summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po267
1 files changed, 267 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..377c2748349
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# Translation of drkonqi to Spanish
+# translation of drkonqi.po to Spanish
+# translation of drkonqi.po to español
+# traducción de drkonqi.po a Español
+# translation of drkonqi.po to Español
+# Translation to spanish.
+# Copyright (C) 2001-2002.
+#
+# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
+# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
+# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>, 2003.
+# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 13:26+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Jaime Robles,Pablo de Vicente,José María Pongilioni,Boris Wesslowski,Miguel "
+"Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jaime@kde.org,pvicentea@oan.es,ponghy@ono.com,bw@kybs.de,yo@miguelrevilla.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"No se ha podido generar la traza inversa al no encontrarse el depurador «%1»."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Traza inversa guardada en %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Imposible crear un archivo para guardar la traza inversa"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescribir"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Imposible abrir archivo %1 para escritura"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "No es posible crear una traza inversa válida."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esta traza inversa parece inútil.\n"
+"Probablemente se deba a que sus paquetes están generados de forma que eviten la "
+"creación de trazas inversas adecuados, o la pila se ha corrompido seriamente "
+"durante el fallo de la aplicación.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Cargando la traza inversa..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las siguientes opciones están habilitadas:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cómo el uso de estas opciones no está recomendado - porque pueden, a veces, ser "
+"responsables de problemas de KDE - no se generará una traza inversa.\n"
+"Necesitará deshabilitar estas opciones y reproducir el problema otra vez para "
+"conseguir una traza inversa.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "No se creará la traza inversa."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Cargando símbolos..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Comprobación de la configuración del sistema en el arranque deshabilitado.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Tiene que editar la descripción antes de que pueda enviar el informe."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"El manejador de fallos de KDE informa al usuario cuando un programa falla"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "El número de señal capturado."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nombre del programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Ruta al ejecutable"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "La versión del programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "La dirección de fallos a usar"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nombre traducido del programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "Identificación de inicio del programa."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by tdeinit"
+msgstr "El programa fue iniciado por Kdeinit."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Desactivar el acceso arbitrario a disco"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "El manejador de fallos de KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Informe de fallo"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Depurador"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "Trazado &Inverso"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Descripción corta</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>¿Qué es esto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>¿Qué puedo hacer?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Falló la aplicación</b></p><p>El programa %appname falló.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>¿Desea generar una traza inversa? Esto ayudará a los desarrolladores a "
+"encontrar qué es lo que falló.</p>\n"
+"<p>Desafortunadamente, esto tardará algún tiempo en máquinas lentas.</p>"
+"<p><b>Nota: Una traza inversa no sustituye una descripción correcta del fallo, "
+"ni la información sobre cómo reproducirlo. No es posible reparar el fallo sin "
+"una correcta descripción.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Incluir traza inversa"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "No generar"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "No fue posible generar la traza inversa."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "No es posible generar la traza inversa"