." -msgstr "Alineamiento horizontal entre cartuchos" - -#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 -#, no-c-format -msgid "Vert. align. betw. cartr." -msgstr "Alineamiento vertical entre cartuchos" - -#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." -msgstr "" -"Distancia entre los inyectores izquierdo/derecho del cartucho izquierdo" - -#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 -#, no-c-format -msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." -msgstr "Distancia entre los inyectores izquierdo/derecho del cartucho derecho" - -#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 -#, no-c-format -msgid "Number of passes per line" -msgstr "Número de pasadas por línea" - -#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 -#, no-c-format -msgid "Paper Source" -msgstr "Fuente de papel" - -#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 -#, no-c-format -msgid "Tray 8" -msgstr "Bandeja 8" - -#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 -#, no-c-format -msgid "Tray 9" -msgstr "Bandeja 9" - -#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 -#, no-c-format -msgid "Tray 10" -msgstr " Bandeja 10" - -#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 -#, no-c-format -msgid "Tray 11" -msgstr "Bandeja 11" - -#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 -#, no-c-format -msgid "Tray 12" -msgstr "Bandeja 12" - -#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 -#, no-c-format -msgid "Tray 13" -msgstr "Bandeja 13" - -#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 -#, no-c-format -msgid "Tray 14" -msgstr "Bandeja 14" - -#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 -#, no-c-format -msgid "Tray 15" -msgstr "Bandeja 15" - -#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 -#, no-c-format -msgid "Page Output" -msgstr "Salida de la página" - -#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 -#, no-c-format -msgid "FaceUp" -msgstr "Boca arriba" - -#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 -#, no-c-format -msgid "FaceDown" -msgstr "Boca abajo" - -#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 -#, no-c-format -msgid "Thick Paper/Card Board" -msgstr "Papel grueso/Cartón" - -#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 -#, no-c-format -msgid "Toner Density" -msgstr "Densidad de toner" - -#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 -#, no-c-format -msgid "TonerSaving" -msgstr "AhorroDeToner" - -#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 -#, no-c-format -msgid "Output Order" -msgstr "Orden de salida" - -#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 -#, no-c-format -msgid "Collate" -msgstr "Ordenar" - -#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 -#, no-c-format -msgid "RIT Control" -msgstr "Control RIT" - -#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 -#, no-c-format -msgid "RITOff" -msgstr "RITdesactivado" - -#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 -#, no-c-format -msgid "RITOn" -msgstr "RITactivado" - -#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, fast" -msgstr "Monocrómo, rápido" - -#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 -#, no-c-format -msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" -msgstr "Monocromo, Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 -#, no-c-format -msgid "Head motion" -msgstr "Movimiento de la cabeza" - -#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 -#, no-c-format -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidireccional" - -#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidireccional" - -#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 -#, no-c-format -msgid "Weaving" -msgstr "Tramado" - -#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 -#, no-c-format -msgid "Microweave (Printer internal)" -msgstr "Microtrama (interno a la impresora)" - -#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 -#, no-c-format -msgid "Softweave (Driver internal)" -msgstr "Trama por software (interno al controlador)" - -#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 -#, no-c-format -msgid "ESC/P2 Encoding" -msgstr "Codificación ESC/P2" - -#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 -#, no-c-format -msgid "Delta Row" -msgstr "Fila delta" - -#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 -#, no-c-format -msgid "Run Length" -msgstr "Longitud de ejecución" - -#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 -#, no-c-format -msgid "Uncompressed" -msgstr "Sin comprimir" - -#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 -#, no-c-format -msgid "Preconfiguration file" -msgstr "Archivo de preconfiguración" - -#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 -#, no-c-format -msgid "stcolor" -msgstr "colorst" - -#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "ninguno" - -#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 -#, no-c-format -msgid "Initialization values for dithering" -msgstr "Valores de inicialización para mezcla" - -#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 -#, no-c-format -msgid "Uniform" -msgstr "Uniforme" - -#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Aleatorio" - -#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI" -msgstr "360 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 -#, no-c-format -msgid "360 x 240 DPI" -msgstr "360 x 240 PPP" - -#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 -#, no-c-format -msgid "360 x 180 DPI" -msgstr "360 x 180 PPP" - -#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 -#, no-c-format -msgid "360 x 90 DPI" -msgstr "360 x 90 PPP" - -#: printers.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360 x 360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" - -#: printers.cpp:2250 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x360ppp, 32-bit CMYK" - -#: printers.cpp:2252 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720x720ppp, 32-bit CMYK, tramado" - -#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, mejorado" - -#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, CMYK" -msgstr "Color, rápido, CMYK" - -#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 -#, no-c-format -msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rápido" - -#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 -#, no-c-format -msgid "Colour, fast, RGB" -msgstr "Color, rápido, RGB" - -#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 -#, no-c-format -msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, sencillo" - -#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 -#, no-c-format -msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Color, algoritmo de Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 -#, no-c-format -msgid "360 dpi, plain paper" -msgstr "360 ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 -#, no-c-format -msgid "720 dpi, plain paper" -msgstr "720 ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2272 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta" - -#: printers.cpp:2274 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" -msgstr "Resolución, modo de color, tipo de medios" - -#: printers.cpp:2276 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x360ppp, papel sencillo, escala de grises" - -#: printers.cpp:2278 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720ppp, papel de chorro de tinta" - -#: printers.cpp:2280 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720ppp, papel sencillo, escala de grises" - -#: printers.cpp:2282 -#, no-c-format -msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta, escala de grises" - -#: printers.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, plain paper low quality" -msgstr "600×600ppp, papel sencillo de poca calidad" - -#: printers.cpp:2286 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi" -msgstr "360x360 ppp" - -#: printers.cpp:2288 -#, no-c-format -msgid "720x720dpi" -msgstr "720x720ppp" - -#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 -#, no-c-format -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: printers.cpp:2292 -#, no-c-format -msgid "Government Legal" -msgstr "Legal gubernamental" - -#: printers.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "Government Letter" -msgstr "Carta gubernamental" - -#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 -#, no-c-format -msgid "Half Letter" -msgstr "Media carta" - -#: printers.cpp:2298 -#, no-c-format -msgid "TonerSave" -msgstr "AhorroDeToner" - -#: printers.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Dpi" -msgstr "ppp" - -#: printers.cpp:2302 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi (Class600)" -msgstr "600x300 ppp (Class600)" - -#: printers.cpp:2304 -#, no-c-format -msgid "1200x600 dpi (Class1200)" -msgstr "1200x600 ppp (Class1200)" - -#: printers.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "Ritech" -msgstr "Ritech" - -#: printers.cpp:2308 -#, no-c-format -msgid "Resolution, Color Mode" -msgstr "Resolución, modo de color" - -#: printers.cpp:2310 -#, no-c-format -msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "180x180dpi, escala de grises, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Color, plain paper" -msgstr "360x360ppp, color, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2314 -#, no-c-format -msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" -msgstr "360x360ppp, escala de grises, papel sencillo" - -#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 -#, no-c-format -msgid "360x720 DPI" -msgstr "360 x 720 PPP" - -#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 -#, no-c-format -msgid "400x400 DPI" -msgstr "400x400 PPP" - -#: printers.cpp:2320 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, mejor, color, cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2322 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, mejor, color, cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, escala de grises, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 -#, no-c-format -msgid "Super B" -msgstr "Super B" - -#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 -#, no-c-format -msgid "Manual Feeding" -msgstr "Alimentación manual" - -#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 -#, no-c-format -msgid "Paper type" -msgstr "Tipo de papel" - -#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 -#, no-c-format -msgid "Glossy film" -msgstr "Película satinada" - -#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 -#, no-c-format -msgid "Special paper" -msgstr "Papel sencillo" - -#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 -#, no-c-format -msgid "Transparency film" -msgstr "Película transparente" - -#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 -#, no-c-format -msgid "Printing Quality" -msgstr "Calidad de impresión" - -#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 -#, no-c-format -msgid "RET (Resolution Enhancement)" -msgstr "RET (Mejora de resolución)" - -#: printers.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "Draft (auto-detect paper type)" -msgstr "Borrador (Autodetección de tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2344 -#, no-c-format -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Foto (en papel fotográfico)" - -#: printers.cpp:2346 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartucho negro y de color, papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2348 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2350 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, foto, cartucho negro y de color, papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2352 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Escala de grises (autodetección de tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Normal (auto-detect paper type)" -msgstr "Normal (autodetección de tipo papel)" - -#: printers.cpp:2356 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Escala de grises (autodetección de tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2358 -#, no-c-format -msgid "High Quality (auto-detect paper type)" -msgstr "Calidad alta (autodetección de tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2360 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" -msgstr "Escala de grises de alta calidad (autodetección de tipo de papel)" - -#: printers.cpp:2362 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 -#, no-c-format -msgid "Binding for Double-Sided Pr." -msgstr "Encuadernación para impresión de doble cara" - -#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 -#, no-c-format -msgid "Long Edge" -msgstr "Lado largo" - -#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 -#, no-c-format -msgid "Short Edge" -msgstr "Lado corto" - -#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 -#, no-c-format -msgid "Contone (4096 colors)" -msgstr "Contone (4096 colores)" - -#: printers.cpp:2374 -#, no-c-format -msgid "2A" -msgstr "2A" - -#: printers.cpp:2376 -#, no-c-format -msgid "4A" -msgstr "4A" - -#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 -#, no-c-format -msgid "Arch A" -msgstr "Arch A" - -#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 -#, no-c-format -msgid "Arch B" -msgstr "Arch B" - -#: printers.cpp:2382 -#, no-c-format -msgid "Arch C" -msgstr "Arch C" - -#: printers.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Arch D" -msgstr "Arch D" - -#: printers.cpp:2386 -#, no-c-format -msgid "Arch E" -msgstr "Arch E" - -#: printers.cpp:2388 -#, no-c-format -msgid "B0 (ISO)" -msgstr "B0 (ISO)" - -#: printers.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "B1 (ISO)" -msgstr "B1 (ISO)" - -#: printers.cpp:2392 -#, no-c-format -msgid "B2 (ISO)" -msgstr "B2 (ISO)" - -#: printers.cpp:2394 -#, no-c-format -msgid "B3 (ISO)" -msgstr "B3 (ISO)" - -#: printers.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "B4 (ISO)" -msgstr "B4 (ISO)" - -#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 -#, no-c-format -msgid "B5 (ISO)" -msgstr "B5 (ISO)" - -#: printers.cpp:2400 -#, no-c-format -msgid "B0 (JIS)" -msgstr "B0 (JIS)" - -#: printers.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "B1 (JIS)" -msgstr "B1 (JIS)" - -#: printers.cpp:2404 -#, no-c-format -msgid "B2 (JIS)" -msgstr "B2 (JIS)" - -#: printers.cpp:2406 -#, no-c-format -msgid "B3 (JIS)" -msgstr "B3 (JIS)" - -#: printers.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "Super A" -msgstr "Super A" - -#: printers.cpp:2410 -#, no-c-format -msgid "Tabloid Extra" -msgstr "Extra tabloide" - -#: printers.cpp:2412 -#, no-c-format -msgid "EconoFast Mode" -msgstr "Modo econorápido" - -#: printers.cpp:2414 -#, no-c-format -msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" -msgstr "Color (cartuchos de color, para fotos)" - -#: printers.cpp:2416 -#, no-c-format -msgid "Color (both cartridges, for text with images)" -msgstr "Color (ambos cartuchos, para texto con imágenes)" - -#: printers.cpp:2418 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (black cartridge)" -msgstr "Escala de grises (Cartucho de tinta negro)" - -#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 -#, no-c-format -msgid "Dithering Algorithm" -msgstr "Algoritmo de mezcla" - -#: printers.cpp:2422 -#, no-c-format -msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" -msgstr "Mezcla de Floyd-Steinberg (muy alta calidad)" - -#: printers.cpp:2424 -#, no-c-format -msgid "Ordered (faster)" -msgstr "Ordenada (muy rápido)" - -#: printers.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "Off (better quality)" -msgstr "Desactivado (mejor calidad)" - -#: printers.cpp:2428 -#, no-c-format -msgid "On (faster)" -msgstr "Activado (más rápido)" - -#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 -#, no-c-format -msgid "Black ink density adjustment." -msgstr "Ajuste de densidad de tinta negra." - -#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 -#, no-c-format -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Borde del fondo" - -#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 -#, no-c-format -msgid "Left Margin" -msgstr "Margen izquierdo" - -#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 -#, no-c-format -msgid "Right Margin" -msgstr "Margen derecho" - -#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 -#, no-c-format -msgid "Top Margin" -msgstr "Margen superior" - -#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 -#, no-c-format -msgid "X Offset" -msgstr "Desplazamiento X" - -#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 -#, no-c-format -msgid "Y Offset" -msgstr "Desplazamiento Y" - -#: printers.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction File" -msgstr "Archivo de correción gamma" - -#: printers.cpp:2446 -#, no-c-format -msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" -msgstr "Por omisión (/etc/pnm2ppa.gamma)" - -#: printers.cpp:2448 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" -msgstr "Calidad normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" - -#: printers.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" -msgstr "Mejor calidad (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" - -#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: printers.cpp:2454 -#, no-c-format -msgid "GhostScript Rendering Format" -msgstr "Formato de representación GhostScript" - -#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 -#, no-c-format -msgid "Gamma Correction" -msgstr "Correción gamma" - -#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 -#, no-c-format -msgid "Gamma Black" -msgstr "Gamma negro" - -#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 -#, no-c-format -msgid "Gamma Cyan" -msgstr "Cián gamma" - -#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 -#, no-c-format -msgid "Gamma Magenta" -msgstr "Magenta gamma" - -#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 -#, no-c-format -msgid "Gamma Yellow" -msgstr "Amarillo gamma" - -#: printers.cpp:2466 -#, no-c-format -msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Escala de grises borrador (Cartucho de tinta negro)" - -#: printers.cpp:2468 -#, no-c-format -msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Escala de grises normal (Cartucho de tinta negro)" - -#: printers.cpp:2470 -#, no-c-format -msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" -msgstr "Escala de grises de muy alta calidad (Cartucho de tinta negro)" - -#: printers.cpp:2472 -#, no-c-format -msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." -msgstr "600x300 ppp, Mejor, Escala de grises, Cartucho negro" - -#: printers.cpp:2474 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "300 ppp, color, corte completo, cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2476 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." -msgstr "600 ppp, color, corte completo, cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2478 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "" -"1200 ppp, Foto, Corte completo, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" -msgstr "Foto (cartucho de color, sobre papel fotográfico)" - -#: printers.cpp:2482 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, foto, cartucho de color, papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2484 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, Foto, Cartucho de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 -#, no-c-format -msgid "Glossy" -msgstr "Satinado" - -#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 -#, no-c-format -msgid "Paper" -msgstr "Papel" - -#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 -#, no-c-format -msgid "Behaviour when Toner Low" -msgstr "Comportamiento cuando el toner está bajo" - -#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 -#, no-c-format -msgid "Output Bin" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 -#, no-c-format -msgid "Upper" -msgstr "Superior" - -#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "Inferior" - -#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 -#, no-c-format -msgid "MP Tray" -msgstr "Bandeja MP" - -#: printers.cpp:2500 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "300 ppp, Color, Corte completo, Cartucho de color" - -#: printers.cpp:2502 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Color, Cartucho de color" - -#: printers.cpp:2504 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." -msgstr "600 ppp, Color, Corte completo, Cartucho de color" - -#: printers.cpp:2506 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Foto, Cartucho de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2508 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "1200 ppp, Foto, Corte completo, Cartucho de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:2510 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Mejor, Color, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2512 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Color, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2514 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Borrador, Color, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Borrador, Escala de grises, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2518 -#, no-c-format -msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." -msgstr "150 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y de color" - -#: printers.cpp:2520 -#, no-c-format -msgid "2400x1200 DPI" -msgstr "2400 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2522 -#, no-c-format -msgid "High Quality (Color cartridge)" -msgstr "Alta calidad (cartucho de color)" - -#: printers.cpp:2524 -#, no-c-format -msgid "Cover for HP DeskJet 3425" -msgstr "Cubierta para HP DeskJet 3425" - -#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 -#, no-c-format -msgid "75x75 dpi" -msgstr "75x75 ppp" - -#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 -#, no-c-format -msgid "150x150 dpi" -msgstr "150x150 ppp" - -#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 -#, no-c-format -msgid "Black cartridge" -msgstr "Cartucho negro" - -#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 -#, no-c-format -msgid "Color cartridge" -msgstr "Color del cartucho" - -#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 -#, no-c-format -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: printers.cpp:2536 -#, no-c-format -msgid "Normal Paper" -msgstr "Papel normal" - -#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 -#, no-c-format -msgid "Card Stock" -msgstr "Papel cartulina" - -#: printers.cpp:2540 -#, no-c-format -msgid "Adhesive Labels" -msgstr "Etiquetas adhesivas" - -#: printers.cpp:2542 -#, no-c-format -msgid "Pre-printed paper" -msgstr "Papel preimpreso" - -#: printers.cpp:2544 -#, no-c-format -msgid "Allow use of 'Reprint' button" -msgstr "Permitir uso del botón 'reimprimir'" - -#: printers.cpp:2548 -#, no-c-format -msgid "Altitude Correction" -msgstr "Corrección de altitud" - -#: printers.cpp:2550 -#, no-c-format -msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" -msgstr "Alta altitud (Presión de aire pequeña)" - -#: printers.cpp:2552 -#, no-c-format -msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" -msgstr "Baja altitude (Presión de aire alta)" - -#: printers.cpp:2554 -#, no-c-format -msgid "Reprint Page after Paper Jam" -msgstr "Reimprimir página después de atasco de papel" - -#: printers.cpp:2556 -#, no-c-format -msgid "Page Timeout" -msgstr "Expiración de página" - -#: printers.cpp:2558 -#, no-c-format -msgid "15 sec" -msgstr "15 seg." - -#: printers.cpp:2560 -#, no-c-format -msgid "30 sec" -msgstr "30 seg." - -#: printers.cpp:2562 -#, no-c-format -msgid "45 sec" -msgstr "45 seg." - -#: printers.cpp:2564 -#, no-c-format -msgid "Idle time to start power save mode (min)" -msgstr "Tiempo de espera para comenzar en modo de ahorro (min)" - -#: printers.cpp:2566 -#, no-c-format -msgid "5 min" -msgstr "5 mins." - -#: printers.cpp:2568 -#, no-c-format -msgid "10 min" -msgstr "10 mins." - -#: printers.cpp:2570 -#, no-c-format -msgid "15 min" -msgstr "15 mins." - -#: printers.cpp:2572 -#, no-c-format -msgid "30 min" -msgstr "30 mins." - -#: printers.cpp:2574 -#, no-c-format -msgid "45 min" -msgstr "45 mins." - -#: printers.cpp:2576 -#, no-c-format -msgid "60 min" -msgstr "60 mins." - -#: printers.cpp:2578 -#, no-c-format -msgid "Use Power Saving Mode" -msgstr "Usar modo de ahorro de energía" - -#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 -#, no-c-format -msgid "Dithering PPI" -msgstr "Mezcla PPP" - -#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 -#, no-c-format -msgid "300 x 600 DPI" -msgstr "300 x 600 PPP" - -#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 -#, no-c-format -msgid "2400 x 1200 DPI" -msgstr "2400 x 1200 PPP" - -#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 -#, no-c-format -msgid "2-passes x-weaving" -msgstr "2 pases trama en x" - -#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 -#, no-c-format -msgid "3-passes x-weaving" -msgstr "3 pases trama en x" - -#: printers.cpp:2590 -#, no-c-format -msgid "320x320 DPI" -msgstr "300x300 PPP" - -#: printers.cpp:2592 -#, no-c-format -msgid "160x160 DPI" -msgstr "160x160 PPP" - -#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 -#, no-c-format -msgid "Darkness" -msgstr "Oscuridad" - -#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 -#, no-c-format -msgid "Darkest" -msgstr "Muy oscuro" - -#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 -#, no-c-format -msgid "Lightest" -msgstr "Muy claro" - -#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 -#, no-c-format -msgid "Black toner saving" -msgstr "Ahorro de toner negro" - -#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 -#, no-c-format -msgid "DeskJet" -msgstr "DeskJet" - -#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 310" -msgstr "DeskJet 310" - -#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 320" -msgstr "DeskJet 320" - -#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 340" -msgstr "DeskJet 340" - -#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 400" -msgstr "DeskJet 400" - -#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 600" -msgstr "DeskJet 600" - -#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 660C" -msgstr "DeskJet 660C" - -#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 670C" -msgstr "DeskJet 670C" - -#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 680C" -msgstr "DeskJet 680C" - -#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 690C" -msgstr "DeskJet 690C" - -#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 870C" -msgstr "DeskJet 870C" - -#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 890C" -msgstr "DeskJet 890C" - -#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 970C with Duplexer" -msgstr "DeskJet 970C con accesorio duplex" - -#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 1120C" -msgstr "DeskJet 1120C" - -#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Plus" -msgstr "DeskJet Plus" - -#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 -#, no-c-format -msgid "DeskJet Portable" -msgstr "DeskJet Portátil" - -#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 -#, no-c-format -msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" -msgstr "Olivetti (negro enviado después de CMY)" - -#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Model" -msgstr "Antiguo modelo" - -#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 -#, no-c-format -msgid "Unspecified Old Model" -msgstr "Antiguo modelo sin especificar" - -#: printers.cpp:2640 -#, no-c-format -msgid "Configure Every Page" -msgstr "Configurar todas las páginas" - -#: printers.cpp:2642 -#, no-c-format -msgid "Media Size" -msgstr "Tamaño de medio" - -#: printers.cpp:2644 -#, no-c-format -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: printers.cpp:2646 -#, no-c-format -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: printers.cpp:2648 -#, no-c-format -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: printers.cpp:2654 -#, no-c-format -msgid "204x196 DPI" -msgstr "204x196 PPP" - -#: printers.cpp:2656 -#, no-c-format -msgid "204x98 DPI" -msgstr "204x98 PPP" - -#: printers.cpp:2658 -#, no-c-format -msgid "your fax for replies" -msgstr "su fax para respuestas" - -#: printers.cpp:2660 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: printers.cpp:2662 -#, no-c-format -msgid "your fax header" -msgstr "Su cabecera de fax" - -#: printers.cpp:2668 -#, no-c-format -msgid "72dpi" -msgstr "72ppp" - -#: printers.cpp:2670 -#, no-c-format -msgid "144dpi" -msgstr "144ppp" - -#: printers.cpp:2672 -#, no-c-format -msgid "300dpi" -msgstr "300ppp" - -#: printers.cpp:2674 -#, no-c-format -msgid "360dpi" -msgstr "360ppp" - -#: printers.cpp:2676 -#, no-c-format -msgid "600dpi" -msgstr "600ppp" - -#: printers.cpp:2678 -#, no-c-format -msgid "720dpi" -msgstr "720ppp" - -#: printers.cpp:2680 -#, no-c-format -msgid "1200dpi" -msgstr "1200ppp" - -#: printers.cpp:2682 -#, no-c-format -msgid "1440dpi" -msgstr "1440ppp" - -#: printers.cpp:2684 -#, no-c-format -msgid "2400dpi" -msgstr "2400ppp" - -#: printers.cpp:2696 -#, no-c-format -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: printers.cpp:2700 -#, no-c-format -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: printers.cpp:2704 -#, no-c-format -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: printers.cpp:2712 -#, no-c-format -msgid "Statement" -msgstr "Comunicado" - -#: printers.cpp:2716 -#, no-c-format -msgid "Ledger Landscape" -msgstr "Apaisado libro mayor" - -#: printers.cpp:2718 -#, no-c-format -msgid "US C" -msgstr "C de EEUU" - -#: printers.cpp:2720 -#, no-c-format -msgid "US D" -msgstr "D de EEUU" - -#: printers.cpp:2722 -#, no-c-format -msgid "US E" -msgstr "E de EEUU" - -#: printers.cpp:2724 -#, no-c-format -msgid "ARCH A" -msgstr "ARCH A" - -#: printers.cpp:2726 -#, no-c-format -msgid "ARCH B" -msgstr "ARCH B" - -#: printers.cpp:2728 -#, no-c-format -msgid "ARCH C" -msgstr "ARCH C" - -#: printers.cpp:2730 -#, no-c-format -msgid "ARCH D" -msgstr "ARCH D" - -#: printers.cpp:2732 -#, no-c-format -msgid "ARCH E" -msgstr "ARCH E" - -#: printers.cpp:2736 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:2738 -#, no-c-format -msgid "C4 Envelope" -msgstr "Sobre C4" - -#: printers.cpp:2740 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:2742 -#, no-c-format -msgid "C6 Envelope" -msgstr "Sobre C6" - -#: printers.cpp:2744 -#, no-c-format -msgid "C10 Envelope" -msgstr "Sobre C10" - -#: printers.cpp:2746 -#, no-c-format -msgid "C65 Envelope" -msgstr "Sobre C65" - -#: printers.cpp:2750 -#, no-c-format -msgid "InputSlot" -msgstr "Ranura de entrada" - -#: printers.cpp:2752 -#, no-c-format -msgid "Autotray" -msgstr "Autobandeja" - -#: printers.cpp:2754 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Tray" -msgstr "Bandeja 2 de bandeja de papel" - -#: printers.cpp:2756 -#, no-c-format -msgid "Installed Memory" -msgstr "Memoria instalada" - -#: printers.cpp:2758 -#, no-c-format -msgid "Standard 16MB" -msgstr "16MB estándar" - -#: printers.cpp:2760 -#, no-c-format -msgid "80 MB" -msgstr "80 MB" - -#: printers.cpp:2762 -#, no-c-format -msgid "B5 (JIS)" -msgstr "B5 (JIS)" - -#: printers.cpp:2764 -#, no-c-format -msgid "Envelope 10" -msgstr "Sobre 10" - -#: printers.cpp:2768 -#, no-c-format -msgid "Envelope C5" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:2772 -#, no-c-format -msgid "Envelope Monarch" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: printers.cpp:2774 -#, no-c-format -msgid "Envelope A2" -msgstr "Sobre A2" - -#: printers.cpp:2780 -#, no-c-format -msgid "A6 Card" -msgstr "Tarjeta A6" - -#: printers.cpp:2782 -#, no-c-format -msgid "Print Color as Gray" -msgstr "Imprimir color como gris" - -#: printers.cpp:2792 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Paper" -msgstr "Papel para chorro de tinta HP Premium" - -#: printers.cpp:2794 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" -msgstr "Papel grueso para chorro de tinta HP Premium" - -#: printers.cpp:2796 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Transparency" -msgstr "Transparencia HP Premium" - -#: printers.cpp:2798 -#, no-c-format -msgid "HP Premium Photo Paper" -msgstr "Papel de foto HP Premium" - -#: printers.cpp:2800 -#, no-c-format -msgid "HP Photo Paper" -msgstr "Papel de foto HP" - -#: printers.cpp:2802 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" -msgstr "Papel de cuadernillo profesional, satinado" - -#: printers.cpp:2804 -#, no-c-format -msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" -msgstr "Papel de cuadernillo profesional, mate" - -#: printers.cpp:2806 -#, no-c-format -msgid " Paper Source" -msgstr " fuente de papel" - -#: printers.cpp:2808 -#, no-c-format -msgid "Tray 1" -msgstr "Bandeja 1" - -#: printers.cpp:2810 -#, no-c-format -msgid "Tray 2" -msgstr "Bandeja 2" - -#: printers.cpp:2814 -#, no-c-format -msgid "HP ColorSmart" -msgstr "HP ColorSmart" - -#: printers.cpp:2820 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: printers.cpp:2822 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)" -msgstr "Concidente con pantalla (sRGB)" - -#: printers.cpp:2824 -#, no-c-format -msgid "Vivid" -msgstr "Vívido" - -#: printers.cpp:2826 -#, no-c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: printers.cpp:2828 -#, no-c-format -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: printers.cpp:2830 -#, no-c-format -msgid " Print Quality" -msgstr " calidad de impresión" - -#: printers.cpp:2832 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "Mejor" - -#: printers.cpp:2838 -#, no-c-format -msgid "CMYK Inks" -msgstr "Tintas CMYK" - -#: printers.cpp:2840 -#, no-c-format -msgid "FAST" -msgstr "RAPIDO" - -#: printers.cpp:2842 -#, no-c-format -msgid "SWOP Emulation" -msgstr "Emulación SWOP" - -#: printers.cpp:2844 -#, no-c-format -msgid "Eurostandard" -msgstr "Estándar europeo" - -#: printers.cpp:2846 -#, no-c-format -msgid "TOYO" -msgstr "TOYO" - -#: printers.cpp:2848 -#, no-c-format -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Páginas por hoja" - -#: printers.cpp:2850 -#, no-c-format -msgid "1 (Portrait)" -msgstr "1 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2852 -#, no-c-format -msgid "1 (Landscape)" -msgstr "1 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2854 -#, no-c-format -msgid "2 (Portrait)" -msgstr "2 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2856 -#, no-c-format -msgid "2 (Landscape)" -msgstr "2 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2858 -#, no-c-format -msgid "4 (Portrait)" -msgstr "4 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2860 -#, no-c-format -msgid "4 (Landscape)" -msgstr "4 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2862 -#, no-c-format -msgid "6 (Portrait)" -msgstr "6 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2864 -#, no-c-format -msgid "6 (Landscape)" -msgstr "6 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2866 -#, no-c-format -msgid "9 (Portrait)" -msgstr "9 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2868 -#, no-c-format -msgid "9 (Landscape)" -msgstr "9 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2870 -#, no-c-format -msgid "16 (Portrait)" -msgstr "16 (Vertical)" - -#: printers.cpp:2872 -#, no-c-format -msgid "16 (Landscape)" -msgstr "16 (Apaisado)" - -#: printers.cpp:2874 -#, no-c-format -msgid "Watermark" -msgstr "Marca de agua" - -#: printers.cpp:2878 -#, no-c-format -msgid "Company Confidential" -msgstr "Confidencial de la compañía" - -#: printers.cpp:2880 -#, no-c-format -msgid "Company Proprietary" -msgstr "Propietario de la compañía" - -#: printers.cpp:2882 -#, no-c-format -msgid "Company Private" -msgstr "Privado de la compañía" - -#: printers.cpp:2884 -#, no-c-format -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: printers.cpp:2888 -#, no-c-format -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: printers.cpp:2892 -#, no-c-format -msgid "File Copy" -msgstr "Copia de archivo" - -#: printers.cpp:2894 -#, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: printers.cpp:2896 -#, no-c-format -msgid "For Internal Use Only" -msgstr "Sólo para uso interno" - -#: printers.cpp:2898 -#, no-c-format -msgid "Preliminary" -msgstr "Preliminar" - -#: printers.cpp:2900 -#, no-c-format -msgid "Proof" -msgstr "Prueba" - -#: printers.cpp:2902 -#, no-c-format -msgid "Review Copy" -msgstr "Copia de revisión" - -#: printers.cpp:2904 -#, no-c-format -msgid "Sample" -msgstr "Muestra" - -#: printers.cpp:2906 -#, no-c-format -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: printers.cpp:2908 -#, no-c-format -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: printers.cpp:2910 -#, no-c-format -msgid "Watermark Font" -msgstr "Tipo de letra de marca de agua" - -#: printers.cpp:2912 -#, no-c-format -msgid "Courier Bold" -msgstr "Negrita courier" - -#: printers.cpp:2914 -#, no-c-format -msgid "Times Bold" -msgstr "Negrita times" - -#: printers.cpp:2916 -#, no-c-format -msgid "Helvetica Bold" -msgstr "Negrita helvetica" - -#: printers.cpp:2918 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size" -msgstr "Tamaño marca de agua" - -#: printers.cpp:2920 -#, no-c-format -msgid "24 Points" -msgstr "24 puntos" - -#: printers.cpp:2922 -#, no-c-format -msgid "30 Points" -msgstr "30 puntos" - -#: printers.cpp:2924 -#, no-c-format -msgid "36 Points" -msgstr "36 puntos" - -#: printers.cpp:2926 -#, no-c-format -msgid "42 Points" -msgstr "42 puntos" - -#: printers.cpp:2928 -#, no-c-format -msgid "48 Points" -msgstr "48 puntos" - -#: printers.cpp:2930 -#, no-c-format -msgid "54 Points" -msgstr "54 puntos" - -#: printers.cpp:2932 -#, no-c-format -msgid "60 Points" -msgstr "60 puntos" - -#: printers.cpp:2934 -#, no-c-format -msgid "66 Points" -msgstr "66 puntos" - -#: printers.cpp:2936 -#, no-c-format -msgid "72 Points" -msgstr "72 puntos" - -#: printers.cpp:2938 -#, no-c-format -msgid "78 Points" -msgstr "78 puntos" - -#: printers.cpp:2940 -#, no-c-format -msgid "84 Points" -msgstr "84 puntos" - -#: printers.cpp:2942 -#, no-c-format -msgid "90 Points" -msgstr "90 puntos" - -#: printers.cpp:2944 -#, no-c-format -msgid "Watermark Angle" -msgstr "Angulo de marca de agua" - -#: printers.cpp:2946 -#, no-c-format -msgid "90 Degrees" -msgstr "90 grados" - -#: printers.cpp:2948 -#, no-c-format -msgid "75 Degrees" -msgstr "75 grados" - -#: printers.cpp:2950 -#, no-c-format -msgid "60 Degrees" -msgstr "60 grados" - -#: printers.cpp:2952 -#, no-c-format -msgid "45 Degrees" -msgstr "45 grados" - -#: printers.cpp:2954 -#, no-c-format -msgid "30 Degrees" -msgstr "30 grados" - -#: printers.cpp:2956 -#, no-c-format -msgid "15 Degrees" -msgstr "15 grados" - -#: printers.cpp:2958 -#, no-c-format -msgid "0 Degrees" -msgstr "0 grados" - -#: printers.cpp:2960 -#, no-c-format -msgid "-15 Degrees" -msgstr "-15 grados" - -#: printers.cpp:2962 -#, no-c-format -msgid "-30 Degrees" -msgstr "-30 grados" - -#: printers.cpp:2964 -#, no-c-format -msgid "-45 Degrees" -msgstr "-45 grados" - -#: printers.cpp:2966 -#, no-c-format -msgid "-60 Degrees" -msgstr "-60 grados" - -#: printers.cpp:2968 -#, no-c-format -msgid "-75 Degrees" -msgstr "-75 grados" - -#: printers.cpp:2970 -#, no-c-format -msgid "-90 Degrees" -msgstr "-90 grados" - -#: printers.cpp:2972 -#, no-c-format -msgid "Watermark Style" -msgstr "Estilo de marca de agua" - -#: printers.cpp:2974 -#, no-c-format -msgid "Narrow Outline" -msgstr "Borde estrecho" - -#: printers.cpp:2976 -#, no-c-format -msgid "Medium Outline" -msgstr "Borde medio" - -#: printers.cpp:2978 -#, no-c-format -msgid "Wide Outline" -msgstr "Borde ancho" - -#: printers.cpp:2980 -#, no-c-format -msgid "Wide Halo Outline" -msgstr "Borde ancho de halo" - -#: printers.cpp:2982 -#, no-c-format -msgid "Print Watermark" -msgstr "Imprimir marca de agua" - -#: printers.cpp:2984 -#, no-c-format -msgid "All Pages" -msgstr "Todas las páginas" - -#: printers.cpp:2986 -#, no-c-format -msgid "First Page Only" -msgstr "Sólo la primera página" - -#: printers.cpp:2988 -#, no-c-format -msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" - -#: printers.cpp:2990 -#, no-c-format -msgid "48 MB" -msgstr "48 MB" - -#: printers.cpp:2992 -#, no-c-format -msgid "64 MB" -msgstr "64 MB" - -#: printers.cpp:2994 -#, no-c-format -msgid "72 MB" -msgstr "72 MB" - -#: printers.cpp:2998 -#, no-c-format -msgid "4x6 Index Card" -msgstr "Tarjeta de índice 4x6" - -#: printers.cpp:3000 -#, no-c-format -msgid "5x8 Index Card" -msgstr "Tarjeta de índice 5x8" - -#: printers.cpp:3004 -#, no-c-format -msgid "Super A3" -msgstr "Super A3" - -#: printers.cpp:3008 -#, no-c-format -msgid "Tray 3" -msgstr "Bandeja 3" - -#: printers.cpp:3010 -#, no-c-format -msgid "Rear Manual Feed" -msgstr "Alimentación manual trasera" - -#: printers.cpp:3012 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#: printers.cpp:3014 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: printers.cpp:3016 -#, no-c-format -msgid "HP Rapid-Dry Transparency" -msgstr "Transparencia de secado rápido de HP" - -#: printers.cpp:3018 -#, no-c-format -msgid "HP Transparency" -msgstr "Transparencia de HP" - -#: printers.cpp:3020 -#, no-c-format -msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" -msgstr "Estampados de camisetas por plancha de HP" - -#: printers.cpp:3022 -#, no-c-format -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ajustar a la página" - -#: printers.cpp:3024 -#, no-c-format -msgid "Prompt User" -msgstr "Preguntar al usuario" - -#: printers.cpp:3026 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Scale" -msgstr "Tamaño más cercano y escalar" - -#: printers.cpp:3028 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size and Crop" -msgstr "Tamaño más cercano y recortar" - -#: printers.cpp:3032 -#, no-c-format -msgid "EconoFast" -msgstr "Rápido económico" - -#: printers.cpp:3034 -#, no-c-format -msgid "Color Control" -msgstr "Control de color" - -#: printers.cpp:3036 -#, no-c-format -msgid "Enhanced Native" -msgstr "Nativo mejorado" - -#: printers.cpp:3038 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Business Graphics" -msgstr "Gráfico comercial ColorSmart" - -#: printers.cpp:3040 -#, no-c-format -msgid "No Color Adjustment" -msgstr "Sin ajuste de color" - -#: printers.cpp:3042 -#, no-c-format -msgid "Pantone" -msgstr "Pantone" - -#: printers.cpp:3044 -#, no-c-format -msgid "Rendering Intent" -msgstr "Intensidad de impresión" - -#: printers.cpp:3048 -#, no-c-format -msgid "Colorimetric" -msgstr "Colorimétrico" - -#: printers.cpp:3052 -#, no-c-format -msgid " -25% Lighter" -msgstr " -25% más claro" - -#: printers.cpp:3054 -#, no-c-format -msgid " -20%" -msgstr " -20%" - -#: printers.cpp:3056 -#, no-c-format -msgid " -15%" -msgstr " -15%" - -#: printers.cpp:3058 -#, no-c-format -msgid " -10%" -msgstr " -10%" - -#: printers.cpp:3060 -#, no-c-format -msgid " -5%" -msgstr " -5%" - -#: printers.cpp:3062 -#, no-c-format -msgid " 0% No Change" -msgstr " 0% sin cambio" - -#: printers.cpp:3064 -#, no-c-format -msgid " +5%" -msgstr " +5%" - -#: printers.cpp:3066 -#, no-c-format -msgid " +10%" -msgstr " +10%" - -#: printers.cpp:3068 -#, no-c-format -msgid " +15%" -msgstr " +15%" - -#: printers.cpp:3070 -#, no-c-format -msgid " +20%" -msgstr " +20%" - -#: printers.cpp:3072 -#, no-c-format -msgid " +25% Darker" -msgstr " +25% más oscuro" - -#: printers.cpp:3074 -#, no-c-format -msgid "Application Halftoning" -msgstr "Aplicación de trama granular" - -#: printers.cpp:3080 -#, no-c-format -msgid "Scale to" -msgstr "Escalar a" - -#: printers.cpp:3082 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Sin cambio" - -#: printers.cpp:3084 -#, no-c-format -msgid "PPD Version" -msgstr "Versión PPD" - -#: printers.cpp:3088 -#, no-c-format -msgid "Rear Feed Unit" -msgstr "Unidad de alimentación trasera" - -#: printers.cpp:3090 -#, no-c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: printers.cpp:3092 -#, no-c-format -msgid "Not Installed" -msgstr "Sin instalar" - -#: printers.cpp:3094 -#, no-c-format -msgid "Memory Configuration" -msgstr "Configuración de memoria" - -#: printers.cpp:3096 -#, no-c-format -msgid "36 - 43 MB RAM" -msgstr "36 - 43 MB RAM" - -#: printers.cpp:3098 -#, no-c-format -msgid "44 - 51 MB RAM" -msgstr "44 - 51 MB RAM" - -#: printers.cpp:3100 -#, no-c-format -msgid "52 - 59 MB RAM" -msgstr "52 - 59 MB RAM" - -#: printers.cpp:3102 -#, no-c-format -msgid "60 - 67 MB RAM" -msgstr "60 - 67 MB RAM" - -#: printers.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid ">= 68 MB RAM" -msgstr ">= 68 MB RAM" - -#: printers.cpp:3106 -#, no-c-format -msgid "Print as Grayscale" -msgstr "Imprimir como escala de grises" - -#: printers.cpp:3108 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart" -msgstr "ColorSmart" - -#: printers.cpp:3112 -#, no-c-format -msgid "Pantone<AE>" -msgstr "Pantone<AE>" - -#: printers.cpp:3114 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Text" -msgstr "Texto ColorSmart" - -#: printers.cpp:3116 -#, no-c-format -msgid "Vivid Color" -msgstr "Color vívido" - -#: printers.cpp:3118 -#, no-c-format -msgid "Match Color Across Printers" -msgstr "Ajustar color a través de las impresoras" - -#: printers.cpp:3120 -#, no-c-format -msgid "No Adjustment" -msgstr "Sin ajuste" - -#: printers.cpp:3122 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Graphics" -msgstr "Gráficos ColorSmart" - -#: printers.cpp:3124 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart Photos" -msgstr "Fotos ColorSmart" - -#: printers.cpp:3126 -#, no-c-format -msgid "Text Halftone" -msgstr "Texto de trama granular" - -#: printers.cpp:3128 -#, no-c-format -msgid "Detail" -msgstr "Detalle" - -#: printers.cpp:3130 -#, no-c-format -msgid "Smooth" -msgstr "Suave" - -#: printers.cpp:3132 -#, no-c-format -msgid "Basic" -msgstr "Básico" - -#: printers.cpp:3134 -#, no-c-format -msgid "Graphics Halftone" -msgstr "Gráficos de trama granular" - -#: printers.cpp:3136 -#, no-c-format -msgid "Image Halftone" -msgstr "Imagen de trama granular" - -#: printers.cpp:3138 -#, no-c-format -msgid "Transparency/HP Special Paper" -msgstr "Papel especial HP / transparencia" - -#: printers.cpp:3142 -#, no-c-format -msgid "Auto Select" -msgstr "Auto seleccionar" - -#: printers.cpp:3144 -#, no-c-format -msgid "Front Tray" -msgstr "Bandeja frontal" - -#: printers.cpp:3146 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray" -msgstr "Bandeja trasera" - -#: printers.cpp:3154 -#, no-c-format -msgid " 8 - 15 MB Total RAM" -msgstr " 8 - 15 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3156 -#, no-c-format -msgid " 16 - 23 MB Total RAM" -msgstr " 16 - 23 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3158 -#, no-c-format -msgid " 24 - 31 MB Total RAM" -msgstr " 24 - 31 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3160 -#, no-c-format -msgid " 32 - 39 MB Total RAM" -msgstr " 32 - 39 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3162 -#, no-c-format -msgid " 40 - 56 MB Total RAM" -msgstr " 40 - 56 MB RAM total " - -#: printers.cpp:3164 -#, no-c-format -msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Carta 8 1/2 x 11 pulgadas" - -#: printers.cpp:3166 -#, no-c-format -msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal 8 1/2 x 14 pulgadas" - -#: printers.cpp:3168 -#, no-c-format -msgid "Tabloid 11 x 17 in" -msgstr "Tabloide 11 x 17 pulgadas" - -#: printers.cpp:3170 -#, no-c-format -msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Ejecutivo 7 1/4 x 10 1/2 pulgadas" - -#: printers.cpp:3172 -#, no-c-format -msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "A4 210 x 297 mm" - -#: printers.cpp:3174 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "A3 297 x 420 mm" - -#: printers.cpp:3176 -#, no-c-format -msgid "Halftone" -msgstr "Trama granular" - -#: printers.cpp:3178 -#, no-c-format -msgid "Cluster (Standard)" -msgstr "Cluster (Estándar)" - -#: printers.cpp:3180 -#, no-c-format -msgid "Scatter (Enhanced)" -msgstr "Difuso (mejorado)" - -#: printers.cpp:3182 -#, no-c-format -msgid "Printer's Current Setting" -msgstr "Configuración actual de la impresora" - -#: printers.cpp:3184 -#, no-c-format -msgid "Full Color" -msgstr "Color total" - -#: printers.cpp:3190 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement (REt)" -msgstr "Mejora de resolución (REt)" - -#: printers.cpp:3192 -#, no-c-format -msgid "Light" -msgstr "Claro" - -#: printers.cpp:3194 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: printers.cpp:3196 -#, no-c-format -msgid "Dark" -msgstr "Oscuro" - -#: printers.cpp:3200 -#, no-c-format -msgid "Tray3" -msgstr "Bandeja3" - -#: printers.cpp:3202 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB RAM" -msgstr "32 - 39 MB RAM" - -#: printers.cpp:3204 -#, no-c-format -msgid "40 - 63 MB RAM" -msgstr "40 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3206 -#, no-c-format -msgid "64 - 95 MB RAM" -msgstr "64 - 95 MB RAM" - -#: printers.cpp:3208 -#, no-c-format -msgid "96 - 127 MB RAM" -msgstr "96 - 127 MB RAM" - -#: printers.cpp:3210 -#, no-c-format -msgid "128 - 159 MB RAM" -msgstr "128 - 159 MB RAM" - -#: printers.cpp:3212 -#, no-c-format -msgid "160 - 191 MB RAM" -msgstr "160 - 191 MB RAM" - -#: printers.cpp:3214 -#, no-c-format -msgid " 192 MB RAM" -msgstr " 192 MB RAM" - -#: printers.cpp:3216 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" -msgstr "Unidad duplex (para impresión por doble cara)" - -#: printers.cpp:3224 -#, no-c-format -msgid "Preprinted" -msgstr "Preimpreso" - -#: printers.cpp:3226 -#, no-c-format -msgid "Letterhead" -msgstr "Cabecera de carta" - -#: printers.cpp:3230 -#, no-c-format -msgid "Prepunched" -msgstr "Preperforado" - -#: printers.cpp:3232 -#, no-c-format -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: printers.cpp:3236 -#, no-c-format -msgid "Recycled" -msgstr "Reciclado" - -#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: printers.cpp:3240 -#, no-c-format -msgid "Heavy" -msgstr "Pesado" - -#: printers.cpp:3244 -#, no-c-format -msgid "Print Finish" -msgstr "Acabado de imprenta" - -#: printers.cpp:3246 -#, no-c-format -msgid "Matte" -msgstr "satinado" - -#: printers.cpp:3250 -#, no-c-format -msgid "Tray2" -msgstr "Bandeja2" - -#: printers.cpp:3252 -#, no-c-format -msgid "Tray1" -msgstr "Bandeja1" - -#: printers.cpp:3254 -#, no-c-format -msgid "2-Sided Printing" -msgstr "Impresión por doble cara" - -#: printers.cpp:3256 -#, no-c-format -msgid "Long-Edge Binding" -msgstr "Encuadernado de borde largo" - -#: printers.cpp:3258 -#, no-c-format -msgid "Short-Edge Binding" -msgstr "Encuadernado de borde corto" - -#: printers.cpp:3260 -#, no-c-format -msgid "SWOP" -msgstr "SWOP" - -#: printers.cpp:3262 -#, no-c-format -msgid "ColorSmart II" -msgstr "ColorSmart II" - -#: printers.cpp:3264 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" -msgstr "Coincidente con pantalla (sRGB)-Detalle" - -#: printers.cpp:3266 -#, no-c-format -msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" -msgstr "Coincidente con pantalla (sRGB)-Suave" - -#: printers.cpp:3268 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Detail" -msgstr "Vivido detallado" - -#: printers.cpp:3270 -#, no-c-format -msgid "Vivid-Smooth" -msgstr "Vívido suave" - -#: printers.cpp:3272 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de 500 hojas de papel" - -#: printers.cpp:3274 -#, no-c-format -msgid "Printer Disk" -msgstr "Disco de impresora" - -#: printers.cpp:3276 -#, no-c-format -msgid "RAM Disk" -msgstr "Disco RAM" - -#: printers.cpp:3278 -#, no-c-format -msgid "Hard Disk" -msgstr "Disco duro" - -#: printers.cpp:3280 -#, no-c-format -msgid "32 - 63 MB RAM" -msgstr "32 - 63 MB RAM" - -#: printers.cpp:3282 -#, no-c-format -msgid "192 - 223 MB RAM" -msgstr "192 - 223 MB RAM" - -#: printers.cpp:3284 -#, no-c-format -msgid "224 - 256 MB RAM" -msgstr "224 - 256 MB RAM" - -#: printers.cpp:3286 -#, no-c-format -msgid "Duplex Printing Accessory" -msgstr "Accesorio de impresión duplex" - -#: printers.cpp:3288 -#, no-c-format -msgid "Paper Matching" -msgstr "Ajuste de papel" - -#: printers.cpp:3290 -#, no-c-format -msgid "Prompt User for correct size" -msgstr "Preguntar al usuario el tamaño correcto" - -#: printers.cpp:3292 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Scale" -msgstr "Tamaño más cercano y escalar" - -#: printers.cpp:3294 -#, no-c-format -msgid "Nearest Size & Crop" -msgstr "Tamaño más cercano y recortar" - -#: printers.cpp:3296 -#, no-c-format -msgid "Job Retention" -msgstr "Retención de trabajo" - -#: printers.cpp:3298 -#, no-c-format -msgid "Quick Copy" -msgstr "Copia rápida" - -#: printers.cpp:3300 -#, no-c-format -msgid "Proof and Hold" -msgstr "Prueba (de imprenta) y espera" - -#: printers.cpp:3302 -#, no-c-format -msgid "Stored Job" -msgstr "Trabajo almacenado" - -#: printers.cpp:3304 -#, no-c-format -msgid "Private Job" -msgstr "Trabajo privado" - -#: printers.cpp:3306 -#, no-c-format -msgid "PIN (for Private Job)" -msgstr "PIN (para trabajo privado)" - -#: printers.cpp:3308 -#, no-c-format -msgid "User Specified PIN" -msgstr "PIN especificado por el usuario" - -#: printers.cpp:3310 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nombre de usuario" - -#: printers.cpp:3312 -#, no-c-format -msgid "Use file sharing name" -msgstr "Utilizar nombre compartido de archivo" - -#: printers.cpp:3314 -#, no-c-format -msgid "Forms" -msgstr "Formularios" - -#: printers.cpp:3316 -#, no-c-format -msgid "Custom user name" -msgstr "Personalizar nombre de usuario" - -#: printers.cpp:3318 -#, no-c-format -msgid "Job Name" -msgstr "Nombre del trabajo" - -#: printers.cpp:3320 -#, no-c-format -msgid "Use Document Name" -msgstr "Usar nombre de documento" - -#: printers.cpp:3322 -#, no-c-format -msgid "User Specified Job Name" -msgstr "Usar nombre de trabajo especificado" - -#: printers.cpp:3324 -#, no-c-format -msgid "US Letter (Small)" -msgstr "Carta de EEUU (pequeña)" - -#: printers.cpp:3326 -#, no-c-format -msgid "US Legal (Small)" -msgstr "Legal de EEUU (pequeña)" - -#: printers.cpp:3328 -#, no-c-format -msgid "A4 (Small)" -msgstr "A4 (pequeño)" - -#: printers.cpp:3330 -#, no-c-format -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: printers.cpp:3332 -#, no-c-format -msgid "Env ISO B5" -msgstr "Sobre ISO B5" - -#: printers.cpp:3334 -#, no-c-format -msgid "Env Comm10" -msgstr "Sobre Comm10" - -#: printers.cpp:3336 -#, no-c-format -msgid "Env C5" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:3338 -#, no-c-format -msgid "Env DL" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:3340 -#, no-c-format -msgid "Env Monarch" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: printers.cpp:3342 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 (Optional)" -msgstr "Bandeja 3 (opcional)" - -#: printers.cpp:3344 -#, no-c-format -msgid "Glossy Finish" -msgstr "Acabado satinado" - -#: printers.cpp:3346 -#, no-c-format -msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" -msgstr "Calibración de color automática PANTONE" - -#: printers.cpp:3348 -#, no-c-format -msgid "EuroScale" -msgstr "Euro escala" - -#: printers.cpp:3350 -#, no-c-format -msgid "DIC" -msgstr "DIC" - -#: printers.cpp:3352 -#, no-c-format -msgid "Manual Text" -msgstr "Texto manual" - -#: printers.cpp:3354 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Detail" -msgstr "Calibrado detallado" - -#: printers.cpp:3356 -#, no-c-format -msgid "Calibrated-Smooth" -msgstr "Calibrado suave" - -#: printers.cpp:3358 -#, no-c-format -msgid "Manual Graphics" -msgstr "Gráficos manuales" - -#: printers.cpp:3360 -#, no-c-format -msgid "Manual Image" -msgstr "Imagen manual" - -#: printers.cpp:3362 -#, no-c-format -msgid "Watermark/Overlay" -msgstr "Marca de agua/Transparencia" - -#: printers.cpp:3364 -#, no-c-format -msgid "Overlay" -msgstr "Transparencia" - -#: printers.cpp:3366 -#, no-c-format -msgid "Watermark Pages" -msgstr "Páginas de marca de agua" - -#: printers.cpp:3368 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: printers.cpp:3370 -#, no-c-format -msgid "First Only" -msgstr "Sólo primero" - -#: printers.cpp:3372 -#, no-c-format -msgid "Watermark Text" -msgstr "Texto de marca de agua" - -#: printers.cpp:3374 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: printers.cpp:3376 -#, no-c-format -msgid "Watermark Size (points)" -msgstr "Tamaño de marca de agua (puntos)" - -#: printers.cpp:3378 -#, no-c-format -msgid "90<A1>" -msgstr "90<A1>" - -#: printers.cpp:3380 -#, no-c-format -msgid "75<A1>" -msgstr "75<A1>" - -#: printers.cpp:3382 -#, no-c-format -msgid "60<A1>" -msgstr "60<A1>" - -#: printers.cpp:3384 -#, no-c-format -msgid "45<A1>" -msgstr "45<A1>" - -#: printers.cpp:3386 -#, no-c-format -msgid "30<A1>" -msgstr "30<A1>" - -#: printers.cpp:3388 -#, no-c-format -msgid "15<A1>" -msgstr "15<A1>" - -#: printers.cpp:3390 -#, no-c-format -msgid "0<A1>" -msgstr "0<A1>" - -#: printers.cpp:3392 -#, no-c-format -msgid "Ð15<A1>" -msgstr "Ð15<A1>" - -#: printers.cpp:3394 -#, no-c-format -msgid "Ð30<A1>" -msgstr "Ð30<A1>" - -#: printers.cpp:3396 -#, no-c-format -msgid "Ð45<A1>" -msgstr "Ð45<A1>" - -#: printers.cpp:3398 -#, no-c-format -msgid "Ð60<A1>" -msgstr "Ð60<A1>" - -#: printers.cpp:3400 -#, no-c-format -msgid "Ð75<A1>" -msgstr "Ð75<A1>" - -#: printers.cpp:3402 -#, no-c-format -msgid "Ð90<A1>" -msgstr "Ð90<A1>" - -#: printers.cpp:3404 -#, no-c-format -msgid "Thin Outline" -msgstr "Borde fino" - -#: printers.cpp:3406 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline" -msgstr "Borde grueso" - -#: printers.cpp:3408 -#, no-c-format -msgid "Thick Outline with Halo" -msgstr "Borde grueso con halo" - -#: printers.cpp:3410 -#, no-c-format -msgid "Filled" -msgstr "Relleno" - -#: printers.cpp:3412 -#, no-c-format -msgid "Watermark Color" -msgstr "Color de marca de agua" - -#: printers.cpp:3414 -#, no-c-format -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: printers.cpp:3416 -#, no-c-format -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - -#: printers.cpp:3418 -#, no-c-format -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" - -#: printers.cpp:3422 -#, no-c-format -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: printers.cpp:3424 -#, no-c-format -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: printers.cpp:3426 -#, no-c-format -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#: printers.cpp:3428 -#, no-c-format -msgid "Watermark Intensity" -msgstr "Intensidad de la marca de agua" - -#: printers.cpp:3432 -#, no-c-format -msgid "Darker" -msgstr "Más oscuro" - -#: printers.cpp:3434 -#, no-c-format -msgid "Medium Dark" -msgstr "Medianamente oscuro" - -#: printers.cpp:3436 -#, no-c-format -msgid "Medium Light" -msgstr "Ligeramente oscuro" - -#: printers.cpp:3438 -#, no-c-format -msgid "Lighter" -msgstr "Más claro" - -#: printers.cpp:3444 -#, no-c-format -msgid "On (turn off in application)" -msgstr "Activado (apagar en aplicación)" - -#: printers.cpp:3446 -#, no-c-format -msgid "2000 sheet input Tray 4" -msgstr "Bandeja 4 de entrada de 2000 hojas" - -#: printers.cpp:3448 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox" -msgstr "Buzón de correo multibandeja" - -#: printers.cpp:3450 -#, no-c-format -msgid "Printer hard disk" -msgstr "Disco duro de impresora" - -#: printers.cpp:3452 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory" -msgstr "Memoria de impresora" - -#: printers.cpp:3454 -#, no-c-format -msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" -msgstr "Modo de buzón de correo multibandeja" - -#: printers.cpp:3456 -#, no-c-format -msgid "Mailbox" -msgstr "Buzón de correo" - -#: printers.cpp:3458 -#, no-c-format -msgid "Stacking" -msgstr "Apilación" - -#: printers.cpp:3460 -#, no-c-format -msgid "Job Separation" -msgstr "Separación de trabajos" - -#: printers.cpp:3464 -#, no-c-format -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" - -#: printers.cpp:3470 -#, no-c-format -msgid "Duplex Tumble" -msgstr "Duplex con vuelta" - -#: printers.cpp:3472 -#, no-c-format -msgid "Duplex (Two-Sided)" -msgstr "Duplex (dos caras)" - -#: printers.cpp:3474 -#, no-c-format -msgid "One Sided" -msgstr "Una sola cara" - -#: printers.cpp:3476 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Text" -msgstr "Texto ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3478 -#, no-c-format -msgid "Screen Match" -msgstr "Coincidente con pantalla" - -#: printers.cpp:3480 -#, no-c-format -msgid "OHT" -msgstr "OHT" - -#: printers.cpp:3482 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Graphics" -msgstr "Gráficos ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3484 -#, no-c-format -msgid "ColorSmartCRD Images" -msgstr "Imágenes de ColorSmartCRD" - -#: printers.cpp:3486 -#, no-c-format -msgid "HalftoneText" -msgstr "Texto de trama granular" - -#: printers.cpp:3488 -#, no-c-format -msgid "Halftone Graphics" -msgstr "Gráficos de trama granular" - -#: printers.cpp:3490 -#, no-c-format -msgid "Halftone Images" -msgstr "Imágenes de trama granular" - -#: printers.cpp:3492 -#, no-c-format -msgid "Cardstock" -msgstr "Cartulina" - -#: printers.cpp:3494 -#, no-c-format -msgid "Heavy Media >= 28lbs" -msgstr "Medio pesado > = 28 bits" - -#: printers.cpp:3498 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type1" -msgstr "Tipo 1 28 Lb" - -#: printers.cpp:3500 -#, no-c-format -msgid "28 Lb Type2" -msgstr "Tipo 2 28 Lb" - -#: printers.cpp:3502 -#, no-c-format -msgid "Media Type First" -msgstr "Primero tipo de medio" - -#: printers.cpp:3504 -#, no-c-format -msgid "Media Type Rest" -msgstr "Resto de tipo de medio" - -#: printers.cpp:3506 -#, no-c-format -msgid "Staple" -msgstr "Grapa" - -#: printers.cpp:3508 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Tray 1)" -msgstr "Alimentación manual (bandeja 1)" - -#: printers.cpp:3512 -#, no-c-format -msgid "Paper Source First" -msgstr "Primero fuente de papel" - -#: printers.cpp:3514 -#, no-c-format -msgid "Paper Source Rest" -msgstr "Resto de fuente de papel" - -#: printers.cpp:3516 -#, no-c-format -msgid "Output Destination" -msgstr "Destino de salida" - -#: printers.cpp:3518 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face-Down)" -msgstr "Bandeja superior de salida (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3520 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face-Up)" -msgstr "Bandeja izquierda de salida (boca arriba)" - -#: printers.cpp:3522 -#, no-c-format -msgid "Stacker" -msgstr "Apilador" - -#: printers.cpp:3524 -#, no-c-format -msgid "Job Separator" -msgstr "Separador de trabajos" - -#: printers.cpp:3526 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1" -msgstr "Buzón de correo 1" - -#: printers.cpp:3528 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2" -msgstr "Buzón de correo 2" - -#: printers.cpp:3530 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3" -msgstr "Buzón de correo 3" - -#: printers.cpp:3532 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4" -msgstr "Buzón de correo 4" - -#: printers.cpp:3534 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5" -msgstr "Buzón de correo 5" - -#: printers.cpp:3536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6" -msgstr "Buzón de correo 6" - -#: printers.cpp:3538 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7" -msgstr "Buzón de correo 7" - -#: printers.cpp:3540 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8" -msgstr "Buzón de correo 8" - -#: printers.cpp:3544 -#, no-c-format -msgid "Exec" -msgstr "Ejecutar" - -#: printers.cpp:3548 -#, no-c-format -msgid "Com-10" -msgstr "Com-10" - -#: printers.cpp:3552 -#, no-c-format -msgid "Monarch" -msgstr "Monarch" - -#: printers.cpp:3556 -#, no-c-format -msgid "JIS B5" -msgstr "JIS B5" - -#: printers.cpp:3558 -#, no-c-format -msgid "JPostD" -msgstr "JPostD" - -#: printers.cpp:3562 -#, no-c-format -msgid "9x12" -msgstr "9x12" - -#: printers.cpp:3566 -#, no-c-format -msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" -msgstr "CONFIGURACION DE MARCA DE AGUA Y N-ARRIBA" - -#: printers.cpp:3570 -#, no-c-format -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" - -#: printers.cpp:3572 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 2" -msgstr "Bandeja opcional 2" - -#: printers.cpp:3574 -#, no-c-format -msgid "Optional Tray 4" -msgstr "Bandeja opcional 4" - -#: printers.cpp:3576 -#, no-c-format -msgid "1000 sheet input Tray 4" -msgstr "Bandeja 4 de entrada de 1000 hojas" - -#: printers.cpp:3578 -#, no-c-format -msgid "Accessory Output Bins" -msgstr "Bandejas accesorias de salida" - -#: printers.cpp:3580 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" -msgstr "Buzón de correo de bandeja 8 (Modo buzón de correo)" - -#: printers.cpp:3582 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" -msgstr "Buzón de correo de bandeja 8 (apilador-separador-clasificador)" - -#: printers.cpp:3584 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" -msgstr "Apilador-grapadora de hojas HP 3000" - -#: printers.cpp:3586 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stacker" -msgstr "Apilador de hojas HP 3000" - -#: printers.cpp:3588 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: printers.cpp:3590 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" - -#: printers.cpp:3592 -#, no-c-format -msgid "Color Treatment" -msgstr "Tratamiento de color" - -#: printers.cpp:3594 -#, no-c-format -msgid "High Print Quality" -msgstr "Calidad alta de impresión" - -#: printers.cpp:3596 -#, no-c-format -msgid "SWOP-Coated" -msgstr "SWOP-cuché" - -#: printers.cpp:3598 -#, no-c-format -msgid "Euroscale" -msgstr "Euro escala" - -#: printers.cpp:3600 -#, no-c-format -msgid "Manually Print on 2nd Side" -msgstr "Imprimir manualmente en segunda cara" - -#: printers.cpp:3602 -#, no-c-format -msgid "Manual Images" -msgstr "Imágenes manuales" - -#: printers.cpp:3604 -#, no-c-format -msgid "Private Stored Job" -msgstr "Trabajo allmacenado privadamente" - -#: printers.cpp:3606 -#, no-c-format -msgid "PrinterÕs Current Setting" -msgstr "Configuración actual de la impresora" - -#: printers.cpp:3608 -#, no-c-format -msgid "Stacker-Separator-Collator" -msgstr "Apilador -separador-clasificador" - -#: printers.cpp:3610 -#, no-c-format -msgid "Stapler" -msgstr "Grapadora" - -#: printers.cpp:3612 -#, no-c-format -msgid "Bin 1" -msgstr "Bandeja 1" - -#: printers.cpp:3614 -#, no-c-format -msgid "Bin 2" -msgstr "Bandeja 2" - -#: printers.cpp:3616 -#, no-c-format -msgid "Bin 3" -msgstr "Bandeja 3" - -#: printers.cpp:3618 -#, no-c-format -msgid "Bin 4" -msgstr "Bandeja 4" - -#: printers.cpp:3620 -#, no-c-format -msgid "Bin 5" -msgstr "Bandeja 5" - -#: printers.cpp:3622 -#, no-c-format -msgid "Bin 6" -msgstr "Bandeja 6" - -#: printers.cpp:3624 -#, no-c-format -msgid "Bin 7" -msgstr "Bandeja 7" - -#: printers.cpp:3626 -#, no-c-format -msgid "Bin 8" -msgstr "Bandeja 8" - -#: printers.cpp:3628 -#, no-c-format -msgid "Stapler Option" -msgstr "Opción de grapadora" - -#: printers.cpp:3630 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, diagonal" -msgstr "1 grapa, diagonal" - -#: printers.cpp:3632 -#, no-c-format -msgid "1 Staple, parallel" -msgstr "1 grapa, paralela" - -#: printers.cpp:3634 -#, no-c-format -msgid "2 Staples, parallel" -msgstr "2 grapas, paralela" - -#: printers.cpp:3636 -#, no-c-format -msgid "3 Staples, parallel" -msgstr "3 grapas, paralela" - -#: printers.cpp:3638 -#, no-c-format -msgid "6 Staples, parallel" -msgstr "6 grapas, paralela" - -#: printers.cpp:3640 -#, no-c-format -msgid "JIS B4" -msgstr "JIS B4" - -#: printers.cpp:3642 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" -msgstr "A3 (tamaño enorme 12x18,11)" - -#: printers.cpp:3650 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard (JIS)" -msgstr "Postal doble (JIS)" - -#: printers.cpp:3652 -#, no-c-format -msgid "EconoMode" -msgstr "Modo económico" - -#: printers.cpp:3654 -#, no-c-format -msgid "Total Memory" -msgstr "Memoria total" - -#: printers.cpp:3656 -#, no-c-format -msgid "6 - 7 MB" -msgstr "6 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3658 -#, no-c-format -msgid "8 - 11 MB" -msgstr "8 - 11 MB" - -#: printers.cpp:3660 -#, no-c-format -msgid "12 - 19 MB" -msgstr "12 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3662 -#, no-c-format -msgid "20 - 27 MB" -msgstr "20 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3664 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB" -msgstr "28 - 35 MB" - -#: printers.cpp:3666 -#, no-c-format -msgid "36 MB or more" -msgstr "36 MB o más" - -#: printers.cpp:3668 -#, no-c-format -msgid "8.5 x 13" -msgstr "8,5 x 13" - -#: printers.cpp:3670 -#, no-c-format -msgid "Postcard (JIS)" -msgstr "Postal (JIS)" - -#: printers.cpp:3674 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (Manual)" -msgstr "Bandeja 1 (manual)" - -#: printers.cpp:3676 -#, no-c-format -msgid "Manual Duplex" -msgstr "Duplex manual" - -#: printers.cpp:3678 -#, no-c-format -msgid "Odd Pages" -msgstr "Páginas impares" - -#: printers.cpp:3680 -#, no-c-format -msgid "Even Pages" -msgstr "Páginas pares" - -#: printers.cpp:3682 -#, no-c-format -msgid "Levels of Gray" -msgstr "Niveles de gris" - -#: printers.cpp:3684 -#, no-c-format -msgid "Enhanced" -msgstr "Mejorado" - -#: printers.cpp:3688 -#, no-c-format -msgid "Resolution Enhancement" -msgstr "Mejora de resolución" - -#: printers.cpp:3690 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Tray" -msgstr "Bandeja inferior opcional" - -#: printers.cpp:3692 -#, no-c-format -msgid "Optional Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador opcional de sobres" - -#: printers.cpp:3694 -#, no-c-format -msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" -msgstr "JCLOpenUI *JCLResolución" - -#: printers.cpp:3696 -#, no-c-format -msgid "Legal Frame Size" -msgstr "Tamaño de marco legal" - -#: printers.cpp:3698 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env" -msgstr "Sobre Com-10" - -#: printers.cpp:3700 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: printers.cpp:3702 -#, no-c-format -msgid "DL Env" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:3704 -#, no-c-format -msgid "C5 Env" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:3706 -#, no-c-format -msgid "B5 Env" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:3708 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Tray" -msgstr "Bandeja multipropósito" - -#: printers.cpp:3710 -#, no-c-format -msgid "Paper Cassette" -msgstr "Casette de papel" - -#: printers.cpp:3712 -#, no-c-format -msgid "Lower Cassette" -msgstr "Casette inferior" - -#: printers.cpp:3716 -#, no-c-format -msgid "Rough" -msgstr "Aspero" - -#: printers.cpp:3718 -#, no-c-format -msgid "Duplex Unit" -msgstr "Unidad duplex" - -#: printers.cpp:3720 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk" -msgstr "Disco duro de impresora" - -#: printers.cpp:3722 -#, no-c-format -msgid "Total Printer Memory" -msgstr "Memoria total de impresora" - -#: printers.cpp:3724 -#, no-c-format -msgid "4 - 7 MB" -msgstr "4 - 7 MB" - -#: printers.cpp:3726 -#, no-c-format -msgid " Tray 1" -msgstr " Bandeja 1 " - -#: printers.cpp:3728 -#, no-c-format -msgid " Tray 1 (Manual)" -msgstr " Bandeja 1 (manual)" - -#: printers.cpp:3730 -#, no-c-format -msgid " Tray 2" -msgstr " Bandeja 2" - -#: printers.cpp:3732 -#, no-c-format -msgid " Tray 3" -msgstr " Bandeja 3" - -#: printers.cpp:3734 -#, no-c-format -msgid " Tray 4" -msgstr " Bandeja 4" - -#: printers.cpp:3736 -#, no-c-format -msgid " Envelope Feeder" -msgstr " Alimentador de sobres" - -#: printers.cpp:3738 -#, no-c-format -msgid "Scale Patterns" -msgstr "Plantillas de escala" - -#: printers.cpp:3740 -#, no-c-format -msgid "Off (1-Sided)" -msgstr "Desactivado (1 lado)" - -#: printers.cpp:3742 -#, no-c-format -msgid "Flip on Long Edge (Standard)" -msgstr "Girar en el borde largo (estándar)" - -#: printers.cpp:3744 -#, no-c-format -msgid "Flip on Short Edge" -msgstr "Girar en el borde corto" - -#: printers.cpp:3746 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: printers.cpp:3748 -#, no-c-format -msgid "FastRes 1200" -msgstr "Resolución rápida 1200" - -#: printers.cpp:3750 -#, no-c-format -msgid "Number of Input Trays" -msgstr "Número de bandejas de entrada" - -#: printers.cpp:3752 -#, no-c-format -msgid " 2" -msgstr " 2" - -#: printers.cpp:3754 -#, no-c-format -msgid " 3" -msgstr " 3" - -#: printers.cpp:3756 -#, no-c-format -msgid " 4" -msgstr " 4" - -#: printers.cpp:3758 -#, no-c-format -msgid " 5" -msgstr " 5" - -#: printers.cpp:3760 -#, no-c-format -msgid " 6" -msgstr " 6" - -#: printers.cpp:3762 -#, no-c-format -msgid " 7" -msgstr " 7" - -#: printers.cpp:3764 -#, no-c-format -msgid " 8" -msgstr " 8" - -#: printers.cpp:3766 -#, no-c-format -msgid " 9" -msgstr " 9" - -#: printers.cpp:3768 -#, no-c-format -msgid "12 - 15 MB" -msgstr "12 - 15 MB" - -#: printers.cpp:3770 -#, no-c-format -msgid "16 - 19 MB" -msgstr "16 - 19 MB" - -#: printers.cpp:3772 -#, no-c-format -msgid " Tray 5" -msgstr " Bandeja 5" - -#: printers.cpp:3774 -#, no-c-format -msgid " Tray 6" -msgstr " Bandeja 6" - -#: printers.cpp:3776 -#, no-c-format -msgid " Tray 7" -msgstr " Bandeja 7" - -#: printers.cpp:3778 -#, no-c-format -msgid " Tray 8" -msgstr " Bandeja 8" - -#: printers.cpp:3780 -#, no-c-format -msgid " Tray 9" -msgstr " Bandeja 9" - -#: printers.cpp:3782 -#, no-c-format -msgid " Tray 10" -msgstr " Bandeja 10" - -#: printers.cpp:3784 -#, no-c-format -msgid "ManualFeed" -msgstr "Alimentación manual" - -#: printers.cpp:3786 -#, no-c-format -msgid "Page Protection" -msgstr "Protección de página" - -#: printers.cpp:3788 -#, no-c-format -msgid " 2 - 3 MB Total RAM" -msgstr " 2 - 3 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3790 -#, no-c-format -msgid " 4 - 5 MB Total RAM" -msgstr " 4 - 5 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3792 -#, no-c-format -msgid " 6 - 9 MB Total RAM" -msgstr " 6 - 9 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3794 -#, no-c-format -msgid "10 - 14 MB Total RAM" -msgstr "10 - 14 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3796 -#, no-c-format -msgid "15 - 26 MB Total RAM" -msgstr "15 - 26 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3802 -#, no-c-format -msgid "Long Edge Binding" -msgstr "Encuadernado en el lado largo" - -#: printers.cpp:3804 -#, no-c-format -msgid "Short Edge Binding" -msgstr "Encuadernado en el lado corto" - -#: printers.cpp:3806 -#, no-c-format -msgid "Upper - Face Down" -msgstr "Superior - Boca abajo" - -#: printers.cpp:3808 -#, no-c-format -msgid "Lower - Face Up" -msgstr "Inferior - cara arriba" - -#: printers.cpp:3810 -#, no-c-format -msgid "12 - 27 MB Total RAM" -msgstr "12 - 27 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3812 -#, no-c-format -msgid "28 - 35 MB Total RAM" -msgstr "28 - 35 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3814 -#, no-c-format -msgid "36 - 52 MB Total RAM" -msgstr "36 - 52 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3816 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize)" -msgstr "11x17 (Descomunal)" - -#: printers.cpp:3818 -#, no-c-format -msgid "ISO B5 Env" -msgstr "Sobre ISO B5" - -#: printers.cpp:3822 -#, no-c-format -msgid "Printer<27>s Current Setting" -msgstr "Configuración actual de impresora<27>" - -#: printers.cpp:3824 -#, no-c-format -msgid "Optional Lower Cassette" -msgstr "Casette inferior opcional" - -#: printers.cpp:3826 -#, no-c-format -msgid "Optional Duplex Unit" -msgstr "Unidad duplex opcional" - -#: printers.cpp:3828 -#, no-c-format -msgid "Long-edge Binding" -msgstr "Encuadernado en lado largo" - -#: printers.cpp:3830 -#, no-c-format -msgid "Short-edge Binding" -msgstr "Encuadernado en borde corto" - -#: printers.cpp:3832 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Tray 3" -msgstr "Bandeja 3 de 500 hojas" - -#: printers.cpp:3834 -#, no-c-format -msgid "12 MB or more" -msgstr "12 MB o más" - -#: printers.cpp:3836 -#, no-c-format -msgid "Vellum" -msgstr "Vellum" - -#: printers.cpp:3838 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" -msgstr "11x17 (Descomunal 12x18,5)" - -#: printers.cpp:3840 -#, no-c-format -msgid "A3 (Oversize 312x440)" -msgstr "A3 (Descomunal 312x440)" - -#: printers.cpp:3846 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" -msgstr "Bandeja 1 (bandeja multipropósito)" - -#: printers.cpp:3848 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" -msgstr "Bandeja 2 (casette de papel)" - -#: printers.cpp:3850 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 pulgadas)" - -#: printers.cpp:3852 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 pulgadas)" - -#: printers.cpp:3854 -#, no-c-format -msgid "A4 (210 x 297 mm)" -msgstr "A4 (210 x 297 mm)" - -#: printers.cpp:3856 -#, no-c-format -msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" -msgstr "Ejecutivo (7 1/4 x 10 1/2 pulgadas)" - -#: printers.cpp:3858 -#, no-c-format -msgid "A5 (148 x 210 mm)" -msgstr "A5 (148 x 210 mm)" - -#: printers.cpp:3860 -#, no-c-format -msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" -msgstr "Sobre Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 pulgadas)" - -#: printers.cpp:3862 -#, no-c-format -msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" -msgstr "Sobre monarch (3 7/8 x 7 1/2 pulgadas)" - -#: printers.cpp:3864 -#, no-c-format -msgid "DL Env (110 x 220 mm)" -msgstr "Sobre DL (110 x 220 mm)" - -#: printers.cpp:3866 -#, no-c-format -msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" -msgstr "Sobre C5 (162 x 229 mm)" - -#: printers.cpp:3868 -#, no-c-format -msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" -msgstr "Sobre B5 (176 x 250 mm)" - -#: printers.cpp:3870 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" -msgstr "Bandeja de entrada de 2000 hojas (Bandeja 4)" - -#: printers.cpp:3872 -#, no-c-format -msgid "28 - 43 MB Total RAM" -msgstr "28 - 43 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3874 -#, no-c-format -msgid "44 - 59 MB Total RAM" -msgstr "44 - 59 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3876 -#, no-c-format -msgid "60 - 75 MB Total RAM" -msgstr "60 - 75 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3878 -#, no-c-format -msgid "76 -100 MB Total RAM" -msgstr "76 -100 MB RAM total" - -#: printers.cpp:3880 -#, no-c-format -msgid "Double Postcard" -msgstr "Postal doble" - -#: printers.cpp:3882 -#, no-c-format -msgid "Page Region" -msgstr "Región de la página" - -#: printers.cpp:3884 -#, no-c-format -msgid "Top Output Bin (Face Down)" -msgstr "Bandeja de salida superior (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3886 -#, no-c-format -msgid "Left Output Bin (Face Up)" -msgstr "Bandeja de salida izquierda (boca arriba)" - -#: printers.cpp:3888 -#, no-c-format -msgid "Stacker (Face Down)" -msgstr "Apilador (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3890 -#, no-c-format -msgid "Job Seperator (Face Down)" -msgstr "Separador de trabajo (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3892 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 1 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3894 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 2 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3896 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 3 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3898 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 4 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3900 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 5 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3902 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 6 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3904 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 7 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3906 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face Down)" -msgstr "Buzón de correo 8 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3908 -#, no-c-format -msgid "Printer Resolution" -msgstr "Resolución de impresora" - -#: printers.cpp:3910 -#, no-c-format -msgid "600 dpi" -msgstr "600 ppp" - -#: printers.cpp:3912 -#, no-c-format -msgid "300 dpi" -msgstr "300 ppp" - -#: printers.cpp:3914 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler" -msgstr "Buzón de correo con grapadora" - -#: printers.cpp:3916 -#, no-c-format -msgid "Mailbox with Stapler Mode" -msgstr "Buzón de correo con modo de grapadora" - -#: printers.cpp:3918 -#, no-c-format -msgid "Job Separator (Face Down)" -msgstr "Separador de trabajo (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3920 -#, no-c-format -msgid "Stapler (Face Down)" -msgstr "Grapadora (boca abajo)" - -#: printers.cpp:3922 -#, no-c-format -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: printers.cpp:3924 -#, no-c-format -msgid "4 - 5 MB" -msgstr "4 - 5 MB" - -#: printers.cpp:3926 -#, no-c-format -msgid "6 MB or more" -msgstr "6 MB o más" - -#: printers.cpp:3928 -#, no-c-format -msgid "Top Bin" -msgstr "Bandeja superior" - -#: printers.cpp:3930 -#, no-c-format -msgid "Left Bin (Face Up)" -msgstr "Bandeja izquierda (boca arriba)" - -#: printers.cpp:3932 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 50 Sheets)" -msgstr "Grapadora (max. 50 hojas)" - -#: printers.cpp:3934 -#, no-c-format -msgid "Stapler Opposing (max 50)" -msgstr "Grapado opuesto (máx. 50)" - -#: printers.cpp:3936 -#, no-c-format -msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" -msgstr "Grapadora (max. 20 cartas o A4)" - -#: printers.cpp:3938 -#, no-c-format -msgid "Collator" -msgstr "Clasificador" - -#: printers.cpp:3940 -#, no-c-format -msgid "Stapling Options" -msgstr "Opciones de grapado" - -#: printers.cpp:3942 -#, no-c-format -msgid "One Staple Angled" -msgstr "Una grapa en ángulo" - -#: printers.cpp:3944 -#, no-c-format -msgid "One Staple" -msgstr "Una grapa" - -#: printers.cpp:3946 -#, no-c-format -msgid "Two Staples" -msgstr "Dos grapas" - -#: printers.cpp:3948 -#, no-c-format -msgid "Three Staples" -msgstr "Tres grapas" - -#: printers.cpp:3950 -#, no-c-format -msgid "Six Staples" -msgstr "Seis grapas" - -#: printers.cpp:3952 -#, no-c-format -msgid "Administrator Defined" -msgstr "Administrador definido" - -#: printers.cpp:3956 -#, no-c-format -msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" -msgstr "Buzón de correo de bandeja 5 con grapadora" - -#: printers.cpp:3958 -#, no-c-format -msgid "7 Bin Mailbox" -msgstr "Buzón de correo de bandeja 7" - -#: printers.cpp:3960 -#, no-c-format -msgid "8 Bin Mailbox" -msgstr "Buzón de correo bandeja 8" - -#: printers.cpp:3962 -#, no-c-format -msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" -msgstr "Grapadora de hojas/ordenador HP 3000" - -#: printers.cpp:3964 -#, no-c-format -msgid "Standard Mailbox" -msgstr "Buzón de correo estándar" - -#: printers.cpp:3966 -#, no-c-format -msgid "20 - 23 MB" -msgstr "20 - 23 MB" - -#: printers.cpp:3968 -#, no-c-format -msgid "24 - 27 MB" -msgstr "24 - 27 MB" - -#: printers.cpp:3970 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" -msgstr "11x17 (Descomunal 11,,x17,7)" - -#: printers.cpp:3972 -#, no-c-format -msgid "System Name (if available)" -msgstr "Nombre de sistema (si disponible)" - -#: printers.cpp:3974 -#, no-c-format -msgid " 1" -msgstr " 1" - -#: printers.cpp:3976 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 1 de PIN (para trabajo privado)" - -#: printers.cpp:3978 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 2 de PIN (para trabajo privado)" - -#: printers.cpp:3980 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 3 de PIN (para trabajo privado)" - -#: printers.cpp:3982 -#, no-c-format -msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" -msgstr "Dígito 4 de PIN (para trabajo privado)" - -#: printers.cpp:3984 -#, no-c-format -msgid "Edge-to-Edge Printing" -msgstr "Impresión de lado a lado" - -#: printers.cpp:3986 -#, no-c-format -msgid "32 - 39 MB" -msgstr "32 - 39 MB" - -#: printers.cpp:3988 -#, no-c-format -msgid "40 - 47 MB" -msgstr "40 - 47 MB" - -#: printers.cpp:3990 -#, no-c-format -msgid "48 - 55 MB" -msgstr "48 - 55 MB" - -#: printers.cpp:3992 -#, no-c-format -msgid "56 - 63 MB" -msgstr "56 - 63 MB" - -#: printers.cpp:3994 -#, no-c-format -msgid "64 - 71 MB" -msgstr "64 - 71 MB" - -#: printers.cpp:3996 -#, no-c-format -msgid "72 MB or more" -msgstr "72 MB o más" - -#: printers.cpp:4004 -#, no-c-format -msgid "Sheet Feeder" -msgstr "Alimentador de hojas" - -#: printers.cpp:4016 -#, no-c-format -msgid "Transparency Film" -msgstr "Película transparente" - -#: printers.cpp:4018 -#, no-c-format -msgid "75 DPI" -msgstr "75 PPP" - -#: printers.cpp:4036 -#, no-c-format -msgid "CMY+K" -msgstr "CMY+K" - -#: printers.cpp:4038 -#, no-c-format -msgid "Model" -msgstr "Modelo" - -#: printers.cpp:4050 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500" -msgstr "DeskJet 500" - -#: printers.cpp:4052 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 500C" -msgstr "DeskJet 500C" - -#: printers.cpp:4054 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 510" -msgstr "DeskJet 510" - -#: printers.cpp:4056 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 520" -msgstr "DeskJet 520" - -#: printers.cpp:4058 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 540" -msgstr "DeskJet 540" - -#: printers.cpp:4060 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 550C" -msgstr "DeskJet 550C" - -#: printers.cpp:4062 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 560C" -msgstr "DeskJet 560C" - -#: printers.cpp:4074 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 850C" -msgstr "DeskJet 850C" - -#: printers.cpp:4076 -#, no-c-format -msgid "DeskJet 855C" -msgstr "DeskJet 855C" - -#: printers.cpp:4110 -#, no-c-format -msgid "Compression Method" -msgstr "Método de compresión" - -#: printers.cpp:4112 -#, no-c-format -msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" -msgstr "Codificación comprimida de reemplazo de lineas delta" - -#: printers.cpp:4114 -#, no-c-format -msgid "Delta Row Compression" -msgstr "Compresión de columna delta" - -#: printers.cpp:4116 -#, no-c-format -msgid "Runlength Encoding" -msgstr "Codificación \"runlength\"" - -#: printers.cpp:4118 -#, no-c-format -msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "Formato de archivo de imagen marcado" - -#: printers.cpp:4120 -#, no-c-format -msgid "Unencoded" -msgstr "Sin codificar" - -#: printers.cpp:4122 -#, no-c-format -msgid "Intensity Rendering" -msgstr "Intensidad de la impresión" - -#: printers.cpp:4124 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg Dithering" -msgstr "Mezcla de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4126 -#, no-c-format -msgid "Half Tones" -msgstr "Tramas granulares" - -#: printers.cpp:4128 -#, no-c-format -msgid "Printer-internal" -msgstr "Interno a la impresora" - -#: printers.cpp:4130 -#, no-c-format -msgid "Leading Edge" -msgstr "Lado en cabeza" - -#: printers.cpp:4132 -#, no-c-format -msgid "Long edge; left side of canonical page" -msgstr "Lado largo, parte izquierda de una página canónica" - -#: printers.cpp:4134 -#, no-c-format -msgid "Long edge; right side of canonical page" -msgstr "Lado largo, parte derecha de una página canónica" - -#: printers.cpp:4136 -#, no-c-format -msgid "Short edge; bottom of canonical page" -msgstr "Lado corto, parte inferior de una página canónica" - -#: printers.cpp:4138 -#, no-c-format -msgid "Short edge; top of canonical page" -msgstr "Lado corto, parte superior de una página canónica" - -#: printers.cpp:4140 -#, no-c-format -msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" -msgstr "Generar sólo PCL con 'configurar datos de barrido (CRD)'" - -#: printers.cpp:4142 -#, no-c-format -msgid "OnlyCRD" -msgstr "Sólo CRD" - -#: printers.cpp:4144 -#, no-c-format -msgid "GeneralPCL" -msgstr "PCL general" - -#: printers.cpp:4146 -#, no-c-format -msgid "Print Head Passes per Line" -msgstr "Imprimir pasadas de cabeza por línea" - -#: printers.cpp:4148 -#, no-c-format -msgid "1 Pass (Fastest)" -msgstr "1 pasada (lo más rápido)" - -#: printers.cpp:4150 -#, no-c-format -msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" -msgstr "2 pasadas (50% de los puntos/pasada)" - -#: printers.cpp:4152 -#, no-c-format -msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" -msgstr "4 pasadas (25% de los puntos/pasada)" - -#: printers.cpp:4154 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI Language Mode" -msgstr "Modo de lenguaje PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4156 -#, no-c-format -msgid "PCL3GUI" -msgstr "PCL3GUI" - -#: printers.cpp:4158 -#, no-c-format -msgid "NoPCL3GUI" -msgstr "NoPCL3GUI" - -#: printers.cpp:4170 -#, no-c-format -msgid "US A2 Invitation" -msgstr "Invitación A2 de EEUU" - -#: printers.cpp:4172 -#, no-c-format -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: printers.cpp:4174 -#, no-c-format -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: printers.cpp:4176 -#, no-c-format -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: printers.cpp:4178 -#, no-c-format -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: printers.cpp:4182 -#, no-c-format -msgid "B5 JIS" -msgstr "JIS B5" - -#: printers.cpp:4184 -#, no-c-format -msgid "B6 aka C4" -msgstr "B6 conocido como C4" - -#: printers.cpp:4188 -#, no-c-format -msgid "B6 JIS" -msgstr "JIS B6" - -#: printers.cpp:4192 -#, no-c-format -msgid "B7 JIS" -msgstr "JIS B7" - -#: printers.cpp:4196 -#, no-c-format -msgid "B8 JIS" -msgstr "JIS B8" - -#: printers.cpp:4200 -#, no-c-format -msgid "B9 JIS" -msgstr "JIS B9" - -#: printers.cpp:4204 -#, no-c-format -msgid "B10 JIS" -msgstr "JIS B10" - -#: printers.cpp:4206 -#, no-c-format -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: printers.cpp:4208 -#, no-c-format -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: printers.cpp:4210 -#, no-c-format -msgid "C7 by C6" -msgstr "C7 por C6" - -#: printers.cpp:4212 -#, no-c-format -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: printers.cpp:4214 -#, no-c-format -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: printers.cpp:4216 -#, no-c-format -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: printers.cpp:4218 -#, no-c-format -msgid "US Commercial 10 Envelope" -msgstr "Sobre comercial 10 de EEUU" - -#: printers.cpp:4220 -#, no-c-format -msgid "Crown Octavo" -msgstr "En octavo crown" - -#: printers.cpp:4224 -#, no-c-format -msgid "Demy Octavo" -msgstr "En deiciseisavo" - -#: printers.cpp:4238 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 3" -msgstr "Sobre japonés largo número 3" - -#: printers.cpp:4240 -#, no-c-format -msgid "Japanese Long Envelope Number 4" -msgstr "Sobre japonés largo número 4" - -#: printers.cpp:4242 -#, no-c-format -msgid "Oufuku Card" -msgstr "Tarjeta Oufuku" - -#: printers.cpp:4244 -#, no-c-format -msgid "Penguin Small Paperback" -msgstr "Libro de bolsillo Penguin en rústica" - -#: printers.cpp:4250 -#, no-c-format -msgid "Royal Octavo" -msgstr "En octavo real" - -#: printers.cpp:4252 -#, no-c-format -msgid "Small Paperback" -msgstr "Libro de bolsillo en rústica" - -#: printers.cpp:4256 -#, no-c-format -msgid "Glossy/Photo" -msgstr "Foto/Satinado" - -#: printers.cpp:4258 -#, no-c-format -msgid "Premium" -msgstr "Premium" - -#: printers.cpp:4264 -#, no-c-format -msgid "Ghostscript Resolution" -msgstr "Resolución de Ghostscript" - -#: printers.cpp:4268 -#, no-c-format -msgid "150x150 DPI" -msgstr "150x150 PPP" - -#: printers.cpp:4274 -#, no-c-format -msgid "Grayscale only" -msgstr "Sólo escala de grises" - -#: printers.cpp:4276 -#, no-c-format -msgid "Image Type" -msgstr "Tipo de imagen" - -#: printers.cpp:4278 -#, no-c-format -msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" -msgstr "Blanco negro puro o prepantalla (actualmente sólo negro)" - -#: printers.cpp:4280 -#, no-c-format -msgid "Line art (color or gray scale)" -msgstr "Impresión de línea (color o escala de grises)" - -#: printers.cpp:4282 -#, no-c-format -msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" -msgstr "Fotografías de tono continuo (color o escala de grises)" - -#: printers.cpp:4284 -#, no-c-format -msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" -msgstr "Colores puros primarios o gradientes suaves (color o escala de grises)" - -#: printers.cpp:4288 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Hybrid" -msgstr "Híbrido adaptativo" - -#: printers.cpp:4290 -#, no-c-format -msgid "Adaptive Random" -msgstr "Errático adaptativo" - -#: printers.cpp:4292 -#, no-c-format -msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" -msgstr "Híbrido de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4294 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenado" - -#: printers.cpp:4296 -#, no-c-format -msgid "Random Floyd-Steinberg" -msgstr "Errático de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:4298 -#, no-c-format -msgid "Very Fast" -msgstr "Muy rápido" - -#: printers.cpp:4308 -#, no-c-format -msgid "B4 ISO" -msgstr "ISO B4" - -#: printers.cpp:4310 -#, no-c-format -msgid "B4 JIS" -msgstr "JIS B4" - -#: printers.cpp:4314 -#, no-c-format -msgid "Demy Quarto" -msgstr "En octavo" - -#: printers.cpp:4316 -#, no-c-format -msgid "European Foolscap" -msgstr "Pliego europeo" - -#: printers.cpp:4318 -#, no-c-format -msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" -msgstr "Sobre japonés Kaku número 4" - -#: printers.cpp:4322 -#, no-c-format -msgid "Royal Quarto" -msgstr "en cuarto real" - -#: printers.cpp:4324 -#, no-c-format -msgid "SRA3" -msgstr "SRA3" - -#: printers.cpp:4328 -#, no-c-format -msgid "Autoselect" -msgstr "Autoseleccionar" - -#: printers.cpp:4330 -#, no-c-format -msgid "Optional Source" -msgstr "Fuente opcional" - -#: printers.cpp:4368 -#, no-c-format -msgid "Tray 6" -msgstr " Bandeja 6" - -#: printers.cpp:4370 -#, no-c-format -msgid "Tray 7" -msgstr " Bandeja 7" - -#: printers.cpp:4374 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed of Paper" -msgstr "Alimentación manual de papel" - -#: printers.cpp:4386 -#, no-c-format -msgid "Economy mode" -msgstr "Modo economico" - -#: printers.cpp:4388 -#, no-c-format -msgid "Economy Mode" -msgstr "Modo economico" - -#: printers.cpp:4390 -#, no-c-format -msgid "Standard Mode" -msgstr "Modo estándar" - -#: printers.cpp:4392 -#, no-c-format -msgid "Fast Res." -msgstr "Resolución rápida" - -#: printers.cpp:4394 -#, no-c-format -msgid "Memory Booster Technology" -msgstr "Tecnología de empuje de memoria" - -#: printers.cpp:4402 -#, no-c-format -msgid "Color mode" -msgstr "Modo de color" - -#: printers.cpp:4406 -#, no-c-format -msgid "Normal (8 colors)" -msgstr "Normal (8 colores)" - -#: printers.cpp:4422 -#, no-c-format -msgid "Raster Graphics Quality" -msgstr "Calidad de gráficos de barrido" - -#: printers.cpp:4424 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: printers.cpp:4426 -#, no-c-format -msgid "Black, draft quality, ink economy mode" -msgstr "Negro, calidad de borrador, modo económico de tinta" - -#: printers.cpp:4428 -#, no-c-format -msgid "Black, normal quality" -msgstr "Negro, calidad normal" - -#: printers.cpp:4430 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, optional color correction" -msgstr "Color, calidad alta, corrección de color opcional" - -#: printers.cpp:4432 -#, no-c-format -msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "" -"Color, calidad alta, tinta negra desactivada, corrección de color opcional" - -#: printers.cpp:4434 -#, no-c-format -msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" -msgstr "" -"Color, calidad borrador, tinta económica, mezcla rápida, sin correción de color" - -#: printers.cpp:4436 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional color correction" -msgstr "Color, calidad normal, corrección de color opcional" - -#: printers.cpp:4438 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" -msgstr "" -"Color, calidad normal, tinta negra desactivada, corrección de color opcional" - -#: printers.cpp:4440 -#, no-c-format -msgid "Do not use Color Correction" -msgstr "No usar correción de color" - -#: printers.cpp:4442 -#, no-c-format -msgid "DisableColorCorrection" -msgstr "Desactivar correción de color" - -#: printers.cpp:4444 -#, no-c-format -msgid "EnableColorCorrection" -msgstr "Activar correción de color" - -#: printers.cpp:4446 -#, no-c-format -msgid "Choice of Ghostscript Driver" -msgstr "Elección de controlador de Ghostscript" - -#: printers.cpp:4448 -#, no-c-format -msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." -msgstr "" -"Intenta elegir el mejor formato PNM para documentos, no siempre fiable." - -#: printers.cpp:4450 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " -"reliable." -msgstr "" -"Intenta elegir el mejor formato monocromo PNM para documentos, no siempre " -"fiable." - -#: printers.cpp:4452 -#, no-c-format -msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." -msgstr "" -"Un formato monocromo rápido, el mejor para texto blanco y negro e imágenes de " -"líneas" - -#: printers.cpp:4454 -#, no-c-format -msgid "256-shade greyscale format" -msgstr "formato de escala de 256 grises" - -#: printers.cpp:4456 -#, no-c-format -msgid "Format for color images (includes monochrome)." -msgstr "Formato para imágenes en color (incluye monocromo)." - -#: printers.cpp:4458 -#, no-c-format -msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" -msgstr "" -"Forzar el barrido de impresión de izquierda a derecha (reduce las bandas)" - -#: printers.cpp:4468 -#, no-c-format -msgid "25 % with Gamma Correction" -msgstr "25 % con correción gamma" - -#: printers.cpp:4472 -#, no-c-format -msgid "50 % with Gamma Correction" -msgstr "50 % con correción gamma" - -#: printers.cpp:4476 -#, no-c-format -msgid "A6 (Post card)" -msgstr "A6 (Tarjeta postal)" - -#: printers.cpp:4478 -#, no-c-format -msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" -msgstr "Foto (4 x 6 pulgadas, 10 x 15 cm)" - -#: printers.cpp:4480 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Grayscale" -msgstr "Escala de grises 300 PPP" - -#: printers.cpp:4482 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal" -msgstr "Nomral 300 PPP" - -#: printers.cpp:4484 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Photo" -msgstr "Foto 300 PPP" - -#: printers.cpp:4486 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Photo" -msgstr "Foto 600 PPP" - -#: printers.cpp:4488 -#, no-c-format -msgid "Use Postcards" -msgstr "Usar postales" - -#: printers.cpp:4490 -#, no-c-format -msgid "Postcards" -msgstr "Postales" - -#: printers.cpp:4492 -#, no-c-format -msgid "Sheets" -msgstr "Hojas" - -#: printers.cpp:4494 -#, no-c-format -msgid "Rendering type" -msgstr "Tipo de representación" - -#: printers.cpp:4496 -#, no-c-format -msgid "Snap black to white, others to black" -msgstr "Cambiar negro a blanco, otros a negro" - -#: printers.cpp:4498 -#, no-c-format -msgid "Cluster ordered dither" -msgstr "Difuminación ordenada por racimos" - -#: printers.cpp:4500 -#, no-c-format -msgid "Monochrome cluster ordered dither" -msgstr "Difuminación ordenada por racimos monocromos" - -#: printers.cpp:4502 -#, no-c-format -msgid "Driver does dithering" -msgstr "El controlador difumina" - -#: printers.cpp:4504 -#, no-c-format -msgid "Error diffusion" -msgstr "Difusión de error" - -#: printers.cpp:4506 -#, no-c-format -msgid "Monochrome error diffusion" -msgstr "Difusión de error monocromo" - -#: printers.cpp:4508 -#, no-c-format -msgid "Ordered dithering" -msgstr "Difusión ordenada" - -#: printers.cpp:4510 -#, no-c-format -msgid "Monochrome ordered dithering" -msgstr "Difusión ordenada monocroma" - -#: printers.cpp:4512 -#, no-c-format -msgid "Snap to primaries" -msgstr "Cambiar a primarios" - -#: printers.cpp:4516 -#, no-c-format -msgid "Desktop CSF" -msgstr "Escritorio CSF" - -#: printers.cpp:4528 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Color" -msgstr "Color 300 PPP" - -#: printers.cpp:4530 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Draft" -msgstr "Borrador 300 PPP" - -#: printers.cpp:4532 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Long Edge)" -msgstr "Activado (voltear en el lado largo)" - -#: printers.cpp:4534 -#, no-c-format -msgid "On (Flip on Short Edge)" -msgstr "Activado (voltear en el lado corto)" - -#: printers.cpp:4536 -#, no-c-format -msgid "600 DPI Normal" -msgstr "Normal 600 PPP" - -#: printers.cpp:4538 -#, no-c-format -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: printers.cpp:4540 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" - -#: printers.cpp:4542 -#, no-c-format -msgid "Quality Type" -msgstr "Tipo de calidad" - -#: printers.cpp:4544 -#, no-c-format -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Impresión por doble cara" - -#: printers.cpp:4546 -#, no-c-format -msgid "Behavior when Toner Low" -msgstr "Comportamiento cuando el toner está bajo" - -#: printers.cpp:4548 -#, no-c-format -msgid "Continue Printing" -msgstr "Impresión contínua" - -#: printers.cpp:4550 -#, no-c-format -msgid "Stop Printing" -msgstr "Detener impresión" - -#: printers.cpp:4552 -#, no-c-format -msgid "Job Offset" -msgstr "Desplazamiento de trabajo" - -#: printers.cpp:4554 -#, no-c-format -msgid "Cassette" -msgstr "Cassette" - -#: printers.cpp:4556 -#, no-c-format -msgid "First" -msgstr "Primero" - -#: printers.cpp:4562 -#, no-c-format -msgid "16MB RAM" -msgstr "16MB RAM" - -#: printers.cpp:4564 -#, no-c-format -msgid "32MB RAM" -msgstr "32MB RAM" - -#: printers.cpp:4566 -#, no-c-format -msgid "48MB RAM" -msgstr "48MB RAM" - -#: printers.cpp:4568 -#, no-c-format -msgid "64MB RAM" -msgstr "64MB RAM" - -#: printers.cpp:4570 -#, no-c-format -msgid "80MB RAM" -msgstr "80MB RAM" - -#: printers.cpp:4572 -#, no-c-format -msgid "96MB RAM" -msgstr "96MB RAM" - -#: printers.cpp:4574 -#, no-c-format -msgid "128MB RAM" -msgstr "128MB RAM" - -#: printers.cpp:4576 -#, no-c-format -msgid "144MB RAM" -msgstr "144MB RAM" - -#: printers.cpp:4578 -#, no-c-format -msgid "160MB RAM" -msgstr "160MB RAM" - -#: printers.cpp:4580 -#, no-c-format -msgid "192MB - 224MB RAM" -msgstr "192MB - 224MB RAM" - -#: printers.cpp:4582 -#, no-c-format -msgid "256MB - 512MB RAM" -msgstr "256MB - 512MB RAM" - -#: printers.cpp:4584 -#, no-c-format -msgid "Drawer Base" -msgstr "Base de cajonera" - -#: printers.cpp:4586 -#, no-c-format -msgid "DB-208 (3 Trays)" -msgstr "DB-208 (3 bandejas)" - -#: printers.cpp:4588 -#, no-c-format -msgid "DB-608 (2 Trays)" -msgstr "DB-608 (2 bandejas)" - -#: printers.cpp:4590 -#, no-c-format -msgid "DB-208A (1 Tray)" -msgstr "DB-208A (1 bandeja)" - -#: printers.cpp:4592 -#, no-c-format -msgid "Finisher Installed" -msgstr "Finalizador instalado" - -#: printers.cpp:4594 -#, no-c-format -msgid "FS-105" -msgstr "FS-105" - -#: printers.cpp:4596 -#, no-c-format -msgid "400dpi" -msgstr "400ppp" - -#: printers.cpp:4598 -#, no-c-format -msgid "Edge Smoothing" -msgstr "Suavizado de borde" - -#: printers.cpp:4600 -#, no-c-format -msgid "Text Only" -msgstr "Sólo texto" - -#: printers.cpp:4602 -#, no-c-format -msgid "All Objects" -msgstr "Todos los objetos" - -#: printers.cpp:4604 -#, no-c-format -msgid "Print Density" -msgstr "Densidad de impresión" - -#: printers.cpp:4606 -#, no-c-format -msgid "Toner Save" -msgstr "Ahorro de toner" - -#: printers.cpp:4608 -#, no-c-format -msgid "OHP Transparency" -msgstr "Transparencia OHP" - -#: printers.cpp:4614 -#, no-c-format -msgid "Duplex Mode" -msgstr "Modo duplex" - -#: printers.cpp:4616 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: printers.cpp:4618 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: printers.cpp:4620 -#, no-c-format -msgid "Special Modes" -msgstr "Modos especiales" - -#: printers.cpp:4622 -#, no-c-format -msgid "2-in-1" -msgstr "2-en-1" - -#: printers.cpp:4624 -#, no-c-format -msgid "Booklet" -msgstr "Folleto" - -#: printers.cpp:4626 -#, no-c-format -msgid "Stapling" -msgstr "Grapado" - -#: printers.cpp:4628 -#, no-c-format -msgid "Single (Portrait)" -msgstr "Unico (vertical)" - -#: printers.cpp:4630 -#, no-c-format -msgid "Single (Landscape)" -msgstr "Unico (apasaido)" - -#: printers.cpp:4632 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Portrait)" -msgstr "Doble cara (vertical)" - -#: printers.cpp:4634 -#, no-c-format -msgid "Double Side (Landscape)" -msgstr "Doble cara (apaisado)" - -#: printers.cpp:4636 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Portrait)" -msgstr "Doble superior (vertical)" - -#: printers.cpp:4638 -#, no-c-format -msgid "Double Top (Landscape)" -msgstr "Doble superior (apaisado)" - -#: printers.cpp:4640 -#, no-c-format -msgid "Wait Mode" -msgstr "Esperar modo" - -#: printers.cpp:4642 -#, no-c-format -msgid "Front Cover" -msgstr "Cubierta frontal" - -#: printers.cpp:4644 -#, no-c-format -msgid "Printed" -msgstr "Impreso" - -#: printers.cpp:4646 -#, no-c-format -msgid "Blank" -msgstr "En blanco" - -#: printers.cpp:4648 -#, no-c-format -msgid "Front Cover Tray" -msgstr "Bandeja de cubierta frontal" - -#: printers.cpp:4650 -#, no-c-format -msgid "Back Cover" -msgstr "Cubierta trasera" - -#: printers.cpp:4652 -#, no-c-format -msgid "Cover Tray" -msgstr "Bandeja de cubierta" - -#: printers.cpp:4654 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed (Thick)" -msgstr "Alimentador manual (grueso)" - -#: printers.cpp:4656 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Medio" - -#: printers.cpp:4660 -#, no-c-format -msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" -msgstr "Media carta (5 1/2 x 8 1/2 pulgadas)" - -#: printers.cpp:4662 -#, no-c-format -msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" -msgstr "Carta (8 1/2 x 11 pulgadas)" - -#: printers.cpp:4664 -#, no-c-format -msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" -msgstr "Legal (8 1/2 x 14 pulgadas)" - -#: printers.cpp:4666 -#, no-c-format -msgid "Tabloid (11 x 17 in)" -msgstr "Tabloide (11 x 17 pulgadas)" - -#: printers.cpp:4670 -#, no-c-format -msgid "Half-letter" -msgstr "Media carta" - -#: printers.cpp:4672 -#, no-c-format -msgid "No Finisher" -msgstr "Sin finalizador" - -#: printers.cpp:4674 -#, no-c-format -msgid "FS-106" -msgstr "FS-106" - -#: printers.cpp:4676 -#, no-c-format -msgid "FS-108B (BookletMaker)" -msgstr "FS-108B (Creador de folletos)" - -#: printers.cpp:4678 -#, no-c-format -msgid "PI-108" -msgstr "PI-108" - -#: printers.cpp:4682 -#, no-c-format -msgid "Tandem Configuration" -msgstr "Configuración tandem" - -#: printers.cpp:4684 -#, no-c-format -msgid "Fold & Stitch" -msgstr "Doblar y encuadernar en rústica" - -#: printers.cpp:4686 -#, no-c-format -msgid "Fold only" -msgstr "Sólo doblar" - -#: printers.cpp:4688 -#, no-c-format -msgid "Fold & Saddle Stitch" -msgstr "Doblar y encuadernar en " - -#: printers.cpp:4690 -#, no-c-format -msgid "Wait" -msgstr "Espera" - -#: printers.cpp:4692 -#, no-c-format -msgid "Wait with Proof" -msgstr "Espera con prueba" - -#: printers.cpp:4694 -#, no-c-format -msgid "Back Cover Tray" -msgstr "Bandeja de cubierta trasera" - -#: printers.cpp:4696 -#, no-c-format -msgid "Tandem Printing" -msgstr "Impresión tandem" - -#: printers.cpp:4698 -#, no-c-format -msgid "Normal Mode (Auto Select)" -msgstr "Modo normal (auto selección)" - -#: printers.cpp:4700 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Auto Split)" -msgstr "Modo de división (auto dividir)" - -#: printers.cpp:4702 -#, no-c-format -msgid "Split Mode (Equal Split)" -msgstr "Modo de división (división equitativa)" - -#: printers.cpp:4704 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 1)" -msgstr "Seleccionar motor de impresión (impresora 1)" - -#: printers.cpp:4706 -#, no-c-format -msgid "Print Engine Select (Printer 2)" -msgstr "Seleccionar motor de impresión (impresora 2)" - -#: printers.cpp:4708 -#, no-c-format -msgid "EcoPrint" -msgstr "Impresión ecológica" - -#: printers.cpp:4710 -#, no-c-format -msgid "PF-8 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-8" - -#: printers.cpp:4712 -#, no-c-format -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#: printers.cpp:4714 -#, no-c-format -msgid "1MB Upgrade" -msgstr "Atualización de 1 MB" - -#: printers.cpp:4716 -#, no-c-format -msgid "2MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 2 MB" - -#: printers.cpp:4718 -#, no-c-format -msgid "4MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 4 MB" - -#: printers.cpp:4720 -#, no-c-format -msgid "300 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "300 puntos por pulgada (ppp)" - -#: printers.cpp:4722 -#, no-c-format -msgid "KIR" -msgstr "KIR" - -#: printers.cpp:4724 -#, no-c-format -msgid "Envelope #6" -msgstr "Sobre #6" - -#: printers.cpp:4726 -#, no-c-format -msgid "Envelope #9" -msgstr "Sobre #9" - -#: printers.cpp:4728 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1 (Internal)" -msgstr "Casette 1 (interno)" - -#: printers.cpp:4730 -#, no-c-format -msgid "Cassette 2" -msgstr "Cassette 2" - -#: printers.cpp:4732 -#, no-c-format -msgid "Auto Tray Switch" -msgstr "Intercambio automático de bandeja" - -#: printers.cpp:4734 -#, no-c-format -msgid "1.6.0 [08-13-99]" -msgstr "1,6,0 [08-13-99]" - -#: printers.cpp:4736 -#, no-c-format -msgid "PF-16 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-16" - -#: printers.cpp:4738 -#, no-c-format -msgid "8MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 8 MB" - -#: printers.cpp:4740 -#, no-c-format -msgid "16MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 16 MB" - -#: printers.cpp:4742 -#, no-c-format -msgid "32MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 32 MB" - -#: printers.cpp:4744 -#, no-c-format -msgid "600 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "600 puntos por pulgada (ppp)" - -#: printers.cpp:4746 -#, no-c-format -msgid "1.6.1 [02-28-2000]" -msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" - -#: printers.cpp:4748 -#, no-c-format -msgid "PF-4 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-4" - -#: printers.cpp:4750 -#, no-c-format -msgid "3MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 3 MB" - -#: printers.cpp:4752 -#, no-c-format -msgid "PF-17 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-17" - -#: printers.cpp:4754 -#, no-c-format -msgid "Optional Disk" -msgstr "Disco opcional" - -#: printers.cpp:4756 -#, no-c-format -msgid "PostCard" -msgstr "Postal" - -#: printers.cpp:4758 -#, no-c-format -msgid "DoublePostCard" -msgstr "Postal doble" - -#: printers.cpp:4760 -#, no-c-format -msgid "Multi-Purpose Feeder" -msgstr "Alimentador multipropósito" - -#: printers.cpp:4762 -#, no-c-format -msgid "Job Spooling" -msgstr "Spooling del trabajo" - -#: printers.cpp:4764 -#, no-c-format -msgid "Optional Feeder" -msgstr "Alimentador opcional" - -#: printers.cpp:4766 -#, no-c-format -msgid "PF-21 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-21" - -#: printers.cpp:4768 -#, no-c-format -msgid "One" -msgstr "Uno" - -#: printers.cpp:4770 -#, no-c-format -msgid "Two" -msgstr "Dos" - -#: printers.cpp:4772 -#, no-c-format -msgid "Output Device" -msgstr "Dispositivo de salida" - -#: printers.cpp:4774 -#, no-c-format -msgid "SO-6 Bulk Sorter" -msgstr "Gran clasificador SO-6" - -#: printers.cpp:4776 -#, no-c-format -msgid "ST-20 Bulk Stacker" -msgstr "Gran apilador ST-20" - -#: printers.cpp:4778 -#, no-c-format -msgid "12MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 12 MB" - -#: printers.cpp:4780 -#, no-c-format -msgid "20MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 20 MB" - -#: printers.cpp:4782 -#, no-c-format -msgid "24MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 24 MB" - -#: printers.cpp:4784 -#, no-c-format -msgid "36MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 36 MB" - -#: printers.cpp:4786 -#, no-c-format -msgid "40MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 40 MB" - -#: printers.cpp:4788 -#, no-c-format -msgid "48MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 48 MB" - -#: printers.cpp:4790 -#, no-c-format -msgid "64MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 64 MB" - -#: printers.cpp:4792 -#, no-c-format -msgid "Cassette 3" -msgstr "Cassette 3" - -#: printers.cpp:4794 -#, no-c-format -msgid "Custom 1" -msgstr "Personalizar 1" - -#: printers.cpp:4796 -#, no-c-format -msgid "Custom 2" -msgstr "Personalizar 2" - -#: printers.cpp:4798 -#, no-c-format -msgid "Custom 3" -msgstr "Personalizar 3" - -#: printers.cpp:4800 -#, no-c-format -msgid "Custom 4" -msgstr "Personalizar 4" - -#: printers.cpp:4802 -#, no-c-format -msgid "Custom 5" -msgstr "Personalizar 5" - -#: printers.cpp:4804 -#, no-c-format -msgid "Custom 6" -msgstr "Personalizar 6" - -#: printers.cpp:4806 -#, no-c-format -msgid "Custom 7" -msgstr "Personalizar 7" - -#: printers.cpp:4808 -#, no-c-format -msgid "Custom 8" -msgstr "Personalizar 8" - -#: printers.cpp:4810 -#, no-c-format -msgid "Top Tray (Face-Down)" -msgstr "Bandeja superior (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4812 -#, no-c-format -msgid "Rear Tray (Face-Up)" -msgstr "Bandeja trasera (boca arriba)" - -#: printers.cpp:4814 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de apilación (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4816 -#, no-c-format -msgid "Sorter Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de ordenación (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4818 -#, no-c-format -msgid "Collator Mode (Face-Down)" -msgstr "Modo de clasificación (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4820 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 1 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4822 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 2 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4824 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 3 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4826 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 4 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4828 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 5 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4830 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 6 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4832 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 7 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4834 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 8 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4836 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 9 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4838 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 10 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4840 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 11 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4842 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 12 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4844 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 13 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4846 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 14 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4848 -#, no-c-format -msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" -msgstr "Buzón de correo 15 (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4850 -#, no-c-format -msgid "Duplexing" -msgstr "Duplexando" - -#: printers.cpp:4852 -#, no-c-format -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" - -#: printers.cpp:4854 -#, no-c-format -msgid "EF-1 Envelope Feeder" -msgstr "Alimentador de sobres EF-1" - -#: printers.cpp:4856 -#, no-c-format -msgid "UF-1 Universal Feeder" -msgstr "Alimentador universal UF-1" - -#: printers.cpp:4858 -#, no-c-format -msgid "PF-7 Bulk Feeder" -msgstr "Gran alimentador PF-7" - -#: printers.cpp:4860 -#, no-c-format -msgid "PF-5 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-5" - -#: printers.cpp:4862 -#, no-c-format -msgid "HS-3 Bulk Stacker" -msgstr "Gran apilador HS-3" - -#: printers.cpp:4864 -#, no-c-format -msgid "Bulk Feeder" -msgstr "Gran alimentador" - -#: printers.cpp:4866 -#, no-c-format -msgid "Universal Feeder" -msgstr "Almentador universal" - -#: printers.cpp:4868 -#, no-c-format -msgid "Stacker Mode (Face-Up)" -msgstr "Modo de apilación (boca arriba)" - -#: printers.cpp:4870 -#, no-c-format -msgid "5MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 5 MB" - -#: printers.cpp:4872 -#, no-c-format -msgid "6MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 6 MB" - -#: printers.cpp:4874 -#, no-c-format -msgid "9MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 9 MB" - -#: printers.cpp:4876 -#, no-c-format -msgid "10MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 10 MB" - -#: printers.cpp:4878 -#, no-c-format -msgid "17MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 17 MB" - -#: printers.cpp:4880 -#, no-c-format -msgid "18MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 18 MB" - -#: printers.cpp:4882 -#, no-c-format -msgid "33MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 33 MB" - -#: printers.cpp:4884 -#, no-c-format -msgid "34MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 34 MB" - -#: printers.cpp:4886 -#, no-c-format -msgid "PF-7E Bulk Feeder" -msgstr "Gran alimentador PF-7E" - -#: printers.cpp:4888 -#, no-c-format -msgid "PF-20 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-20" - -#: printers.cpp:4890 -#, no-c-format -msgid "HS-3E Bulk Stacker" -msgstr "Gran apilador HS-3E" - -#: printers.cpp:4892 -#, no-c-format -msgid "60MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 60 MB" - -#: printers.cpp:4894 -#, no-c-format -msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" -msgstr "1200 puntos por pulgada (ppp)" - -#: printers.cpp:4896 -#, no-c-format -msgid "PF-1 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-1" - -#: printers.cpp:4898 -#, no-c-format -msgid "Cassette 1" -msgstr "Cassette 1" - -#: printers.cpp:4900 -#, no-c-format -msgid "7MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 7 MB" - -#: printers.cpp:4902 -#, no-c-format -msgid "13MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 13 MB" - -#: printers.cpp:4904 -#, no-c-format -msgid "PF-2 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-2" - -#: printers.cpp:4906 -#, no-c-format -msgid "11x17 (Ledger)" -msgstr "11x17 (Libro mayor)" - -#: printers.cpp:4908 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Up)" -msgstr "Bandeja lateral (boca arriba)" - -#: printers.cpp:4910 -#, no-c-format -msgid "PF-80 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-80" - -#: printers.cpp:4912 -#, no-c-format -msgid "Process Color (CMYK)" -msgstr "Procesar color (CMYK)" - -#: printers.cpp:4914 -#, no-c-format -msgid "Quick Color (CMY)" -msgstr "Color rápido (CMY)" - -#: printers.cpp:4916 -#, no-c-format -msgid "Color Matching" -msgstr "Ajuste de color" - -#: printers.cpp:4918 -#, no-c-format -msgid "Simulate Display" -msgstr "Simular muestra" - -#: printers.cpp:4920 -#, no-c-format -msgid "Side Tray (Face-Down)" -msgstr "Bandeja lateral (boca abajo)" - -#: printers.cpp:4922 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" - -#: printers.cpp:4924 -#, no-c-format -msgid "Barcode" -msgstr "Código de barras" - -#: printers.cpp:4926 -#, no-c-format -msgid "First Page" -msgstr "Primera página" - -#: printers.cpp:4928 -#, no-c-format -msgid "Barcode ID" -msgstr "ID de código de barras" - -#: printers.cpp:4930 -#, no-c-format -msgid "Barcode Position" -msgstr "Posición de código de barras" - -#: printers.cpp:4932 -#, no-c-format -msgid "Upper Left" -msgstr "Superior izquierda " - -#: printers.cpp:4934 -#, no-c-format -msgid "Upper Right" -msgstr "Superior derecha" - -#: printers.cpp:4936 -#, no-c-format -msgid "Lower Left" -msgstr "Inferior izquierda" - -#: printers.cpp:4938 -#, no-c-format -msgid "Lower Right" -msgstr "Inferior derecha" - -#: printers.cpp:4940 -#, no-c-format -msgid "Upper Left Vertical" -msgstr "Superior izquierda vertical" - -#: printers.cpp:4942 -#, no-c-format -msgid "Upper Right Vertical" -msgstr "Superior derecha vertical" - -#: printers.cpp:4944 -#, no-c-format -msgid "Lower Left Vertical" -msgstr "Inferior izquierda vertical" - -#: printers.cpp:4946 -#, no-c-format -msgid "Lower Right Vertical" -msgstr "Inferior derecha vertical" - -#: printers.cpp:4948 -#, no-c-format -msgid "PF-81 Paper Feeder" -msgstr "Alimentador de papel PF-81" - -#: printers.cpp:4950 -#, no-c-format -msgid "Color Correction" -msgstr "Corrección de color" - -#: printers.cpp:4952 -#, no-c-format -msgid "Application Corrected" -msgstr "Aplicación corregida" - -#: printers.cpp:4954 -#, no-c-format -msgid "Printer Corrected" -msgstr "Impresora corregida" - -#: printers.cpp:4956 -#, no-c-format -msgid "Ink Simulation (CMYK)" -msgstr "Simulación de tinta (CMYK)" - -#: printers.cpp:4958 -#, no-c-format -msgid "Euroscale Press" -msgstr "Prensa en escala europea" - -#: printers.cpp:4960 -#, no-c-format -msgid "SWOP Press" -msgstr "Prensa SWOP" - -#: printers.cpp:4962 -#, no-c-format -msgid "Monitor Simulation (RGB)" -msgstr "Simulación de monitor (RGB)" - -#: printers.cpp:4964 -#, no-c-format -msgid "SMPTE240M" -msgstr "SMPTE240M" - -#: printers.cpp:4966 -#, no-c-format -msgid "sRGB (HDTV)" -msgstr "sRGB (HDTV)" - -#: printers.cpp:4968 -#, no-c-format -msgid "Trinitron" -msgstr "Trinitron" - -#: printers.cpp:4970 -#, no-c-format -msgid "Apple RGB" -msgstr "Apple RGB" - -#: printers.cpp:4972 -#, no-c-format -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" - -#: printers.cpp:4974 -#, no-c-format -msgid "Duplex Paper" -msgstr "Papel duplex" - -#: printers.cpp:4976 -#, no-c-format -msgid "Coated Paper" -msgstr "Papel cuché" - -#: printers.cpp:4978 -#, no-c-format -msgid "Temporary (RAM Disk)" -msgstr "Temporal (Disco RAM)" - -#: printers.cpp:4980 -#, no-c-format -msgid "Temporary (Hard Disk)" -msgstr "Temporal (Disco duro)" - -#: printers.cpp:4982 -#, no-c-format -msgid "Permanent (Hard Disk)" -msgstr "Permanente (Disco duro)" - -#: printers.cpp:4984 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" -msgstr "Buzón virtual (Administrador)" - -#: printers.cpp:4986 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 1)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 1)" - -#: printers.cpp:4988 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 2)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 2)" - -#: printers.cpp:4990 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 3)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 3)" - -#: printers.cpp:4992 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 4)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 4)" - -#: printers.cpp:4994 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 5)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 5)" - -#: printers.cpp:4996 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 6)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 6)" - -#: printers.cpp:4998 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 7)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 7)" - -#: printers.cpp:5000 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 8)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 8)" - -#: printers.cpp:5002 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 9)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 9)" - -#: printers.cpp:5004 -#, no-c-format -msgid "Virtual Mailbox (User 10)" -msgstr "Buzón virtual (Usuario 10)" - -#: printers.cpp:5006 -#, no-c-format -msgid "PF-26 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-26" - -#: printers.cpp:5008 -#, no-c-format -msgid "PF-9 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-9" - -#: printers.cpp:5010 -#, no-c-format -msgid "11MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 11MB" - -#: printers.cpp:5012 -#, no-c-format -msgid "15MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 15MB" - -#: printers.cpp:5014 -#, no-c-format -msgid "19MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 19MB" - -#: printers.cpp:5016 -#, no-c-format -msgid "23MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 23MB" - -#: printers.cpp:5018 -#, no-c-format -msgid "31MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 31MB" - -#: printers.cpp:5020 -#, no-c-format -msgid "35MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 35MB" - -#: printers.cpp:5022 -#, no-c-format -msgid "39MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 39MB" - -#: printers.cpp:5024 -#, no-c-format -msgid "47MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 47MB" - -#: printers.cpp:5026 -#, no-c-format -msgid "63MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 63MB" - -#: printers.cpp:5028 -#, no-c-format -msgid "PF-25 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-25" - -#: printers.cpp:5030 -#, no-c-format -msgid "38MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 38MB" - -#: printers.cpp:5032 -#, no-c-format -msgid "PF-30 Paper Feeders" -msgstr "Alimentadores de papel PF-30" - -#: printers.cpp:5034 -#, no-c-format -msgid "One (2 Cassettes)" -msgstr "Uno (2 casetes)" - -#: printers.cpp:5036 -#, no-c-format -msgid "Two (4 Cassettes)" -msgstr "Dos (4 casetes)" - -#: printers.cpp:5038 -#, no-c-format -msgid "Three (6 Cassettes)" -msgstr "Tres (6 casetes)" - -#: printers.cpp:5040 -#, no-c-format -msgid "SO-30 Bulk Sorter" -msgstr "Gran ordenador SO-30" - -#: printers.cpp:5042 -#, no-c-format -msgid "ST-30 Bulk Stacker" -msgstr "Gran apilador ST-30" - -#: printers.cpp:5044 -#, no-c-format -msgid "DF-30 Document Finisher" -msgstr "Finalizador de documentos DF-30" - -#: printers.cpp:5046 -#, no-c-format -msgid "Cassette 4" -msgstr "Casete 4" - -#: printers.cpp:5048 -#, no-c-format -msgid "Cassette 5" -msgstr "Casete 5" - -#: printers.cpp:5050 -#, no-c-format -msgid "Cassette 6" -msgstr "Casete 6" - -#: printers.cpp:5052 -#, no-c-format -msgid "Staple Method" -msgstr "Metodo de grapado" - -#: printers.cpp:5054 -#, no-c-format -msgid "Staple Job up to 20 Sheets" -msgstr "Grapar trabajo hasta 20 hojas" - -#: printers.cpp:5056 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 20 Sheets" -msgstr "Grapar cada 20 hojas" - -#: printers.cpp:5058 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 19 Sheets" -msgstr "Grapar cada 19 hojas" - -#: printers.cpp:5060 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 18 Sheets" -msgstr "Grapar cada 18 hojas" - -#: printers.cpp:5062 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 17 Sheets" -msgstr "Grapar cada 17 hojas" - -#: printers.cpp:5064 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 16 Sheets" -msgstr "Grapar cada 16 hojas" - -#: printers.cpp:5066 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 15 Sheets" -msgstr "Grapar cada 15 hojas" - -#: printers.cpp:5068 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 14 Sheets" -msgstr "Grapar cada 14 hojas" - -#: printers.cpp:5070 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 13 Sheets" -msgstr "Grapar cada 13 hojas" - -#: printers.cpp:5072 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 12 Sheets" -msgstr "Grapar cada 12 hojas" - -#: printers.cpp:5074 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 11 Sheets" -msgstr "Grapar cada 11 hojas" - -#: printers.cpp:5076 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 10 Sheets" -msgstr "Grapar cada 10 hojas" - -#: printers.cpp:5078 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 9 Sheets" -msgstr "Grapar cada 9 hojas" - -#: printers.cpp:5080 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 8 Sheets" -msgstr "Grapar cada 8 hojas" - -#: printers.cpp:5082 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 7 Sheets" -msgstr "Grapar cada 7 hojas" - -#: printers.cpp:5084 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 6 Sheets" -msgstr "Grapar cada 6 hojas" - -#: printers.cpp:5086 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 5 Sheets" -msgstr "Grapar cada 5 hojas" - -#: printers.cpp:5088 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 4 Sheets" -msgstr "Grapar cada 4 hojas" - -#: printers.cpp:5090 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 3 Sheets" -msgstr "Grapar cada 3 hojas" - -#: printers.cpp:5092 -#, no-c-format -msgid "Staple Every 2 Sheets" -msgstr "Grapar cada 2 hojas" - -#: printers.cpp:5094 -#, no-c-format -msgid "DF-31 Document Finisher" -msgstr "Finalizador de documentos DF-31" - -#: printers.cpp:5096 -#, no-c-format -msgid "44MB Upgrade" -msgstr "Actualización de 44 MB" - -#: printers.cpp:5098 -#, no-c-format -msgid "Lower Tray - Option" -msgstr "Bandeja inferior - opción" - -#: printers.cpp:5100 -#, no-c-format -msgid "Envelope Feeder - Option" -msgstr "Alimentador de sobres - opción " - -#: printers.cpp:5102 -#, no-c-format -msgid "Printer Memory - Option" -msgstr "Memoria de impresora - opción" - -#: printers.cpp:5104 -#, no-c-format -msgid "1.5 Mb Printer Memory" -msgstr "1,5 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5106 -#, no-c-format -msgid "2.5 Mb Printer Memory" -msgstr "2,5 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5108 -#, no-c-format -msgid "4 Mb Printer Memory" -msgstr "4 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5110 -#, no-c-format -msgid "C9 Envelope" -msgstr "Sobre C9" - -#: printers.cpp:5112 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope" -msgstr "Sobre B5" - -#: printers.cpp:5114 -#, no-c-format -msgid "Manual Envelope" -msgstr "Sobre manual" - -#: printers.cpp:5116 -#, no-c-format -msgid "Manual Paper" -msgstr "Papel manual" - -#: printers.cpp:5118 -#, no-c-format -msgid "Tray Linking" -msgstr "Asociación de bandejas" - -#: printers.cpp:5120 -#, no-c-format -msgid "2 Mb Printer Memory" -msgstr "2 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5122 -#, no-c-format -msgid "3 Mb Printer Memory" -msgstr "3 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5124 -#, no-c-format -msgid "5+ Mb Printer Memory" -msgstr "5+ Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5126 -#, no-c-format -msgid "Smoothing" -msgstr "Suavizado" - -#: printers.cpp:5128 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope" -msgstr "Otro sobre" - -#: printers.cpp:5130 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Option" -msgstr "Duplex - opción" - -#: printers.cpp:5132 -#, no-c-format -msgid "Simplex" -msgstr "Simple" - -#: printers.cpp:5134 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Long Edge" -msgstr "Duplex - Borde largo" - -#: printers.cpp:5136 -#, no-c-format -msgid "Duplex - Short Edge" -msgstr "Duplex - Borde corto" - -#: printers.cpp:5138 -#, no-c-format -msgid "Flash Memory Card - Option" -msgstr "Tarjeta de memoria flash - opción" - -#: printers.cpp:5140 -#, no-c-format -msgid "Printer Hard Disk - Option" -msgstr "Disco duro de impresora - opción" - -#: printers.cpp:5142 -#, no-c-format -msgid "2 MB Printer Memory" -msgstr "2 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5144 -#, no-c-format -msgid "4 MB Printer Memory" -msgstr "4 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5146 -#, no-c-format -msgid "6 MB Printer Memory" -msgstr "6 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5148 -#, no-c-format -msgid "8 MB Printer Memory" -msgstr "8 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5150 -#, no-c-format -msgid "10 MB Printer Memory" -msgstr "10 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5152 -#, no-c-format -msgid "12 MB Printer Memory" -msgstr "12 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5154 -#, no-c-format -msgid "16 MB Printer Memory" -msgstr "16 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5156 -#, no-c-format -msgid "8 Mb Printer Memory" -msgstr "8 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5158 -#, no-c-format -msgid "12 Mb Printer Memory" -msgstr "12 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5160 -#, no-c-format -msgid "16 Mb Printer Memory" -msgstr "16 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5162 -#, no-c-format -msgid "Printer Software Version" -msgstr "Versión de software de impresora" - -#: printers.cpp:5164 -#, no-c-format -msgid "250.0x" -msgstr "250,0x" - -#: printers.cpp:5166 -#, no-c-format -msgid "250.2x" -msgstr "250,2x" - -#: printers.cpp:5172 -#, no-c-format -msgid "Bold Black" -msgstr "Negrita en negro" - -#: printers.cpp:5174 -#, no-c-format -msgid "Screening" -msgstr "Estampado por presión" - -#: printers.cpp:5176 -#, no-c-format -msgid "Color Balance" -msgstr "Ajuste de color" - -#: printers.cpp:5178 -#, no-c-format -msgid "Blue Adjust" -msgstr "Ajuste de azul" - -#: printers.cpp:5180 -#, no-c-format -msgid "Line Art && Text" -msgstr "Imágenes de línea y texto" - -#: printers.cpp:5182 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: printers.cpp:5186 -#, no-c-format -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: printers.cpp:5188 -#, no-c-format -msgid "Image Brightness" -msgstr "Brillo de la imagen" - -#: printers.cpp:5190 -#, no-c-format -msgid "+5" -msgstr "+5" - -#: printers.cpp:5192 -#, no-c-format -msgid "+10" -msgstr "+10" - -#: printers.cpp:5194 -#, no-c-format -msgid "+15" -msgstr "+15" - -#: printers.cpp:5196 -#, no-c-format -msgid "+20" -msgstr "+20" - -#: printers.cpp:5198 -#, no-c-format -msgid "+25" -msgstr "+25" - -#: printers.cpp:5200 -#, no-c-format -msgid "+30" -msgstr "+30" - -#: printers.cpp:5202 -#, no-c-format -msgid "+35" -msgstr "+35" - -#: printers.cpp:5204 -#, no-c-format -msgid "+40" -msgstr "+40" - -#: printers.cpp:5206 -#, no-c-format -msgid "+45" -msgstr "+45" - -#: printers.cpp:5208 -#, no-c-format -msgid "+50" -msgstr "+50" - -#: printers.cpp:5210 -#, no-c-format -msgid "Image Contrast" -msgstr "Contraste de imagen" - -#: printers.cpp:5212 -#, no-c-format -msgid "20 MB Printer Memory" -msgstr "20 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5214 -#, no-c-format -msgid "32 or more MB Printer Memory" -msgstr "32 o más MB de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5216 -#, no-c-format -msgid "Pause Mode" -msgstr "Modo de pausa" - -#: printers.cpp:5218 -#, no-c-format -msgid "ColorGrade" -msgstr "Grado de color" - -#: printers.cpp:5220 -#, no-c-format -msgid "Image Diffusion" -msgstr "Difusión de la imagen" - -#: printers.cpp:5222 -#, no-c-format -msgid "Oversize 11.7 x 22 in" -msgstr "Sobredimensión 11,7 x 22 pulgadas" - -#: printers.cpp:5224 -#, no-c-format -msgid "Duplexer - Option" -msgstr "Duplexor - opción" - -#: printers.cpp:5226 -#, no-c-format -msgid "Tray 3 - Option" -msgstr "Bandeja 3 - opción" - -#: printers.cpp:5228 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2 - Option" -msgstr "Alimentador 2 - opción" - -#: printers.cpp:5230 -#, no-c-format -msgid "1 MB Flash Memory" -msgstr "1 MB de memoria flash" - -#: printers.cpp:5232 -#, no-c-format -msgid "2 MB Flash Memory" -msgstr "2 MB de memoria flash" - -#: printers.cpp:5234 -#, no-c-format -msgid "4 MB Flash Memory" -msgstr "4 MB de memoria flash" - -#: printers.cpp:5236 -#, no-c-format -msgid "18 MB Printer Memory" -msgstr "18 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5238 -#, no-c-format -msgid "24 MB Printer Memory" -msgstr "24 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5240 -#, no-c-format -msgid "Print Darkness" -msgstr "Oscuridad de tinta de impresora" - -#: printers.cpp:5242 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi" -msgstr "1200 ppp" - -#: printers.cpp:5244 -#, no-c-format -msgid "Feeder" -msgstr "Alimentador" - -#: printers.cpp:5246 -#, no-c-format -msgid "Feeder 2" -msgstr "Alimentador 2" - -#: printers.cpp:5248 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 - Option" -msgstr "Bandeja 2 - opción" - -#: printers.cpp:5250 -#, no-c-format -msgid "32 MB Printer Memory" -msgstr "32 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5252 -#, no-c-format -msgid "64 MB Printer Memory" -msgstr "64 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5254 -#, no-c-format -msgid "96 MB Printer Memory" -msgstr "96 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5256 -#, no-c-format -msgid "128 MB Printer Memory" -msgstr "128 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5258 -#, no-c-format -msgid "Toner Saver" -msgstr "Ahorrador de toner" - -#: printers.cpp:5260 -#, no-c-format -msgid "Image Smoothing" -msgstr "Suavizado de imagen" - -#: printers.cpp:5262 -#, no-c-format -msgid "Colored Paper" -msgstr "Paper coloreado" - -#: printers.cpp:5264 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 1" -msgstr "Tipo 1 personalizado" - -#: printers.cpp:5266 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 2" -msgstr "Tipo 2 personalizado" - -#: printers.cpp:5268 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 3" -msgstr "Tipo 3 personalizado" - -#: printers.cpp:5270 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 4" -msgstr "Tipo 4 personalizado" - -#: printers.cpp:5272 -#, no-c-format -msgid "Port Rotation" -msgstr "Rotación de puerto" - -#: printers.cpp:5274 -#, no-c-format -msgid "Collate Copies" -msgstr "Clasificar copias" - -#: printers.cpp:5278 -#, no-c-format -msgid "Rear" -msgstr "Atrás" - -#: printers.cpp:5282 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Pantalla" - -#: printers.cpp:5284 -#, no-c-format -msgid "1200 Image Quality" -msgstr "Calidad de imagen 1200" - -#: printers.cpp:5286 -#, no-c-format -msgid "B5 182 x 257 mm" -msgstr "B5 182 x 257 mm" - -#: printers.cpp:5288 -#, no-c-format -msgid "A5 148 x 210 mm" -msgstr "A5 148 x 210 mm" - -#: printers.cpp:5290 -#, no-c-format -msgid "B4 257 x 364 mm" -msgstr "B4 257 x 364 mm" - -#: printers.cpp:5292 -#, no-c-format -msgid "A3 297 x 419 mm" -msgstr "A3 297 x 419 mm" - -#: printers.cpp:5294 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.7 x 17 in" -msgstr "Universal 11,7 x 17 pulgadas" - -#: printers.cpp:5296 -#, no-c-format -msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Sobre 7 3/4 3 7/8 x 7 1/2 pulgadas" - -#: printers.cpp:5298 -#, no-c-format -msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" -msgstr "Sobre 9 3 7/8 x 8 7/8 pulgadas" - -#: printers.cpp:5300 -#, no-c-format -msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" -msgstr "Sobre 10 4 1/8 x 9 1/2 pulgadas" - -#: printers.cpp:5302 -#, no-c-format -msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" -msgstr "Sobre DL 110 x 220 mm" - -#: printers.cpp:5304 -#, no-c-format -msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" -msgstr "Sobre C5 162 x 229 mm" - -#: printers.cpp:5306 -#, no-c-format -msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" -msgstr "Sobre B5 176 x 250 mm" - -#: printers.cpp:5308 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Otro sobre 8 1/2 x 14 pulgadas" - -#: printers.cpp:5310 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universal" - -#: printers.cpp:5312 -#, no-c-format -msgid "Comm10" -msgstr "Comm10" - -#: printers.cpp:5314 -#, no-c-format -msgid "ISOB5" -msgstr "ISOB5" - -#: printers.cpp:5318 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder" -msgstr "Alimentador MP" - -#: printers.cpp:5320 -#, no-c-format -msgid "36 MB Printer Memory" -msgstr "36 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5322 -#, no-c-format -msgid "68 or more MB Printer Memory" -msgstr "68 o más MB de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5324 -#, no-c-format -msgid "Left Cartridge" -msgstr "Cartucho izquierdo" - -#: printers.cpp:5326 -#, no-c-format -msgid "Unknown Cartridge" -msgstr "Cartucho desconocido" - -#: printers.cpp:5328 -#, no-c-format -msgid "Standard Black Cartridge" -msgstr "Cartucho estándar negro" - -#: printers.cpp:5330 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Black Cartridge" -msgstr "Cartucho negro de alta capacidad" - -#: printers.cpp:5332 -#, no-c-format -msgid "Photo Cartridge" -msgstr "Cartucho de foto" - -#: printers.cpp:5334 -#, no-c-format -msgid "Right Cartridge" -msgstr "Cartucho derecho" - -#: printers.cpp:5336 -#, no-c-format -msgid "Standard Color Cartridge" -msgstr "Cartucho de color estándar" - -#: printers.cpp:5338 -#, no-c-format -msgid "High Capacity Color Cartridge" -msgstr "Cartucho de color de alta capacidad" - -#: printers.cpp:5340 -#, no-c-format -msgid "Greeting Card" -msgstr "Tarjeta de felicitación" - -#: printers.cpp:5342 -#, no-c-format -msgid "Iron On" -msgstr "Planchar" - -#: printers.cpp:5346 -#, no-c-format -msgid "QuickPrint" -msgstr "Impresión rápida" - -#: printers.cpp:5348 -#, no-c-format -msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Universal 8 1/2 x 14 pulgadas" - -#: printers.cpp:5350 -#, no-c-format -msgid "40 MB Printer Memory" -msgstr "40 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5352 -#, no-c-format -msgid "72 or more MB Printer Memory" -msgstr "72 o más MB de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5354 -#, no-c-format -msgid "SA3 320 x 450 mm" -msgstr "SA3 320 x 450 mm" - -#: printers.cpp:5356 -#, no-c-format -msgid "Universal 12.6 x 22 in" -msgstr "Universal 12,6 x 22 pulgadas" - -#: printers.cpp:5358 -#, no-c-format -msgid "SA3" -msgstr "SA3" - -#: printers.cpp:5360 -#, no-c-format -msgid "Duplex Option - Option" -msgstr "Opción duplex - opción" - -#: printers.cpp:5362 -#, no-c-format -msgid "Fax Card" -msgstr "Tarjeta de fax" - -#: printers.cpp:5364 -#, no-c-format -msgid "Printer Setting" -msgstr "Configuración de impresora" - -#: printers.cpp:5366 -#, no-c-format -msgid "Black && White" -msgstr "Blanco y negro" - -#: printers.cpp:5368 -#, no-c-format -msgid "2 Color Draft" -msgstr "Borrador color 2" - -#: printers.cpp:5370 -#, no-c-format -msgid "Image Enhancement" -msgstr "Mejora de imagen" - -#: printers.cpp:5372 -#, no-c-format -msgid "PictureGrade" -msgstr "GradodeImagen" - -#: printers.cpp:5374 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 5" -msgstr "Tipo 5 personalizado" - -#: printers.cpp:5376 -#, no-c-format -msgid "Custom Type 6" -msgstr "Tipo 6 personalizado" - -#: printers.cpp:5378 -#, no-c-format -msgid "14 MB Printer Memory" -msgstr "14 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5380 -#, no-c-format -msgid "28 MB Printer Memory" -msgstr "28 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5382 -#, no-c-format -msgid "Toner Darkness" -msgstr "Oscuridad del toner" - -#: printers.cpp:5384 -#, no-c-format -msgid "Printer's default" -msgstr "Valor predeterminado de la impresora" - -#: printers.cpp:5386 -#, no-c-format -msgid "Tray 4 - Option" -msgstr "Bandeja 4 - opción" - -#: printers.cpp:5388 -#, no-c-format -msgid "Tray 5 - Option" -msgstr "Bandeja 5 - opción" - -#: printers.cpp:5390 -#, no-c-format -msgid "MP Feeder - Option" -msgstr "Alimentador MP - opción" - -#: printers.cpp:5392 -#, no-c-format -msgid "Number of Output Bins - Option" -msgstr "Número de cajones de salida - opción" - -#: printers.cpp:5394 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin Only" -msgstr "Sólo cajón estándar" - -#: printers.cpp:5396 -#, no-c-format -msgid "1 Extra Bin" -msgstr "1 cajón extra" - -#: printers.cpp:5398 -#, no-c-format -msgid "2 Extra Bins" -msgstr "2 cajones extra" - -#: printers.cpp:5400 -#, no-c-format -msgid "3 Extra Bins" -msgstr "3 cajones extra" - -#: printers.cpp:5402 -#, no-c-format -msgid "4 Extra Bins" -msgstr "4 cajones extra" - -#: printers.cpp:5404 -#, no-c-format -msgid "5 Extra Bins" -msgstr "5 cajones extra" - -#: printers.cpp:5406 -#, no-c-format -msgid "6 Extra Bins" -msgstr "6 cajones extra" - -#: printers.cpp:5408 -#, no-c-format -msgid "7 Extra Bins" -msgstr "7 cajones extra" - -#: printers.cpp:5410 -#, no-c-format -msgid "8 Extra Bins" -msgstr "8 cajones extra" - -#: printers.cpp:5412 -#, no-c-format -msgid "9 Extra Bins" -msgstr "9 cajones extra" - -#: printers.cpp:5414 -#, no-c-format -msgid "10 Extra Bins" -msgstr "10 cajones extra" - -#: printers.cpp:5416 -#, no-c-format -msgid "11 Extra Bins" -msgstr "11 cajones extra" - -#: printers.cpp:5418 -#, no-c-format -msgid "12 Extra Bins" -msgstr "12 cajones extra" - -#: printers.cpp:5420 -#, no-c-format -msgid "13 Extra Bins" -msgstr "13 cajones extra" - -#: printers.cpp:5422 -#, no-c-format -msgid "14 Extra Bins" -msgstr "14 cajones extra" - -#: printers.cpp:5424 -#, no-c-format -msgid "15 Extra Bins" -msgstr "15 cajones extra" - -#: printers.cpp:5426 -#, no-c-format -msgid "22 MB Printer Memory" -msgstr "22 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5428 -#, no-c-format -msgid "Standard Bin" -msgstr "Cajón estándar" - -#: printers.cpp:5430 -#, no-c-format -msgid "Bin 9" -msgstr "Cajón 9" - -#: printers.cpp:5432 -#, no-c-format -msgid "Bin 10" -msgstr "Cajón 10" - -#: printers.cpp:5434 -#, no-c-format -msgid "Bin 11" -msgstr "Cajón 11" - -#: printers.cpp:5436 -#, no-c-format -msgid "Bin 12" -msgstr "Cajón 12" - -#: printers.cpp:5438 -#, no-c-format -msgid "Bin 13" -msgstr "Cajón 13" - -#: printers.cpp:5440 -#, no-c-format -msgid "Bin 14" -msgstr "Cajón 15" - -#: printers.cpp:5442 -#, no-c-format -msgid "Bin 15" -msgstr "Cajón 15" - -#: printers.cpp:5444 -#, no-c-format -msgid "250-Sheet Drawer" -msgstr "Cajonera de 250 hojas" - -#: printers.cpp:5446 -#, no-c-format -msgid "500-Sheet Drawer" -msgstr "Cajonera de 500 hojas" - -#: printers.cpp:5448 -#, no-c-format -msgid "2000-Sheet Drawer" -msgstr "Cajonera de 2000 hojas" - -#: printers.cpp:5450 -#, no-c-format -msgid "1 - Output Expander" -msgstr "1 - Expansor de salida" - -#: printers.cpp:5452 -#, no-c-format -msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" -msgstr "1 - Expansor de salida de alta capacidad" - -#: printers.cpp:5454 -#, no-c-format -msgid "2 - 2 Output Expanders" -msgstr "2 - 2 expansores de salida" - -#: printers.cpp:5456 -#, no-c-format -msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" -msgstr "2 - 1 Alta capacidad + 1 expansor de salida" - -#: printers.cpp:5458 -#, no-c-format -msgid "3 - 3 Output Expanders" -msgstr "3 - 3 expansores de salida" - -#: printers.cpp:5460 -#, no-c-format -msgid "5 - 5-Bin Mailbox" -msgstr "5 - Buzón de correo 5-cajones" - -#: printers.cpp:5462 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" -msgstr "6 - 1 expansor de salida + 1 buzón de correo 5-cajones" - -#: printers.cpp:5464 -#, no-c-format -msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" -msgstr "6 - 1 5-cajón de buzón de correo + 1 expansor de salida" - -#: printers.cpp:5466 -#, no-c-format -msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" -msgstr "10 - 2 5-cajones de buzón de correo" - -#: printers.cpp:5468 -#, no-c-format -msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" -msgstr "Otros sobre 9,02 x 14 pulgadas" - -#: printers.cpp:5470 -#, no-c-format -msgid "Color Registration" -msgstr "Registro de color" - -#: printers.cpp:5472 -#, no-c-format -msgid "High Speed" -msgstr "Alta velocidad" - -#: printers.cpp:5474 -#, no-c-format -msgid "Finish Quality" -msgstr "Calidad de acabado" - -#: printers.cpp:5476 -#, no-c-format -msgid "Medium Gloss" -msgstr "Brillo medio" - -#: printers.cpp:5478 -#, no-c-format -msgid "High Gloss" -msgstr "Brillo alto" - -#: printers.cpp:5480 -#, no-c-format -msgid "Low Gloss" -msgstr "Brillo bajo" - -#: printers.cpp:5482 -#, no-c-format -msgid "Contone" -msgstr "Contone" - -#: printers.cpp:5484 -#, no-c-format -msgid "Stochastic" -msgstr "Estocástico" - -#: printers.cpp:5486 -#, no-c-format -msgid "Multipurpose Feeder" -msgstr "Alimentador multipropósito" - -#: printers.cpp:5488 -#, no-c-format -msgid "3 MB Printer Memory" -msgstr "3 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5490 -#, no-c-format -msgid "Manual Feed Paper Type" -msgstr "Tipo de papel de alimentador manual" - -#: printers.cpp:5492 -#, no-c-format -msgid "Tray 1 Paper Type" -msgstr "Tipo de papel de bandeja 1" - -#: printers.cpp:5494 -#, no-c-format -msgid "Tray 2 Paper Type" -msgstr "Tipo de papel de bandeja 2" - -#: printers.cpp:5496 -#, no-c-format -msgid "1200 Quality" -msgstr "Calidad 1200" - -#: printers.cpp:5498 -#, no-c-format -msgid "Paper Input Drawer - Option" -msgstr "Cajonera de papel de entrada - opción" - -#: printers.cpp:5500 -#, no-c-format -msgid "Finisher - Option" -msgstr "Finalizador - opción" - -#: printers.cpp:5502 -#, no-c-format -msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" -msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pulgadas" - -#: printers.cpp:5504 -#, no-c-format -msgid "Upper (Tray 1)" -msgstr "Superior (bandeja 1)" - -#: printers.cpp:5506 -#, no-c-format -msgid "Lower (Tray 2)" -msgstr "Inferior (bandeja 2)" - -#: printers.cpp:5508 -#, no-c-format -msgid "Input Drawer (Tray 3)" -msgstr "Cajonera de entrada (bandeja 3)" - -#: printers.cpp:5510 -#, no-c-format -msgid "No Tray Linking" -msgstr "Sin bandeja asociada" - -#: printers.cpp:5512 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2" -msgstr "Asociar bandeja 1+2" - -#: printers.cpp:5514 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 1+2+3" -msgstr "Asociar bandeja 1+2+3" - -#: printers.cpp:5516 -#, no-c-format -msgid "Link Tray 2+3" -msgstr "Asociar bandeja 2+3" - -#: printers.cpp:5518 -#, no-c-format -msgid "Bin 0 (Top)" -msgstr "Cajonera 0 (superior)" - -#: printers.cpp:5520 -#, no-c-format -msgid "Bin 1 (Side)" -msgstr "Cajonera 0 (lateral)" - -#: printers.cpp:5522 -#, no-c-format -msgid "Staple 1" -msgstr "Grapar 1" - -#: printers.cpp:5524 -#, no-c-format -msgid "Staple 2" -msgstr "Grapar 2" - -#: printers.cpp:5526 -#, no-c-format -msgid "Do Not Care" -msgstr "No importa" - -#: printers.cpp:5528 -#, no-c-format -msgid "26 MB Printer Memory" -msgstr "26 Mb de memoria de impresora" - -#: printers.cpp:5530 -#, no-c-format -msgid "Images Only" -msgstr "Sólo imágenes" - -#: printers.cpp:5532 -#, no-c-format -msgid "Entire Page" -msgstr "Página entera" - -#: printers.cpp:5534 -#, no-c-format -msgid "2500-Sheet Drawer" -msgstr "Cajonera de 2500 hojas" - -#: printers.cpp:5536 -#, no-c-format -msgid "Mailbox - Option" -msgstr "Buzón de correo - opción" - -#: printers.cpp:5538 -#, no-c-format -msgid "Hole Punch" -msgstr "Agujereador" - -#: printers.cpp:5540 -#, no-c-format -msgid "Offset Pages" -msgstr "Páginas desplazadas" - -#: printers.cpp:5542 -#, no-c-format -msgid "Between Copies" -msgstr "Entre copias" - -#: printers.cpp:5544 -#, no-c-format -msgid "Universal 11.69 x 17 in" -msgstr "Universal 11,69 x 17 pulgadas" - -#: printers.cpp:5556 -#, no-c-format -msgid "Normal Quality Color (4-ink)" -msgstr "Color de calidad normal (4 tintas)" - -#: printers.cpp:5558 -#, no-c-format -msgid "Photo Quality Color (6-ink)" -msgstr "Color de calidad fotográfica (6 tintas)" - -#: printers.cpp:5566 -#, no-c-format -msgid "300 dpi x 600 dpi" -msgstr "300 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5568 -#, no-c-format -msgid "600 dpi x 600 dpi" -msgstr "600 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5570 -#, no-c-format -msgid "1200 dpi x 600 dpi" -msgstr "1200 ppp x 600 ppp" - -#: printers.cpp:5574 -#, no-c-format -msgid "Page Drying Time" -msgstr "Tiempo de secado de página" - -#: printers.cpp:5576 -#, no-c-format -msgid "0 sec" -msgstr "0 seg." - -#: printers.cpp:5578 -#, no-c-format -msgid "10 sec." -msgstr "10 seg." - -#: printers.cpp:5580 -#, no-c-format -msgid "20 sec." -msgstr "20 seg." - -#: printers.cpp:5582 -#, no-c-format -msgid "30 sec." -msgstr "30 seg." - -#: printers.cpp:5584 -#, no-c-format -msgid "40 sec." -msgstr "40 seg." - -#: printers.cpp:5586 -#, no-c-format -msgid "50 sec" -msgstr "50 seg." - -#: printers.cpp:5588 -#, no-c-format -msgid "60 sec" -msgstr "60 seg." - -#: printers.cpp:5600 -#, no-c-format -msgid "Optional Multi-Feeder" -msgstr "Multi alimentador opcional" - -#: printers.cpp:5602 -#, no-c-format -msgid "6 MB" -msgstr "6 MB" - -#: printers.cpp:5604 -#, no-c-format -msgid "7 MB" -msgstr "7 MB" - -#: printers.cpp:5606 -#, no-c-format -msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" - -#: printers.cpp:5608 -#, no-c-format -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: printers.cpp:5610 -#, no-c-format -msgid "11 MB" -msgstr "11 MB" - -#: printers.cpp:5612 -#, no-c-format -msgid "12 MB" -msgstr "12 MB" - -#: printers.cpp:5614 -#, no-c-format -msgid "14 MB" -msgstr "14 MB" - -#: printers.cpp:5616 -#, no-c-format -msgid "18 MB" -msgstr "18 MB" - -#: printers.cpp:5618 -#, no-c-format -msgid "19 MB" -msgstr "19 MB" - -#: printers.cpp:5620 -#, no-c-format -msgid "20 MB" -msgstr "20 MB" - -#: printers.cpp:5622 -#, no-c-format -msgid "22 MB" -msgstr "22 MB" - -#: printers.cpp:5624 -#, no-c-format -msgid "26 MB" -msgstr "26 MB" - -#: printers.cpp:5626 -#, no-c-format -msgid "34 MB" -msgstr "34 MB" - -#: printers.cpp:5628 -#, no-c-format -msgid "Legal14" -msgstr "Legal14" - -#: printers.cpp:5630 -#, no-c-format -msgid "Legal13" -msgstr "Legal13" - -#: printers.cpp:5632 -#, no-c-format -msgid "Com10" -msgstr "Com10" - -#: printers.cpp:5634 -#, no-c-format -msgid "Com9" -msgstr "Com9" - -#: printers.cpp:5636 -#, no-c-format -msgid "Multi Feeder" -msgstr "Multi alimentador" - -#: printers.cpp:5638 -#, no-c-format -msgid "TraySwitch" -msgstr "Intercambiador de bandejas" - -#: printers.cpp:5640 -#, no-c-format -msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" - -#: printers.cpp:5642 -#, no-c-format -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: printers.cpp:5644 -#, no-c-format -msgid "600x1200dpi" -msgstr "600x1200ppp" - -#: printers.cpp:5646 -#, no-c-format -msgid "Multi-Feeder" -msgstr "Multi alimentador" - -#: printers.cpp:5648 -#, no-c-format -msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" - -#: printers.cpp:5650 -#, no-c-format -msgid "4MB" -msgstr "4MB" - -#: printers.cpp:5652 -#, no-c-format -msgid "5MB" -msgstr "5MB" - -#: printers.cpp:5654 -#, no-c-format -msgid "6MB" -msgstr "6MB" - -#: printers.cpp:5656 -#, no-c-format -msgid "7MB" -msgstr "7MB" - -#: printers.cpp:5658 -#, no-c-format -msgid "8MB" -msgstr "8MB" - -#: printers.cpp:5660 -#, no-c-format -msgid "10MB" -msgstr "10MB" - -#: printers.cpp:5662 -#, no-c-format -msgid "11MB" -msgstr "11MB" - -#: printers.cpp:5664 -#, no-c-format -msgid "12MB" -msgstr "12MB" - -#: printers.cpp:5666 -#, no-c-format -msgid "14MB" -msgstr "14MB" - -#: printers.cpp:5668 -#, no-c-format -msgid "18MB" -msgstr "18MB" - -#: printers.cpp:5670 -#, no-c-format -msgid "19MB" -msgstr "19MB" - -#: printers.cpp:5672 -#, no-c-format -msgid "20MB" -msgstr "20MB" - -#: printers.cpp:5674 -#, no-c-format -msgid "22MB" -msgstr "22MB" - -#: printers.cpp:5676 -#, no-c-format -msgid "26MB" -msgstr "26MB" - -#: printers.cpp:5678 -#, no-c-format -msgid "34MB" -msgstr "34MB" - -#: printers.cpp:5680 -#, no-c-format -msgid "35MB" -msgstr "35MB" - -#: printers.cpp:5682 -#, no-c-format -msgid "36MB" -msgstr "36MB" - -#: printers.cpp:5684 -#, no-c-format -msgid "38MB" -msgstr "38MB" - -#: printers.cpp:5686 -#, no-c-format -msgid "42MB" -msgstr "42MB" - -#: printers.cpp:5688 -#, no-c-format -msgid "50MB" -msgstr "50MB" - -#: printers.cpp:5690 -#, no-c-format -msgid "66MB" -msgstr "66MB" - -#: printers.cpp:5692 -#, no-c-format -msgid "Env10" -msgstr "Sobre 10" - -#: printers.cpp:5694 -#, no-c-format -msgid "Env9" -msgstr "Sobre 9" - -#: printers.cpp:5696 -#, no-c-format -msgid "EnvDL" -msgstr "Sobre DL" - -#: printers.cpp:5698 -#, no-c-format -msgid "EnvC4" -msgstr "Sobre C4" - -#: printers.cpp:5700 -#, no-c-format -msgid "EnvC5" -msgstr "Sobre C5" - -#: printers.cpp:5702 -#, no-c-format -msgid "EnvMonarch" -msgstr "Sobre Monarch" - -#: printers.cpp:5704 -#, no-c-format -msgid "OKHalftoneMode" -msgstr "Aceptar modo de trama granular" - -#: printers.cpp:5706 -#, no-c-format -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: printers.cpp:5710 -#, no-c-format -msgid "2.5 MB" -msgstr "2,5 MB" - -#: printers.cpp:5712 -#, no-c-format -msgid "3.5 MB" -msgstr "3,5 MB" - -#: printers.cpp:5714 -#, no-c-format -msgid "4.5 MB" -msgstr "4,5 MB" - -#: printers.cpp:5716 -#, no-c-format -msgid "6.5 MB" -msgstr "6,5 MB" - -#: printers.cpp:5718 -#, no-c-format -msgid "10.5 MB" -msgstr "10,5 MB" - -#: printers.cpp:5720 -#, no-c-format -msgid "18.5 MB" -msgstr "18,5 MB" - -#: printers.cpp:5738 -#, no-c-format -msgid "Color Depth" -msgstr "Profundidad de color" - -#: printers.cpp:5746 -#, no-c-format -msgid "Simple Color (4 bpp)" -msgstr "Color sencillo (4 bpp)" - -#: printers.cpp:5760 -#, no-c-format -msgid "60x144 dpi" -msgstr "60x144 ppp" - -#: printers.cpp:5764 -#, no-c-format -msgid "120x144 dpi" -msgstr "120x144 ppp" - -#: printers.cpp:5768 -#, no-c-format -msgid "240x144 dpi" -msgstr "240x144 ppp" - -#: printers.cpp:5806 -#, no-c-format -msgid "72x72 dpi" -msgstr "72x72 ppp" - -#: printers.cpp:5808 -#, no-c-format -msgid "144x144 dpi" -msgstr "144x144 ppp" - -#: printers.cpp:5810 -#, no-c-format -msgid "Paper Size" -msgstr "Tamaño de papel" - -#: printers.cpp:5812 -#, no-c-format -msgid "Paper Tray" -msgstr "Bandeja de papel" - -#: printers.cpp:5814 -#, no-c-format -msgid "Paper Weight" -msgstr "Peso del papel" - -#: printers.cpp:5816 -#, no-c-format -msgid "Heavier paper (28lb)" -msgstr "Papel más pesado (28lb)" - -#: printers.cpp:5818 -#, no-c-format -msgid "Heaviest paper (32lb)" -msgstr "Papel muy pesado (32lb)" - -#: printers.cpp:5820 -#, no-c-format -msgid "Heavy paper (24lb)" -msgstr "Papel pesado (24lb)" - -#: printers.cpp:5822 -#, no-c-format -msgid "Light Paper (20lb)" -msgstr "Papel ligero (20lb)" - -#: printers.cpp:5824 -#, no-c-format -msgid "Lightest Paper (16lb)" -msgstr "Papel bastante ligero (16lb)" - -#: printers.cpp:5828 -#, no-c-format -msgid "Rendering Mode" -msgstr "Modo de impresión" - -#: printers.cpp:5830 -#, no-c-format -msgid "Graphics Mode" -msgstr "Modo gráfico" - -#: printers.cpp:5832 -#, no-c-format -msgid "Text Mode" -msgstr "Modo de texto" - -#: printers.cpp:5940 -#, no-c-format -msgid "Color Correction Mode" -msgstr "Modo de correción de color" - -#: printers.cpp:5950 -#, no-c-format -msgid "Next Job is spot color page" -msgstr "Siguiente trabajo es una página de color con puntos" - -#: printers.cpp:5952 -#, no-c-format -msgid "NextSpotColorPage" -msgstr "SiguientePáginaDeColorConMancha" - -#: printers.cpp:5954 -#, no-c-format -msgid "NextNotSpotColorPage" -msgstr "SiguientePáginaDeColorSinMancha" - -#: printers.cpp:5956 -#, no-c-format -msgid "Color correction" -msgstr "Corrección de color" - -#: printers.cpp:5958 -#, no-c-format -msgid "NoColorCorrection" -msgstr "Sin corrección de color" - -#: printers.cpp:5960 -#, no-c-format -msgid "ColorCorrection" -msgstr "CorrecciónDeColor" - -#: printers.cpp:5986 -#, no-c-format -msgid "This Job is spot color page" -msgstr "Este trabajo es una página de color con mancha" - -#: printers.cpp:5988 -#, no-c-format -msgid "ThisSpotColorPage" -msgstr "EstáPáginaDeColorConMancha" - -#: printers.cpp:5990 -#, no-c-format -msgid "ThisNotSpotColorPage" -msgstr "EstáPáginaDeColorSinMancha" - -#: printers.cpp:5992 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." -msgstr "Normal 300 PPP, color y cartucho negro" - -#: printers.cpp:5994 -#, no-c-format -msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" -msgstr "Normal 300 PPP, sólo cartucho de color" - -#: printers.cpp:5996 -#, no-c-format -msgid "A4, Color" -msgstr "A4, color" - -#: printers.cpp:5998 -#, no-c-format -msgid "A4, Grayscale" -msgstr "A4, escala de grises" - -#: printers.cpp:6000 -#, no-c-format -msgid "Letter, Color" -msgstr "Carta, color" - -#: printers.cpp:6002 -#, no-c-format -msgid "Letter, Grayscale" -msgstr "Carta, escala de grises" - -#: printers.cpp:6004 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: printers.cpp:6006 -#, no-c-format -msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" -msgstr "" -"Enlazar escritor de estilos en el directorio dev (asociar al dispositivo " -"apropiado)" - -#: printers.cpp:6008 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (Linux)" -msgstr "Puerto serie #1 (Linux)" - -#: printers.cpp:6010 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (Linux)" -msgstr "Puerto serie #2 (Linux)" - -#: printers.cpp:6012 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" -msgstr "Puerto serie #1 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6014 -#, no-c-format -msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" -msgstr "Puerto serie #2 (NetBSD)" - -#: printers.cpp:6016 -#, no-c-format -msgid "Pass output to device set by the spooler" -msgstr "Pasar salida al dispositivo fijado por el spooler" - -#: printers.cpp:6018 -#, no-c-format -msgid "Label Size" -msgstr "Tamaño de etiqueta" - -#: printers.cpp:6020 -#, no-c-format -msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" -msgstr "2,25x7,5pulgadas, 59x190mm (Archivador - grande)" - -#: printers.cpp:6022 -#, no-c-format -msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" -msgstr "1,4x7,5in, 38x190mm (Archivador - pequeño)" - -#: printers.cpp:6024 -#, no-c-format -msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" -msgstr "2,125x4,0in, 54x101mm (distintivo de empaquetado)" - -#: printers.cpp:6026 -#, no-c-format -msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" -msgstr "2,125x2,75in, 54x70mm (Diskete)" - -#: printers.cpp:6028 -#, no-c-format -msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" -msgstr "1,4x3,5pulgadas, 36x89mm (dirección grande)" - -#: printers.cpp:6030 -#, no-c-format -msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" -msgstr "1,125x3,5pulgadas, 28x89mm (dirección estándar)" - -#: printers.cpp:6032 -#, no-c-format -msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" -msgstr "0,5x2pulgadas, 12x50mm (archivo de suspensión)" - -#: printers.cpp:6034 -#, no-c-format -msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" -msgstr "0,75x5,875pulgadas, 19x147mm (pegatina de cinta de video)" - -#: printers.cpp:6036 -#, no-c-format -msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" -msgstr "1,8x3,1pulgadas, 46x78mm (pegatina de lomo de cinta de video)" - -#: printers.cpp:6076 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -#: printers.cpp:6084 -#, no-c-format -msgid "Colors to be used" -msgstr "Colores a usar" - -#: printers.cpp:6104 -#, no-c-format -msgid "Black for any color" -msgstr "Negro para cualquier color" - -#: printers.cpp:6142 -#, no-c-format -msgid "1440 DPI" -msgstr "1440 PPP" - -#: printers.cpp:6152 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, back print film" -msgstr "360x360ppp, película de impresión trasera" - -#: printers.cpp:6154 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, coated paper" -msgstr "360x360ppp, papel cuché" - -#: printers.cpp:6156 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, fabric sheet" -msgstr "360x360ppp, hoja de tela" - -#: printers.cpp:6158 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, glossy paper" -msgstr "360x360ppp, papel satinado" - -#: printers.cpp:6160 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high gloss film" -msgstr "360x360ppp, película de alto brillo" - -#: printers.cpp:6162 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, high resolution paper" -msgstr "360x360ppp, papel de alta resolución" - -#: printers.cpp:6164 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper" -msgstr "360x360ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:6166 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" -msgstr "360x60ppp, papel sencillo, alta velocidad" - -#: printers.cpp:6168 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, transparency film" -msgstr "360x360ppp, película de transparencia" - -#: printers.cpp:6172 -#, no-c-format -msgid "Black and Color" -msgstr "Negro y color" - -#: printers.cpp:6174 -#, no-c-format -msgid "Photo and Color" -msgstr "Foto y color" - -#: printers.cpp:6182 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, back print film" -msgstr "720x720ppp, película de impresión trasera" - -#: printers.cpp:6184 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, coated paper" -msgstr "720x720ppp, papel cuché" - -#: printers.cpp:6186 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, glossy paper" -msgstr "720x720ppp, papel satinado" - -#: printers.cpp:6188 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high-gloss paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alto brillo" - -#: printers.cpp:6190 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, high resolution paper" -msgstr "720x720ppp, papel de alta rfesolución" - -#: printers.cpp:6192 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper" -msgstr "720x720ppp, papel sencillo" - -#: printers.cpp:6194 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, transparency film" -msgstr "720x720ppp, película de transparencia" - -#: printers.cpp:6196 -#, no-c-format -msgid "Black and Photo catridges" -msgstr "Cartuchos negro y de foto" - -#: printers.cpp:6198 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" -msgstr "600×600ppp, hojas de transferencia de planchado, calidad normal" - -#: printers.cpp:6200 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" -msgstr "600×600ppp, papel sencillo, calidad normal" - -#: printers.cpp:6202 -#, no-c-format -msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" -msgstr "600x600ppp, transparencias, calidad normal" - -#: printers.cpp:6204 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" -msgstr "1200×1200ppp, tarjeta de brillo fotográfico , calidad alta" - -#: printers.cpp:6206 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" -msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de mucho brillo, calidad alta" - -#: printers.cpp:6208 -#, no-c-format -msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" -msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profesional, calidad suprema" - -#: printers.cpp:6210 -#, no-c-format -msgid "300x300 DPI DMT" -msgstr "300x300 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6212 -#, no-c-format -msgid "600x600 DPI DMT" -msgstr "600x600 PPP DMT" - -#: printers.cpp:6246 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" -msgstr "360x760ppp, 32-bit CMYK" - -#: printers.cpp:6248 -#, no-c-format -msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "3360x360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" - -#: printers.cpp:6250 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" -msgstr "720x720ppp, 32-bit CMYK, tramado" - -#: printers.cpp:6252 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, mejorado" - -#: printers.cpp:6254 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, CMYK" -msgstr "Color, rápido, CMYK" - -#: printers.cpp:6256 -#, no-c-format -msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" -msgstr "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, rápido" - -#: printers.cpp:6258 -#, no-c-format -msgid "Color, fast, RGB" -msgstr "Color, rápido, RGB" - -#: printers.cpp:6260 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, RGB" - -#: printers.cpp:6262 -#, no-c-format -msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" -msgstr "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, sencillo" - -#: printers.cpp:6264 -#, no-c-format -msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" -msgstr "Color, algoritmo de Stefan-Singer, RGB" - -#: printers.cpp:6284 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality" -msgstr "360 PPP Alta calidad" - -#: printers.cpp:6286 -#, no-c-format -msgid "360 DPI Softweave" -msgstr "720 PPP Trama por software" - -#: printers.cpp:6292 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave" -msgstr "720 PPP Microtrama" - -#: printers.cpp:6294 -#, no-c-format -msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 1440 DPI Emulado" - -#: printers.cpp:6296 -#, no-c-format -msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" -msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado" - -#: printers.cpp:6300 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave" -msgstr "1440 x 720 PPP trama por software" - -#: printers.cpp:6312 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper" -msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta" - -#: printers.cpp:6314 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "360x60ppp, papel sencillo, escala de grises" - -#: printers.cpp:6316 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, inkjet paper" -msgstr "720x720ppp, papel de chorro de tinta" - -#: printers.cpp:6318 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" -msgstr "720x720ppp, papel sencillo, escala de grises" - -#: printers.cpp:6320 -#, no-c-format -msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" -msgstr "1440x720ppp, papel de chorro de tinta, escala de grises" - -#: printers.cpp:6324 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi" -msgstr "360x360ppp" - -#: printers.cpp:6326 -#, no-c-format -msgid "720×720dpi" -msgstr "720x720ppp" - -#: printers.cpp:6328 -#, no-c-format -msgid "Four color CMYK printing" -msgstr "Impresión de cuatro colores CMYK" - -#: printers.cpp:6330 -#, no-c-format -msgid "Six color CMYKcm printing" -msgstr "Impresión de seis colores CMYKcm" - -#: printers.cpp:6342 -#, no-c-format -msgid "Reset printer before printing" -msgstr "Reiniciar impresora antes de imprimir" - -#: printers.cpp:6344 -#, no-c-format -msgid "NoReset" -msgstr "No reiniciar" - -#: printers.cpp:6346 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" - -#: printers.cpp:6348 -#, no-c-format -msgid "Power saving mode after printing" -msgstr "Modo de ahorro de energía después de la impresión" - -#: printers.cpp:6350 -#, no-c-format -msgid "PowerSaving" -msgstr "Ahorro de energía" - -#: printers.cpp:6352 -#, no-c-format -msgid "NoPowerSaving" -msgstr "Sin ahorro de energía" - -#: printers.cpp:6354 -#, no-c-format -msgid "Bits per R/G/B component" -msgstr "Bits por comopnente R/G/B" - -#: printers.cpp:6356 -#, no-c-format -msgid "HalfLetter" -msgstr "Media carta" - -#: printers.cpp:6364 -#, no-c-format -msgid "flsa" -msgstr "flsa" - -#: printers.cpp:6366 -#, no-c-format -msgid "flse" -msgstr "flse" - -#: printers.cpp:6374 -#, no-c-format -msgid "Long 3" -msgstr "Largo 3" - -#: printers.cpp:6376 -#, no-c-format -msgid "Long 4" -msgstr "Largo 4" - -#: printers.cpp:6378 -#, no-c-format -msgid "Kaku" -msgstr "Kaku" - -#: printers.cpp:6388 -#, no-c-format -msgid "Solid Tone" -msgstr "Tono puro" - -#: printers.cpp:6392 -#, no-c-format -msgid "MediaType" -msgstr "Tipo de medios" - -#: printers.cpp:6396 -#, no-c-format -msgid "Dither" -msgstr "Mezcla" - -#: printers.cpp:6422 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI" -msgstr "180 x 120 PPP" - -#: printers.cpp:6424 -#, no-c-format -msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6428 -#, no-c-format -msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" -msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6436 -#, no-c-format -msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" -msgstr "360 PPP Alta calidad unidireccional" - -#: printers.cpp:6438 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave" -msgstr "720 x 360 ppp trama por software" - -#: printers.cpp:6440 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 ppp x 360 ppp trama por software unidireccional" - -#: printers.cpp:6444 -#, no-c-format -msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "720 PPP trama por software unidireccional" - -#: printers.cpp:6448 -#, no-c-format -msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "1440 x 720 PPP trama por software unidireccional" - -#: printers.cpp:6452 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave" -msgstr "2880 x 720 PPP trama por software" - -#: printers.cpp:6454 -#, no-c-format -msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" -msgstr "2880 x 720 PPP trama por software unidireccional" - -#: printers.cpp:6456 -#, no-c-format -msgid "180 DPI Unidirectional" -msgstr "180 PPP Unidireccional" - -#: printers.cpp:6470 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default" -msgstr "720x360 ppp Predeterminado" - -#: printers.cpp:6472 -#, no-c-format -msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" -msgstr "720 x 360 ppp Predeterminado unidireccional" - -#: printers.cpp:6558 -#, no-c-format -msgid "13 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 13 pulgadas" - -#: printers.cpp:6574 -#, no-c-format -msgid "210 mm Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 210 mm" - -#: printers.cpp:6576 -#, no-c-format -msgid "22 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 22 pulgadas" - -#: printers.cpp:6582 -#, no-c-format -msgid "24 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 24 pulgadas" - -#: printers.cpp:6590 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Color, Cartucho negro y de color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6592 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Color, Cartucho de color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6594 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro, Papel normal" - -#: printers.cpp:6596 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "300 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6598 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:6600 -#, no-c-format -msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" -msgstr "300 ppp, Foto, Cartucho fotográfico y de color, Papel premium" - -#: printers.cpp:6606 -#, no-c-format -msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" -msgstr "360 x 360ppp, 4-bit, Granulado PostScript, tramado" - -#: printers.cpp:6626 -#, no-c-format -msgid "36 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 36 pulgadas" - -#: printers.cpp:6628 -#, no-c-format -msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" -msgstr "Color de 3 tintas (Cartucho de tinta de color)" - -#: printers.cpp:6632 -#, no-c-format -msgid "44 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 44 pulgadas" - -#: printers.cpp:6634 -#, no-c-format -msgid "4 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 4 pulgadas" - -#: printers.cpp:6636 -#, no-c-format -msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" -msgstr "Color de 4 tintas (Ambos cartuchos de tinta)" - -#: printers.cpp:6638 -#, no-c-format -msgid "5 Inch Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 5 pulgadas" - -#: printers.cpp:6640 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Color, Cartucho negro y de color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6642 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Color, Cartucho de color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6644 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" -msgstr "600 ppp, Escala de grises, Cartucho negro y de color, Papel normal" - -#: printers.cpp:6646 -#, no-c-format -msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" -msgstr "600 ppp, Foto, Cartucho negro y de color, Papel fotográfico" - -#: printers.cpp:6660 -#, no-c-format -msgid "89 mm Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel de 89 mm" - -#: printers.cpp:6666 -#, no-c-format -msgid "A4, Colour" -msgstr "A4, color" - -#: printers.cpp:6668 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: printers.cpp:6670 -#, no-c-format -msgid "B6 (ISO)" -msgstr "B6 (ISO)" - -#: printers.cpp:6674 -#, no-c-format -msgid "Bidirectional Printing" -msgstr "Impresión bidireccional" - -#: printers.cpp:6676 -#, no-c-format -msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" -msgstr "Negro y azul (cián, magenta, negro)" - -#: printers.cpp:6678 -#, no-c-format -msgid "Black and Cyan" -msgstr "Negro y cián" - -#: printers.cpp:6680 -#, no-c-format -msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" -msgstr "Negro y verde (cián, amarillo, negro)" - -#: printers.cpp:6682 -#, no-c-format -msgid "Black and Magenta" -msgstr "Negro y magenta" - -#: printers.cpp:6684 -#, no-c-format -msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" -msgstr "Negro y rojo (magenta, amarillo, negro)" - -#: printers.cpp:6686 -#, no-c-format -msgid "Black and Yellow" -msgstr "Negro y amarillo" - -#: printers.cpp:6690 -#, no-c-format -msgid "Black Cartridge" -msgstr "Cartucho negro" - -#: printers.cpp:6700 -#, no-c-format -msgid "Black Level (Black cartr. only)" -msgstr "Nivel de negro (sólo cartucho negro)" - -#: printers.cpp:6702 -#, no-c-format -msgid "Blue (Cyan and Magenta)" -msgstr "Azul (Cián y magenta)" - -#: printers.cpp:6710 -#, no-c-format -msgid "Color (Draft Quality)" -msgstr "Color (calidad de borrador)" - -#: printers.cpp:6712 -#, no-c-format -msgid "Color (High Quality)" -msgstr "Color (Alta calidad)" - -#: printers.cpp:6714 -#, no-c-format -msgid "Color, normal quality, optional colour correction" -msgstr "Color, calidad normal, corrección de color opcional" - -#: printers.cpp:6718 -#, no-c-format -msgid "Colour Cartridge" -msgstr "Cartucho de color" - -#: printers.cpp:6722 -#, no-c-format -msgid "Colour Correction" -msgstr "Corrección de color" - -#: printers.cpp:6742 -#, no-c-format -msgid "Colour mode" -msgstr "Modo de color" - -#: printers.cpp:6748 -#, no-c-format -msgid "Colours one page at a time" -msgstr "Colores una página de una vez" - -#: printers.cpp:6752 -#, no-c-format -msgid "Colours to be printed" -msgstr "Colores a imprimir" - -#: printers.cpp:6756 -#, no-c-format -msgid "Composed Black" -msgstr "Compuesto en negro" - -#: printers.cpp:6758 -#, no-c-format -msgid "Compressed Data Transfer" -msgstr "Transferencia de datos comprimidos" - -#: printers.cpp:6764 -#, no-c-format -msgid "CorrectBlack" -msgstr "CorreciónNegro" - -#: printers.cpp:6766 -#, no-c-format -msgid "Curl Correction" -msgstr "Corrección rotacional" - -#: printers.cpp:6772 -#, no-c-format -msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivel de cián (sólo cartucho de color)" - -#: printers.cpp:6774 -#, no-c-format -msgid "Default behaviour" -msgstr "Configuración predeterminada" - -#: printers.cpp:6786 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" -msgstr "No preocuparse de los cartuchos, colorea una página cada vez" - -#: printers.cpp:6788 -#, no-c-format -msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" -msgstr "No preocuparse de los cartuchos, cada línea en todos los colores" - -#: printers.cpp:6790 -#, no-c-format -msgid "DoNotOverlay" -msgstr "NoTransparencia" - -#: printers.cpp:6792 -#, no-c-format -msgid "Driver Default" -msgstr "Controlador predeterminado" - -#: printers.cpp:6794 -#, no-c-format -msgid "Each line in all colours" -msgstr "Cada línea en todos los colores" - -#: printers.cpp:6796 -#, no-c-format -msgid "Executive, 1200x600 DPI" -msgstr "Ejecutivo, 1200x600 PPP" - -#: printers.cpp:6798 -#, no-c-format -msgid "Executive, 600x600 DPI" -msgstr "Ejecutivo, 600x600 PPP" - -#: printers.cpp:6804 -#, no-c-format -msgid "First pass of an overlayed printout" -msgstr "Primera pasada de una transparencia" - -#: printers.cpp:6808 -#, no-c-format -msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" -msgstr "Color de Floyd-Steinberg (no recomendable para MicroDry)" - -#: printers.cpp:6810 -#, no-c-format -msgid "Foolscap A" -msgstr "Foolscap A" - -#: printers.cpp:6812 -#, no-c-format -msgid "Foolscap E" -msgstr "Foolscap E" - -#: printers.cpp:6822 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Blue Component)" -msgstr "Gamma (componente azul)" - -#: printers.cpp:6826 -#, no-c-format -msgid "Gamma correction on saturation HSV component" -msgstr "Correción gamma al saturarse el componente HSV" - -#: printers.cpp:6830 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Green Component)" -msgstr "Gamma (componente verde)" - -#: printers.cpp:6834 -#, no-c-format -msgid "Gamma (Red Component)" -msgstr "Gamma (componente rojo)" - -#: printers.cpp:6840 -#, no-c-format -msgid "Glossy finishing" -msgstr "Acabado satinado" - -#: printers.cpp:6846 -#, no-c-format -msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" -msgstr "Escala de grises (Cartucho de tinta negro)" - -#: printers.cpp:6848 -#, no-c-format -msgid "Green (Cyan and Yellow)" -msgstr "Verde (cián y amarillo)" - -#: printers.cpp:6852 -#, no-c-format -msgid "Halftone (recommended for general use)" -msgstr "Semitono (recomendado para uso general)" - -#: printers.cpp:6856 -#, no-c-format -msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Alineamiento horizontal entre cartuchos" - -#: printers.cpp:6874 -#, no-c-format -msgid "Inverse Printing" -msgstr "Impresión inversa" - -#: printers.cpp:6882 -#, no-c-format -msgid "Job Type" -msgstr "Tipo de trabajo" - -#: printers.cpp:6884 -#, no-c-format -msgid "KeepBlack" -msgstr "MantenerNegro" - -#: printers.cpp:6886 -#, no-c-format -msgid "Keep pure black" -msgstr "Mantener negro puro" - -#: printers.cpp:6890 -#, no-c-format -msgid "Last pass of an overlayed printout" -msgstr "Ultima pasada de una impresión en transparencia" - -#: printers.cpp:6894 -#, no-c-format -msgid "Left Skip (in pixels)" -msgstr "Salto izquierdo (en pixels)" - -#: printers.cpp:6896 -#, no-c-format -msgid "Letter, Colour" -msgstr "Carta, color" - -#: printers.cpp:6898 -#, no-c-format -msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" -msgstr "Error límite de correción de color de papel" - -#: printers.cpp:6906 -#, no-c-format -msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivel de Magenta (sólo cartucho de color)" - -#: printers.cpp:6910 -#, no-c-format -msgid "Middle pass of an overlayed printout" -msgstr "Paso medio de una impresión de transparencia" - -#: printers.cpp:6912 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" -msgstr "Impresión monocroma, cartucho negro reusable económico" - -#: printers.cpp:6914 -#, no-c-format -msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" -msgstr "Impresión monocroma, cartucho estándar negro" - -#: printers.cpp:6916 -#, no-c-format -msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" -msgstr "Más de 4 colores, colores una página cada vez" - -#: printers.cpp:6918 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: printers.cpp:6928 -#, no-c-format -msgid "No dithering" -msgstr "Sin mezcla" - -#: printers.cpp:6930 -#, no-c-format -msgid "noGlossy" -msgstr "nosatinado" - -#: printers.cpp:6932 -#, no-c-format -msgid "Non-Bleed" -msgstr "Con márgenes" - -#: printers.cpp:6934 -#, no-c-format -msgid "None (RGB --> CMY)" -msgstr "Ninguno (RGB --> CMY)" - -#: printers.cpp:6950 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Blue Component)" -msgstr "Color de la página (componente azul)" - -#: printers.cpp:6952 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Green Component)" -msgstr "Color del papel (componente verde)" - -#: printers.cpp:6954 -#, no-c-format -msgid "Paper Colour (Red Component)" -msgstr "Color del papel (componente rojo)" - -#: printers.cpp:6962 -#, no-c-format -msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" -msgstr "Foto (CMYK, correción gamma, ...)" - -#: printers.cpp:6964 -#, no-c-format -msgid "Photo Full Bleed" -msgstr "Foto sin márgenes" - -#: printers.cpp:6968 -#, no-c-format -msgid "Plain (RGB --> CMYK)" -msgstr "Sencillo (RGB --> CMYK)" - -#: printers.cpp:6980 -#, no-c-format -msgid "Print next job over the current one" -msgstr "Imprimir siguiente trabajo sobre el actual" - -#: printers.cpp:6982 -#, no-c-format -msgid "Printout Quality" -msgstr "Calidad de impresión" - -#: printers.cpp:6984 -#, no-c-format -msgid "Quality, Ink Type, Media Type" -msgstr "Calidad, tipo de tinta, tipo de medio" - -#: printers.cpp:6986 -#, no-c-format -msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" -msgstr "Randomización de Floyd-Steinberg" - -#: printers.cpp:6990 -#, no-c-format -msgid "Red (Magenta and Yellow)" -msgstr "Rojo (Magenta y amarillo)" - -#: printers.cpp:6994 -#, no-c-format -msgid "Reset after job" -msgstr "Reiniciar después del trabajo" - -#: printers.cpp:7004 -#, no-c-format -msgid "Roll Paper" -msgstr "Rollo de papel" - -#: printers.cpp:7012 -#, no-c-format -msgid "Single Pass Job" -msgstr "Trabajo de pasada única" - -#: printers.cpp:7016 -#, no-c-format -msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" -msgstr "Impresión suave (cartucho BC-02)" - -#: printers.cpp:7020 -#, no-c-format -msgid "Square (experimental, not recommended)" -msgstr "Cuadrado (experimental, no recomendado)" - -#: printers.cpp:7022 -#, no-c-format -msgid "StpBrightness" -msgstr "PasoDeBrillo" - -#: printers.cpp:7024 -#, no-c-format -msgid "StpGamma" -msgstr "PasoDeGamma" - -#: printers.cpp:7026 -#, no-c-format -msgid "StpSaturation" -msgstr "PasoDeSaturación" - -#: printers.cpp:7046 -#, no-c-format -msgid "Top Skip (in pixels)" -msgstr "Salto superior (en pixels)" - -#: printers.cpp:7066 -#, no-c-format -msgid "Use multi-colour ribbon" -msgstr "Usar lazo multicolor" - -#: printers.cpp:7068 -#, no-c-format -msgid "UseMultiColourRibbon" -msgstr "UsarLazoMulticolor" - -#: printers.cpp:7070 -#, no-c-format -msgid "UseStandardRibbons" -msgstr "UsarLazosEstándar" - -#: printers.cpp:7074 -#, no-c-format -msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." -msgstr "Alineamiento vertical entre cartuchos" - -#: printers.cpp:7082 -#, no-c-format -msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" -msgstr "Nivel de amarillo (sólo cartucho de color)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po deleted file mode 100644 index 12d245346b1..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdelibs/timezones.po +++ /dev/null @@ -1,1601 +0,0 @@ -# Translation of timezones to Spanish -# translation of timezones.po to Spanish -# Translation to spanish -# Copyright (C) 2002 -# -# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, YEAR., 2003, 2004. -# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005. -# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: timezones\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:07+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Pablo de Vicente <vicente@oan.es>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TIMEZONES:1 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abiyán" - -#: TIMEZONES:2 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" - -#: TIMEZONES:3 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Adís_Abeba" - -#: TIMEZONES:4 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" - -#: TIMEZONES:5 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmara" - -#: TIMEZONES:6 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" - -#: TIMEZONES:7 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" - -#: TIMEZONES:8 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" - -#: TIMEZONES:9 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: TIMEZONES:10 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" - -#: TIMEZONES:11 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" - -#: TIMEZONES:12 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" - -#: TIMEZONES:13 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/El_Cairo" - -#: TIMEZONES:14 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" - -#: TIMEZONES:15 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" - -#: TIMEZONES:16 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakri" - -#: TIMEZONES:17 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" - -#: TIMEZONES:18 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar_es_Salaam" - -#: TIMEZONES:19 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" - -#: TIMEZONES:20 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" - -#: TIMEZONES:21 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El_Aaiun" - -#: TIMEZONES:22 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" - -#: TIMEZONES:23 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" - -#: TIMEZONES:24 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" - -#: TIMEZONES:25 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburg" - -#: TIMEZONES:26 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" - -#: TIMEZONES:27 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Jartum" - -#: TIMEZONES:28 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" - -#: TIMEZONES:29 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" - -#: TIMEZONES:30 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" - -#: TIMEZONES:31 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" - -#: TIMEZONES:32 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" - -#: TIMEZONES:33 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" - -#: TIMEZONES:34 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lubumbashi" - -#: TIMEZONES:35 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" - -#: TIMEZONES:36 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" - -#: TIMEZONES:37 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" - -#: TIMEZONES:38 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" - -#: TIMEZONES:39 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" - -#: TIMEZONES:40 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadisio" - -#: TIMEZONES:41 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" - -#: TIMEZONES:42 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" - -#: TIMEZONES:43 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" - -#: TIMEZONES:44 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" - -#: TIMEZONES:45 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" - -#: TIMEZONES:46 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" - -#: TIMEZONES:47 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" - -#: TIMEZONES:48 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao_Tome" - -#: TIMEZONES:49 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" - -#: TIMEZONES:50 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" - -#: TIMEZONES:51 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" - -#: TIMEZONES:52 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: TIMEZONES:53 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" - -#: TIMEZONES:54 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" - -#: TIMEZONES:55 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" - -#: TIMEZONES:56 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" - -#: TIMEZONES:57 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" - -#: TIMEZONES:58 -msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" -msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:59 -msgid "America/Argentina/Catamarca" -msgstr "América/Argentina/Catamarca" - -#: TIMEZONES:60 -msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" -msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia" - -#: TIMEZONES:61 -msgid "America/Argentina/Cordoba" -msgstr "América/Argentina/Córdoba" - -#: TIMEZONES:62 -msgid "America/Argentina/Jujuy" -msgstr "América/Argentina/Jujuy" - -#: TIMEZONES:63 -msgid "America/Argentina/La_Rioja" -msgstr "América/Argentina/La_Rioja" - -#: TIMEZONES:64 -msgid "America/Argentina/Mendoza" -msgstr "América/Argentina/Mendoza" - -#: TIMEZONES:65 -msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" -msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos" - -#: TIMEZONES:66 -msgid "America/Argentina/San_Juan" -msgstr "América/Argentina/San_Juan" - -#: TIMEZONES:67 -msgid "America/Argentina/Tucuman" -msgstr "América/Argentina/Tucumán" - -#: TIMEZONES:68 -msgid "America/Argentina/Ushuaia" -msgstr "América/Argentina/Ushuaia" - -#: TIMEZONES:69 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" - -#: TIMEZONES:70 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" - -#: TIMEZONES:71 -msgid "America/Bahia" -msgstr "América/Bahía" - -#: TIMEZONES:72 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" - -#: TIMEZONES:73 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" - -#: TIMEZONES:74 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" - -#: TIMEZONES:75 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" - -#: TIMEZONES:76 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" - -#: TIMEZONES:77 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" - -#: TIMEZONES:78 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" - -#: TIMEZONES:79 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge_Bay" - -#: TIMEZONES:80 -msgid "America/Campo_Grande" -msgstr "América/Campo_Grande" - -#: TIMEZONES:81 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" - -#: TIMEZONES:82 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" - -#: TIMEZONES:83 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" - -#: TIMEZONES:84 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" - -#: TIMEZONES:85 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" - -#: TIMEZONES:86 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" - -#: TIMEZONES:87 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" - -#: TIMEZONES:88 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" - -#: TIMEZONES:89 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" - -#: TIMEZONES:90 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" - -#: TIMEZONES:91 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curacao" - -#: TIMEZONES:92 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" - -#: TIMEZONES:93 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" - -#: TIMEZONES:94 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson_Creek" - -#: TIMEZONES:95 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" - -#: TIMEZONES:96 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" - -#: TIMEZONES:97 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" - -#: TIMEZONES:98 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" - -#: TIMEZONES:99 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" - -#: TIMEZONES:100 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" - -#: TIMEZONES:101 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#: TIMEZONES:102 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace_Bay" - -#: TIMEZONES:103 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" - -#: TIMEZONES:104 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose_Bay" - -#: TIMEZONES:105 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" - -#: TIMEZONES:106 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" - -#: TIMEZONES:107 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" - -#: TIMEZONES:108 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: TIMEZONES:109 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" - -#: TIMEZONES:110 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guayana" - -#: TIMEZONES:111 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" - -#: TIMEZONES:112 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La_Habana" - -#: TIMEZONES:113 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" - -#: TIMEZONES:114 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" - -#: TIMEZONES:115 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" - -#: TIMEZONES:116 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" - -#: TIMEZONES:117 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianapolis" - -#: TIMEZONES:118 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" - -#: TIMEZONES:119 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" - -#: TIMEZONES:120 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" - -#: TIMEZONES:121 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" - -#: TIMEZONES:122 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" - -#: TIMEZONES:123 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" - -#: TIMEZONES:124 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" - -#: TIMEZONES:125 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" - -#: TIMEZONES:126 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" - -#: TIMEZONES:127 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" - -#: TIMEZONES:128 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" - -#: TIMEZONES:129 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" - -#: TIMEZONES:130 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" - -#: TIMEZONES:131 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" - -#: TIMEZONES:132 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" - -#: TIMEZONES:133 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" - -#: TIMEZONES:134 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" - -#: TIMEZONES:135 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" - -#: TIMEZONES:136 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad_de_México" - -#: TIMEZONES:137 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" - -#: TIMEZONES:138 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" - -#: TIMEZONES:139 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" - -#: TIMEZONES:140 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" - -#: TIMEZONES:141 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" - -#: TIMEZONES:142 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: TIMEZONES:143 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva_York" - -#: TIMEZONES:144 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" - -#: TIMEZONES:145 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" - -#: TIMEZONES:146 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" - -#: TIMEZONES:147 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/North_Dakota/Center" - -#: TIMEZONES:148 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" - -#: TIMEZONES:149 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#: TIMEZONES:150 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" - -#: TIMEZONES:151 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" - -#: TIMEZONES:152 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" - -#: TIMEZONES:153 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto_España" - -#: TIMEZONES:154 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" - -#: TIMEZONES:155 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto_Rico" - -#: TIMEZONES:156 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy_River" - -#: TIMEZONES:157 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" - -#: TIMEZONES:158 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" - -#: TIMEZONES:159 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" - -#: TIMEZONES:160 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" - -#: TIMEZONES:161 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" - -#: TIMEZONES:162 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" - -#: TIMEZONES:163 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" - -#: TIMEZONES:164 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao_Paulo" - -#: TIMEZONES:165 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" - -#: TIMEZONES:166 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" - -#: TIMEZONES:167 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" - -#: TIMEZONES:168 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" - -#: TIMEZONES:169 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" - -#: TIMEZONES:170 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" - -#: TIMEZONES:171 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" - -#: TIMEZONES:172 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" - -#: TIMEZONES:173 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" - -#: TIMEZONES:174 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" - -#: TIMEZONES:175 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder_Bay" - -#: TIMEZONES:176 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" - -#: TIMEZONES:177 -msgid "America/Toronto" -msgstr "América/Toronto" - -#: TIMEZONES:178 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" - -#: TIMEZONES:179 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" - -#: TIMEZONES:180 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" - -#: TIMEZONES:181 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" - -#: TIMEZONES:182 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" - -#: TIMEZONES:183 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" - -#: TIMEZONES:184 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" - -#: TIMEZONES:185 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" - -#: TIMEZONES:186 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" - -#: TIMEZONES:187 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" - -#: TIMEZONES:188 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" - -#: TIMEZONES:189 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" - -#: TIMEZONES:190 -msgid "Antarctica/Rothera" -msgstr "Antártida/Rothera" - -#: TIMEZONES:191 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" - -#: TIMEZONES:192 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" - -#: TIMEZONES:193 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" - -#: TIMEZONES:194 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" - -#: TIMEZONES:195 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" - -#: TIMEZONES:196 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" - -#: TIMEZONES:197 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Amán" - -#: TIMEZONES:198 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" - -#: TIMEZONES:199 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" - -#: TIMEZONES:200 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" - -#: TIMEZONES:201 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" - -#: TIMEZONES:202 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Bagdad" - -#: TIMEZONES:203 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Barein" - -#: TIMEZONES:204 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" - -#: TIMEZONES:205 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" - -#: TIMEZONES:206 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" - -#: TIMEZONES:207 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" - -#: TIMEZONES:208 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" - -#: TIMEZONES:209 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" - -#: TIMEZONES:210 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" - -#: TIMEZONES:211 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" - -#: TIMEZONES:212 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" - -#: TIMEZONES:213 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" - -#: TIMEZONES:214 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" - -#: TIMEZONES:215 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" - -#: TIMEZONES:216 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" - -#: TIMEZONES:217 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" - -#: TIMEZONES:218 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" - -#: TIMEZONES:219 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" - -#: TIMEZONES:220 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong_Kong" - -#: TIMEZONES:221 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" - -#: TIMEZONES:222 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" - -#: TIMEZONES:223 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" - -#: TIMEZONES:224 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" - -#: TIMEZONES:225 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" - -#: TIMEZONES:226 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" - -#: TIMEZONES:227 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" - -#: TIMEZONES:228 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" - -#: TIMEZONES:229 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" - -#: TIMEZONES:230 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandu" - -#: TIMEZONES:231 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" - -#: TIMEZONES:232 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" - -#: TIMEZONES:233 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" - -#: TIMEZONES:234 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" - -#: TIMEZONES:235 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macao" - -#: TIMEZONES:236 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadan" - -#: TIMEZONES:237 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" - -#: TIMEZONES:238 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" - -#: TIMEZONES:239 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" - -#: TIMEZONES:240 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" - -#: TIMEZONES:241 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" - -#: TIMEZONES:242 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" - -#: TIMEZONES:243 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" - -#: TIMEZONES:244 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom_Penh" - -#: TIMEZONES:245 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" - -#: TIMEZONES:246 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" - -#: TIMEZONES:247 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" - -#: TIMEZONES:248 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" - -#: TIMEZONES:249 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangoon" - -#: TIMEZONES:250 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riad" - -#: TIMEZONES:251 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" - -#: TIMEZONES:252 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" - -#: TIMEZONES:253 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarkanda" - -#: TIMEZONES:254 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seul" - -#: TIMEZONES:255 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" - -#: TIMEZONES:256 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" - -#: TIMEZONES:257 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" - -#: TIMEZONES:258 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" - -#: TIMEZONES:259 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" - -#: TIMEZONES:260 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" - -#: TIMEZONES:261 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" - -#: TIMEZONES:262 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokyo" - -#: TIMEZONES:263 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung_Pandang" - -#: TIMEZONES:264 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" - -#: TIMEZONES:265 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" - -#: TIMEZONES:266 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" - -#: TIMEZONES:267 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" - -#: TIMEZONES:268 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" - -#: TIMEZONES:269 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" - -#: TIMEZONES:270 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" - -#: TIMEZONES:271 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" - -#: TIMEZONES:272 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermuda" - -#: TIMEZONES:273 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Islas_Canarias" - -#: TIMEZONES:274 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" - -#: TIMEZONES:275 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" - -#: TIMEZONES:276 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan_Mayen" - -#: TIMEZONES:277 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" - -#: TIMEZONES:278 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" - -#: TIMEZONES:279 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/Georgia_Sur" - -#: TIMEZONES:280 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St_Helena" - -#: TIMEZONES:281 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" - -#: TIMEZONES:282 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" - -#: TIMEZONES:283 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#: TIMEZONES:284 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" - -#: TIMEZONES:285 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#: TIMEZONES:286 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#: TIMEZONES:287 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#: TIMEZONES:288 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" - -#: TIMEZONES:289 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#: TIMEZONES:290 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#: TIMEZONES:291 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: TIMEZONES:292 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: TIMEZONES:293 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: TIMEZONES:294 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" - -#: TIMEZONES:295 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: TIMEZONES:296 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" - -#: TIMEZONES:297 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" - -#: TIMEZONES:298 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: TIMEZONES:299 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" - -#: TIMEZONES:300 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: TIMEZONES:301 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: TIMEZONES:302 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: TIMEZONES:303 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" - -#: TIMEZONES:304 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: TIMEZONES:305 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: TIMEZONES:306 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: TIMEZONES:307 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estambul" - -#: TIMEZONES:308 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" - -#: TIMEZONES:309 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: TIMEZONES:310 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" - -#: TIMEZONES:311 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: TIMEZONES:312 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: TIMEZONES:313 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" - -#: TIMEZONES:314 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: TIMEZONES:315 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: TIMEZONES:316 -msgid "Europe/Mariehamn" -msgstr "Europa/Mariehamn" - -#: TIMEZONES:317 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: TIMEZONES:318 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" - -#: TIMEZONES:319 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" - -#: TIMEZONES:320 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: TIMEZONES:321 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: TIMEZONES:322 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: TIMEZONES:323 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: TIMEZONES:324 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: TIMEZONES:325 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: TIMEZONES:326 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" - -#: TIMEZONES:327 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: TIMEZONES:328 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: TIMEZONES:329 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopie" - -#: TIMEZONES:330 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" - -#: TIMEZONES:331 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolomo" - -#: TIMEZONES:332 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallín" - -#: TIMEZONES:333 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: TIMEZONES:334 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: TIMEZONES:335 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: TIMEZONES:336 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" - -#: TIMEZONES:337 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: TIMEZONES:338 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: TIMEZONES:339 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" - -#: TIMEZONES:340 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: TIMEZONES:341 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#: TIMEZONES:342 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurich" - -#: TIMEZONES:343 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" - -#: TIMEZONES:344 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" - -#: TIMEZONES:345 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" - -#: TIMEZONES:346 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" - -#: TIMEZONES:347 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comoro" - -#: TIMEZONES:348 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" - -#: TIMEZONES:349 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" - -#: TIMEZONES:350 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" - -#: TIMEZONES:351 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" - -#: TIMEZONES:352 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" - -#: TIMEZONES:353 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" - -#: TIMEZONES:354 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" - -#: TIMEZONES:355 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" - -#: TIMEZONES:356 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" - -#: TIMEZONES:357 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Isla_de_Pascua" - -#: TIMEZONES:358 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" - -#: TIMEZONES:359 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" - -#: TIMEZONES:360 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" - -#: TIMEZONES:361 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" - -#: TIMEZONES:362 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" - -#: TIMEZONES:363 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" - -#: TIMEZONES:364 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" - -#: TIMEZONES:365 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" - -#: TIMEZONES:366 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" - -#: TIMEZONES:367 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" - -#: TIMEZONES:368 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" - -#: TIMEZONES:369 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" - -#: TIMEZONES:370 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" - -#: TIMEZONES:371 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" - -#: TIMEZONES:372 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" - -#: TIMEZONES:373 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" - -#: TIMEZONES:374 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" - -#: TIMEZONES:375 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" - -#: TIMEZONES:376 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" - -#: TIMEZONES:377 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" - -#: TIMEZONES:378 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" - -#: TIMEZONES:379 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" - -#: TIMEZONES:380 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" - -#: TIMEZONES:381 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" - -#: TIMEZONES:382 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" - -#: TIMEZONES:383 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" - -#: TIMEZONES:384 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" - -#: TIMEZONES:385 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipán" - -#: TIMEZONES:386 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" - -#: TIMEZONES:387 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" - -#: TIMEZONES:388 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" - -#: TIMEZONES:389 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" - -#: TIMEZONES:390 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" - -#: TIMEZONES:391 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" - -#: TIMEZONES:392 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pablo de Vicente,Enrique Matías Sánchez (Quique)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "p.devicente@oan.es,cronopios@gmail.com" |