diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdeutils')
33 files changed, 16300 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..d3df28d7ee6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = es +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..4a03f0c0ea2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = es +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..00f1099ed0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# translation of ark.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:37+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "No se pudo iniciar un subproceso." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "La operación de eliminación ha fallado." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "La contraseña es incorrecta. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Debe introducir una contraseña para extraer el archivo:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "La operación de extracción ha fallado." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Error al añadir." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Elegir formato de archivo comprimido" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Este archivo parece ser de tipo %1,\n" +"que no es un formato de archivo comprimido implementado.\n" +"Seleccione un formato para el archivo antes de continuar." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Está a punto de abrir un archivo que no tiene una extensión estándar.\n" +"Ark ha detectado el formato: %1\n" +"Si no es correcto, seleccione el formato apropiado." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Archivo comprimido" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Todos los archivos comprimidos válidos\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Componente Ark de KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Los diversos desarrolladores de Ark" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Añadir a&rchivo..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Aña&dir carpeta..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "E&xtraer..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Eliminar" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ver" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Abrir con..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Editar &con..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Quitar selección" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Invertir selección" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Configurar &Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Mostrar barra de búsqueda" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Ocultar barra de búsqueda" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El archivo comprimido «%1» ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "¿Guardar archivo comprimido?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Descargando %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Total: 0 archivos" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 archivos seleccionados" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Se ha especificado un número incorrecto de argumentos" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"Necesita especificar al menos un archivo para añadir al archivo comprimido." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "No queda espacio libre en el disco." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"El archivo que está intentando ver puede ser de tipo ejecutable. Los " +"ejecutables que no sean de confianza pueden comprometer la seguridad de su " +"sistema.\n" +"¿Seguro que desea ejecutar este archivo?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ejecutar a pesar de ello" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n archivo %1\n" +"%n archivos %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Guardar archivo comprimido como" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Guarde el archivo comprimido con el mismo formato que el original.\n" +"Consejo: Utilice una de las extensiones sugeridas." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "No se puede crear la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo comprimido %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Los siguientes archivos no serán extraídos\n" +"porque ya existen:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"No hay espacio suficiente en el disco para extraer el archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al extraer del archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al añadir los archivos al archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "El archivo comprimido «%1» no existe." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "No tiene permiso para acceder a ese archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El archivo comprimido ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "El archivo comprimido ya existe" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobrescribir" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "No tiene permiso para escribir en la carpeta %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Crear un nuevo archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Está trabajando con un archivo individual comprimido.\n" +"¿Desea que contenga múltiples archivos?\n" +"Si es así, seleccione un nuevo nombre para su archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Convertir en archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "No convertir" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Creando el archivo comprimido..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Seleccione archivos a añadir" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Añadiendo archivos..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Seleccione la carpeta a añadir" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Añadiendo carpeta..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "¿Desea realmente eliminar los elementos seleccionados?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Eliminando..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Abrir con:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "El archivo comprimido del que se quiere extraer ya no existe." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Extrayendo..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Editar con:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Error editando el archivo..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Leyendo el archivo editado..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Extrayendo el archivo para visualizarlo" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"El visor interno no es capaz de mostrar este archivo. ¿Desea verlo usando un " +"programa externo?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Ver externamente" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "No verlo" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 archivos seleccionados %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 archivo seleccionado %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"¿Desea añadirlo al archivo comprimido actual o abrirlo como un archivo " +"comprimido nuevo?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Añadir" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "A&brir" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para " +"estos archivos?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"No hay un archivo comprimido abierto en este momento. ¿Desea crear uno para " +"este archivo?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Crear un archivo comprimido" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crearlo" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Formato de archivo comprimido desconocido o archivo dañado" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"La utilidad %1 no está en su PATH.\n" +"Por favor, instálela o contacte con el administrador de su sistema." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar crear el archivo comprimido." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Abriendo el archivo comprimido..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Este archivo comprimido es sólo de lectura. Si desea guardarlo con un nuevo " +"nombre, vaya al menú «Archivo» y seleccione «Guardar como»." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo comprimido %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Añadir" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Preferencias para añadir archivos" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Extraer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Preferencias para extraer" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Nombre de archivo " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Permisos " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Propietario/Grupo " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Tamaño " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Fecha y hora " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Enlace " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Tamaño actual " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Compresión " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Método " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versión " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Propietario " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Grupo " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "carpeta de inicio" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "carpeta de apertura" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "carpeta para extraer" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "carpeta para añadir" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Añadir" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Extraer" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Carpetas" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Preferencias para añadir" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Preferencias para extraer" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "&Mantener entradas genéricas (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "&Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Preservar permisos (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorar nombres de carpetas (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Está creando un archivo comprimido sencillo que contiene un único archivo.\n" +"Cuando sea descomprimido, el nombre de este archivo se basará en el nombre\n" +"del archivo comprimido. Si añade más archivos se le propondrá que lo convierta\n" +"en un archivo comprimido real." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Archivo comprimido individual" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Error escribiendo en el archivo comprimido..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Extraer archivos de %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Extraer:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Solo archivos seleccionados" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Extraer todos los archivos" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Carpeta de destino: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "¿Crear carpeta %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Falta la carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "La carpeta no puede ser creada. Compruebe los permisos." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"No tiene permiso para escribir en esta carpeta. Seleccione otra carpeta." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Este área es para mostrar información sobre los archivos contenidos en el " +"archivo comprimido." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Abrir diálogo de extracción, salir al finalizar" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Extraer el archivo comprimido en una carpeta y salir al terminar.\n" +"La carpeta será creada si no existe." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Preguntar el nombre del archivo comprimido al que se añadirá y salir al " +"finalizar." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Añadir archivos al archivo comprimido y salir al terminar.\n" +"El archivo comprimido será creado si no existe." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Usado con «--extract-to». Cuando sea especificado, el archivo\n" +"comprimido será extraído en una carpeta o subcarpeta cuyo\n" +"nombre será el nombre del archivo comprimido sin su extensión." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Carpeta donde extraer" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Archivos que se añadirán" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Abrir «archivo comprimido»" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Archivador de KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, los desarrolladores de Ark" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Encargado anterior" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Iconos" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideas, ayuda con los iconos" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Recargar" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"El archivo comprimido «%1» ya está abierto y ha sido actualizado.\n" +"Nota: si el nombre del archivo no coincide, significa que uno de los dos es un " +"enlace simbólico." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Abrir &como:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Autodetectar (por omisión)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Seleccione el archivo comprimido al que añadir archivos" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Comprimiendo..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Espere un momento" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "A&cciones" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "&Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "&Traducir LF por CRLF de MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "&Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a &mayúsculas (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Usar el visor integrado" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Activar integración con Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>La integración con Konqueror solo está disponible si " +"instala la extensión de integración con Konqueror del paquete «kdeaddons».</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Últimas carpetas usadas para extraer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Reemplazar archivos antiguos solo por nuevos" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Si esta opción está activada y añade archivos que ya existen en un archivo " +"comprimido, solo se reemplazarán los antiguos si los que añade son más " +"recientes que ellos." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Sobrescribir archivos (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Sobrescribir cualquier archivo cuyo nombre coincida con los que contiene el " +"archivo comprimido" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Preservar permisos" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Guardar el usuario, el grupo y las preferencias de permisos de los archivos. " +"Usar con cuidado, ya que puede ocasionar que los archivos extraídos no " +"pertenezcan a un usuario válido de su sistema." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Forzar nombres de archivos cortos tipo MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Forzar nombres de archivos en formato DOS 8.3 en los archivos Zip" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Traducir LF por CRLF de MS-DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorar nombres de carpetas (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Extraer todos los archivos en la carpeta de extracción, ignorando cualquier " +"estructura de carpetas del archivo comprimido." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Guardar enlaces simbólicos como enlaces (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Añadir subcarpetas recursivamente (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Convertir nombres de archivos a minúsculas (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Convertir nombres de archivos a mayúsculas (Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Mostrar barra de búsqueda" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Activar integración con Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Activa la integración con los menús de contexto de Konqueror, lo que le permite " +"comprimir o extraer archivos fácilmente. Esta opción solo funciona si tiene " +"instalado el paquete «kdeaddons»." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Usar el visor integrado" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Orden «tar»" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Activar soporte experimental para carga de archivos ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Reiniciar búsqueda" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Reiniciar búsqueda\n" +"Reinicia la barra de búsqueda, de modo que se vuelven a mostrar todas las " +"entradas del archivo comprimido." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "No se puede iniciar un descompresor" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal..." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..5a7bc4cbcf3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of irkick.po to Spanish +# translation of irkick.po to spanish +# translation of irkick.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Antonio Crevillen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,antonio.crevillen@hispalinux.es" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "Servidor Lirc de KDE: Preparado." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "" +"Servidor Lirc de KDE: No se han encontrado mandos a distancia por infrarrojos." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"El sistema de infrarrojos ha cortado su conexión. Los mandos a distancia ya no " +"están disponibles." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Se ha establecido una conexión con el sistema de infrarrojos. Ya puede disponer " +"de mandos a distancia." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"¿Debe iniciarse de forma automática el servidor de control remoto por " +"infrarrojos cuando inicie KDE?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Inicio automático" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar automáticamente" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciar" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Reajuste de todos los modos." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Iniciando <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "El servidor de control remoto por infrarrojos de KDE" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Código de interfaz LIRC original" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideas, código del concepto" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Varios parches" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideas" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..3df8c35cf76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# translation of kcalc.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 1999-2002 +# +# Alonso Lara <jlaram@nexo.es>, 1999. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First Translator: Alonso Lara <jlaram@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "Calculadora de KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Hex" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Cambiar a base hexadecimal." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Cambiar a base decimal." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oct" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Cambiar a base octal." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Cambiar a base binaria." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "Á&ngulo" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Elija la unidad para medir ángulos" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Grados" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianes" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradianes" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Modo inverso" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Módulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "División entera" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Recíproco" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Factorial" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Tercera potencia" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Raíz cuadrada" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Raíz cúbica" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x elevado a y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x elevado a 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Botones &estadísticos" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Botones de ciencia/&ingeniería" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Botones &lógicos" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Botones de co&nstantes" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Mostrar todo" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Ocultar todo" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplicación" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Botón de multiplicación pulsado" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Suma" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Resta" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Punto decimal" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Punto decimal pulsado" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Botón «=» pulsado" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Recordar memoria" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Añadir el contenido de la pantalla a la memoria" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Restar de la memoria" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Almacenar en la memoria" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Borrar memoria" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Botón ESC pulsado" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Borrar todo" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Cambiar signo" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Y binario" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "O binario" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "O exclusivo binario" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Complemento a uno" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Desplazamiento de bits a la izquierda" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Desplazamiento de bits a la derecha" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Modo hiperbólico" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Seno" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arco seno" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Seno hiperbólico" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Seno hiperbólico inverso" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Coseno" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arco coseno" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Coseno hiperbólico inverso" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arco tangente" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Tangente hiperbólica inversa" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Logaritmo natural" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Función exponencial" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritmo en base 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 elevado a x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Número de datos introducidos" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Suma de todos los datos" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Media" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Suma de todos los datos al cuadrado" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Desviación estándar de ejemplo" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Desviación estándar" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Introducir datos" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Borrar el último dato" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Borrar almacenamiento de datos" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Constantes" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Memoria de estadísticas borrada" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "General" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Tipo de letra para la pantalla" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Colores de los botones y la pantalla" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, el equipo de KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Escribir los datos de la pantalla en la memoria" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Establecer nombre" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Seleccionar de la lista" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nuevo nombre para la constante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nuevo nombre:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Número e (de Euler)" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Sección áurea" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Velocidad de la luz" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Constante de Planck" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Constante de gravitación" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Aceleración de la Tierra" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Carga elemental" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedancia del vacío" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Constante de estructura fina" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Permeabilidad del vacío" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permitividad del vacío" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Constante de Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Unidad de masa atómica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Constante molar de los gases" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Número de Avogadro" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Electromagnetismo" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Física atómica y nuclear" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodinámica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitación" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Colores de la pantalla" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Primer plano:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Fondo:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Colores de los botones" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funciones:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadecimales:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "O&peraciones:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Números:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "Funciones e&stadísticas:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Memoria:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Configurar constantes" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Predefinida" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Fijar precisión &decimal" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Dígitos decimales:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Número máximo de dígitos:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Otros" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Agrupar dígitos" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Color para los dígitos de la pantalla." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Color de fondo de la pantalla." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Color de los botones numéricos." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Color de los botones de funciones." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Color de los botones de estadística." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Color de los botones hexadecimales." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Color de los botones de memoria." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Color de los botones de operaciones." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Número máximo de dígitos mostrados." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc puede realizar cálculos con muchos más dígitos de los que\n" +"\tcaben en la pantalla. Esta preferencia proporciona el máximo número\n" +"\tde dígitos a mostrar antes de que KCalc comience a usar la notación,\n" +"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Número de dígitos decimales fijos." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Uso de dígitos decimales fijos." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Agrupar los dígitos." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Mostrar los botones de estadística." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n" +"\t como exp, log, sin, etc." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Mostrar los botones lógicos." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Mostrar los botones de constantes." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..83689e42c55 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# translation of kcharselect.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:43+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Copiar al portapapeles" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Copiar al portapapeles &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Copiar al portapapeles &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "Inser&tar desde el portapapeles" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Insertar desde el portapapeles UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Insertar desde el portapapeles HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Invertir" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justificación" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Utilidad de selección de caracteres de KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Mejoras y correcciones de la interfaz" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Conversión XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..6a9741f1f99 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Español +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-17 17:01+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Un applet de selección de caracteres.\n" +"Utilizado para copiar caracteres individuales al portapapeles X11.\n" +"Puede pegarlos en una aplicación con el botón central del ratón." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Anchura de la celda:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Altura de la celda:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Caracteres:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..5f815738a7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-12 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Módulo de control de KDE para el hardware del portátil Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Opciones generales" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"No se puede encontrar el <i>controlador de interrupciones programable de " +"Sony</i>. Si tiene un portátil Sony Vaio, asegúrese de que el módulo de control " +"<b>sonypi</b> ha sido cargado sin errores." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Energía del sistema" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Capacidad restante de la batería:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Bat 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Bat 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Otras opciones" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "" +"Informar periódicamente sobre el estado de la batería y el adaptador AC" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "" +"Mostrar el estado de la batería y del adaptador AC al pulsar el botón \"Atrás\"" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "" +"Informar de los sucesos no manejados usando OSD (mostrar sobre pantalla)" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>En preparación</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Acciones Jog Dial" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+Jog Dial modifica el brillo de la pantalla" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "La pulsación de Jog Dial simula el botón central del ratón" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Jog Dial modifica el volumen del sonido" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Brillo:" + +#~ msgid "- - -" +#~ msgstr "- - -" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..057f2bfc075 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Spanish +# translation of kcmkwallet.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "Módulo de control de carteras de KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nueva cartera" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Permitir siempre" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Denegar siempre" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de KDE." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Preferencias de la cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "&Activar el subsistema de carteras de KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para " +"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea " +"utilizar este sistema.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Cerrar cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que " +"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Cerrar cuando no se use en:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> " +"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> " +"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</b>" +"<br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las " +"aplicaciones que las utilizan." +"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " +"acceder a ella de nuevo.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Selección automática de cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Cartera que se usará por omisión:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nueva..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Administrador de carteras" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Control de acceso" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Cartera" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "&Lanzar el administrador de carteras" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..c6e078962ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1094 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 1999-2002 +# +# Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>, 1999. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Mostrar monitor de la batería" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Esta opción activa el icono del estado de la batería en el panel" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Mostrar porcentaje del nivel de batería" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Esta opción activa un mensaje de texto con el porcentaje de nivel de batería " +"junto al icono de estado de la batería" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Notificarme cuando mi batería esté completamente cargada" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Esta opción activa un cuadro de diálogo que aparece cuando su batería está " +"completamente cargada" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "" +"&Usar una pantalla negra como salvapantallas si se trabaja con baterías" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Comprobar estado cada:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Elegir la sensibilidad del software del portátil cuando comprueba el estado de " +"la batería" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "seg" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Seleccionar los iconos de la batería" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Sin &batería" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&No está cargando" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Car&gando" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Estado actual de la batería" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Este panel controla cuándo se muestra el monitor de estado\n" +"de la batería en la barra de tareas y qué aspecto tiene." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Iniciar monitor de batería" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " +"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " +"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El monitor de baterías ha sido iniciado, pero el icono de la bandeja del " +"sistema está actualmente desactivado. Puede hacerlo aparecer seleccionando la " +"entrada <b>Mostrar monitor de baterías</b> en esta página y aplicando sus " +"cambios.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "No presente" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batería" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Control de energía" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Aviso de batería baja" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "Batería en estado &crítico" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Perfiles de energía por omisión" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Acciones de botón" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "Configuración &ACPI" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "Configuración &APM" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Configuración de portátil &Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Configuración de batería del portátil" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Módulo del panel de control de la batería" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batería del portátil</h1>Este módulo le permite monitorizar sus baterías. " +"Para hacer uso de este módulo, debe tener instalado software de administración " +"de energía (y, por supuesto, su equipo debe disponer de baterías)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Panel de KDE del módulo de control de información del sistema" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versión: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>Configuración PCMCIA</h1>Este módulo muestra información acerca de las " +"tarjetas PCMCIA existentes en su sistema." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Sin alimentación" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Estas opciones se aplican cuando el portátil está desenchufado y ha estado " +"inactivo durante un rato" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "En e&spera" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie a un estado en espera provisional de bajo " +"consumo" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie al estado de suspensión «guardar en memoria»" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "H&ibernar" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil cambie al estado de hibernación «guardar en disco»" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Activa el cambio del brillo del panel trasero del portátil" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Cantidad de brillo que cambiará el panel trasero" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Rendimiento del sistema" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Activa el cambio del perfil de rendimiento del portátil" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Perfil al que se cambiará" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Regular velocidad de la CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Activa la regulación de la velocidad de la CPU del portátil" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU del portátil" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "No actuar si LAV es >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Si está activado y la media de carga del sistema es mayor que este valor, " +"ninguna de las opciones de arriba será aplicada" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "Esper&ar:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Tiempo que el equipo debe estar inactivo antes de que estos valores tengan " +"efecto" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Alimentado" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Las opciones de esta sección se aplican cuando el portátil está conectado al " +"enchufe y ha estado inactivo durante un rato" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "E&n espera" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&uspender" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Hi&bernar" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Espera&r:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Este panel configura el comportamiento de la característica de apagado " +"automático (funciona como un salvapantallas extremo). Se pueden configurar " +"diferentes tiempos de desconexión y tipos de comportamiento dependiendo de si " +"su portátil está o no conectado a la corriente." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Diferentes portátiles pueden responder a «en espera» de diferentes formas (en " +"la mayoría se trata solo de un estado temporal y puede que no le sea de " +"utilidad)." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versión: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite controlar las " +"preferencias de ahorro de energía de su portátil y establecer tiempos de espera " +"que dispararán cambios de estado que puede usar para ahorrar energía." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Disparador de estado crí&tico:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Cuando quede esta cantidad de vida de batería se realizarán las acciones de la " +"parte inferior" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Disparador de estado &bajo:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Eje&cutar orden:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Esta orden será ejecutada cuando la batería esté baja" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "&Reproducir sonido:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Este sonido se emitirá cuando la batería esté baja" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Piti&do del sistema" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "El sistema pitará si esto está activado" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificar" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "B&rillo del panel" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Si está activado, el brillo del panel trasero cambiará" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Cuánto brillará o se oscurecerá el panel trasero" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Si está activado, el perfil de rendimiento de energía del portátil cambiará" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "El perfil de rendimiento al que se cambiará" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Si está activada, el rendimiento de la CPU será regulado" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Nivel de regulación del rendimiento de la CPU" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Cambio de estado del sistema" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Debe seleccionar que ocurra alguna de las siguientes opciones cuando la batería " +"esté baja" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de espera (un estado provisional de bajo consumo)" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de suspensión (también conocido como «guardar en " +"memoria»)" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Poner el sistema en estado de hibernación (también conocido como «guardar en " +"disco»)" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Apagado del sistema" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Apagar el portátil" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Nada" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería se agotará MUY pronto." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Este panel controla cómo y cuándo recibirá los avisos que indican que la " +"batería está a punto de agotarse" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Aviso de batería baja</h1>Este módulo le permite activar una alarma en caso " +"de que la carga de su batería esté a punto de agotarse." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Este panel proporciona información sobre la implementación ACPI en su sistema y " +"le permite tener acceso a algunas características extra de ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: La implementación ACPI en Linux es todavía un «trabajo en progreso». " +"Algunas características, en particular suspender e hibernar, todavía no están " +"disponibles en el kernel 2.4 (y en el 2.5 algunas implementaciones particulares " +"de ACPI son todavía inestables). Estas opciones le dejan activar solo las cosas " +"que funcionan con fiabilidad. Debería probar estas características con mucho " +"cuidado (guarde todo su trabajo, actívelas y pruebe a suspender/poner en " +"espera/hibernar desde el menú desplegable del icono de la batería que hay en el " +"panel, y si falla al reanudar, vuelva a a desactivar la opción de nuevo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Algunos cambios realizados en esta página pueden necesitar que salga del panel " +"del portátil y que lo vuelva a reiniciar para tener efecto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Activar modo en espera" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción, se permitirán transiciones al estado «en espera» " +"(un estado temporal de bajo consumo)" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Activar &suspender" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado «suspendido» " +"(un estado de bajo consumo de energía también conocido como «suspender en " +"memoria»)." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Activar &hibernar" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»)." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usar suspender por software para hibernar" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se activa la transición al estado de " +"«hibernación» (un estado de bajo consumo de energía también conocido como " +"«suspender en disco»). Se usará el mecanismo del kernel «suspender por " +"software» en lugar de utilizar ACPI directamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Activar &perfiles de rendimiento" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Si está marcada esta casilla, se permite el acceso a los perfiles de " +"rendimiento de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Activar regulación de velocidad de la &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, se permite el acceso a los cambios de velocidad " +"de ACPI (normalmente válido en el kernel 2.4 y posteriores)." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado ACPI. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/acpi/sleep " +"cada vez que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que " +"esta aplicación tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Configuración de la aplicación ayudante" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Se puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de ACPI" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"La aplicación %1 parece no tener el mismo tamaño o suma de verificación que " +"cuando fue compilada. NO es recomendable que le de el atributo set-uid de " +"superusuario sin una investigación más profunda." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ejecutar a pesar de ello" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante de ACPI no se puede activar porque no se ha encontrado «kdesu». " +"Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias ACPI</h1>Este módulo le permite configurar ACPI en su sistema." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Este panel le permite controlar algunas características del dispositivo\n" +"«sonypi» de su portátil (no debería activar las opciones de abajo si\n" +"también usa el programa «sonypid» en su sistema)." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Activar &barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Cuando esta casilla está marcada, se activa la barra de desplazamiento de modo " +"que funcione con KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "" +"&Emular el botón central del ratón al pulsar la barra de desplazamiento" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Cuando esta opción está marcada, pulsar la barra de desplazamiento tendrá el " +"mismo efecto que cuando se pulsa el botón central en un ratón de tres botones" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi no es accesible. Si desea utilizar las características anteriores,\n" +"necesita cambiar sus protecciones. Pulse en el botón inferior para cambiarlas.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Configurar /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar las características específicas de Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para poder cambiar las " +"protecciones de /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Las protecciones de /dev/sonypi no pueden ser modificadas porque «kdesu» no ha " +"sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias del hardware del portátil Sony</h1>" +"Este módulo le permite configurar parte del hardware del portátil Sony en su " +"sistema." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil no está " +"conectado al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permite cambiar el brillo del panel posterior" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Nivel de brillo cuando sea modificado" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Activa la modificación del perfil de rendimiento del sistema" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "El nuevo perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Activa la regulación de rendimiento de la CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Nivel de regulación de velocidad de la CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Los elementos de este apartado tienen efecto cuando el portátil está conectado " +"al enchufe de la pared." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Este panel le permite establecer los valores por omisión para los atributos del " +"sistema, de modo que cambien cuando el portátil esté conectado al enchufe de la " +"pared o funcionando con baterías." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"También puede establecer que estos valores se activen cuando la batería esté " +"baja, o por inactividad del sistema en los otros paneles." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Preferencias del perfil de energía del portátil</h1>" +"Este módulo le permite configurar los valores por omisión de los atributos " +"estáticos del sistema para portátiles que cambiarán cuando el portátil está " +"conectado o desconectado del enchufe de la pared." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Interruptor de la tapa cerrado" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando la tapa del portátil sea cerrada" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado temporal de ahorro de energía «en " +"espera»." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de suspensión «guardar en memoria»." + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Provoca que el portátil entre en el estado de hibernación «guardar en disco»." + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Provoca que el portátil se apague" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar la sesión" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Provoca que termine su sesión" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "Apagad&o" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Provoca que se ajuste el brillo del panel posterior" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Cantidad de brillo a la que se ajustará el panel posterior" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Provoca que el perfil de rendimiento sea cambiado" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Perfil de rendimiento al que cambiar" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Provoca la recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Nivel de recuperación de la velocidad de la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Interruptor de encendido pulsado" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleccione qué acciones ocurrirán cuando el botón de encendido del portátil sea " +"pulsado" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "Apa&gar" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Este panel activa las acciones que se llevarán a cabo cuando sea pulsado el " +"interruptor de cierre de la tapa o el interruptor de encendido de su portátil. " +"Algunos portátiles pueden hacer cosas como estas automáticamente. Si no puede " +"desactivarlas en su BIOS, probablemente no debería activar nada en este panel." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Control de energía de portátiles</h1>Este módulo le permite configurar el " +"interruptor de encendido o el cierre de la tapa de su portátil de modo que " +"puedan disparar acciones del sistema" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"En este panel puede configurar su sistema APM y le permite tener acceso a " +"algunas de las características extra que proporciona." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: algunas implementaciones de APM tienen soporte defectuoso para " +"suspender/en espera. Debería probar estas características con precaución " +"(guarde su trabajo, actívelas e intente suspender/poner en espera desde el menú " +"del icono de la batería en el panel; si falla al reanudar, desactívelas de " +"nuevo)." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Las casillas superiores estarán desactivadas si no hay una aplicación que le " +"ayude a modificar los cambios de estado APM. Hay dos formas de activar esta " +"aplicación: haciendo que todos puedan escribir en el archivo /proc/apm cada vez " +"que arranque su sistema, o usando el botón inferior para hacer que la " +"aplicación %1 tenga el atributo set-uid de superusuario." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante de APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Parece que su sistema tiene instalado «suspender por software». Esto se usa " +"para hibernar o «suspender en disco» su sistema. Marque la casilla inferior si " +"desea usar esta forma de hibernación." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Activar suspender por software para hibernar" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Si está marcada esta opción se activan transiciones al estado «hibernar» usando " +"el mecanismo «suspender por software»" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Las casillas anteriores estarán desactivadas si necesita iniciar la sesión como " +"superusuario o si necesita una aplicación ayudante para invocar a la utilidad " +"de «suspender por software». KDE proporciona una utilidad para hacer esto. Si " +"desea utilizarla, debe hacer que posea el atributo set-uid de superusuario. El " +"botón inferior hará esto por usted." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Configurar la aplicación ayudante para suspender por software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Puede usar este botón para activar la aplicación ayudante para suspender por " +"software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Necesitará introducir una contraseña de superusuario para permitir que se " +"cambien los privilegios de la aplicación %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 no se puede activar porque «kdesu» no ha sido encontrado. Asegúrese de que " +"está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"El ayudante para suspender por software no puede ser activado porque «kdesu» no " +"ha sido encontrado. Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>Preferencias APM</h1>Este módulo le permite configurar APM en su sistema." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Carlos Calzada Grau" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,carlos@valux.org" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..1ba23c6bc3c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# translation of kcmlirc.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:14+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"No ha seleccionado un modo de ese mando a distancia. Utilice %1, o vuelva atrás " +"para seleccionar un modo diferente." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Detectado un mando a distancia incorrecto" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anónimo>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anónimo" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Salir del modo actual]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "El sistema de control remoto por infrarrojos de KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Utilice esto para configurar el sistema de control remoto por infrarrojos de " +"KDE para controlar cualquier aplicación de KDE con su mando a distancia." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Mandos a distancia</h1>" +"<p>Este módulo le permite configurar enlaces entre sus mandos a distancia y las " +"aplicaciones de KDE. Solo tiene que seleccionar su mando a distancia y pulsar " +"Añadir bajo la lista de Acciones/Botones. Si quiere que KDE intente asignar " +"botones automáticamente a las acciones de la aplicación soportadas, pruebe a " +"pulsar el botón Autoasignar.</p>" +"<p>Para ver las aplicacions reconocidas y los mandos a distancia, seleccione la " +"pestaña <em>Extensiones cargadas</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"El software del control remoto por infrarrojos no está funcionando actualmente. " +"Este módulo de configuración no funcionará correctamente sin él. ¿Desea " +"iniciarlo ahora ?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Software no iniciado" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciar" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"¿Desea iniciar el software del control remoto por infrarrojos automáticamente " +"cuando se inicie KDE?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Inicio automático" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Iniciar automáticamente" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %1 y todas sus acciones?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "¿Eliminar acciones?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Solo puede arrastrar los elementos seleccionados sobre un modo del mismo mando " +"a distancia." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "No puede arrastrar aquí" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Acciones <i>siempre</i> disponibles" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Acciones disponibles solo en modo <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Mandos a distancia" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Información sobre <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Número de aplicaciones" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Número de mandos a distancia" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Nombre de la extensión" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor de la extensión" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Identificador de la aplicación" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Número de acciones" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Identificador de mando a distancia" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Número de botones" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Añadir acción" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Acción que se realizará cuando pulse un botón" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Deseo seleccionar una &aplicación de abajo para usar:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Deseo seleccionar manualmente una &función de un programa iniciado" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Deseo cambiar el &modo del mando a distancia" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Seleccione el botón a configurar" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Está intentando configurar una acción para un botón en [remote] (en modo " +"[mode]). Pulse un botón de este mando a distancia o seleccione de la lista." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Seleccione función del programa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototipo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "&Ejecutar una función en la aplicación:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Iniciar la aplicación. No hacer nada más." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Asignar parámetros" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Descripción de la opción" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parámetro:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Terminando" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opciones varias" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Esta acción se puede &repetir si se mantiene el botón pulsado" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "E&sta acción inicia la aplicación si no esta funcionando ya" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Múltiples instancias" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Esta aplicación puede tener múltiples instancias. En caso de que existan " +"múltiples instancias cuando esta acción sea ejecutada, elija una línea de " +"acción:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "&Ignorar la acción" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "En&viar la acción a la instancia superior de la pila de ventanas" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "Enviar la acción a la instancia &inferior de la pila de ventanas" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Enviar la acción a &todas las instancias" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Seleccione el cambio de modo solicitado" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Ca&mbiar a modo " + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "&Salir del modo actual" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opciones</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"&Ejecutar el resto de acciones antes de cambiar de modo (en modo original)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "" +"Ejec&utar todas las acciones después del cambio de modo (en nuevo modo)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Editar acción" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjeto:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Realizar función:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Iniciar la aplicación." + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nción:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Aplicación:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Usar la aplicación:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Ap&licación:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "Usar &DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "&Opciones de aplicación/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "Cambiar a &modo:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Opciones de acción DCOP/aplicación</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "Repetir &acción si se mantiene pulsado el botón" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "Iniciar programa/servicio &si no estaba iniciado" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Opciones de cambio de modo</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "En&viar la acción a la instancia superior de la pila de ventanas" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "E&nviar la acción a todas las instancias" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Editar modo" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Descripción</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Icono para la bandeja del sistema:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Nombre del &modo:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Comportamiento</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "El mo&do es el predeterminado para su mando a distancia" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Control remoto por infrarrojos de Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Funciones del controlador" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Actualmente no hay mandos a distancia disponibles. Debería configurar LIRC de " +"forma correcta en primer lugar. Vea www.lirc.org para más información." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Mandos a distancia y modos:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nueva columna" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Añadir..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Autoasignar..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Aña&dir..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Ed&itar..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Eli&minar" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Extensiones cargadas" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nuevo modo" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Seleccionar un perfil para añadir" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre del perfil" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Mando a distancia" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..afdb4bb2b58 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,149 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Spanish +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Módulo de control de KDE para el hardware del portátil IBM Thinkpad" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Necesita cargar el controlador acpi_ibm(4) para poder utilizar la extensión " +"KMilo para los botones del Thinkpad." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen por " +"software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen " +"personalizado." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"No se puede escribir en %1. Para usar el volumen por software (requerido por " +"los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), haga " +"que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser configurada" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: opciones generales" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo nvram " +"de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo " +"(<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>" +"chmod 666 /dev/nvram</em>)." +"<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por software " +"(requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen " +"personalizado)." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Opciones para los botones del Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Ejecutar la extensión de KMilo para los botones de Thinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Cambiar volumen por software (requerido por R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Orden para el botón «Correo»:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Orden para el botón «FN-Zoom»:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Orden para el botón «Buscar»:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Incremento de volumen (de 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Orden para el botón «Carpeta personal»:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Orden para el botón «Thinkpad»:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..f2d7532b340 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kdelirc.po to Spanish +# translation of kdelirc.po to Español +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:43+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Modo Salir" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Cambiar a %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Solo iniciar" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Hacer las acciones antes. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Hacer las acciones después. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Autoinicio. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Se puede repetir. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "No hacer nada si existen muchas instancias. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Enviar a la instancia superior. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Enviar a la instancia inferior. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Enviar a todas las instancias. " diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..d7b7f75787e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kdessh.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 1999-2002 +# +# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Especifica la máquina remota" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "La orden a ejecutar" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Especifica la uid de destino" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Especifique la localización del stub remoto" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "No guardar la contraseña" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Detener el demonio (olvida todas las contraseñas)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Activar salida del terminal (sin guardar contraseñas)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Ejecuta un programa en una máquina remota" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "No se ha especificado una orden o una máquina." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh terminó con error\n" +"El mensaje de error es:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "La acción requerida necesita identificación. Introduzca " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Comunicación con ssh fallida.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"No se encuentra el programa «ssh» o «kdesu_stub».\n" +"Asegúrese de que su variable PATH es correcta." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Error interno: retorno no válido para SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Boris Wesslowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es,bw@kybs.de" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..82b480452d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kdf.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Carlos Calzada Grau) <carlos@valux.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "no se pudo ejecutar [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Llamada: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "no se pudo ejecutar %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Información sobre hardware</h3>" +"<br>Todos los módulos de información devuelven información sobre algún aspecto " +"concreto del hardware de su equipo o de su sistema operativo. No todos los " +"módulos están disponibles en todas las arquitecturas hardware y/o sistemas " +"operativos." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Una aplicación de prueba" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "Utilidad KDE de espacio libre en disco" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de montaje" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "% Lleno" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "visible" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Frecuencia de actualización [segundos]. El valor 0 desactiva la actualización" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Administrador de archivos (p.ej. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Abrir el administrador de archivos automáticamente al montar" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "" +"Mostrar una ventana cuando el disco llegue a un nivel crítico de llenado" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "El dispositivo [%1] en [%2] está en un nivel crítico de llenado" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Montar dispositivo" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Desmontar dispositivo" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Abrir en Administrador de archivos" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "MONTANDO" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "Utilidad de espacio libre en disco de KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 en %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Debe tener privilegios de root para montar este disco" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Iniciar KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Configurar KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Cambios para KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Cambios para KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Orden para montar" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Orden para desmontar" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Obtener orden para montar" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Obtener orden para desmontar" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Este nombre de archivo no es válido: %1\n" +"Debe finalizar en «_mount» o «_unmount»." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Solo se soportan archivos locales." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo se soportan archivos locales." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Preferencias generales" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Órdenes de montaje" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..cdc89622eb0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Eduardo Lluna) <eduardo@valux.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Utilizar &colores personalizados" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Color de los carac&teres:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Color del &fondo:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Ajustar &línea:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "&Hacer copia de respaldo al guardar el archivo" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Desactivar el ajuste de línea" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Ajuste suave" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "A la columna especificada" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Columna de ajuste:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Usar colores personalizados." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Color del texto" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Modo de ajuste" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Ajustar a la columna" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Hacer copia de respaldo al guardar un archivo" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Insertar archivo..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "In&sertar fecha" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Limpiar &espacios" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "SOBR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Línea: 000000 Col: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Línea: 1 Col: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Corrección ortográfica: Iniciada." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografía" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Corrección ortográfica: %1% completa" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Corrección ortográfica: Abortada." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Corrección ortográfica: Completada." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"No ha sido posible iniciar ISpell.\n" +"Por favor, asegúrese de que ISpell está configurado correctamente y se " +"encuentra en su PATH." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Corrección ortográfica: Fallida." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Parece que ISpell ha fallado." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"El archivo solicitado tiene una longitud superior a la que soporta KEdit. " +"Asegúrese de que hay suficientes recursos del sistema disponibles para cargar " +"este archivo con seguridad, o considere el uso de un programa diseñado para " +"manejar archivos grandes, como KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Intentando abrir un archivo de gran tamaño" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar archivo" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Este documento ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"No se puede guardar el archivo.\n" +"¿Salir de todas formas?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Escrito: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Guardar archivo como" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe un archivo con el nombre «%1». ¿Está seguro de que quiere " +"sobrescribirlo?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "¿Sobrescribir archivo?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Guardado como: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Documento nuevo]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Línea: %1 Col: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Fecha: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Archivo: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Impresión abortada." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Impresión completa." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Ha especificado una carpeta" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "El archivo especificado no existe" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "No tiene permiso de lectura sobre este archivo." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "No se puede hacer una copia de respaldo del archivo original." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "No se puede escribir en el archivo." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "No se puede guardar el archivo." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL inválida\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "No se puede descargar el archivo." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nueva ventana" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nueva ventana creada" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Orden de carga finalizada" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Editor de textos de KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Codificación a usar para los siguientes documentos" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Archivo o URL a abrir" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Tipo de letra del editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Color del texto en el área del editor" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Corrector ortográfico" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Seleccionar codificación..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Seleccionar codificación" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Seleccionar codificación para el archivo de texto: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codificación predeterminada" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codificación predeterminada" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9205d7d43e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Utilidad de disquetes de KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Dispositivo por omisión" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy le ayuda a formatear disquetes con el sistema de archivos que elija." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor y antiguo encargado" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Rediseño de la interfaz de usuario" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Añadir soporte BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Hacer que KFloppy funcione de nuevo para KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Número de unidad %1 inesperado." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Número de densidad %1 inesperado." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para la unidad %1 y densidad %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"No se pudo acceder a %1\n" +"Asegúrese de que el dispositivo existe y de que tiene permiso de escritura " +"sobre él." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "El programa %1 ha terminado con un error." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "El programa %1 ha terminado anormalmente." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Error interno: el dispositivo no está definido de forma correcta." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "No se encuentra fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "No se puede iniciar fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Error formateando pista %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"No se puede acceder al disquete o a la disquetera.\n" +"Inserte un disquete y asegúrese de haber seleccionado una disquetera válida." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Error formateando a bajo nivel la pista %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Error formateando a bajo nivel: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Dispositivo ocupado.\n" +"Tal vez sea necesario desmontar antes el disquete." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Error al formatear a bajo nivel: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "No se encuentra dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "No se puede iniciar dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"El disquete está montado.\n" +"Necesita desmontar antes el disquete." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"No se puede encontrar un programa para crear sistemas de archivos Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "No se puede iniciar el programa de formateo Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disquetera:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primaria" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secundaria" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Seleccionar la disquetera.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetectar" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto le permite seleccionar el tamaño y la densidad del disquete.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "S&istema de archivos:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo Linux: MS-DOS, Ext2 y Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy soporta tres sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS, UFS y Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programa mkdosfs encontrado." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa mkdosfs <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programa mke2fs encontrado." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mke2fs <b>no encontrado</b>. Formato ext2 <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programa mkfs.minix encontrado." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programa mkfs.minix <b>no encontrado</b>. Formato Minix <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy soporta dos sistemas de archivos bajo BSD: MS-DOS y UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programa newfs_msdos encontrado." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programa newfs_msdos <b>no encontrado</b>. Formato MSDOS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programa newfs encontrado." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Programa newfs <b>no encontrado</b>. Formato UFS <b>no disponible</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatear" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Formato &rápido" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El formato rápido es solo un formato de alto nivel: únicamente crea un " +"sistema de archivos.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Iniciali&zación a ceros y formato rápido" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta opción inicializa primero el disquete escribiendo ceros en él y luego " +"crea el sistema de archivos.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Formato &completo" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"El formato completo es un formato de bajo y alto nivel. Borra completamente el " +"disquete." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programa fdformat encontrado." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa fdformat <b>no encontrado</b>. Formato completo <b>desactivado</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programa dd encontrado." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programa dd <b>no encontrado</b>. Inicialización a ceros <b>desactivada</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Verificar integridad" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esto si desea que su disquete sea verificado tras el formato. Tenga " +"en cuenta que el disquete será comprobado dos veces si ha seleccionado el " +"formato completo.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Etiqueta de volumen:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Marque esto si desea poner una etiqueta de volumen a su disquete. Tenga en " +"cuenta que Minix no soporta este tipo de etiquetas.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Floppy KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Escriba aquí la etiqueta de volumen. Debido a una limitación del MS-DOS, la " +"etiqueta solo puede tener un máximo de 11 caracteres. Tenga en cuenta que Minix " +"no soporta etiquetas, por lo que será ignorada.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatear" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Pulse aquí para comenzar a formatear.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esta es la ventana de estado. Aquí se muestran los mensajes de error.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Muestra el progreso del formateo.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy no puede encontrar los programas necesarios para crear el sistema de " +"archivos. Compruebe su instalación." +"<br>" +"<br>Registro:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formateador de disquetes de KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"En BSD, el formateo en un dispositivo de un determinado usuario sólo es posible " +"con UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Al formatear se borrarán todos los datos del dispositivo: " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Compruebe que el nombre del dispositivo es correcto)." +"<br/>¿Seguro que quiere continuar?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "¿Continuar?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Al formatear se borrarán todos los datos del disquete.\n" +"¿Seguro que quiere continuar?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..487dc3111d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3543 @@ +# translation of kgpg.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "&Descifrar y guardar archivo" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "&Mostrar el archivo descifrado" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "&Cifrar archivo" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "&Firmar archivo" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - herramienta de cifrado" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "El portapapeles está vacío." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg creará ahora un archivo comprimido temporal para poder cifrar: " +"<br><b>%1</b>. Este archivo será eliminado al terminar de cifrar.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Creación de archivo temporal" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Método de compresión para el archivo:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Comprimiendo y cifrando carpeta" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espere un momento..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "No se puede crear el archivo temporal" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Destruir archivos" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"¿Realmente quiere <a href=\"whatsthis:%1\">destruir</a> estos archivos?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Debe tener en cuenta que <b>la destrucción no es segura</b> " +"en todos los sistemas de archivos, y que algunas partes del archivo pueden " +"haber sido guardadas en un archivo temporal o en la cola de impresión de su " +"impresora si lo ha abierto previamente en un editor o si ha tratado de " +"imprimirlo. Solo funciona con archivos (no con carpetas).</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "No se puede leer el archivo comprimido temporal." + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extraer en:" + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>El texto que ha soltado es una clave pública." +"<br>¿Desea importarla?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "No se ha encontrado texto cifrado." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>No ha establecido una ruta a su archivo de configuración de GnuPG." +"<br>Esto puede ocasionar algunos resultados no deseados durante la ejecución de " +"KGpg." +"<br>¿Desea iniciar el asistente de KGpg para solucionar este problema?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Iniciar asistente" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "No iniciar" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>El archivo de configuración de GnuPG no ha sido encontrado</b>" +". Asegúrese de que tiene GnuPG instalado. ¿Desea que KGpg intente crear un " +"archivo de configuración?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Crear configuración" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "No crearla" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>El archivo de configuración de GnuPG no ha sido encontrado</b>" +". Asegúrese de que tiene GnuPG instalado y proporcione la ruta al archivo de " +"configuración.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Su versión de GnuPG parece ser anterior a la 1.2.0. Las identidades " +"fotográficas y los grupos de claves no funcionarán correctamente. Considere la " +"actualización de GnuPG (http://gnupg.org)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Paso 3: seleccione su clave privada por omisión" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Destructora de documentos" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Cifrar el portapapeles" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "&Descifrar el portapapeles" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "&Firmar/verificar el portapapeles" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "&Abrir editor" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "&Abrir el administrador de claves" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Diálogo del servidor de claves" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El uso del <b>agente GnuPG</b> está activado en el archivo de configuración " +"de GnuPG (%1)." +"<br>No obstante, parece que el agente no está funcionando. Esto puede ocasionar " +"problemas al firmar o descifrar." +"<br>Desactive el agente GnuPG en las preferencias de KGpg, o solucione los " +"problemas del agente.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"No se puede realizar la operación solicitada.\n" +"Por favor, seleccione sólo una carpeta, o varios archivos, pero no mezcle " +"archivos y carpetas." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "No se puede destruir la carpeta." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "No se puede descifrar y mostrar la carpeta." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "No se puede firmar la carpeta." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "No se puede verificar la carpeta." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Se ha cifrado el siguiente texto:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lista de claves privadas" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Seleccione la clave privada:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sin límite" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Caducidad:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Algunas de sus claves privadas no son de confianza.</b>" +"<br>Cambie su nivel de confianza si desea usarlas para firmar.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>¿Quiere importar el archivo <b>%1</b> a su anillo de claves?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "No importar" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Administración de claves" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "E&xportar claves públicas..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "E&liminar claves" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Firmar claves..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Eliminar fir&ma" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "&Editar clave" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "&Importar clave..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Establecer como clave pre&determinada" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Importar clave del servidor de claves" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Importar las &firmas perdidas del servidor de claves" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "&Refrescar claves desde el servidor de claves" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "&Crear grupo con las claves seleccionadas..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "E&liminar grupo" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "&Editar grupo" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "&Crear nuevo contacto en la libreta de direcciones." + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Establecer como clave pre&determinada." + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Actualizar lista" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "&Abrir foto" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "E&liminar foto" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "&Añadir foto" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "&Añadir ID de usuario" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "&Borrar ID de usuario" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Editar clave en &terminal" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Exportar clave privada..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Revocar clave..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Borrar la pareja de claves" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "&Generar pareja de claves..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "&Regenerar la clave pública" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Sugerencia del día" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Ver el manual de GnuPG" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "&Mostrar solo las claves privadas" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "&Ocultar las claves expiradas/desactivadas" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Confianza" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Creación" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Caducidad" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&ID de la foto" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Limpiar búsqueda" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Buscar: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Buscar con filtro" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Claves, 000 Grupos" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "Solo puede refrescar las claves primarias. Compruebe su selección." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Añadir nueva ID de usuario" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"La imagen debe ser un archivo JPEG. Recuerde que la imagen se guarda dentro de " +"su clave pública. Si usa una imagen muy grande, su clave será también muy " +"grande. Se recomienda un tamaño aproximado de 240x288 píxeles para la imagen." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ha ocurrido algo inesperado durante la operación solicitada.\n" +"Compruebe los detalles del registro completo de salida." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la ID de foto <b>%1</b>" +"<br>de la clave <b>%2<%3></b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "ID de foto" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>La cadena buscada <b>%1</b> no ha sido encontrada." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"No se puede conectar con la libreta de direcciones. Compruebe su instalación." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Clave pública" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Subclave" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Pareja de claves privada" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Grupo de claves" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Firma" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "ID de usuario" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "ID de la foto" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Firma de revocación" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Clave privada huérfana" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Claves, %2 Grupos" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "Esta clave no es válida para cifrar o no se confía en ella." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Revocada" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Crear certificado de revocación" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Las claves privadas NO deben guardarse en un lugar poco seguro.\n" +"Si alguien consigue acceder a este archivo, la seguridad del cifrado con esta " +"clave estará comprometida.\n" +"¿Continuar con la exportación de la clave?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "No exportar" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "Exportar CLAVE PRIVADA como..." + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Su clave PRIVADA «%1» ha sido exportada con éxito.\n" +"NO la deje en un lugar inseguro." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"No se puede exportar su clave privada.\n" +"Compruebe la clave." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exportar clave pública" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar archivo" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Su clave pública «%1» ha sido exportada con éxito.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"No se puede exportar su clave pública.\n" +"Compruebe la clave." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Esta clave es una clave privada huérfana (una clave privada sin una clave " +"pública). Actualmente no se puede utilizar.\n" +"\n" +"¿Desea regenerar la clave pública?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Generar" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "No generar" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo <b>%1</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No puede crear un grupo que contenga firmas, subclaves u otros grupos.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Crear nuevo grupo" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Introduzca el nombre del nuevo grupo:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Las siguientes claves no son válidas o no son de confianza, por lo que no serán " +"añadidas al grupo:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>No se ha seleccionado ninguna clave válida o de confianza. El grupo <b>" +"%1</b> no será creado.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Las siguientes claves están en el grupo, pero no son válidas o no están en su " +"anillo de claves. Serán eliminadas del grupo." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Propiedades del grupo" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "Solo puede firmar claves primarias. Compruebe su selección." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Está a punto de firmar la clave:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Huella digital: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Debería comprobar la huella digital de la clave telefoneando o " +"encontrándose con el propietario de la clave para asegurarse de que nadie está " +"intentando interceptar sus comunicaciones.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Está a punto de firmar las siguientes claves en un paso." +"<br><b>La seguridad de sus comunicaciones puede verse comprometida si no ha " +"comprobado cuidadosamente todas las huellas digitales.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Cuidado con el que ha comprobado que la clave realmente pertenece a la persona " +"con la que quiere comunicarse:\n" +"Cuidado con el que ha comprobado que las %n claves realmente pertenecen a las " +"personas con las que quiere comunicarse:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "No responderé" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "No lo he comprobado" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "He hecho una comprobación superficial" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "He hecho una comprobación muy prudente" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Firma local (no puede ser exportada)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "No firmar las identidades de todos los usuarios (abrir terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Contraseña incorrecta. La clave <b>%1</b> no ha sido firmada.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Todas las firmas para esta clave están ya en su anillo de claves" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar esta firma." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "Edite la clave manualmente para eliminar una autofirma." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la firma" +"<br><b>%1</b> de la clave:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"La operación solicitada no se ha completado con éxito. Edite la clave " +"manualmente." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Introduzca la frase de paso para %1</b>:" +"<br>La frase de paso debe incluir caracteres no alfanuméricos y secuencias " +"aleatorias." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Esta frase de paso no es lo suficientemente segura.\n" +"La longitud mínima es de 5 caracteres." + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Generando una nueva pareja de claves." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Espere un momento..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Generando una clave nueva..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Ha ocurrido algo inesperado durante la creación del par de claves.\n" +"Compruebe los detalles del registro completo de salida." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "La nueva pareja de claves ha sido creada" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "copia de respaldo" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>No se puede abrir el archivo <b>%1</b> para imprimir...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>¿Eliminar la pareja de la <b>CLAVE PRIVADA %1</b>?</p>" +"Si elimina esta pareja de claves no podrá volver a descifrar archivos cifrados " +"con esta clave." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Lo siguiente son pares de claves privadas:" +"<br><b>%1<b> No serán eliminadas." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>¿Eliminar la siguiente clave pública?</b></qt>\n" +"<qt><b>¿Eliminar las siguientes %n claves públicas?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Importar clave" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Firma de revocación]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [local]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 subclave" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Cargando claves..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Caducada" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "No válida" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivada" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "No definida" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Completa" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Final" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Antonio Crevillén Gómez,Miguel Revilla Rodríguez" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ecuadra@eloihr.net,antonio.crevillen@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"Kgpg - una interfaz sencilla para «gpg»\n" +"\n" +"Kgpg ha sido diseñado para hacer que «gpg» sea más fácil de usar.\n" +"He intentado hacerlo lo más seguro posible.\n" +"Espero que sea de su agrado." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Cifrar archivo" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Abrir el administrador de claves" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Mostrar el archivo cifrado" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Firmar el archivo" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Verificar la firma" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Destruir el archivo" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo a abrir" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Archivo remoto soltado</b>." +"<br>El archivo remoto se copiará ahora en un archivo temporal para realizar la " +"operación solicitada. Este archivo temporal será eliminado después de realizar " +"la operación.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "No se puede descargar el archivo." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>El archivo <b>%1</b> es una clave pública." +"<br>¿Desea importarla?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Este archivo es una clave privada.\n" +"Utilice el administrador de claves de kgpg para importarla." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Desciframiento erróneo." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "No se puede leer el archivo." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "F&irmar/Verificar" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Cifrar" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Descifrar" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "sin título" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma ausente:</b>" +"<br>ID de la clave: %1" +"<br>" +"<br> ¿Quiere importar esta clave de un servidor de claves?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Clave ausente" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "No se puede firmar: frase de paso incorrecta o clave ausente." + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "El cifrado ha fallado." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Seleccionar clave pública" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Seleccionar clave pública para %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Cifrado en ASCII blindado" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Permitir cifrar con claves que no sean de confianza" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Ocultar ID de usuario" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lista de claves públicas</b>: seleccione la clave que se utilizará para " +"cifrar." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Cifrado ASCII</b>: hace que se pueda abrir el archivo o mensaje cifrado en " +"un editor de texto" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Ocultar ID de usuario</b>: No pone el ID de la clave en los paquetes " +"cifrados. Esta opción oculta el receptor del mensaje y es una contramedida " +"contra el análisis de tráfico. Puede retardar el proceso de desciframiento " +"debido a que se probarán todas las claves privadas disponibles." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Permitir cifrado con claves que no sean de confianza</b>" +": Normalmente, cuando se importa una clave pública se marca como que no es de " +"confianza, y no podrá usarla a menos que la firme para hacerla «de confianza». " +"Si marca esta casilla podrá utilizar cualquier clave, aunque no haya sido " +"firmada." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Destruir el archivo de origen" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Destruir el archivo de origen</b>: Elimina permanentemente el archivo de " +"origen. No será posible su recuperación." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Destruir el archivo original:</b>" +"<br/>" +"<p>Si marca esta opción se destruirán los archivos originales que haya cifrado " +"(sobrescribiéndose varias veces antes de ser borrados). De este modo, es casi " +"imposible que se pueda recuperar el archivo original.</p> " +"<p><b>Pero debe entender que esto no es seguro</b> en todos los sistemas de " +"archivos, y que algunas partes del archivo pueden haber sido guardadas en un " +"archivo temporal o en la cola de impresión de su impresora si lo ha abierto " +"previamente en un editor o si ha intentado imprimirlo. Solo funciona con " +"archivos (no con carpetas).</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Lea esto antes de usar la destructora</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Cifrado simétrico" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Cifrado simétrico</b>: el cifrado no utilizará claves. Solo necesitará " +"proporcionar una contraseña para cifrar o descifrar el archivo." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opción personalizada:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Opción de usuario</b>: Solo para usuarios experimentados. Le permite " +"introducir una opción de la línea de órdenes de «gpg», como: «--armor»" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(por omisión)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Descifrar" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "Preferencias de GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Servidores de claves" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Varios" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nueva ubicación de GnuPG" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"No se ha encontrado un archivo de configuración en el destino indicado.\n" +"¿Desea crearlo ahora?\n" +"\n" +"Sin un archivo de configuración, ni KGpg ni GnuPG funcionarán correctamente." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Archivo de configuración no encontrado" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"No se puede crear un archivo de configuración. Compruebe que el dispositivo de " +"destino esté montado y que tiene permiso de escritura." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Firmar archivo" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Descifrar archivo" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Añadir nuevo servidor de claves" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "URL del servidor:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "No ha seleccionado una clave de cifrado." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Quedan %1 archivos.</b>\n" +"Cifrando </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Cifrando </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Cifrando (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"Destruyendo %n archivo\n" +"Destruyendo %n archivos" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "Error de KGpg" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proceso detenido: no se han destruído todos los archivos." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proceso detenido</b>.<br>No se han cifrado todos los archivos." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Descifrando %1" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Descifrando" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>El archivo <b>%1</b> es un bloque de clave privada. Utilice el administrador " +"de claves de KGpg para importarla.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " o " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Introduzca la frase de paso para su archivo (cifrado simétrico):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[ID de usuario no encontrado]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>ID de usuario no encontrado</b>. Probando con todas las claves privadas..." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Le queda(n) %1 intento(s).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Introduzca la frase de paso para <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Introduzca la frase de paso (cifrado simétrico)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Detectado MDC erróneo. El texto cifrado ha sido manipulado." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "No se ha encontrado ninguna firma." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Firma correcta de: <br><b>%1</b><br>ID de la clave: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma incorrecta</b> de:" +"<br>%1" +"<br>ID de la clave: %2" +"<br>" +"<br><b>El texto está dañado.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "La firma es válida, pero la clave no es de confianza" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "La firma es válida y la clave es de total confianza" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "Suma de verificación MD5" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "Comparar MD5 con el portapapeles" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "La suma MD5 de <b>%1</b> es:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Estado desconocido</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Suma de verificación correcta</b>: el archivo es válido." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "El contenido del portapapeles no es una suma MD5." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Suma de verificación incorrecta: archivo dañado</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Se ha creado con éxito el archivo de firmas %1." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Frase de paso no válida: no se ha creado la firma." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Le queda(n) %1 intento(s).<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Firma NO VÁLIDA</b> de:" +"<br> %1" +"<br>ID de la clave: %2" +"<br>" +"<br><b>El archivo está dañado.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduzca la contraseña para <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Inténtelo de nuevo.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La firma de la clave <b>%1</b> con la clave <b>%2</b> ha fallado." +"<br>¿Desea intentar la firma de la clave en modo consola?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Esta clave tiene más de un ID de usuario.\n" +"Edite la clave manualmente para eliminar la firma." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Introduzca la frase de paso para <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>El cambio de la caducidad ha fallado.</b> " +"<br>¿Desea intentar cambiar la caducidad de la clave en modo consola?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Frase de paso no válida</b>. Inténtelo de nuevo.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Introduzca contraseña para <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Introduzca la nueva frase de paso para <b>%1</b>" +"<br>Si olvida esta frase de paso, se perderán todos sus archivos y mensajes " +"cifrados." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave procesada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves procesadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave no modificada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves no modificadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n firma importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n firmas importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave sin ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves sin ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave RSA importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves RSA importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n ID de usuario importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n IDs de usuario importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n subclave importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subclaves importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n certificado de revocación importado." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n certificados de revocación importados." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave privada procesada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves privadas procesadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n clave privada importada.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n claves privadas importadas.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave privada no modificada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves privadas no modificadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n clave privada no importada." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n claves privadas no importadas." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%n clave importada:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n claves importadas:</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>Ha importado una clave privada.</b> " +"<br>Tenga en cuenta que las claves privadas importadas no son de confianza por " +"omisión." +"<br>Para usar esta clave privada para firmar y cifrar, debe editar la clave " +"(haciendo doble clic sobre ella) y establecer la confianza como «Completa» o " +"«Final».</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"No se importó ninguna clave...\n" +"Compruebe el registro para obtener más información." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Esta imagen es muy grande. ¿Desea usarla de todos modos?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Usarla a pesar de ello" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "No usarla" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "La creación del certificado de revocación ha fallado..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "F&irma" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Claves" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "&Mostrar detalles" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupos" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Nombre (mínimo 5 caracteres):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Comentario (opcional):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Orden personalizada para descifrar:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orden personalizada para descifrar:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Esta opción permite al usuario especificar una orden personalizada que será " +"ejecutada por GPG para descifrar. (Recomendado solo para usuarios " +"avanzados).</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "Compatibilidad con PGP 6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Compatibilidad con PGP 6:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Si marca esta opción, GnuPG producirá paquetes cifrados que serán tan " +"compatibles con el estándar PGP (Pretty Good Privacy) 6 como sea posible, " +"permitiendo así que los usuarios de GnuPG puedan comunicarse con los de PGP " +"6.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifrado con blindaje ASCII:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Si marca esta opción, todos los archivos cifrados serán creados en un " +"formato que puede ser abierto por un editor de texto, por lo que será apropiado " +"para ponerlo en el cuerpo de un mensaje de correo electrónico.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ocultar ID de usuario:</b>" +"<br/> \n" +"\t\t " +"<p>Si marca esta opción, se eliminará la identificación de la clave del " +"receptor de todos los paquetes cifrados. La ventaja: el análisis de tráfico de " +"los paquetes cifrados no podrá ser realizado tan fácilmente porque se desconoce " +"el destinatario. La desventaja: el receptor de los paquetes cifrados se verá " +"forzado a probar todas las claves privadas para poder descifrar los paquetes. " +"Este proceso puede ser largo, dependiendo del número de claves privadas que " +"posea el receptor.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Destruir el archivo original:</b>" +"<br/> \n" +"\t\t " +"<p>Si marca esta opción, se destruirán los archivos originales que haya cifrado " +"(sobrescribiéndose varias veces antes de ser borrados). De este modo, es casi " +"imposible que se pueda recuperar el archivo original. Pero <b>" +"debe entender que esto no es 100% seguro</b> en todos los sistemas de archivos, " +"y que partes del archivo pueden haber sido guardadas en un archivo temporal o " +"en la cola de impresión de su impresora si lo ha abierto previamente en un " +"editor o si ha intentado imprimirlo. Solo funciona con archivos (no con " +"carpetas).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Permitir cifrado con claves que no sean de confianza:</b> " +"<br/>\n" +"\t\t " +"<p>Cuando se importa una clave pública, normalmente se marca la clave como que " +"no es de confianza, y no podrá usarla a menos que la firme con la clave por por " +"omisión (es decir, haciéndola «de confianza»). Si marca esta casilla podrá " +"utilizar cualquier clave, aunque no sea de confianza.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Orden personalizada para cifrar:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Orden personalizada de cifrado:</b> " +"<br/>\n" +"\t\t\t " +"<p>Cuando está activado, se mostrará un campo de entrada de texto en el diálogo " +"de selección de claves que le permitirá introducir una orden personalizada para " +"cifrar. Esta opción está recomendada únicamente para usuarios con " +"experiencia.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "Utilice la extensión *.pgp para los archivos cifrados" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Usar la extensión *.pgp en los archivos cifrados:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Si marca esta opción, se añadirá la extensión .pgp a todos los archivos " +"cifrados en lugar de la extensión .gpg. Esto mantiene la compatibilidad con los " +"usuarios de PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Cifrar archivos con:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifrar archivos con:</b><br /> \n" +"<p>Si marca esta opción y selecciona una clave, forzará que cualquier operación " +"de cifrado de archivos use la clave seleccionada. KGpg no le preguntará por un " +"receptor y la clave por omisión será ignorada.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Cifrar siempre con:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Cifrar siempre con:</b>" +"<br/> \n" +"<p>Esto asegura que todos los archivos y mensajes también serán cifrados con la " +"clave seleccionada. No obstante, si la opción «Cifrar archivos con:» está " +"seleccionada, se tomará esa clave en lugar de la seleccionada en «Cifrar " +"siempre con:».</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Preferencias globales:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "Ubicación de GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Archivo de configuración:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Carpeta de ubicación:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "&Usar agente GnuPG" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Anillo de claves adicional" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pú&blico:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privado:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Usar solo este anillo de claves" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Preferencias globales" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "Ejecutar KGpg automáticamente durante el inicio de sesión" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Iniciar KGpg automáticamente al comenzar la sesión:</b><br />\n" +"<p>Si está marcada esta opción, KGpg se iniciará automáticamente cada vez que " +"se inicie KDE.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles:</b> " +"<br/>\n" +"\t\t\t" +"<p>Si está marcada esta opción, las operaciones del portapapeles en KGpg usarán " +"el portapapeles de selección, es decir, resaltar un texto para copiar, y pulsar " +"el botón central del ratón (o los botones derecho e izquierdo a la vez) para " +"pegar. Si esta opción no está marcada, el portapapeles funcionará con los " +"accesos rápidos (Ctrl+c, Ctrl+v).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales\n" +"(solo en operaciones con archivos remotos)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Instalar la destructora" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg le permite crear una destructora en su escritorio.\n" +"Destruirá (sobrescribiendo varias veces antes de borrar) los\n" +"archivos que suelte sobre ella, haciendo que sea casi imposible\n" +"recuperarlos." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet y menús" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "El botón izquierdo del ratón abre (restaura KGpg):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Administración de claves" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Menús de servicio para Konqueror" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menú de servicio para firmar archivo:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menú de servicio para firmar archivo:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menú de servicio para descifrar archivo:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menú de servicio para descifrar archivo:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Activar con todos los archivos" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Activar con archivos cifrados" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Applet de la bandeja del sistema" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Acción al soltar un archivo sin cifrar:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Acción al soltar un archivo sin cifrar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Acción al soltar un archivo cifrado:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Acción al soltar un archivo cifrado:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Firmar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Preguntar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Descifrar y guardar" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Descifrar y abrir en el editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Establecer por omisión" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Información</b>:\n" +"Solo el servidor por omisión se guardará en el archivo de configuración de " +"GnuPG.\n" +"Los demás se guardarán solo para ser usados en KGpg." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Usar proxy HTTP cuando esté disponible" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Colores de las claves" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Claves desconocidas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Claves de confianza:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Claves expiradas/desactivadas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Claves revocadas:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Tipo de letra del editor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Claves de confianza disponibles" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Claves del grupo</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Exportar atributos (ID de foto)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Servidor de claves por omisión" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Portapapeles" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Propiedades de la clave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Sin foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Se puede incluir una foto en una clave pública para mayor seguridad. La foto " +"puede ser usada como un método adicional de autenticación de la clave. No " +"obstante, no debe confiarse en este método como única forma de " +"autenticación.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "ID de la foto:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Desactivar clave" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Cambiar caducidad..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Cambiar la frase de paso..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Creación:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "ID de la clave:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Confianza en el propietario:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritmo:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Confianza:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Huella digital:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "No se sabe" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "No confiar" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginalmente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Completamente" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Finalmente" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Texto a buscar o ID de la clave a importar:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Texto a buscar o ID de la clave a importar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Hay múltiples formas de buscar una clave: puede utilizar un texto o un texto " +"parcial (por ejemplo, introduciendo Phil o Zimmerman se mostrarán todas las " +"claves en las que aparece Phil o Zimmerman), o bien puede buscar por la ID de " +"la clave. La ID de la clave es una cadena de letras y números que identifica de " +"forma única a una clave (por ejemplo, buscando 0xED7585F4 se mostrará la clave " +"asociada a esta ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Diálogo desplegable del servidor de claves:</b>\n" +"Permite al usuario seleccionar el servidor de claves que será usado para " +"importar claves PGP/GnuPG al anillo de claves local." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Servidor de claves:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Servidor de claves:</b><br /> " +"<p>Un servidor de claves es un repositorio centralizado de claves PGP/GnuPG " +"conectado a Internet, que puede ser oportunamente accedido para obtener o " +"depositar claves. Seleccione uno de la lista desplegable para especificar qué " +"servidor de claves debe ser utilizado.</p> " +"<p>A menudo, estas claves son de personas con las que el usuario nunca se ha " +"visto, por lo que la autenticidad es, en el mejor de los casos, dudosa. " +"Consulte el apartado del manual de GnuPG relativo al «anillo de confianza» para " +"saber cómo soluciona GnuPG el problema de la verificación de autenticidad.</p> " +"</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Buscar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "Satisfacer proxy HTTP:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exportar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Si pulsa este botón se exportará la clave seleccionada al servidor " +"especificado.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Clave a exportar:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Clave a exportar:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Esto permite al usuario especificar una clave de la lista desplegable que " +"será exportada al servidor de claves seleccionado.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "ID de la clave" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Imprimir certificado" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Crear certificado de revocación para" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "No hay motivo" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "La clave ha sido comprometida" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "La clave ha sido sustituida" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "La clave no se volverá a utilizar" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Motivo de la revocación:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Guardar certificado:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importar al anillo de claves" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "Asistente de KGpg" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Bienvenido al asistente de KGpg</h1>\n" +"Este asistente configurará en primer lugar algunas opciones básicas necesarias " +"para que KGpg funcione correctamente. A continuación, le permitirá crear su " +"propia pareja de claves, que le permitirán cifrar sus archivos y mensajes de " +"correo electrónico." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Tiene GnuPG versión:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Paso 1: comunicación con GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"A menos que desee probar algunas preferencias poco usuales, haga clic en el " +"botón «Siguiente»." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "" +"KGpg necesita saber dónde está ubicado su archivo de configuración de GnuPG." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Ruta a su archivo de opciones de GnuPG:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Paso 2: instalar la destructora en su escritorio" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Instalar la destructora en mi escritorio" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto instalará un icono para la destructora en su escritorio." +"<br>\n" +"La destructora eliminará de modo seguro los archivos que suelte sobre su icono " +"(sobrescribiéndolos 35 veces).\n" +"Recuerde que si descarga o abre un archivo en un editor, algunas porciones del " +"mismo pueden guardarse en una ubicación temporal, donde la destructora no podrá " +"eliminarlas.\n" +"<br><b>Si utiliza un sistema de archivos transaccional, es posible que la " +"destrucción de archivos no sea segura al 100%.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Paso 3: preparado para crear su par de claves" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "Iniciar KGpg automáticamente al comenzar KDE." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Su clave predeterminada:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg lanzará ahora el diálogo de generación de claves para crear su propio par " +"de claves que le permitirá cifrar y descifrar." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Se ha creado la nueva clave" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Ha creado con éxito la siguiente clave:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Establecer como su clave predeterminada" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Establecer como su clave predeterminada:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Si marca esta opción, el par de claves recién creado será su par de claves " +"por omisión.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Certificado de revocación" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Se recomienda guardar o imprimir un certificado de revocación para el caso de " +"que su clave se vea comprometida." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Guardar como:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Clave a importar:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Orden personalizada para descifrar." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Opciones personalizadas para cifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Permitir opciones personalizadas para cifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Clave de cifrado de archivos." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Usar cifrado en ASCII blindado." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Permitir cifrado con claves que no sean de confianza." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Ocultar ID de usuario." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Destruir el archivo de origen tras cifrar." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "Activar la compatibilidad con PGP 6." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Utilizar la extensión *.pgp para los archivos cifrados." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Ruta del archivo de configuración de GPG." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "Grupos GPG" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "Usar solo el anillo de claves adicional y no el prededeterminado." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Activar el anillo de claves público adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Activar el anillo de claves público privado." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Ruta del anillo de claves público adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Ruta del anillo de claves privado adicional." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Es la primera vez que se ejecuta la aplicación." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "El tamaño de la ventana del editor." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Mostrar la confianza en el administrador de claves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Mostrar la caducidad en el administrador de claves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Mostrar el tamaño en el administrador de claves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Mostrar la fecha de creación en el administrador de claves." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Mostrar un aviso antes de crear archivos temporales en operaciones con archivos " +"remotos" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Comportamiento por omisión del botón izquierdo" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Acción al soltar un archivo cifrado" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Acción al soltar un archivo sin cifrar" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Mostrar el menú de servicio «firmar archivo»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Mostrar el menú de servicio «descifrar archivo»." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Mostrar la sugerencia del día." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Color usado para las claves de confianza." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Color usado para las claves revocadas." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Color usado para las claves desconocidas." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Color usado para las claves que no sean de confianza." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Usar el proxy HTTP cuando esté disponible." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Generación de claves" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Modo experto" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Generar la pareja de claves" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Semanas" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Años" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Tamaño de la clave:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Debe proporcionar un nombre." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Está a punto de crear una clave sin dirección de correo electrónico" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Elija nueva caducidad" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "La frase de paso de la clave ha sido cambiada" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "No se puede cambiar la caducidad" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Frase de paso no válida." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desea descifrar un archivo de texto, solo tiene que arrastrarlo y " +"soltarlo en la ventana del editor. KGpg hará el resto. Incluso puede soltar " +"archivos remotos.</p>\n" +"<p>Arrastre una clave pública en el editor y KGpg la importará automáticamente " +"si así lo desea.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>El método más sencillo para cifrar un archivo: solo tiene que hacer clic " +"sobre él con el botón derecho del ratón y dispondrá de una opción para cifrarlo " +"en el menú contextual.\n" +"Esto funciona tanto en <strong>Konqueror</strong> como en su escritorio.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si desea cifrar un mensaje para varias personas, solo tiene que seleccionar " +"varias claves de cifrado manteniendo pulsada la tecla «Ctrl».</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>¿No sabe nada sobre cifrado?</strong>" +"<br>\n" +"No hay problema: solo tiene que generar una pareja de claves en la ventana de " +"administración de claves. Luego, exporte su clave pública y envíela a sus " +"amigos." +"<br>\n" +"Pídales que hagan lo mismo e importe sus claves públicas. Por último, para " +"enviar un mensaje cifrado, escríbalo en el editor de KGpg y pulse el botón " +"«Cifrar».\n" +"Seleccione la clave de su amigo y pulse el botón «Cifrar» otra vez. El mensaje " +"se cifrará y quedará listo para ser enviado por correo electrónico.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Para realizar una operación sobre una clave, abra la ventana de " +"administración de claves y haga clic con el botón derecho del ratón sobre la " +"clave. Se mostrará un menú emergente con todas las opciones disponibles.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Descifre un archivo con un simple clic del ratón sobre él. Se le pedirá una " +"contraseña. Eso es todo.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si solo quiere abrir el administrador de claves, escriba «kgpg -k» en la " +"línea de órdenes.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Si teclea «kgpg -s archivo» en la línea de órdenes, se descifrará el archivo " +"indicado y se abrirá en el editor de KGpg.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "&Cifrar archivo..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "&Descifrar archivo..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "&Generar firma..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "&Verificar firma..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "&Comprobar la suma MD5..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos los archivos" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Abrir archivo a cifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Abrir archivo a descifrar" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Descifrar archivo en" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"El documento no puede ser guardado debido a que la codificación seleccionada no " +"puede codificar todos los caracteres unicode que contiene." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"El documento no se puede guardar. Compruebe sus permisos y el espacio libre en " +"el disco." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "¿Sobrescribir el archivo %1?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Abrir archivo a verificar" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Abrir archivo a firmar" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Servidor de claves" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Debe introducir un texto a buscar." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Conectando al servidor..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Debe seleccionar una clave." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Encontrada(s) %1 clave(s) coincidente(s)." + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Conectando al servidor...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abortar" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..0f70ae11aef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# translation of khexedit.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 12:19+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (Eduardo Lluna) <eduardo@valux.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Espec&ial" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Codi&ficación del documento" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documentos" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Pestañas de &documentos" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Campo de con&versión" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Barra de búsqueda" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tabla de caracteres" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binario" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Insertar este número de caracteres:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal empotrado" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificación de &valores" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Codificación de caracteres" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "&Mostrar caracteres no imprimibles (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estilo para &redimensionar" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&No redimensionar" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&loquear grupos" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Usar a tamaño completo" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Desplazamiento de líneas" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Columnas" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Columna de &valores" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Columna de caracteres" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "Am&bas columnas" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Encontrar" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Hacia atrás" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "No distinguir mayúsculas" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversión" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal de KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Saltar al «desplazamiento»" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Abrir archivo(s)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este programa usa código modificado y técnicas de otros programas de KDE,\n" +"especificamente kwrite, kiconedit y ksysv. Los créditos son de sus autores\n" +"y encargados.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, ha escrito partes de la funcionalidad de\n" +"intercambio de bits.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, ha escrito partes de la\n" +"funcionalidad del flujo de bits en el campo de conversión.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, ha extendido la lista de prestaciones\n" +"del diálogo de cadenas.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, me ha dado muy buenos\n" +"informes para eliminar algunos feos errores.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Extraer cadenas" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "Longitud &mínima:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Usar" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ignorar mayúsculas" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Mostrar el desplazamiento en &decimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Cadena" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Número de cadenas:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Mostradas:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"La expresión del filtro que ha introducido es ilegal. Debe especificar una " +"expresión regular válida.\n" +"¿Continuar sin filtro?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aviso: El documento ha sido modificado desde la última actualización" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 de %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ir al desplazamiento" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "&Desplazamiento:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "Desde el &cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Hacia atrás" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Permanecer &visible" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Formato:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Buscar:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "En &selección" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Usar el navegador" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Ignorar &mayúsculas" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Buscar (navegador)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nueva &clave" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Siguiente" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Buscando:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Buscar y sustituir" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmato (buscar):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mato (sustituir):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "Sus&tituir:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Preguntar" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Los valores de origen y de destino no pueden ser iguales." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Sustituir &todo" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "No sustituir" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "¿Sustituir los datos marcados en la posición del cursor?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Filtro binario" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peración:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmato (operando):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perando:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Regla de intercambio" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Tamaño del &grupo (bytes)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Tamaño del de&splazamiento (bits)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "El tamaño del desplazamiento es cero." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "La regla no define ningún intercambio." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Insertar patrón" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Tamaño:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmato (patrón):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Desplazamiento:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epetir patrón" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Insertar en la posición del cursor" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Su petición no puede ser procesada." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Compruebe los argumentos e inténtelo de nuevo." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Argumento(s) inválido(s)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Debe especificar un archivo de destino." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Ha especificado una carpeta existente." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "No tiene permisos de escritura sobre este archivo." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Ha especificado un archivo existente.\n" +"¿Sobrescribir el archivo actual?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Texto normal" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operando AND datos" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operando OR datos" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operando XOR datos" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERTIR datos" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERTIR datos" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTAR datos" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "DESPLAZAR datos" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Intercambiar bits individuales" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8 bits con signo:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8 bits sin signo:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16 bits con signo:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16 bits sin signo:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32 bits con signo:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32 bits sin signo:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32 bits real:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64 bits real:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binario:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Mostrar decodificación «little endian»" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Longitud del flujo:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fijo de 8 bits" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Ventana de bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Ventana de bits" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Conversor" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Sobre el curs&or" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Inser&tar..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Cancelar &operación" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Sólo lectura" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Permitir redimensionado" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nueva &ventana" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "C&errar ventana" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "Ir al despla&zamiento..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Insertar patrón..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Copiar como &texto" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Pegar en un &archivo nuevo" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Pegar en una &ventana nueva" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Mostrar la &columna de desplazamientos" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Mostrar el campo de te&xto" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Despla&zamiento en decimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "En &mayúsculas (Datos)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "&En mayúsculas (Desplazamiento)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "Pre&determinada" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bits)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Extraer cadenas..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "Filtro &binario..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Tabla de &caracteres" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onversor" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "E&stadísticas" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Sustitui&r marcador" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Eliminar marcador" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Eli&minar todos" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ir al siguie&nte marcador" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ir al marcador an&terior" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Mostrar r&uta completa" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ocultar" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "Por encim&a del editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "Por de&bajo del editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotante" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Incrustar &en la ventana principal" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Arrastrar documento" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Arrastrar documento" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Cambiar protección de escritura" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "SOBR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Desplazamiento: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LE" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Desplazamiento:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Archivo reciente no local: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"No se puede crear una ventana nueva.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Hay ventanas con documentos modificados sin guardar. Si finaliza ahora esas " +"modificaciones se perderán." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Tamaño: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Desplazamiento: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codificación: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Sin datos" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Memoria insuficiente" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista llena" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Falló la operación de lectura" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Falló la operación de escritura" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Argumento vacío" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Argumento ilegal" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Puntero nulo como argumento" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Ajustar el buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencias" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "No hay datos seleccionados" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Documento vacío" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "No hay documento activo" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "No hay datos marcados" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "El documento está protegido contra escritura" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "El documento está protegido contra redimensionado" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "La operación ha sido detenida" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Modo ilegal" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "El programa está ocupado. Inténtelo más tarde." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "El valor no está dentro del rango válido" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "La operación fue cancelada" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de escritura" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "No ha sido posible abrir el archivo en modo de lectura" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bits)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocida" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Sin título %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Imposible crear un documento nuevo." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operación fallida" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar archivo" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "En la actualidad solo están soportados los archivos locales." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado.\n" +"¿Desea guardarlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado en el disco.\n" +"Si lo guarda ahora, se perderán dichos cambios.\n" +"¿Desea continuar?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ya existe un documento con este nombre.\n" +"¿Desea sobrescribirlo?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "El documento actual no existe en el disco." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El documento actual ha sido modificado en el disco y contiene también " +"modificaciones sin guardar.\n" +"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"El documento actual contiene modificaciones sin guardar.\n" +"Si lo vuelve a cargar ahora, las modificaciones se perderán." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Imprimir documento hexadecimal" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"No se pudo imprimir los datos.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Umbral de impresión excedido." +"<br>Está a punto de imprimir %n página." +"<br>¿Continuar?</qt>\n" +"<qt>Umbral de impresión excedido." +"<br>Está a punto de imprimir %n páginas." +"<br>¿Continuar?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"No se puede exportar los datos.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"La codificación que ha seleccionado no es reversible.\n" +"Si posteriormente intenta volver a la codificación original, no hay garantías " +"de que los datos puedan volver a su estado original." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Codificar" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Codificar" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"No se pudo codificar los datos.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Los marcadores borrados no pueden ser recuperados.\n" +"¿Continuar?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Se ha alcanzado el final del documento.\n" +"¿Continuar desde el principio?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Se ha alcanzado el principio del documento.\n" +"¿Continuar desde el final?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Su petición no puede ser procesada.\n" +"No se ha definido un patrón de búsqueda." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Encontrar y sustituir" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Clave de búsqueda no encontrada en el área seleccionada." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operación completada" +"<br>" +"<br>Se ha efectuado %n sustitución.</qt>\n" +"<qt>Operación completada" +"<br>" +"<br>Se han efectuado %n sustituciones.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Defina su propia codificación" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificación" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"No ha sido posible reunir las cadenas.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Reunir cadenas" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Defina un registro (estructura) y rellénelo con los datos del documento." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Visor de registros" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"No ha sido posible reunir las estadísticas del documento.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Reunir estadísticas del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"¡No disponible todavía!\n" +"Guarde o recupere su disposición favorita" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Formato erróneo de URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Leer URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "No se pudo guardar el archivo remoto." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Fallo de escritura" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"El archivo especificado no existe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Leer" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha especificado una carpeta.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"No tiene permiso de lectura sobre este archivo.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"No se pudo leer el archivo.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Ha especificado una carpeta." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "No tiene permiso de escritura." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar abrir el archivo." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"No se pudo escribir los datos en el disco.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"No se pudo crear un buffer para texto.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Carga fallida" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Leyendo" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Escribiendo" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Insertando" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Reunir cadenas" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Explorando" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la lectura?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Escribir" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"¿Realmente quiere cancelar la escritura?\n" +"AVISO: La cancelación puede dañar sus datos en el disco." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la inserción?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la impresión?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la codificación?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la búsqueda de la cadena?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la exportación?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Reunir estadísticas del documento" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "¿Realmente desea cancelar la exploración del documento?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"No se pudo finalizar la operación.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Exportar documento" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto plano" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "Tablas HTML" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Texto enriquecido (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "Array de C" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Destino:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Carpeta del paquete)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exportar rango" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "T&odo" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selección" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Rango" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Desde desplazamiento:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Hasta desplazamiento:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "No hay preferencias para este formato." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Preferencias HTML (una tabla por página)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Líneas por tabla:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Prefijo del nombre de archivo (en el paquete):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Nombre de archivo con la ruta" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de página" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "C&abecera sobre el texto:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Pie &bajo el texto:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Enlazar «index.html» con el archivo de la &tabla de contenidos" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Incluir barra de navegación" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Usar solo blanco y negro" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Preferencias para array de C" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Nombre del array:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tipo de elemento:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementos por línea:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Mostrar valores sin signo en hexadecimal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"El prefijo del nombre de archivo no puede contener letras vacías ni signos de " +"puntuación." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Este formato aún no está soportado." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Debe especificar un destino." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "No ha sido posible crear una carpeta nueva" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Ha especificado un archivo existente" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "No tiene permisos de escritura sobre esta carpeta." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Ha especificado una carpeta existente.\n" +"Si continúa, todos los archivos existentes en el rango «%1» a «%2» pueden " +"perderse.\n" +"¿Continuar?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Eliminar marcador" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Sustituir marcador" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "hasta" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Previa" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Generado por khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Diseño de página" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Márgenes (milímetros)" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Arriba:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "A&bajo:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "I&zquierda:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "De&recha:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Dibujar cab&ecera sobre el texto" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Borde:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Línea sencilla" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Dibu&jar pie debajo del texto" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Nombre del archivo: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Tamaño (bytes): " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocurrencia" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Por ciento" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Disposición de datos en el editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Modo hexadecimal" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Modo decimal" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Modo octal" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Modo binario" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Modo de solo texto" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Tamaño predeterm&inado de línea (bytes):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Tamaño de colu&mna (bytes):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"El tamaño de la línea es &fijo (use la barra de desplazamiento si es necesario)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Blo&quear columna al final de la línea (si tamaño de la columna > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Sólo en vertical" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Sólo en horizontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "En ambas direcciones" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Líneas de re&jilla entre texto:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Anchura de&l separador izquierdo (píxeles):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Anchu&ra del separador derecho (píxeles):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Anchura del margen &separador (píxeles):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Anchura d&el borde del margen (píxeles):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "La separación entre columnas es i&gual a un carácter" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Separación en&tre columnas (píxeles):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Comportamiento del cursor (solo válido para el editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Parpadeo" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "No pa&rpadear" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "In&tervalo de parpadeo (ms):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Usar siempre cursor de bloque (rectangular)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Usar cu&rsor grueso en el modo de inserción" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Comportamiento del cursor cuando el editor pierde el foco" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Dete&ner el parpadeo (si está activado)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "Ocu<ar" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "No hacer &nada" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "" +"Colores del editor (el color de selección del sistema se utiliza siempre)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Usar los colores del sistema (definidos en el Centro de Control)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Fondo de las líneas impares" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Fondo de las líneas pares" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Fondo del desplazamiento" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Fondo inactivo" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Texto de las columnas pares" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Texto de las columnas impares" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Texto no imprimible" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Texto del desplazamiento" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Texto secundario" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Fondo del área marcada" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Texto marcado" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Fondo del cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Texto del cursor (en forma de bloque)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Fondo del marcador" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Texto del marcador" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Líneas de la rejilla" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Selección de tipos de letra (el editor sólo puede usar un tipo de letra de " +"ancho fijo)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "" +"&Usar el tipo de letra del sistema (seleccionado en el «Centro de control»)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Tipo de letra del editor KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Sustituir caracteres no i&mprimibles por:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Administración de archivos" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Documento más reciente" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Todos los documentos recientes" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Abrir doc&umentos durante el arranque:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Sal&tar a la posición anterior del cursor durante el arranque" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Abrir documento con la protección de &escritura activada" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Mantener la posición del cursor después de recargar un documento" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Hacer una copia de respaldo al guardar el docu&mento" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "No &guardar la lista de documentos «Recientes» al salir" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Si esta casilla está marcada, KHexEdit olvida su lista de documentos recientes " +"cuando se cierra el programa.\n" +"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Borrar la lista de documentos «Recientes»" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Si pulsa este botón KHexEdit olvida su lista de documentos recientes.\n" +"Nota: no borra ningún documento de la lista de documentos recientes creada por " +"KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Propiedades varias" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Copia auto&mática al portapapeles al hacer una selección" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "El &editor comienza en modo de «inserción»" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Confirmar a&juste (al principio o final) durante la búsqueda" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "El cursor salta al byte más cerca&no al moverse" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Sonido en fallos en la &introducción de datos (p.ej. tecleando)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Sonido en caso de &fallo fatal" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Visibilidad de los marcadores" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Usar marcadores visibles en la columna de desplazamiento" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Usar marcadores visibles en el editor de campos" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Confirmar cuando el número de páginas impresas e&xceda el límite" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Umbral (páginas):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Límite para &deshacer:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..aa33dea8c97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of khexedit2part.po to Spanish +# +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Codificación de &valores" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binario" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Codificación de caracteres" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Mostrar caracteres no &imprimibles (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Estilo para &redimensionar" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&No redimensionar" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "B&loquear grupos" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Usar a tamaño completo" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Desp&lazamiento" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Columnas" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Columna de &valores" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Columna de &caracteres" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Ambas columnas" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Editor hexadecimal empotrado" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..c3c7e73502d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kjots.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Mario Teijeiro Otero <mteijeiro@escomposlinux.org>, 2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:21+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Libro siguiente" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Libro anterior" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Página siguiente" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Página anterior" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nueva página" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nuevo &libro..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Exportar página" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "A archivo de texto..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "A archivo HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Exportar libro" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Eliminar página" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Eliminar &libro" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Guardar manualmente" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Copiar &en título de la página" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Insertar fecha" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nuevo libro" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Nombre del libro:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar el libro <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Eliminar el libro actual" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "" +"<qt>¿Está seguro de que quiere eliminar la página <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Eliminar página" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardar" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "El archivo <strong>%1</strong> ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Archivo existente" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Este marcador es de una versión antigua de KJots y no está completamente " +"soportado. No es seguro que funcione. Debería borrar y volver a crear este " +"marcador." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Todas las páginas deben estar dentro de un libro. ¿Quiere crear un nuevo libro " +"donde colocar la página, o prefiere no mover la página?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Crear nuevo libro" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "No mover la página" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Mario Teijeiro Otero" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es,emeteo@escomposlinux.org" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Cambiar nombre del libro" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Guardando %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Guardando el contenido de %1 en %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Imprimir: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Libro sin título" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Índice" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Cambiar nombre de la página" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Título de la página:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Utilidad de KDE para tomar notas" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Encargado actual" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Autor original" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutos" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Este es el número de minutos que KJots esperará antes de guardar los cambios " +"automáticamente." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Guardar &cada:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Guardar cambios periódicamente" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Cuando «Activar autoguardar» está marcado, KJots guardará automáticamente los " +"cambios realizados en los libros en el intervalo definido abajo." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Usar co&dificación Unicode" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Cómo está dividida la ventana principal." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "El libro o página actualmente en uso." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "El tipo de letra usado para mostrar el contenido del libro." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Especifica cuándo se debe guardar el libro automáticamente." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Especifica cuándo se debe forzar la codificación UTF-8 para guardar y abrir " +"documentos." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"El intervalo en minutos al final del que se guardarán los libros de forma " +"automática." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "El último ID que fue usado para un libro o página." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..4b56b3ca198 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2000-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 00:16+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Valux (José M. Laveda) jmlaveda@jazzfree.com\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Parece que su equipo tiene una instalación parcial de ACPI. Probablemente se " +"activó ACPI, pero algunas opciones quedaron sin activar (necesita al menos el " +"«Adaptador de corriente alterna» y el «Método de control de batería», y luego " +"recompilar el núcleo." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Su equipo no tiene el software APM (Gestión de Energía Avanzada) o ACPI " +"instalado, o no tiene los controladores APM del núcleo instalados. Consulte el " +"documento <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"CÓMO sobre Linux en los portátiles</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Si da el permiso «setuid» a /usr/bin/apm podrá seleccionar también «suspender» " +"y «en espera» en el diálogo anterior (pulse el botón de ayuda para obtener más " +"información)." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Es posible que necesite activar suspender/reanudar ACPI en el panel de ACPI." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Su sistema no soporta suspensión/en espera." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "No se detectó un controlador PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Tarjeta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Tarjeta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Su sistema tiene APM instalado, pero es posible que no pueda usar todas sus " +"características con la configuración actual. Mire en la pestaña «Configuración " +"APM» para obtener más información sobre cómo configurar APM para suspender y " +"reanudar." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Su sistema tiene ACPI instalado, pero puede que no pueda usar todas sus " +"características con la configuración actual. Mire en la pestaña «Configuración " +"ACPI» para obtener más información sobre cómo configurar ACPI para suspender y " +"reanudar." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"No existe un archivo /dev/apm en su sistema. Consulte en el manual de FreeBSD " +"cómo crear un nodo de dispositivo para el controlador de dispositivo APM (man 4 " +"apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Su sistema tiene el nodo de dispositivo adecuado para el soporte de APM, pero " +"no se puede acceder a él. Si ha iniciado la sesión como usuario «root», tiene " +"un problema; en caso contrario, contacte con su administrador del sistema y " +"solicite permisos de lectura/escritura en /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Su núcleo carece de soporte para administración avanzada de energía." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Ocurrió un error genérico mientras se abría /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Es muy probable que APM haya sido desactivado." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"No existe un archivo /dev/apm en su sistema. Consulte en la documentación de " +"NetBSD cómo crear un nodo de dispositivo para el controlador de dispositivo de " +"APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Su sistema tiene el nodo de dispositivo adecuado para el soporte de APM, pero " +"no se puede acceder a él. Esto no debería ocurrir si ha compilado el núcleo con " +"soporte APM." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Su equipo o su sistema operativo no está soportado por la versión actual del " +"panel de\n" +"control de portátiles de KDE. Si desea ayudar a portar estos paneles para que " +"funcionen\n" +"con él, contacte con paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Lanzador del demonio del portátil para KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "La batería se está agotando." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Queda un %1 % de capacidad." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Queda %n minuto.\n" +"Quedan %n minutos." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Queda el %n%.\n" +"Queda el %n%." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Su batería está completamente cargada." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Batería del portátil" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Ha fallado la salida de la sesión." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Ha fallado el apagado." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Ranura vacía." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Ranuras PCMCIA y CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Preparado." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Ranura de tarjeta %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Expulsar" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Suspender" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Reiniciando tarjeta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Insertando nueva tarjeta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Expulsando tarjeta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Suspendiendo tarjeta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Reanudando tarjeta..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Tipo de tarjeta: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Controlador: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (usado para memoria)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (usado para memoria y E/S)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (usado para CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "nada" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Puerto(s) de E/S: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: desconocido" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Tarjeta PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Dispositivo: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Voltaje: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Voltaje de programación: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Configuración base: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Configuración base: ninguna" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Rea&nudar" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "Demonio KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Configurar KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Brillo de la pantalla..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Perfil de rendimiento..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "Regulación de la velocidad de la CPU..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "En espera..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Bloquear y suspender..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Suspender..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Bloquear e hibernar..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Hibernar..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Ocultar monitor" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Necesitará introducir la contraseña de «root» para permitir que KLaptopDaemon " +"se reinicie en modo superusuario. Se necesitará alrededor de un minuto para que " +"el nuevo demonio se inicie y se cierre el antiguo." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"No se puede activar PCMCIA debido a que no se encuentra el programa «kdesu». " +"Asegúrese de que está instalado correctamente." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA no puede ser activado ahora." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere ocultar el monitor de la batería? Su batería seguirá " +"siendo monitorizada en segundo plano." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Ocultar monitor" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "No ocultar" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "¿Está seguro de que quiere salir del monitor de batería?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "¿Desea desactivar el inicio del monitor de baterías en el futuro?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Mantener activo" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Administrador de energía no encontrado" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "Quedan %1:%2 horas" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% cargado" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Sin batería" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Sin cargar" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Ranura %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Ranuras de tarjeta..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detalles..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Reanudar" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Preparado" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendido" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Activar PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Gestión de energía del portátil no disponible" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "n/d" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Conectado - totalmente cargado" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Conectado - %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Conectado - %1% cargado" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Conectado - sin batería" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Funcionando con baterías - %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Funcionando con baterías - %1% cargado" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "No se ha encontrado una fuente de alimentación" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,pvicentea@nexo.es" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..7f9d8151ad7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Spanish +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:28+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Silencio activado" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Silencio desactivado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..448536a6cad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Spanish +# translation of kmilo_generic.po to Español +# translation of kmilo_generic.po to español +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-18 21:07+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Iniciando KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Parece que KMix no está en funcionamiento." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Silencio activado" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Silencio desactivado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..8b1e7e12f68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Spanish +# translation of kmilo_kvaio.po to Español +# translation of kmilo_kvaio.po to español +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-06 17:56+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Tarjeta de memoria insertada" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Tarjeta de memoria expulsada" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Evento no manejado: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Conectado a la red eléctrica" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Desconectado de la red eléctrica" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "La batería está totalmente cargada. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Precaución: La batería está casi agotada (queda el %1%)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Alerta: Batería agotada" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Batería no insertada." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Capacidad restante de la batería: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo de la pantalla" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "Iniciando KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "Parece que KMix no está en funcionamiento." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Silencio activado" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Silencio desactivado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..1ccc1408d22 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Spanish +# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Sin clics" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Con clics" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastrar" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Modo de operación fijado en: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "El equipo dormirá ahora." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"El equipo dormirá en %n segundo.\n" +"El equipo dormirá en %n segundos." diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..5b49ef7bf81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Spanish +# translation of kmilo_thinkpad.po to Español +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-14 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Silencio activado" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Silencio desactivado" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Botón Thinkpad pulsado" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight activada" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight desactivada" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Botón Zoom pulsado" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Botón Carpeta personal pulsado" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Botón Buscar pulsado" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "Botón Correo pulsado" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Pantalla cambiada: LCD activado, CRT desactivado" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Pantalla cambiada: LCD desactivado, CRT activado" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Pantalla cambiada: LCD activado, CRT activado" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "La expansión HV está activada" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "La expansión HV está desactivada" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a alto" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a automático" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a manual" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Modo de ahorro de energía AC cambiado a estado desconocido" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a alto" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a automático" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a manual" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Modo de ahorro de energía de baterías cambiado a estado desconocido" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Red inalámbrica activada" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Red inalámbrica desactivada" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth activado" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth desactivado" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..6544ff05e92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kmilod.po to Español +# translation of kmilod.po to español +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:17+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..2cbfeb0f971 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,922 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 15:03+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativas" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "La selección de varias alternativas no está implementada actualmente." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selección no válida" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de palabra\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de no-palabra\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de dígito\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de no-dígito\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de espaciado\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Un carácter de no-espaciado\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "desde " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Cualquier carácter excepto" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Uno de los siguientes caracteres" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Especificar caracteres" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "No buscar concordancias de los caracteres especificados aquí" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Rangos predefinidos de caracteres" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Un carácter de palabra" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Un carácter de dígito" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Un carácter de espaciado" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Un carácter de no-palabra" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Un carácter de no-dígito" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Un carácter de no-espaciado" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Caracteres individuales" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Más entradas" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Rango de caracteres" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Desde:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Hasta:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Carácter normal" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Carácter Unicode en hexadecimal" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Carácter Unicode en octal" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "El carácter de timbre (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "El carácter de salto de página (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"El carácter de salto de línea (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "El carácter de retorno de carro (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "El carácter de tabulador horizontal (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "El carácter de tabulador vertical (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Título:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Descripción:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "Reemplazar &automáticamente usando este elemento" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Cuando se escribe el contenido de este cuadro en una linea ASCII, " +"<br>este cuadro será añadido automáticamente alrededor de él, " +"<br>si esta casilla de selección está seleccionada." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Configurar compuesto" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "No hay selección." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "No hay selección" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "No hay un control bajo el cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Operación no válida" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Guardar expresión regular..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Introducir nombre:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Nombre para la expresión regular" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Sobrescribir expresión regular denominada <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Imposible abrir archivo para escritura: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Las expresiones regulares de tipo «afirmación previa» no están implementadas en " +"el estilo Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"«Límite de palabra» y «no-límite de palabra» no están implementadas en la " +"sintaxis Emacs" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Su expresión regular no es válida debido a que algo precede al «inicio de " +"línea»." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Error en expresión regular" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Su expresión regular no es válida debido a que hay algo detrás del «fin de " +"línea»." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Su expresión regular no es válida. La expresión regular «afirmación previa» " +"debe de ser la última subexpresión." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>Editor de expresiones regulares</h1>" +"<p>Lo que está viendo en este momento es un editor de <i>" +"expresiones regulares</i>.</p>" +"<p>La parte superior es el área de edición. La parte inferior es una ventana de " +"verificación donde puede probar sus expresiones regulares. La columna de " +"botones constituyen las acciones de edición. Este aspecto es muy similar al que " +"se observa habitualmente en los programas de dibujo. Seleccione una herramienta " +"de edición para comenzar a editar su expresión regular, y pulse el botón del " +"ratón en el área de edición donde desea insertar dicho elemento.</p>" +"<p>Para una descripción más detallada de este editor vea las <a href=\"doc://\">" +"páginas info</a></p>" +"<h2>¿Qué es una expresión regular?</h2>Si no sabe lo que es una expresión " +"regular, le recomendamos que lea <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"la introducción a las expresiones regulares</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envíe al autor una tarjeta postal electrónica</h2>" +"No cobro por mi trabajo en KRegExpEditor. Por eso me gusta que los usuarios me " +"digan lo que piensan de mi trabajo. Me gustaría que me <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">enviara un mensaje</a>" +", indicándome que utiliza mi editor de expresiones regulares." +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>> " +"<h3>Traducción al español</h3>Eloy Cuadra <<a " +"href=\"mailto:eloihr2@eresmas.com\">ecuadra@eloihr.net</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor de expresiones regulares" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"En esta ventana encontrará expresiones regulares predefinidas (tanto las que " +"usted haya creado y guardado como las que vienen incluídas en el sistema)." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"En esta ventana desarrollará sus expresiones regulares. Seleccione una de las " +"acciones en los botones de acciones de la parte superior, y luego haga clic con " +"el ratón en esta ventana para insertar la acción seleccionada." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Escriba texto en esta ventana y compruebe cómo coincide con la expresión " +"regular que ha creado. " +"<p>Cada segunda coincidencia estará coloreada de forma alternativa en rojo y " +"azul, de modo que pueda distinguirla de las demás. " +"<p>Si selecciona parte de la expresión regular en la ventana del editor, su " +"parte correspondiente estará resaltada, lo que le permitirá <i>depurar</i> " +"sus expresiones regulares." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "Sintaxis ASCII:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Borrar la expresión" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Esta es la expresión regular en sintaxis ASCII. Probablemente solo le " +"interesará esto si es programador y necesita desarrollar una expresión regular " +"usando QRegExp. " +"<p>Puede crear su expresión regular usando el editor gráfico o escribiéndola en " +"esta línea de edición." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "No se puede abrir el archivo «%1» para lectura" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Afirmación previa positiva" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Afirmación previa negativa" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor de expresiones regulares" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor de expresiones regulares" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "cualquier cosa" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expresión regular coincide con cualquier cosa." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "espacios" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Coincide con una cantidad variable de espacios en blanco." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Herramienta de selección" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto cambiará el estado del editor a <i>estado de selección</i>." +"<p> En este estado no podrá insertar <i>elementos de expresión regular</i>" +", pero sí seleccionarlos. Para seleccionar un número de elementos, presione el " +"botón izquierdo del ratón y arrástrelo sobre los elementos." +"<p>Cuando haya seleccionado un número de elementos, puede usar " +"cortar/copiar/pegar. Estas funciones se encuentran en el menú desplegable con " +"el botón derecho del ratón." + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto insertará un campo en el que puede escribir texto. El texto que " +"escriba se interpretará literalmente (es decir, no necesita incluir secuencias " +"de escape para ningún carácter).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Un carácter individual especificado en un rango" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esto coincide con un único carácter de entre un rango predefinido." +"<p>Cuando inserte este control aparecerá un cuadro de diálogo que le permitirá " +"especificar con qué caracteres coincidirá este <i>elemento de expresión " +"regular</i>.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Cualquier carácter" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Esto coincidirá con cualquier carácter individual</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Contenido repetido" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> repetirá los <i>" +"elementos de expresiones regulares</i> que encierra el número de veces " +"especificado." +"<p>El número de veces que se repetirá puede ser indicado mediante rangos. Puede " +"especificar, por ejemplo, que debería aparecer de 2 a 4 veces, que debería " +"aparecer exactamente 5 veces, o que debería aparecer al menos una vez." +"<p>Ejemplos:" +"<br>Si especifica que podría aparecer <i>cualquier</i> " +"número de veces, y el contenido es <tt>abc</tt>, entonces este <i>" +"elemento de expresión regular</i> coincidirá con una cadena vacía, con la " +"cadena <tt>abc</tt>, con la cadena <tt>abcabc</tt>, con la cadena <tt>" +"abcabcqabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> coincidirá con cualquiera de sus " +"alternativas.</p>Puede especificar alternativas poniendo <i>" +"elementos de expresiones regulares</i> unos encima de otros dentro de este " +"control.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Expresión regular compuesta" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Este <i>elemento de expresión regular</i> sirve para dos propósitos: " +"<ul>" +"<li>Hace posible comprimir un <i>elemento de expresión regular</i> " +"enorme en un cuadro pequeño. Esto hace más fácil comprender <i>" +"elementos de expresiones regulares</i> largos. Es especialmente útil si se " +"carga un <i>elemento de expresión regular</i> predefinido del que quizá no le " +"interese saber cómo trabaja internamente." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Comienzo de línea" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Esto coincidirá con el comienzo de una línea.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Fin de línea" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Esto coincidirá con el fin de una línea.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Límite de palabra" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Presupone un límite de palabra (esta parte no coincide realmente con ningún " +"carácter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "No-límite de palabra" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Presupone un no-límite de palabra (esta parte no coincide realmente con " +"ningún carácter)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Afirmación previa positiva" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Presupone una expresión regular (esta porción no coincide realmente con " +"ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una expresión regular.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Afirmación previa negativa" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Presupone una expresión regular que no debe coincidir (esta porción no " +"representa realmente a ningún carácter). Solo puede usar esto al final de una " +"expresión regular.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>El valor del atributo <b>%1</b> no era un entero para el elemento <b>%2</b>" +"</p>" +"<p>Contenía el valor <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Error al cargar desde el archivo XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Número de veces a repetir el contenido" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Veces a coincidir" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Cualquier número de veces (incluídas 0 veces)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Como mínimo" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Como máximo" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactamente" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "vez (veces)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Repetido cualquier número de veces" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Repetido al menos %n vez\n" +"Repetido al menos %n veces" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Repetido como máximo %n vez\n" +"Repetido como máximo %n veces" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Repetido exactamente %n vez\n" +"Repetido exactamente %n veces" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Repetido de %1 a %2 veces" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Subelemento no válido para el elemento <b>rango de texto</b>" +". La etiqueta era <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>El elemento <b>Texto</b> no contiene ningún texto.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Expresiones regulares compuestas:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Definido por el usuario" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "No se puede abrir archivo para lectura: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "El archivo %1 conteniendo una expresión regular contenía un error" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Cambiar nombre..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nuevo nombre:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Cambiar nombre de elemento" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>¿Sobrescribir la expresión regular denominada <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "No sobrescribir" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Verificar expresión regular" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Muestra qué parte de la expresión regular está siendo comprobada en la <i>" +"ventana de verificación</i> (la ventana que hay debajo del editor gráfico)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Cargar texto en la ventana de verificación" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Verificar al vuelo" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Conmutar la verificación automática de expresiones regulares" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Si activa esta opción, se actualizará la verificación tras cada acción de " +"edición. Esto puede resultar bastante lento si la ventana de verificación " +"contiene demasiado texto o si la expresión regular es compleja o produce muchas " +"coincidencias." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "Lenguaje de expresiones regulares" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Etiqueta desconocida al leer XML. La etiqueta era <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Error al cargar la expresión regular desde XML. Probablemente la expresión " +"regular contiene etiquetas sin cerrar." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Error al cargar la expresión regular desde XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>El archivo XML no contenía una etiqueta <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Error al leer el archivo XML. El elemento justamente debajo de la etiqueta " +"<b>%1</b> no era un elemento.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Cualquier\n" +"carácter" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Inicio\n" +"de línea" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Fin\n" +"de línea" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Límite\n" +"de palabra" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"No-límite\n" +"de palabra" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Insertar espacio" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Debido a un error de programación, no es posible eliminar el último elemento." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error interno" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "No hay elementos en el portapapeles para pegar." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "¿Eliminar el elemento «%1»?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuración de controles" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..e127a224225 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# translation of ksim.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "Orden LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim no pudo cargar la extensión %1 debido a que la propiedad X-KSIM-LIBRARY " +"está vacía en el archivo de extensiones del escritorio" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim no pudo cargar la extensión %1 debido a que no fue capaz de encontrarla. " +"Compruebe que la extensión está instalada y que esté en la ruta de su " +"$KDEDIR/lib." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha ocurrido un error mientras se intentaba \n" +"cargar la extensión «%1». \n" +"Puede haber sido causado por los siguientes motivos:" +"<ul>\n" +"<li>La extensión no tiene la macro %2</li>\n" +"<li>La extensión está dañada o tiene algunos símbolos sin resolver</li>\n" +"</ul>\n" +"Último error de mensaje ocurrido: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "No se puede obtener el último mensaje de error" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Hora actual del sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Fecha actual del sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Tiempo de encendido del sistema" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Mostrar tiempo de encendido desactivado" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Mostrar memoria desactivado" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Mostrar intercambio desactivado" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Extensiones" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitores" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Monitores instalados" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Preferencias generales" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Preferencias del reloj" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Tiempo de encendido" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Preferencias del tiempo de encendido" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Preferencias de la memoria" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Intercambio" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Preferencias del intercambio" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Selector de tema" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Fallo al eliminar la página de configuración de %1 debido a que la extensión no " +"estaba cargada o a que la página de configuración no ha sido creada" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Fallo al añadir la página de configuración de %1 debido a que la extensión no " +"estaba cargada o a que la página de configuración no ha sido creada" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Preferencias de %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "Extensión KSim para la CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Una extensión de monitorización de la CPU para KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "CPUs disponibles" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Formato de gráfica" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Valores para la gráfica" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Tiempo total de CPU (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Tiempo total de CPU (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Tiempo total sys" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Tiempo total user" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Tiempo total nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Modificar formato de CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Formato de gráfica:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "Extensión KSim I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Extensión de monitorización del hardware de Dell I8K" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilador derecho: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Ventilador derecho: Detenido" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Ventilador izquierdo: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Ventilador izquierdo: Detenido" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Temperatura de la CPU: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Mostrar la temperatura en Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervalo de actualización:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Extensión de red de KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Una extensión de red para KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Puertos FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "leído: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "escrito: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "sin conexión" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Temporizador" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Órdenes" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Añadir dispositivo de red" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Modificar «%1»" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Eliminar «%1»" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Eliminar..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la interfaz de red «%1»?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Ya tiene una interfaz de red local con este nombre. Seleccione una interfaz " +"diferente." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Interfaz de red local" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaz:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Mostrar temporizador" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Total de horas conectado" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Total de minutos conectado" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Total de segundos conectado" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Activar conectar/desconectar" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Orden para conectar:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Orden para desconectar:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "Extensión de disco de KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Una extensión de monitorización del disco para KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Todos los discos" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Discos" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Tipos de disco" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Mostrar los datos leídos y escritos conjuntamente" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Mostrar los datos leídos y escritos por\n" +"separado como datos de entrada/salida" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Añadir dispositivo de disco" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nombre del disco:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "Extensión de correo de KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Una extensión de monitorización de correo para KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultado de escanear el servidor %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "Exploración de servidor SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Explorando identificadores de objetos comunes..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Introduzca un nombre para este monitor" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Introduzca un nombre válido para el identificador del objeto" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Este servidor tiene %n monitor asociado. ¿Realmente quiere eliminar esta " +"entrada de servidor?\n" +"Este servidor tiene los siguientes %n monitores asociados. ¿Realmente quiere " +"eliminar esta entrada de servidor?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Eliminar entrada de servidor" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Detener" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Núm." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensores" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Mostrar Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Quitar selección" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Invertir selección" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Modificar etiqueta del sensor" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Etiqueta del sensor:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "Extensión de sensores de KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Una extensión de sensores lm para KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Sensor especificado no encontrado." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Partición montada" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Mostrar porcentaje" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Mostrar puntos de montaje con nombres cortos" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Esta opción acorta el texto para acortar un punto de montaje. P. ej.: el punto " +"de montaje «/home/myuser» se convertiría en «myuser»." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 significa sin actualización" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "Extensión del sistema de archivos de KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Una extensión del sistema de archivos para KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Algunas correcciones" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Han ocurrido los siguientes errores:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Montar dispositivo" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Desmontar dispositivo" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Soporte de tema GKrellm. Para usar temas gkrellm descomprima los archivos tar " +"de los temas en la siguiente carpeta" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Abrir Konqueror en la carpeta de temas de KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Temas alternativos:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo de letra:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ninguna especificada" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ninguna especificada" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Ocurrió un error al intentar crear las carpetas locales. Esto pudo ser causado " +"por problemas de permisos." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Un monitor del sistema para KDE basado en extensiones" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor original" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Algunos puertos FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Pruebas, corrección de errores y alguna ayuda" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Tamaño de la gráfica" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Altura de la gráfica:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Ancho de la gráfica:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Mostrar nombre de dominio completo" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Colorear los temas según el esquema de color actual" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Mostrar la hora" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Mostrar la fecha" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Encendido: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Insertar elemento" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Mostrar tiempo de encendido" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formato de encendido:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"El texto del campo de edición será lo que se muestre como \n" +"el tiempo de encendido, excepto los elementos %, que serán \n" +"reemplazados por su valor." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Valores para tiempo de encendido" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Total de días encendido" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Total de horas encendido" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Total de minutos encendido" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Total de segundos encendido" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Insertar elemento" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Mostrar la memoria y la memoria libre" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Formato de memoria:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"El texto del campo de edición será lo que se muestre como cantidades \n" +"de memoria y de memoria libre, excepto los elementos %, que serán \n" +"reemplazados por su valor." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Valores para la memoria" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Memoria total" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Memoria libre total incluyendo caches y buffers" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Memoria libre" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Memoria usada" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Memoria en cache" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Memoria en buffer" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Memoria compartida" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Mostrar intercambio e intercambio libre" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Formato de intercambio:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"El texto del campo de edición será lo que se muestre como tamaño \n" +"de intercambio e intercambio libre, excepto los elementos %, que serán \n" +"reemplazados por su valor." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Valores para intercambio" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Intercambio total" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Intercambio libre" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Intercambio usado" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..3320781c1a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of ktimer.po to Spanish +# Translation to spanish +# Copyright (C) 2001-2002 +# +# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:54+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "Temporizador de KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Preferencias del temporizador" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Contador [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Retardo [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Orden" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuevo" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Bucle" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Retardo:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Iniciar solo &una instancia" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Línea de órdenes:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..14671a18516 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003. +# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004. +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Ya existe una entrada con el nombre «%1». ¿Desea continuar?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ya existe una carpeta con el nombre «%1». ¿Qué desea hacer?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar el elemento" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar soltar la entrada" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la carpeta original, pero la " +"carpeta ha sido copiada con éxito" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Ya existe ese archivo de cartera. No puede sobrescribir carteras." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Mostrar valores" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nueva carpeta..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Borrar carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "&Cambiar contraseña..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Fusionar cartera..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importar XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Esta cartera fue forzada a cerrar. Debe reabrirla para continuar trabajando " +"con ella." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Contraseñas" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Datos binarios" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar la carpeta «%1» de la cartera?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Error borrando carpeta." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nueva carpeta" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva carpeta:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Ya se está usando ese nombre de carpeta. ¿Intentar de nuevo?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "No intentar" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Error guardando la entrada. Código de error: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Contraseña: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Mapa nombre-valor: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Datos binarios: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nueva..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "Cambiar nomb&re" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nueva entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva entrada:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Ya existe esa entrada. ¿Intentar de nuevo?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar añadir la nueva entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error inesperado al intentar cambiar el nombre de la entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar el elemento «%1»?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al intentar borrar la entrada" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Es imposible abrir la cartera solicitada." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "No se puede acceder a la cartera «<b>%1</b>»." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"La carpeta «<b>%1</b>» ya contiene una entrada «<b>%2</b>" +"». ¿Desea reemplazarla?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "No se puede acceder al archivo XML «<b>%1</b>»." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Error al abrir el archivo XML «<b>%1</b>» para importar." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Error leyendo el archivo XML «<b>%1</b>» para importar." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Error: el archivo XML no contiene una cartera." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea sobrescribir este archivo?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "Cartera de KDE: no hay carteras abiertas." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "Cartera de KDE: una cartera está abierta." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nueva cartera..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Con&figurar cartera..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Cerrar &todas las carteras" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "¿Seguro que desea borrar la cartera «%1»?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Es imposible borrar la cartera. Código de error: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Es imposible cerrar la cartera limpiamente. Es probable que esté siendo usada " +"por otras aplicaciones. ¿Desea forzar su cierre?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Forzar cierre" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "No forzar" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Es imposible forzar el cierre de la cartera. Código de error: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Error abriendo la cartera %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Especifique un nombre para la nueva cartera:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nueva cartera" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Ya existe esa cartera. ¿Desea probar con un nuevo nombre?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Probar otro" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Por favor, elija un nombre que solo contenga caracteres alfanuméricos:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Desconec&tar" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nueva entrada" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Mostrar la ventana durante el inicio" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Para usar únicamente con kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Un nombre de cartera" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Administrador de carteras de KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "Herramienta de administración de carteras de KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Autor principal y encargado" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Desarrollador" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Reemplazar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Reempl&azar todo" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Saltar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Sa<ar todo" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "Ocultar &contenido" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Esta es una entrada de datos binarios. No puede ser editada debido a que su " +"formato es desconocido y específico de alguna aplicación." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Mostrar &contenido" diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..4ffd1902ab1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-es/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of superkaramba.po to Spanish +# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:29+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" +"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Eloy Cuadra" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ecuadra@eloihr.net" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Todos los escritorios" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Escritorio &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Bloquear posición" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Escalado rápido de imagen" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "Configurar &tema" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "&Al escritorio" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "&Recargar tema" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "&Cerrar este tema" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "Ad&ministrar temas..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&Salir de SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"%n tema cargado:\n" +"%n temas cargados:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Si oculta el icono de la bandeja del sistema, SuperKaramba permanecerá " +"funcionando en segundo plano. Para mostrar el icono de nuevo, utilice el menú " +"del tema.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Ocultar el icono del sistema" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Una aplicación vistosa de KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Un argumento \"archivo\" requerido" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizar" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "Temas de SuperKaramba" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Buscar:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Mostrar:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Cargados" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "&Añadir al escritorio" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 cargado</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Mostrar el icono de la bandeja del sistema." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Temas añadidos a la lista por el usuario." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Está a punto de instalar y ejecutar el tema %1 de SuperKaramba. Como los temas " +"pueden contener código ejecutable, debería instalar únicamente temas " +"procedentes de fuentes de confianza. ¿Desea continuar?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Aviso de código ejecutable" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Archivo existente" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Obtener nuevos temas" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Descargar temas nuevos." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nuevos temas..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Abrir tema local" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Añadir tema local a la lista." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstalar" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Temas" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Abrir temas" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 cargados</p>" |