diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po | 626 |
1 files changed, 0 insertions, 626 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po deleted file mode 100644 index a790fa4035f..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdemultimedia/krec.po +++ /dev/null @@ -1,626 +0,0 @@ -# translation of krec.po to Spanish -# -# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@ono.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2003, 2004. -# santi <santi@kde-es.org>, 2005. -# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-17 17:30+0100\n" -"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Error desconocido de codificación." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "El búfer era demasiado pequeño." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Problema de asignación de memoria." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "No se realizó la inicialización del parametro." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Problemas acústicos de Psycho." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Error de codificación en la limpieza OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Error de codificación de marco OGG" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "" -"En estos momentos, la exportación de MP3 sólo soporta archivos en estereo y " -"16bit." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Nota: este plugin toma la configuración de calidad desde la sección " -"correspondiente del módulo del centro de control \"CDs audio\". Utilice el " -"centro de control para modificar los parámetros." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Configuración de calidad" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Error codificando el MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"En estos momentos, la exportación de OGG sólo soporta archivos con una " -"frecuencia de muestreo de 44kHz, con 16bit y 2 canales." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Nota: este plugin toma la configuración de calidad desde la sección " -"correspondiente de la configuración de audiocd:/. Utilice el centro de control " -"para modificar los parámetros." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Salvador Gimeno Zanón" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "salgiza@ono.com, kde-es@kde.org" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Frecuencia de muestreo" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 -msgid "48000 Hz" -msgstr "48000 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 -msgid "44100 Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 -msgid "22050 Hz" -msgstr "22050 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 -msgid "11025 Hz" -msgstr "11025 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 -msgid "Other:" -msgstr "Otro:" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 -msgid "Channels" -msgstr "Canales" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 -msgid "Stereo (2 channels)" -msgstr "Estéreo (2 canales)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 -msgid "Mono (1 channel)" -msgstr "Mono (1 canal)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 -msgid "Bits" -msgstr "Bits" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 -msgid "16 bit" -msgstr "16 bit" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 -msgid "8 bit" -msgstr "8 bit" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 -msgid "Use defaults for creating new files" -msgstr "Utilizar los valores predet. para nuevos archivos" - -#: krecconfigure.cpp:50 -msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Configuración del visor de tiempo</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:56 -msgid "Timedisplay Style" -msgstr "Estilo del visor" - -#: krecconfigure.cpp:59 -msgid "Plain samples" -msgstr "Muestreos" - -#: krecconfigure.cpp:60 -msgid "[hours:]mins:secs:samples" -msgstr "[horas:]minutos:segundos:muestreos" - -#: krecconfigure.cpp:61 -msgid "[hours:]mins:secs:frames" -msgstr "[horas:]minutos:segundos:fotogramas" - -#: krecconfigure.cpp:62 -msgid "MByte.KByte" -msgstr "MByte.KByte" - -#: krecconfigure.cpp:63 -msgid "Framebase" -msgstr "Fotogramas" - -#: krecconfigure.cpp:66 -msgid "30 frames per second (American TV)" -msgstr "30 fotogramas por segundo (TV americana)" - -#: krecconfigure.cpp:67 -msgid "25 frames per second (European TV)" -msgstr "25 fotogramas por segundo (TV europea)" - -#: krecconfigure.cpp:68 -msgid "75 frames per second (CD)" -msgstr "75 fotogramas por segundo (CD)" - -#: krecconfigure.cpp:79 -msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" -msgstr "" -"Mostrar más información ( XXmins:XXsegs:XXfotogramas en lugar de XX:XX:XX )" - -#: krecconfigure.cpp:84 -msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Miscelánea</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:87 -msgid "Show tip of the day at startup" -msgstr "Mostrar sugerencias al inicio" - -#: krecconfigure.cpp:91 -msgid "Enable All Hidden Messages" -msgstr "Habilitar todos los mensajes ocultos" - -#: krecconfigure.cpp:94 -msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Todos los mensajes, en los que se ha marcado la opción de \"No mostrar " -"otra vez\", volverán a aparecer tras pulsar este botón.</i></qt>" - -#: krecfile.cpp:56 -msgid "Using default properties for the new file" -msgstr "Usando propiedades por omisión para el nuevo archivo" - -#: krecfile.cpp:97 -msgid "'%1' loaded." -msgstr "'%1' cargado." - -#: krecfile.cpp:141 -msgid "No need to save." -msgstr "No hace falta guardar." - -#: krecfile.cpp:145 -msgid "Saving in progress..." -msgstr "Guardando..." - -#: krecfile.cpp:171 -msgid "Saving \"%1\" was successful." -msgstr "Se guardó \"%1\" con éxito." - -#: krecfile.cpp:281 -msgid "Part deleted." -msgstr "Parte eliminada." - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" -msgstr "¿Desea eliminar la parte '%1' seleccionada?" - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Delete Part?" -msgstr "¿Borrar parte?" - -#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 -#: krecfileviewhelpers.cpp:246 -msgid "<no file>" -msgstr "<sin archivo>" - -#: krecfileview.cpp:59 -msgid "file with no name" -msgstr "Archivo sin nombre" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:141 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:147 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 -msgid "mins" -msgstr "mins" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 -msgid "secs" -msgstr "segs" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:174 -msgid "frames" -msgstr "fotogramas" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 -msgid "samples" -msgstr "muestreos" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 -#, c-format -msgid "kByte: %1" -msgstr "kByte: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.f %1" -msgstr "[h:]m:s.f %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.s %1" -msgstr "[h:]m:s.m %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 -msgid "%1 Samples" -msgstr "%1 muestreos" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:224 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:243 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:258 -#, c-format -msgid "Position: %1" -msgstr "Posición: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:261 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Tamaño: %1" - -#: krecfilewidgets.cpp:122 -msgid "Toggle Active/Disabled State" -msgstr "Alternar estado habilitado/deshabilitado" - -#: krecfilewidgets.cpp:125 -msgid "Remove This Part" -msgstr "Eliminar esta parte" - -#: krecfilewidgets.cpp:126 -msgid "Change Title of This Part" -msgstr "Cambiar el título de esta parte" - -#: krecfilewidgets.cpp:127 -msgid "Change Comment of This Part" -msgstr "Cambiar el comentario de esta parte" - -#: krecfilewidgets.cpp:222 -msgid "Lots of Data" -msgstr "Montones de datos" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "New Title" -msgstr "Nuevo título" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "Enter new part title:" -msgstr "Nuevo título de parte:" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "New Comment" -msgstr "Nuevo comentario" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "Enter new part comment:" -msgstr "Nuevo comentario de parte:" - -#: krecnewproperties.cpp:55 -msgid "Properties for the new File" -msgstr "Propiedades para el nuevo archivo" - -#: krecord.cpp:71 -msgid "Recording level" -msgstr "Nivel de grabación" - -#: krecord.cpp:131 -msgid "Save File As" -msgstr "Guardar archivo como" - -#: krecord.cpp:141 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"El documento \"%1\" ha sido modificado.\n" -"¿Desea guardarlo?" - -#: krecord.cpp:172 -msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." -msgstr "Lo sentimos, no se pudo determinar el método de codificación." - -#: krecord.cpp:173 -msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Esto se puede deber a varios motivos:" -"<ul> " -"<li>No especifico un destino.</li>" -"<li>Especifico un destino pero no hay ningún plugin disponible para él. En " -"ambos casos, asegúrese de seleccionar un destino en la lista presentada en el " -"diálogo anterior.</li>" -"<li>El mecanismo de carga de extensiones (plugins) no está funcionando. Si está " -"seguro de que el problema es del programa, por favor, presente un informe de " -"error indicando que era lo que iba a realizar e incluya la siguiente línea: " -"<br/>%1</li></ul></qt>" - -#: krecord.cpp:183 -msgid "Could not determine encodingmethod" -msgstr "No se pudo determinar un método de codificación" - -#: krecord.cpp:185 -msgid "There is nothing to export." -msgstr "No hay nada que exportar." - -#: krecord.cpp:297 -msgid "Export..." -msgstr "Exportar..." - -#: krecord.cpp:300 -msgid "&Record" -msgstr "&Grabar" - -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" - -#: krecord.cpp:304 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: krecord.cpp:306 -msgid "Play Through" -msgstr "Reproducción simultánea" - -#: krecord.cpp:309 -msgid "Go to &Beginning" -msgstr "Ir al &principio" - -#: krecord.cpp:311 -msgid "Go to &End" -msgstr "Ir al &final" - -#: krecord.cpp:316 -msgid "Start aRts Control Tool" -msgstr "Lanzar la herramienta de control de aRts" - -#: krecord.cpp:318 -msgid "Start KMix" -msgstr "Lanzar KMix" - -#: krecord.cpp:342 -msgid "" -"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." -msgstr "" -"Su sistema no tiene el módulo de aRts Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n" -"Podrá utilizar KRec, pero sin las útiles funciones del compresor." - -#: krecord.cpp:343 -msgid "" -"Possible reasons are:\n" -"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" -"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" -" and therefore it is not aware of the new effects.\n" -"- This is a bug." -msgstr "" -"Los posibles motivos son:\n" -"- Instaló KRec por separado, sin el resto de KDEMultimedia.\n" -"- Instaló todo correctamente, pero no ha reiniciado el demonio aRts\n" -" y por lo tanto los nuevos efectos aun no están disponibles.\n" -"- Se ha producido un error." - -#: krecord.cpp:344 -msgid "Unable to Find Compressor" -msgstr "No se pudo encontrar el compresor" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"This is a recording tool for KDE.\n" -"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" -"and you will find it there accepting sound\n" -"for recording." -msgstr "" -"Esta es una herramienta de grabación para KDE.\n" -"Utiliza aRts. Si observa el gestor de audio verá\n" -"que se encuentra en él, aceptando sonido para su\n" -"grabación." - -#: main.cpp:47 -msgid "KRec" -msgstr "KRec" - -#: main.cpp:50 -msgid "" -"Creator \n" -"Look at the website www.arnoldarts.de \n" -"for other good stuff." -msgstr "" -"Autor \n" -"Visite la web www.arnoldarts.de \n" -"para encontrar más cosas interesantes." - -#: main.cpp:51 -msgid "Helped where he was asked" -msgstr "Ayudó cuando se le preguntó" - -#: main.cpp:52 -msgid "Made some minor improvements" -msgstr "Hizo algunas mejoras menores" - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " -"patches." -msgstr "" -"Indirectamente, ellos escribieron las exportaciones. Como mínimo, aprendí de " -"sus archivos y parches." - -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" - -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Compressor" -msgstr "Compresor" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" -"<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...que las grabaciones de KRec no son destructivas?</h4>\n" -"<p>\n" -"Esto quiere decir que si tiene una grabación y desea volver a grabar una parte " -"por segunda vez (o tercera, etc.), la versión anterior aun se encuentra en el " -"disco y puede ser recuperada. Sólo durante la reproducción/exportación se " -"sobreescribe el nuevo archivo sobre el antiguo.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" -"<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...que hecho provocó que apareciera la primera versión de KRec?</h4>\n" -"<p>\n" -"Unos amigos mios me preguntaron si podría realizarles unas grabaciones para un " -"programa de radio. Eso provocó que buscara algún programa de grabación, fácil " -"de usar, para mi sistema operativo favorito. Tras algún tiempo buscando (sin " -"encontrar nada adecuado) decidí crear la primera versión de KRec.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" -"<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...que a los desarrolladores les gusta recibir comentarios de los " -"usuarios?</h4>\n" -"<p>\n" -"A la mayoría de desarrolladores les gusta saber que sus aplicaciones son " -"utilizadas por otra gente. Por eso, si quiere decirnos \"¡Gracias!\", o si " -"tiene algún problema, no dude en enviarnos un mensaje de correo. Puede " -"encontrar las direcciones de los autores en la opción \"Acerca de KRec\" del " -"menú \"Ayuda\".\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:27 -msgid "" -"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" -"<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...que está invitado a informarnos de cualquier fallo en el programa?</h4>\n" -"<p>\n" -"Aunque intentamos realizar el mayor número de pruebas, nuestra capacidad para " -"probar todas las configuraciones posibles es limitada. Por lo tanto, si " -"encuentra algún fallo, utilice la opción \"Informar de fallo\" del menú " -"\"Ayuda\", o acceda directamente a http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" -"<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...que KRec aun está lejos de estar acabado?</h4>\n" -"<p>\n" -"Si tiene alguna funcionalidad que cree que KRec debería de incorporar, por " -"favor, díganoslo. Para evitar duplicados, y mejorar la productividad, por " -"favor, hágalo a través de bugs.kde.org, o utilizando las herramientas de " -"informe de errores, indicando \"deseo\" en el campo de importancia.\n" -"</p>\n" |