diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po | 2230 |
1 files changed, 2230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..9292324f012 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2230 @@ +# translation of ksirc.po to Spanish +# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004. +# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004. +# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008. +# translation of ksirc.po to +# translation of ksirc.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Editar reglas de filtrado" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"No puedo crear un filtro porque\n" +"no todos los campos están rellenos." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Nueva ventana para" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "Canal/apo&do:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Clave:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jaime Robles" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"jaime@kde.org\n" +"kde-es@kde.org" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Modo de canales" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (invitación únicamente)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (usuarios limitados)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (tecla para unir)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (secreto)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Modos de usuario" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (ser invisible)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (recibir wallops)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (recibir noticias del servidor)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Sólo los operadores pueden cambiar el tema" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "No hay mensajes externos" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "Sólo los operadores y los usuarios con voz (+v) pueden hablar" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Más órdenes de modo" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Limitar el número de usuarios" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "No puedo analizar la cadena de estado" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "No puedo analizar la cadena de estado (formato desconocido)" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Ausente-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<No se puso un tema>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "La longitud del apodo es mayor de 100 caracteres. Es demasiado grande." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "La cadena no es lo suficientemente larga" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "No puedo encontrar el nombre del canal" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Abrir ventana de expulsiones" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Ha sido expulsado" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Reentrar" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Salir" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Fallo al analizar el mensaje de part/kick/leave/quit" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "No puedo analizar: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "No puedo analizar el código de cambio de apodo" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "No puedo analizar el cambio de modo: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "&Insertar carácter" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Coger color" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Previsualización:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Muestra de texto" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Frente:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Fon&do:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Recibiendo" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Obtener oferta" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Enviar oferta" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Continuar petición" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Continuar" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Enviando" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Abrir" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Estado desconocido" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Obtener" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Conversar" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "actividad dcc" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Desenganchar ventana" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Mover pestaña a la izquierda" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Mover pestaña a la derecha" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Ventana" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "Barra de sola&pas" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "Arr&iba" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Circular a la izquierda" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Circular a la derecha" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Volcar el árbol de objetos" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Ventana de depuración del servidor" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "Editor de normas de &filtros..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "&Nuevo servidor..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "&Autoconectar..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Levantar última ventana" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "Si alguien dice su apodo en una ventana, esta se activará." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Limpiar el icono parpadeante del panel" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Si el icono del panel está parpadeando, pero no quiere ir a ver esa ventana, " +"esto hará que deje de parpadear." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Conectó: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Última desconexión: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Quién" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "Conversación DCC" + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "conectado" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Se desconectó: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Última conexión: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " desconectado" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Ayuda en menú emergente..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Configurar notificaciones..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"Este menú emergente puede mostrarle un listado de la gente que tiene en su " +"lista de notificaciones y su estado. Puede configurar esta lista en Configurar " +"KSirc -> Arrancar -> Lista de notificación y añadiendo gente a la lista. Esto " +"tendrá efecto la siguiente vez que conecte al servidor. Este mensaje aparece " +"cuando no hay nada en su lista o cuando nadie de la lista está conectado." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Ayuda para la notificación emergente" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr "Controlador DCC" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Enviar DCC con %1 para %2 fallidos debido a %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Recibido DCC con %1 para %2 fallidos debido a %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "Recibir DCC con %1 para %2 fallidos debido a %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "Conversación DCC con %1 falló por %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "Cliente IRC KDE" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Apodo a usar" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Servidor al que conectar al arrancar" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Canal al que conectar al inicio" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "No conectar automáticamente en el inicio" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Autor de iconos" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"5 ventanas de canales fueron abiertos en menos de 5 segundos. Alguien puede " +"estartratando de tirar su servidor X con ventanas.\n" +"¿Deshabilito el autocrear ventanas?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Aviso de caída" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Apagar" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Mantener habilitado" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Pitido recibido" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar la dirección del enlace" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "D&escripción:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "&Para:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "Coincidenci&a:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "&De:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "Gestor DCC" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Quien" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nuevo..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "Con&tinuar" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "&Renombrar" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "DCC nuevo" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "Tipo DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "En&viar archivo" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "C&harlar" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Apodo" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nombre del archivo" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Enviar" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "&Servidor/Conexión rápida a:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Elija un servidor de la red IRC" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Habitualmente los servidores de IRC están conectados a una red (IRCNet, " +"Freenode, etc.) Aquí puede seleccionar el servidor más cercano de su red " +"favorita." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Introduzca/elija un servidor al que conectarse" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Si elige una red de IRC en <i>\"Grupo\"</i>, esa ventana le mostrará todos sus " +"servidores. Si no elige un grupo, puede introducir el suyo propio o seleccionar " +"uno de los recientemente usados (<i>\"Conexión rápida\"</i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Elija un puerto de servidor" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"Usar <i> \"6667\"</i> o <i>\"6666\"</i> aquí es seguro en la mayoría de los " +"casos use solo otros valores si se han dicho así." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Descripción del servidor" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "Esta es la descripción del servidor actualmente seleccionado" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Acceso al servidor" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrase&ña:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Usar SS&L" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"Usará una conexión segura al servidor. Debe ser soportado por el servidor." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "Guardar con&traseña" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "Ésto hará que la contraseña sea guardada en su disco." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Cancelar conexión" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "C&onectar" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Conectar al servidor seleccionado" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Conectar al servidor dado en <i>\"Servidor/Conexión rápida:\"</i> " +"al puerto dado en <i>\"Puerto:\"</i>." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "&Editar servidores" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "Autoconectar" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Lista de autoconexión" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Puerto/Clave" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Contraseña del servidor" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Configuración de autoconexión" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Contraseña del servidor:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Canal:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Aña&dir" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "E&squema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Colores de charla" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "Mensajes de C&han:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "Texto &genérico:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "&Errores:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Información:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "En&laces:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Selección de fond&o:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Sele&cción de frente:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "&usar color de fondo para enlaces" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Muestra de color de temas" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Resaltado" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Su apodo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Color: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Subrayado" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Otros apodos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Sin colores de ap&odo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "Color au&tomático en apodos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "&Fijo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Fon&do:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Resaltar mensajes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Que contengan su a&podo:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Que contengan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Regex" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Códigos de color" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Quitar códigos de color de &kSirc" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Quitar códigos de color de &mIRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Opciones globales" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "Longitud del &historial:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " líneas" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "ilimitado" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "" +"Guarda hasta este numero de lineas de charla para cada ventana como historial" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Guarda hasta este numero de lineas de charla para cada ventana, permitiéndole " +"desplazarse hacia arriba y ver que se ha dicho." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "&Anunciar mensajes de ausente" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Ver los mensajes cuando un usuario selecciona la opción de ausente" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Si esta opción esta activada, vera los mensajes cuando un usuario selecciona " +"estar ausente. Esta opción no esta activada de manera predeterminada." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "A&uto crear ventana" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "" +"Esto creara automáticamente una ventana para cada usuario que le mande un /msg" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Si está elegido, KSirc creará automáticamente una nueva ventana para cada nuevo " +"usuario que le envié una orden /msg. Si no lo elige, cualquier texto que le " +"envíen con /msg será mostrado en la ventana actual, y puede usar /query nombre " +"para crear una ventana con la cual charlar con el." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "A&uto crear en aviso" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "&Unirse automáticamente" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Unirse a los canales automáticamente si es desconectado." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Si está seleccionado, le permite unirse a los canales automáticamente si se " +"desconecta." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "Anclar mensajes emergentes &pasivos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Mostrar te&ma en la barra" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Muestra el tema del canal actual en barra de la ventana" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Muestra el tema (topic) del canal en la barra de la ventana. Si no está " +"seleccionado, el titulo solo es mostrado dentro de la ventana." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Capturador de &color" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Permitir conseguir el selector de color con Ctrl K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Si está seleccionado, una ventana emergente se presentará con la que podrá " +"elegir el color de su texto cuando pulse Crtl K. Si no, deberá escribir los " +"códigos de color manualmente." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Entrada de te&xto de una linea" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Usar lista de apodos color&eada" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"Usar los colores elegidos en la pestaña de colores del dialogo de configuración " +"para colorear los apodos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Si está seleccionado, se usaran los colores elegidos en la pestaña de colores " +"del dialogo de configuración para colorear los apodos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Relle&no del apodo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Cambiar completado de apodos a activado" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Si está seleccionado, cambia el completado de apodos a activado. El completado " +"de apodos funciona como sigue: escriba las primeras letras del apodo de un " +"usuario, pulse la tecla tabulador, el texto que ha escrito se completara para " +"coincidir con el apodo, incluyendo cambios en la capitalización si es " +"necesario." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "Anclar en la bandeja &del sistema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "Poner el icono de KSirc en la bandeja del sistema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"Esto permite a KSirc ser colocado en la bandeja del sistema. De manera " +"predeterminada esto no está habilitado. Cuando KSirc está en la bandeja del " +"sistema, puede acceder a varias opciones pulsando en el icono de KSirc. Cuando " +"cierre la ventan de KSirc, el icono permanecerá en la bandeja hasta que salga " +"de la aplicación." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Guardar historia automáticamente" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Opciones por canal" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "Marcar &tiempo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Añadir la fecha y la hora a la izquierda de cada mensaje" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Precede cada mensaje dicho en el canal con la hora en la que fue dicha, con el " +"formato [HH:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Sobreescribir opciones de canal e&xistentes" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"La configuración de esta pestaña serán aplicadas y las configuraciones de cada " +"canal serán ignoradas" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Si esto está activado, la configuración de esta pestaña sobrescribirá " +"lasopciones de cada canal, independientemente de su configuración de canal en " +"el menú \"Canal\". Esta opción solo funcionara hasta la siguiente vez que abra " +"el dialogo y sea entonces establecido a desmarcado. Esto es así ya que " +"probablemente no quiera sobrescribir las opciones de canal siempre." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "&Mostrar tema" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Mostrar te&ma del canal arriba" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Muestra el tema del canal encima de cada ventana de canal." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Pitar al cambio" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Ocultar mensajes part/join" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Activar re&gistro" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "&Codificación predeterminada:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "Colores IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Esta selección le permite controlar que colores se muestran en el aspecto " +"del canal. Estos colores se usan en el estilo mIRC en canales y apodos con " +"colores. La caja de ejemplo debajo de los botones le muestra un ejemplo de cómo " +"será el aspecto del canal. La casilla para marcar controla si se usa un color " +"para los apodos. Márquelo si le interesa.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Color oscuros" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Negro:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Negro</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Blanco:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Blanco</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Azul oscuro:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Azul oscuro</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Rojo:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Rojo</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Verde oscuro:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Verde oscuro</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Marrón:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Marrón</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Naranja:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Naranja</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Colores claros" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "Colores del canal IRC" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Cián oscuro:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Cián:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Azul:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Púrpura:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Gris:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Gris suave:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Amarillo</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Verde</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cián</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Cían oscuro</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Azul</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Púrpura</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gris</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Gris claro</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Amarillo:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Aspecto" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Modo de ventana" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Modo &paginado MDI (XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Elija su modo de ventana favorito:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "Modo &SDI (comportamiento antiguo)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Papel tapiz" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Menú de opciones del apodo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Esta página permite la configuración del menú contextual para la lista de " +"apodos de la derecha. Puede definir nombres para ciertas acciones. Mire las " +"órdenes predefinidas y aprenda a usarlas." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "Nombre de la &entrada:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "Co&mando asociado:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Sólo &habilitado en estado Op" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Mover abajo" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Insertar &separador" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "&Insertar una orden" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "M&odificar" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "E&liminar la orden seleccionada" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Servidor/canales" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "E&liminar servidor de la lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "Añadir &servidor a la lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "&Eliminar canal de la lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Añadir ca&nal a la lista" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Atajos globales" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Arrancar" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Configuración del nombre" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Apo&do:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "Apodo a<ernativo:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "ID de &usuario:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "Nombre &real:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Lista de notificación" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Nuevo servidor..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "&Entrar al canal..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "&Conexiones" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Nuevo servidor" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"Esta acción le permite abrir un nuevo servidor más fácilmente cuando está en el " +"panel ya que no necesita pulsar en el icono del panel." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Control de servidor" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Conectado" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 acaba de desconectar en %2" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 acaba de conectar en %2" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Conexiones activas del servidor:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Preguntar" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "Nuevo ser&vidor..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "Gestor &DCC..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Guardar en archivo de registro..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "M&arcar tiempo" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Filtrar mensajes join/part" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "&Tabla de caracteres" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "N&otificar al cambiar" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "Co&dificación" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "M&ostrar tema" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "&Modo de tick" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Canal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Lag: Espera" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "Lim&piar ventana" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "&Usuarios" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "C&omando" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Operador" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Va a enviar %1 lineas de texto.\n" +"¿Realmente quiere enviar tanto?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"El texto que ha pegado contiene lineas que empiezan con /.\n" +"¿Deberían ser interpretadas como órdenes IRC?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Interpretar" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "No interpretar" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Guardar charla/buscar archivo de registro" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Su apodo aparece en el canal %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Canal %1 cambiado" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "Actualiza&r apodos" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "Se&guir" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "N&o Seguir" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Quien es" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "V&ersión" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&Abuse" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "Ec&har" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "Prohi&bir" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Per&mitir" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "&Op" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "&Deop" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "&Voz" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Qu&itar voz" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Conectar al servidor " + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Reciente" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Servidor reciente" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Por favor introduzca un nombre de servidor." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "Configurar KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Aspecto" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "Controla la apariencia de kSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Configuración general de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Arrancar" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "Configuración del arranque de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "Configuración de color de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "Configuración de color de KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Menú de usuario" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Configuración del menú de usuario" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Servidor/canal" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Configuración del servidor/canales" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Configuración de autoconexión" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Configuración de los tipos de letra" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Configuración de atajos" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "Act&ualizar/Añadir" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Estado de transferencia" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo de letra..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Velocidad de desplazamiento..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Desplazar constantemente" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Vuelta al modo normal" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KSirc" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Configuración de velocidad" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Intervalo de tick:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Tamaño de escalón:" |