diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po | 3485 |
1 files changed, 0 insertions, 3485 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 8cc2167df63..00000000000 --- a/tde-i18n-es/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3485 +0,0 @@ -# Translation of knode to Spanish -# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003. -# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006. -# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. -# translation of knode.po to Spanish -# translation of knode.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:39+0200\n" -"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"First-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Responsable" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Responsable anterior" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Un lector de noticias para KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, los autores de KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "B&uscando en artículo..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Ver fuente" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "Contestar al &grupo..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Contestar por co&rreo-e..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "Reenvi&ar por correo-e..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Cancelar artículo" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "S&ustituir artículo" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Tipografía de ancho fi&jo" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Formato decorado" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "Desci&frar (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "Encabe&zados" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "Encabezados &decorados" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "Encabezados e&stándar" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Todos los enc&abezados" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Adjuntos" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "Como &icono" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&En la línea" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ocultar" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "Juego de caract&eres" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Juego de caracteres" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "A&brir URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Copiar la dirección del enlace" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "Marca&dor para este enlace" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Añadir a la libreta de direcciones" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "Abrir en la libreta de direcci&ones" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Abrir adjunt&o" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Guardar ad&junto como..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "No se puede cargar el artículo." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "El artículo no tiene datos." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "" -"Juego de caracteres desconocido. Se usará el juego de caracteres " -"predeterminado." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br><b>Este artículo tiene el tipo MIME "message/partial", que KNode " -"todavía no puede manipular." -"<br>Mientras tanto puede guardar el artículo como un archivo de texto y " -"reensamblarlo a mano.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Nota:</b>Éste es un mensaje en HTML. Por motivos de seguridad, sólo se " -"muestra el código HTML. Si confía en el remitente del mensaje, puede activar la " -"visualización del formato HTML para este mensaje <a href=\"knode:showHTML\">" -"haciendo clic aquí</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Ha ocurrido un error." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referencias:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "El mensaje fue firmado por %1 (Clave ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "El mensaje fue firmado por %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza total." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "La firma es válida pero la clave no es de confianza." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Aviso: Firma incorrecta." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Fin del mensaje firmado" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "sin nombre" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al descargar el origen del artículo:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Seleccione juego de caracteres" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Líneas" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Ver columnas" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Contador de líneas" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Fecha (hilo cambiado)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Grupos de noticias / para" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "No se puede crear una carpeta para esta cuenta." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "Esta cuenta no puede ser borrada, dado que hay mensajes sin enviar." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar esta cuenta?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Al menos un grupo de esta cuenta esta actualmente en uso.\n" -"La cuenta no puede ser borrada en este momento." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Falló la ubicación de memoria.\n" -"Debería cerrar esta aplicación ahora\n" -"para evitar la pérdida de datos." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"El autor ha pedido una respuesta por correo-e en vez\n" -"de una contestación al grupo de noticias. (Contestar a: autor)\n" -"¿Quiere que la respuesta que haga sea pública?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Respuesta pública" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Responder por correo-e" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"El autor pidió una copia por correo de su respuesta (cabecera Copias del " -"mensaje a)" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "Este artículo tiene adjuntos. ¿Quiere reenviarlos también?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Mensaje reenviado (comienzo)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Grupo de noticias" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Mensaje reenviado (fin)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "¿Quiere realmente cancelar este artículo?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Cancelar el artículo" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar el mensaje de cancelación\n" -"ahora o después?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Pregunta" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "A&hora" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "Des&pués" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "No ha configurado ninguna cuenta de noticias válida." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "¿Realmente quiere sustituir este artículo?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Sustituir" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Lo siento, este artículo no puede ser editado." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>El programa generador de firmas produjo la siguiente salida:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Este artículo ya ha sido enviado." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "No se puede cargar el artículo." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "No se puede cargar la carpeta saliente." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Ha cancelado el envío de artículos. Los artículos no enviados se guardan en la " -"carpeta «Saliente»" - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Haga el favor de definir el nombre del servidor para generar\n" -"el id. del mensaje o desactívelo." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo electrónico válida en la solapa de " -"identidades del cuadro de diálogo de configuración." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Introduzca una dirección de correo electrónico válida en la sección de " -"identidades del cuadro de diálogo de configuración." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Los correos-e no se pueden cancelar ni sustituir." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Los mensajes cancelados no se pueden cancelar ni modificar." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Sólo los artículos enviados se pueden cancelar o modificar." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Este artículo ya se ha cancelado o modificado." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Este artículo no se puede cancelar ni modificar\n" -"porque el id. de mensaje no lo ha creado KNode.\n" -"Puede buscar su artículo en el grupo de noticias\n" -"y cancelarlo (o sustituirlo) allí." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Este artículo no parece venir de usted\n" -"Sólo puede cancelar o sustituir sus propios artículos." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Tiene que descargar el cuerpo del mensaje\n" -"antes de poder cancelar o sustituir el artículo." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Errores en el envío" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Hubo errores al enviar estos artículos:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Los artículos no enviados se guardan en la carpeta «Saliente»." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Mensaje de error:</b></br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "todos" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "no leídos" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "nuevo" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "visto" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "hilos de discusión con no leídos" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "hilos de discusión con nuevos" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "artículos propios" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "hilos de discusión con artículos propios" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Guardar adjunto" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Guardar artículo" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Creando lista ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "sin asunto" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "¿Quiere realmente borrar estos artículos?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Eliminar artículos" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (moderado)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nuevos , %3 mostrados" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtro: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 mostrados" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Eliminar noticias caducadas en <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Comprimiendo carpeta <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b>caducó:\t%2 dejado: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Limpiando" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Limpiando. Por favor espere..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Columna de no leídos" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Columna de totales" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "No leídas" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Editar direcciones recientes..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Enviar &ahora" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Enviar más &tarde" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Guardar como &borrador" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "El&iminar" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Pe&gar como citado" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Añadir &firma" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Insertar archivo..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Insertar archivo (en una ca&ja)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Ad&juntar archivo..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Firmar artículo con &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Enviar artículo de ¬icias" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "E&nviar correo-e" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Configurar juego de &caracteres" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Configurar juego de caracteres" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "A&juste de línea" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Añadir caracteres de c&omentario" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Quita&r caracteres de comentario" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "Añadir ca&ja" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Eli&minar caja" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Obtener texto &original (sin recortar)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Cifrar (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Lanzar editor &externo" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<publicado y enviado>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<publicado y enviado>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Introduzca un asunto, por favor." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Introduzca un grupo de noticias, por favor." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Está enviando un correo cruzado a más de 12 grupos de noticias.\n" -"Elimine todos los grupos de noticias en los que el artículo esté fuera de " -"lugar, por favor." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está copiando a más de cinco grupos.\n" -"Por favor reconsidere que sea realmente útil\n" -"y elimínelo de los grupos en los que su artículo esté fuera de lugar.\n" -"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "En&viar" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Editar" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está copiando a más de dos grupos.\n" -"Use la cabecera «Responder a» para dirigir las respuestas de su artículo a un " -"grupo.\n" -"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Está dirigiendo respuestas a más de 12 grupos de noticias.\n" -"Elimine algunos grupos de noticias de la cabecera «Responder-a», por favor." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Está dirigiendo las respuesta a más de 5 grupos.\n" -"Por favor reconsidere que sea realmente útil.\n" -"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Introduzca la dirección de correo-e, por favor." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Su mensaje tiene caracteres que no están incluídos \n" -"en el juego de caracteres «us-asci». Elija un juego de\n" -"caracteres apropiado en el menú «Opciones»." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "No puede enviar un mensaje vacío." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Su artículo contiene únicamente texto comentado.\n" -"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"No puede publicar un artículo únicamente\n" -"con texto comentado." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Su artículo tiene líneas de más de 80 caracteres.\n" -"¿Quiere velver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Su firma tiene más de 8 líneas de largo.\n" -"Debería acortarla para ajustarse al estandar de facto de 4 un máximo de 4 " -"líneas.\n" -"¿Quiere volver a editar el artículo o enviarlo?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Su firma excede el estándar de límite de 4 líneas.\n" -"Considere acortar la firma, por favor, ya que\n" -"si no lo hace puede molestar a los lectores." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Aún no ha configurado su clave de firma preferida.\n" -"Especifíquela en la configuración de identidad global,\n" -"en las propiedades de la cuenta o en las del grupo.\n" -"El artículo se enviará sin firmar." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Enviar sin firmar" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "¿Quiere guardar este artículo en la carpeta borrador?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Insertar archivo" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Adjuntar archivo" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"El remitente no quiere una copia de su respuesta (Copias del mensaje a: " -"nadie).\n" -"Por favor, respete su petición." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "En&viar copia" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Esto reemplazará todo el texto que haya escrito." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"No se ha configurado el editor.\n" -"Por favor, hágalo en el diálogo de configuraciones." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Incapaz de lanzar el editor externo.\n" -"Por favor compruebe su configuración en el diálogo de configuraciones." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Comprobar ortografía" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Artículo de noticias" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Artículo de noticias y correo-e" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " SOB " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Tipo: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr "Juego de caracteres %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr "Columna: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Linea: %1" - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Sin asunto" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"No se puede lanzar el ISpell.\n" -"Por favor, asegurese de que ISpell está correctamente configurado y en el PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Parece que ISpell se ha muerto." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "No se encontraron errores ortográficos." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "Pa&ra:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "E&xplorar..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grupos:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Explora&r..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "Res&pondiendo-a:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "As&unto:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Está editando el cuerpo del artículo en un\n" -"editor externo. Para continuar, tiene que\n" -"cerrar el editor externo." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "Fi&nalizar el editor externo" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "Aña&dir..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Sugerencias" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificación" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedades de los adjuntos" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "Tipo-&MIME:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Descripción:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codificación:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Ha establecido un tipo de MIME inválido.\n" -"Por favor, modifíquelo." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Ha cambiado el tipo de MIME de este adjunto de no-texto\n" -"a texto. Esto podría ocasionar un error durante la carga o codificado del " -"archivo.\n" -"¿Continuar?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "No se puede abrir el archivo de la firma." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "No se puede ejecutar el generador de firmas." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Segundo plano" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternar fondo" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texto normal" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Texto entrecomillado - Primer nivel" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Texto entrecomillado - Segundo nivel" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Texto entrecomillado - Tercer nivel" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Enlace" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Hilo de discusión leído" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Hilo de discusión no leído" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Artículo leído" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Artículo sin leer" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Firma válida con clave fiable" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Firma válida con clave no fiable" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Firma no verificada" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Firma incorrecta" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Aviso de mensaje HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Cuerpo del artículo" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Cuerpo del artículo (fijo)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Lista de grupos" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Lista de artículos" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Servidores de grupos de noticias" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Servidor de correo (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Puntuaci&ón" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Visor" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Técnico" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografía" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Su nombre tal y como aparecerá cuando los demás lean sus noticias.</p>" -"<p>Ej.: <b>María Ejemplo Ejemplo</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organi&zación:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El nombre de la organización para la que trabaja.</p>" -"<p>Ej.: <b>KNode, S.A.</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "&Dirección de correo-e:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Su dirección de correo-e tal y como aparecerá cuando los demás lean sus " -"noticias.</p>" -"<p>Ej.: <b>nospam@porfavor.com</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Dirección de &respuesta:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cuando alguien responda a su noticia por correo-e, ésta es la dirección a la " -"que se enviará el mensaje. Si rellena este campo, haga el favor de indicar una " -"dirección de correo-e real.</p>" -"<p>Ej.: <b>maria@ejemplo.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Copias del &mensaje a:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Tu clave OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Seleccionar la clave OpenPGP que debería ser usado para firmar artículos." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "Cla&ve de firma:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clave OpenPGP que elija será usada para firmar sus artículos.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Usar una firma desde el archivo" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marque esto para permitir que KNode lea la firma de un archivo.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Archivo de la &firma:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>El archivo del que se debiera leer la firma.</p>" -"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/.firma</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Ele&gir..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Editar archivo" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "El archivo es un prog&rama" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Marque esta opción si la firma debiera ser generada por un programa.</p>" -"<p>Ej.: <b>/home/mejemplo/genfirma.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Especificar firma de&bajo" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Elegir una firma" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Debe indicar un nombre de archivo." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Ha especificado una carpeta." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Subscribir..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Servidor: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Puerto: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Servidor: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Puerto: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propiedades de %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nueva cuenta" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&vidor" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Servidor:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Puerto:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Mantener la cone&xión:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "Expi&ración en:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Obtener descripción de los grupos" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "El Servidor requiere &autentificación" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Usuario:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Contrase&ña:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Activar el &intervalo de comprobación de noticias" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&valo de comprobación:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " mín" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identidad" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "Limpie&za" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Haga el favor de introducir un nombre cualquiera para la cuenta y el\n" -"nombre del servidor de noticias." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "&Usar colores personalizados" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Usar &tipografías personalizadas" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Ca&mbiar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Gestionar artículo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Consumo de memoria" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "Comprobar a&utomáticamente si hay artículos nuevos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "&Máximo número de artículos a obtener:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Mar&car el artículo como leído después de:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Ma&rcar los artículos enviados a varias listas como leídos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Scroll intelige&nte" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Mostrar todo el hilo de discusión &expandido" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Hilos de discusión e&xpandidos por omisión" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Mos&trar puntuación de artículo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Mostrar número de &líneas" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Mos&trar hilos de discusión no leídos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Tamaño d&e la caché para cabeceras:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Tamaño de la caché para artí&culos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "«Marcar todos como leidos» provoca las siguientes acciones" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "Cambiar al &siguiente grupo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "«Marcar como leído» provoca las siguientes acciones" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Cerr&ar el hilo de discusión actual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Ir al &siguiente hilo de discusión no leído" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "«Ignorar hilo de discusión» provoca las siguientes acciones" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Cerrar hilo de discusión act&ual" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Ir al sig&uiente hilo de discusión no leído" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Recortar te&xto cuando sea necesario" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Eli&minar lineas vacias" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Mostr&ar la firma" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Mostrar barra de referencias" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "Caracteres de c&omentario reconocidos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "abrir adjun&tos con un clic" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Mostrar contenidos alternati&vos como adjuntos" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Prefiere HTML a texto plano" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "&Arriba" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "A&bajo" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "¿Borrar realmente esta cabecera?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propiedades de la cabecera" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "Cab&ecera:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "No&mbre mostrado:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Grande" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Negrita" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "&Itálica" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "Sub&rayado" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Grande" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "N&egrita" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "&Itálica" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "Su&brayado" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Puntuación predefinida para los hilos de discusión &ignorados:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Puntuación predefinida para los hilos de discusión &vigilados:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtros:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "C&opiar..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menu:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Añadir\n" -"&separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Quita&r\n" -"separador" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Juego de ca&racteres" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Permitir 8 bits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7 bits (imprimible)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "Co&dificación:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Usar códi&go de caracteres propio al responder" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Generar Id del mensaje" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "Nombre del &servidor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "Cabeceras-X" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "El&iminar" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sustitutivos para respuestas: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>" -"%EMAIL</b>=dirección del remitente.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "No añadir la cabecera de identificación del «Agente-de-&usuario»" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "A&justar línea en la columna:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "Añadir firma automáticame&nte" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Frase de &introducción:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sustitutivos: <b>%NAME</b>=nombre del remitente, <b>%EMAIL</b>" -"=dirección del remitente," -"<br><b>%DATE</b>=fecha, <b>%MSID</b>=id. del mensaje, <b>%GROUP</b>" -"=nombre del grupo, <b>%L</b>=salto de línea</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Reajustar te&xto de las citas automáticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Incluir firma de los a&utores" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Ponga el cursor de&bajo de la frase de introducción" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Especificar edi&tor:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f será reemplazado con el nombre del archivo que va a editar." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Lanzar editor exte&rno automáticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Elegir editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Usar la configuración global para la limpieza" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Opciones de limpieza de grupos de noticias" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Caducar artículos viejos automáticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Vaciar los gru&pos cada:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Mantener los artículos leídos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Mante&ner los artículos no leídos:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Elimina&r artículos que no estén disponibles en el servidor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Mantene&r los hilos de discusión" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" día\n" -" días" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "C&omprimir las carpetas automáticamente" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "Vaciar las carpetas ca&da:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversión" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Comenzar conversión..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Felicidades. Ha actualizado a la versión %1 de KNode</b>" -"<br>Desafortunadamente esta versión usa un formato diferente para algunos " -"archivos de datos, así que para mantener sus datos actuales es necesario " -"convertirlos primero. Esto lo hace KNode automáticamente. Si quiere, se hará " -"una copia de seguridad de sus datos antes de empezar." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Crear copia de seguridad de datos antiguos" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Guardar copia de seguridad en:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Convirtiendo, por favor espere ...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Tareas procesadas:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>¡Ocurrieron algunos errores durante la conversión!</b>" -"<br>Debería mirar el registro para ver que fue mal." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>¡La conversión se realizó con éxito!</b>" -"<br>Disfrute con esta nueva versión de KNode ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Arrancar KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Por favor introduzca un trayecto válido a la copia de seguridad." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>Falló la copia de seguridad.</b> ¿Quiere continuar de todas formas?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "creada copia de seguridad de datos antiguos en: %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "falló la copia de seguridad." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "falló la conversión de la carpeta «Borradores» a la versión 0.4." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "convertida la carpeta «Borrador» a la versión 0.4" - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "nada que hacer en la carpeta «Borrador»" - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "fallo en la conversión de la carpeta «Saliente» a la versión 0.4." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "convertida la carpeta «Saliente» a la versión 0.4" - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "nada que hacer con la carpeta «Saliente»" - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "falló la conversión de la carpeta «Enviado» a la versión 0.4." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "convertida la carpeta \"Enviado\" a la versión 0.4" - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "nada que hacer con la carpeta \"Enviado\"" - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Aprobada" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Codificando-contenido-tranferencia" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Contenido-tipo" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Fecha" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribución" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Caduca" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Contestar-a" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "De" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Lineas" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Copias del mensaje a" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "ID-mensaje" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Versión-MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "Servidor-envío-NNTP" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Grupos" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organización" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Ruta" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referencias" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Responder-a" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Remitente" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Asunto" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Sustituir" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "Para" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Agente-usuario" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-lector de noticias" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-no guardar" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Grupos" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Los siguientes sustitutivos están soportados:\n" -"%MYNAME=mi nombre, %MYEMAIL=dirección de correo-e personal" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Asunto y &remitente" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Id del mensaje" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referencias" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "ID de &mensajes" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "E&stado" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Edad" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " días" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Adicional" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nuevo filtro" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&mbre:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Artículos individuales" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Hilos de discusión completos" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "A&plicar a:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Mo&strar en menú" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Por favor proporcione un nombre para este filtro." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Un filtro con este nombre ya existe.\n" -"Por favor elija un nombre distinto." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar este archivo?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "ERROR : no existe tal filtro." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Seleccionar filtro" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Cargando carpeta..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetas locales" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Saliente" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Enviado" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "No se puede cargar el archivo de índice." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nueva carpeta" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importar carpera MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Importando artículos..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Guardando artículos... " - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exportar carpeta" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Exportando artículos... " - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " puntuando..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Reorganizando cabeceras..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "No puedo cargar las cabeceras guardadas: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "Bu&scar:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Deshabilitar vis&ta en árbol" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Sólo &suscrito" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Sólo &nuevo" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Cargando grupos..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Grupos en %1 : (%2 mostrados)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "moderado" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Subscribirse a grupos de noticias" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nueva &lista" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nuevos &grupos..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Cambios actuales:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Subscribirse a" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Darse de baja de" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Se ha subscrito a un grupo moderado.\n" -"Sus artículos no aparecerán inmediatamente,\n" -"tendrán que pasar por el proceso de moderación." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Descargando grupos..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Grupos nuevos" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Comprobar los grupos nuevos" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Creados desde la última comprobación:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Creados desde esta fecha:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Comprobando nuevos grupos..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "" -"¿Quiere darse de baja realmente\n" -"de esos grupos de noticias?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Darse de baja" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"El grupo \"%1\" está siendo actualizado ahora.\n" -"No es posible darse de baja en este momento." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Este grupo no puede caducar porque está siendo actualizado en estos momentos.\n" -"Por favor inténtelo más tarde." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"No tiene grupos en esta cuenta.\n" -"¿Quiere obtener una lista actualizada?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Obtener lista" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "No obtener" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&General" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Apodo:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Use tabla de caracteres predeterminada diferente" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "publicación prohibida" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "publicación permitida" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artículos:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Artículos sin leer:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Artículos nuevas:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Hilos de discusión con artículos sin leer:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Hilos de discusión con artículos nuevos:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Seleccionar destinos" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Grupos para este artículo:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Está enviando a un grupo moderado.\n" -"Sepa que su artículo no aparecerá en ningún grupo\n" -"hasta que haya sido aprobado por los moderadores del grupo." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando el mensaje" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Visor de artículos" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Vista de grupo" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Vista de cabeceras" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reiniciar la búsqueda rápida" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Reiniciar la búsqueda rápida<b>" -"<br>Reinicia la búsqueda rápida para que se vuelvan a mostrar todos los " -"mensajes." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "Bu&scar:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Listo" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Lector de noticias KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "Artículo siguie&nte" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Va al artículo siguiente" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Artículo &anterior" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Va al artículo anterior" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Siguiente &artículo no leído" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "&Siguiente hilo de discusión no leído" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Grupo si&guiente" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Grupo anterio&r" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Revisar los ar&tículos" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Foco sobre la carpeta siguiente" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Foco sobre la carpeta anterior" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Seleccionar la carpeta con el foco" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Foco sobre el artículo siguiente" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Foco sobre el artículo anterior" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Seleccionar el artículo con el foco" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Propiedades de la cuenta" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Renombrar cuenta" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "&Subscribirse a los grupos de Noticias..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Ca&ducar todos los grupos" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "Obtener artículos nuevos en todos los &grupos" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Obtener artículos nuevos de todas las cuen&tas" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Eliminar cuenta" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "&Publicar en grupo de noticias..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Propiedades del grupo" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Renombrar &grupo" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Obtener artículos nuevos" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "&Caducar grupo" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Re&organizar grupo" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Darse de baja del gr&upo" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Ma&rcar todos como leídos" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Marcar todos como &no leídos" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Marcar el último como &no leído..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Configurar KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nueva carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nueva &subcarpeta" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Eliminar carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Renombrar carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Comprimir carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Co&mprimir todas las carpetas" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Vaciar carpeta" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importar carpeta MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "E&xportar como carpeta MBox ..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Por a&sunto" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Por r&emitente" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Por puntua&ción" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Por &líneas" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Por &fecha" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "Bu&scar artículos..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Actuali&zar lista" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Contraer todos los hilos de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "E&xpandir todos los hilos de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Con&mutar subenlaces" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "&Mostrar hilos de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Ocultar &hilos de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Ma&rcar como leído" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Mar&car como no leído" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Marcar hilo de discusión como leído" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Marcar hilo de discusión como &no leído" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "Abrir en &ventana propia" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Editar reglas de puntuación..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Recalcular puntua&ción" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Bajar puntua&ción de autor..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Sub&ir puntuación de autor..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorar hilo de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Vigilar hilo de discusión" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Enviar mensajes pen&dientes" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "&Eliminar artículo" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "E&nviar ahora" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "&Editar artículo..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Dete&ner la red" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Bajar artículo con &ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Mostrar vista de &grupo" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Ocultar vista de &grupo" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Mostrar vis&ta de cabeceras" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Ocultar vista de ca&beceras" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Mos&trar visor de artículos" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Ocultar visor de &artículos" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Mostrar la búsqueda rápida" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Ocultar la búsqueda rápida" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Cambiar a vista de grupo" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Cambiar a vista de cabecera" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Cambiar a visor de artículos" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode está enviando artículos en ete momento. Si sale ahora puede perder esos " -"artículos.\n" -"¿Quiere salir de todas formas?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "¿Quiere darse de baja realmente de %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Marcar como no leído" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Indique cuántos artículos deben marcarse como leídos:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "No puede borrar una carpeta estándar." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar esta carpeta y todas las anidadas?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"La carpeta no puede borrarse porque alguno de sus\n" -"artículos se está usando en este momento." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "No puede cambiar de nombre una carpeta estándar." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"La carpeta no puede ser vaciada ahora\n" -"porque algunos artículos están en uso en este momento." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "¿Realmente quiere eliminar todos los artículos de %1?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Seleccionar clasificación por columnas" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Bajar artículo con ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "Id del &mensaje:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "O&btener" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Error interno:\n" -"Fallo al abrir el redireccionamiento para la comunicación interna." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Error interno: No hay cuenta configurada para este trabajo." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Esperando a KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Necesita proporcionar un nombre de\n" -"usuario y contraseña para acceder al servidor" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Conectando al servidor..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Cargado la lista de grupos desde el disco..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Escribiendo la lista de grupos al disco..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Descargando la lista de grupos..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Buscando grupos nuevos..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Descargando descripción de los grupos..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Descargando cabeceras de mensajes..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Ordenando..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Descargando artículos..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Enviando artículo..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Incapaz de leer el archivo de la lista de grupos" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No puede recuperarse la lista de grupos.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No puede recuperarse la descripción del grupo.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Incapaz de escribir el archivo de la lista de grupos" - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No pueden recuperarse los nuevos grupos.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No pueden recuperarse artículos nuevos para\n" -"%1/%2.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"No pueden recuperarse artículos nuevos.\n" -"El servidor envió una respuesta mal formada:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"No se pudo recuperar el artículo.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>El artículo pedido no está disponible en su servidor de noticias." -"<br>Puede intentar conseguirlo en <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Incapaz de establecer la conexión.\n" -"Ha ocurrido el siguiente error:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Falló la identificación.\n" -"Compruebe el nombre de usuario y la contraseña." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Falló la identificación.\n" -"Compruebe el nombre de usuario y la contraseña.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ha ocurrido un error:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "No se puede resolver el nombre del servidor" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Incapaz de conectar:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Ha habido un retraso que excede el\n" -"límite actual de expiración de plazo." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "El tamaño del mensaje sobrepasa el tamaño del búfer interno." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "La conexión está rota." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Error de comunicación:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Error de comunicación" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Buscar artículos" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Bu&scar" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Limpiar" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Mostra&r hilos de discusión completos" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet no está disponible. Se le recomienda encarecidamente que use KWallet " -"para gestionar sus contraseñas.\n" -"También puede almacenar la contraseña en el archivo de configuración de KNode. " -"La contraseña se almacena en un formato ofuscado, pero no se debe considerar " -"seguro, ya que si se consigue acceso al archivo de configuración, es posible " -"descifrar su contenido.\n" -"¿Quiere almacenar la contraseña para el servidor «%1» en el archivo de " -"configuración?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet no está disponible" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Almacenar la contraseña" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "No almacenar la contraseña" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Cuerpo del artículo" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Está leído:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Es nuevo:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Tiene relacionados sin leer:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Tiene nuevos relacionados:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Tiene" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "NO tiene" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expresión regular" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Adjuntar" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Opcio&nes" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Resultado de la verificación ortográfica" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "C&uenta" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "&Grupo" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Carpeta" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&tículo" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Puntuaci&ón" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Usar correo externo" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ya existe un archivo llamado <b>%1</b>." -"<br>¿Quiere reemplazarlo?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Reemplazar" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"No se puede cargar/guardar la configuración.\n" -"¿Permisos incorrectos en el directorio personal?\n" -"Puede cerrar KNode ahora, para evitar la pérdida de datos." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "No se puede cargar/guardar el archivo." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "No se puede guardar el archivo remoto." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "No se puede crear un archivo temporal." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Una URL «news://servidor/grupo»" |