diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1803 |
1 files changed, 902 insertions, 901 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po index af35b45ed96..b39160f73a0 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 14:53+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -16,398 +17,410 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Ecualizador" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Pre&:" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bandas" +msgid "&Details" +msgstr "&Detalles" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Predefinidos" +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&ñadir" +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activado" +msgid "Video:" +msgstr "Vídeo:" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "&Número de bandas:" +msgid "&PlayObject" +msgstr "&PlayObject" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "&Reiniciar EQ" +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Habilidades" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "Mostrar una e&tiqueta de ayuda con la pista actual." #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "Mostrar las &carátulas en las etiquetas y en la ventana emergente" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "Ventana emergente" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "Mostrar la &ventana durante:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "Mostrar &botones en la ventana emergente" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "s" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "Anunciar las pistas con una ventana emer&gente" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "Icono de estado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "&Animada" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "&Parpadeante" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "E&stática" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ninguno" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vanzado" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "Acción del botón central del ratón" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "Ocultar / Mostrar la &lista de reproducción" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "Re&producir / Pausar" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "R&ueda del ratón" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "Modificador de &teclado:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Acción:" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "&Ninguna" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "Cambiar v&olumen" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "Sal&tar pista" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Longitud:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeo:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&PlayObject" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Habilidades" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Acerca de la piel:" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"Aquí puede ver todos los comentarios que la gente escribe sobre sus pieles.\n" -"Puede ocupar varias líneas y normalmente no contiene nada de interés, pero aun " -"así se mostrará." - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Instalar piel" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Eliminar piel" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "Visualización" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscilo&scopio" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "&Analizador" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "Ac&tualizar cada:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "Tono" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "&Límite inferior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "Límite s&uperior:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "Mostrar a&yudas" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "Mostra&r logo al inicio" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "Veloc&idad de los títulos:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Lentos" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rápidos" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "Tipo de letra del sistema" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Color:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Tipo de letra:" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "Usar tipo de letra del sistema" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Previsualizar" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Acerca de la piel:" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"Aquí puede ver todos los comentarios que la gente escribe sobre sus pieles.\n" +"Puede ocupar varias líneas y normalmente no contiene nada de interés, pero aun " +"así se mostrará." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Instalar piel" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Eliminar piel" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Pre&:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bandas" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Predefinidos" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "A&ñadir" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Activado" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "&Número de bandas:" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "&Reiniciar EQ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Salvador Gimeno Zanón" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "salgiza@ono.com" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "La fusión de frecuencias" @@ -459,461 +472,366 @@ msgstr "Soporte extendido para pieles de K-Jöfol, carga de listas EXTM3U" msgid "Special help with the equalizer" msgstr "Ayuda especial con el ecualizador" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeo - Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "No se pudo escribir en %1." - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "V&olver al principio de la lista al acabar" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"Cuando la lista de reproducción acabe, volver al principio, pero sin comenzar a " -"reproducir." - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "&Permitir sólo una sesión de Noatun" +msgid "Properties for %1" +msgstr "Propiedades para %1" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Ejecutar Noatun una segunda vez causará que los elementos del comienzo sean " -"añadidos a la sesión actual." +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "&Vaciar la lista cuando se abra un archivo" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducir/Pausar" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Al abrirse un archivo desde la opción global de menú Abrir se vaciará la lista " -"de reproducción." +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "&Usar control rápido de volumen por hardware" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista de reproducción" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Utilizar el mezclador por hardware en lugar del de aRts. Afecta a todos los " -"flujos, no solo a los de Noatun, pero es un poco más rápido." +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "&Mostrar tiempo restante" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Los contadores cuentan hacia atrás hasta cero, mostrando el tiempo restante, en " -"lugar del tiempo transcurrido." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Selección de piel para el accesorio Winskin" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "&Formato del título:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "&Instalar nueva piel..." -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Selecciona el título a utilizar para cada archivo (en la lista de reproducción " -"y en la interfaz de usuario). Cada elemento del tipo $(title) se reemplazará " -"por la propiedad introducida entre parentesis. Las propiedades son, entre " -"otras, título (title), autor (author), fecha (date), comentarios (comments) y " -"álbum (album)." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Elimina&r piel" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "Carpeta de &descarga:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Cuando se abra un archivo remoto, descargarlo a la carpeta seleccionada." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Veloc&idad de los títulos:" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Comportamiento en el arranque" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Restaurar &punto de reproducción" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "No puede eliminar esta piel." -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Reproducir el primer archivo automáticamente" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar la piel <b>%1</b>?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "&No reproducir nada" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Accesorios" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Balance: centrado" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Seleccione sus accesorios" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Balance: izquierda %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>Seleccione una o más interfaces a utilizar:</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Balance: derecha %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Volumen: %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Modo de visualización" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Modo de analizador" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Licencia" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizador" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "&Interfaces" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>Seleccione una lista de reproducción a usar:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "Lista de re&producción" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Fuego" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>Seleccione los visualizadores a utilizar:</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Líneas verticales" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizadores" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>Seleccione cualquier otro accesorio a utilizar:</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Cambiar el estilo de repetición" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "O&tros accesorios" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "No hay archivos cargados" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>El cambiar el accesorio de lista de reproducción parará la reproducción. " -"Las diferentes listas de reproducción puede que utilicen métodos distintos para " -"guardar la información. Por ello, si cambia de accesorio de lista, puede que " -"tenga que rehacer su lista de reproducción.</qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "Sin repetición" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "Repetir canción" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "Repetir lista" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Nuevo predefinido" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "Reproducción aleatoria" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Etiquetado" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "Control por infrarrojos" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Configuración de carga de etiquetas" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "Configurar las órdenes por infrarrojos" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Recargar todas las etiquetas" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "Órdenes del &control remoto:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Cargar etiquetas &automáticamente" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "&Acción:" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Intervalo:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Repetir" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "&Intervalo:" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Preferencias - Noatun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "No tiene ningún control remoto configurado." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Hubo un error comunicándose con el demonio aRts." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "Por favor asegúrese que Lirc está configurado correctamente." -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "Error de aRts" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "No se pudo establecer la conexión." -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" -"La conexión/arranque del servidor de sonido aRts no se pudo realizar. Compruebe " -"que artsd está correctamente configurado." +"Por favor asegúrese que Lirc está configurado correctamente y que lircd está " +"ejecutándose." -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"No se encontró ningún accesorio de reproducción. Por favor, aseguresé de que " -"Noatun se instaló correctamente." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Seleccione un archivo a reproducir" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Flujo desde %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Flujo desde %1 (puerto: %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Flujo desde %1, (IP: %2, puerto: %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Reproducir" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "Silencio" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "Pausar" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Buscar hacia atrás" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Buscar hacia delante" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "Mostrar lista de reproducción" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Ocultar la lista de reproducción" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "A&cciones" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "Buc&le" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Canción" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Aleatorio" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Efectos..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "Siguiente sección" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "E&cualizador..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "Sección anterior" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "&Atrás" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No se pudo crear un socket para recibir señales de infrarrojos. El error es:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "A&delante" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"No se pudo establecer una conexión para recibir señales de infrarrojos. El " +"error es:\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Reproducir" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"No se encontró ningún accesorio de reproducción. Por favor, aseguresé de que " +"Noatun se instaló correctamente." -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausa" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "Editor de etiquetas" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "&Título" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Dance" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "&Artista" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "Á&lbum" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "&Fecha" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Cero" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "&Pista" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Guitarra ecléctica" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "&Género" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "Co&mentario" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Efectos - Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "Edi&tor de etiquetas..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Efectos disponibles" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Exportar lista de reproducción..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Efectos activos" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Exportar lista de reproducción" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Arriba" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Lista de reproducción de Noatun" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Abajo" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Exportación de lista de reproducción" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"Muestra los efectos disponibles.\n" -"\n" -"Arrastre los archivos de aquí al panel Activos de la derecha para activar un " -"accesorio." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Colores y configuración de la exportación en HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "" -"Pulsando este botón colocará el efecto seleccionado en el último puesto de la " -"cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "Opciones de color de HTML" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"Esto muestra su cadena de efectos. Noatun soporta un número ilimitado de " -"efectos, en cualquier orden. Puede incluso usar el mismo efecto dos veces.\n" -"\n" -"Arrastre los elementos hasta/desde aquí para añadirlos/eliminarlos, " -"respectivamente. Además, puede reordenarlos pulsando sobre ellos y " -"arrastrándolos. Estas acciones pueden realizarse también utilizando los botones " -"situados a la derecha." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Mueve el efecto seleccionado un puesto hacia arriba de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Mueve el efecto seleccionado un puesto hacia abajo de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Cabecera:" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Configura el efecto seleccionado.\n" -"\n" -"Desde aquí puede cambiar cosas tales como la intensidad." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Enlace resaltado:" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Pulsando aquí eliminará el efecto seleccionado de la cadena." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Salvador Gimeno Zanón" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "En&lazar entradas de la lista a su URL" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "salgiza@ono.com" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Numerar entradas de la lista" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -923,11 +841,6 @@ msgstr "Reproducir/Pausar" msgid "Stop Playing" msgstr "Parar la reproducción" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "Adelante" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostrar/Ocultar la lista de reproducción" @@ -944,34 +857,6 @@ msgstr "Configuración de efectos" msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "Subir volumen" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "Bajar volumen" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "Silencio" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Buscar hacia delante" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "Buscar hacia atrás" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "Siguiente sección" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "Sección anterior" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "Copiar el título de la canción al portapapeles" @@ -996,73 +881,77 @@ msgstr "Monoscopio" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "Alternar monoscopio" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "Mostrar control de &volumen" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Huella de voz" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "Ocultar el control de &volumen" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Opciones para la visualización de la huella de voz" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "Sin repetición" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Color de primer plano:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "Repetir canción" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Color de &fondo:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "Repetir lista" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Color de &barrido:" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "Reproducción aleatoria" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "No se pudo cargar el estilo. El estilo no está instalado." -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>Pulse %1 para mostrar la barra de menús.</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"No se pudo cargar el estilo. El estilo no está soportado o tiene una " +"descripción incorrecta." -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "Editor de etiquetas" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "No se puede cargar la piel %1. Cambiando a la piel predeterminada." -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "&Título" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "No se puede cargar la piel predeterminada %1." -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "&Artista" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "Á&lbum" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Estilo de repetición" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "&Fecha" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Canción" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "&Pista" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "Lista de re&producción" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "&Género" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Aleatorio" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "Co&mentario" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Pieles de Kaiman" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "Edi&tor de etiquetas..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Selección de piel para el accesorio de Kaiman" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1084,6 +973,11 @@ msgstr "Buscar &hacia atrás" msgid "Time" msgstr "Duración" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "No se pudo escribir en %1." + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "Añadir &archivos..." @@ -1114,14 +1008,38 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción" msgid "Open Playlist" msgstr "Abrir lista de reproducción" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Seleccione un archivo a reproducir" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccione una carpeta" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista de reproducción" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "Mostrar control de &volumen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "Ocultar el control de &volumen" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>Pulse %1 para mostrar la barra de menús.</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - Pausado" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - Reproduciendo" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - Parado" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1131,11 +1049,6 @@ msgstr "Icono de la bandeja del sistema" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "Configurar icono de la bandeja del sistema" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "Nada" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "Mayúsculas" @@ -1148,81 +1061,11 @@ msgstr "Alt" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - Pausado" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - Reproduciendo" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - Parado" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "No se pudo cargar el estilo. El estilo no está instalado." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." msgstr "" -"No se pudo cargar el estilo. El estilo no está soportado o tiene una " -"descripción incorrecta." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "No se puede cargar la piel %1. Cambiando a la piel predeterminada." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "No se puede cargar la piel predeterminada %1." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Estilo de repetición" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Pieles de Kaiman" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Selección de piel para el accesorio de Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propiedades para %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propiedades" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Reproducir/Pausar" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +"Hubo un problema cargando la piel %1. Por favor seleccione otro archivo de " +"piel." #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1293,30 +1136,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Bienvenido a Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Nombre de archivo" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Tiempo restante" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Tiempo de reproducción" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Frecuencia de muestreo en kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Frecuencia de bits en kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" @@ -1341,10 +1160,6 @@ msgstr "Desactivar ecualizador" msgid "Reset Equalizer" msgstr "Reiniciar el ecualizador" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -1365,236 +1180,422 @@ msgstr "Pasar a modo anclado" msgid "Return from dockmode" msgstr "Volver del modo anclado" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "" -"Hubo un problema cargando la piel %1. Por favor seleccione otro archivo de " -"piel." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Bienvenido a Noatun" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Huella de voz" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Opciones para la visualización de la huella de voz" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Tiempo restante" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Color de primer plano:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Tiempo de reproducción" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Color de &fondo:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Frecuencia de muestreo en kHz" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Color de &barrido:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Frecuencia de bits en kbps" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Etiquetado" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Configuración de carga de etiquetas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Recargar todas las etiquetas" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Cargar etiquetas &automáticamente" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Intervalo:" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Ocultar la lista de reproducción" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "A&cciones" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizadores" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "Buc&le" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Efectos..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "E&cualizador..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "&Atrás" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "A&delante" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Reproducir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Efectos - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Efectos disponibles" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Efectos activos" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"No se pudo crear un socket para recibir señales de infrarrojos. El error es:\n" +"Muestra los efectos disponibles.\n" +"\n" +"Arrastre los archivos de aquí al panel Activos de la derecha para activar un " +"accesorio." -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "" +"Pulsando este botón colocará el efecto seleccionado en el último puesto de la " +"cadena." + +#: library/effectview.cpp:172 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." msgstr "" -"No se pudo establecer una conexión para recibir señales de infrarrojos. El " -"error es:\n" +"Esto muestra su cadena de efectos. Noatun soporta un número ilimitado de " +"efectos, en cualquier orden. Puede incluso usar el mismo efecto dos veces.\n" +"\n" +"Arrastre los elementos hasta/desde aquí para añadirlos/eliminarlos, " +"respectivamente. Además, puede reordenarlos pulsando sobre ellos y " +"arrastrándolos. Estas acciones pueden realizarse también utilizando los botones " +"situados a la derecha." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "Control por infrarrojos" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Mueve el efecto seleccionado un puesto hacia arriba de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "Configurar las órdenes por infrarrojos" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Mueve el efecto seleccionado un puesto hacia abajo de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "Órdenes del &control remoto:" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Configura el efecto seleccionado.\n" +"\n" +"Desde aquí puede cambiar cosas tales como la intensidad." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "&Acción:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Pulsando aquí eliminará el efecto seleccionado de la cadena." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "&Repetir" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Flujo desde %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervalo:" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Flujo desde %1 (puerto: %2)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." -msgstr "No tiene ningún control remoto configurado." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Flujo desde %1, (IP: %2, puerto: %3)" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "Por favor asegúrese que Lirc está configurado correctamente." +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "No se pudo establecer la conexión." +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Preferencias - Noatun" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." -msgstr "" -"Por favor asegúrese que Lirc está configurado correctamente y que lircd está " -"ejecutándose." +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Accesorios" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Seleccione sus accesorios" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "Acción" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>Seleccione una o más interfaces a utilizar:</b>" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "Intervalo" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Exportar lista de reproducción..." +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Exportar lista de reproducción" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Lista de reproducción de Noatun" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Licencia" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Exportación de lista de reproducción" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "&Interfaces" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Colores y configuración de la exportación en HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>Seleccione una lista de reproducción a usar:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "Opciones de color de HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>Seleccione los visualizadores a utilizar:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>Seleccione cualquier otro accesorio a utilizar:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Fondo:" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "O&tros accesorios" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Cabecera:" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>El cambiar el accesorio de lista de reproducción parará la reproducción. " +"Las diferentes listas de reproducción puede que utilicen métodos distintos para " +"guardar la información. Por ello, si cambia de accesorio de lista, puede que " +"tenga que rehacer su lista de reproducción.</qt>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Enlace resaltado:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Imagen de fondo" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Dance" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "En&lazar entradas de la lista a su URL" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Numerar entradas de la lista" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Ir a: %1/%2 (%3%)" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Cero" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Balance: centrado" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Guitarra ecléctica" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Balance: izquierda %1%" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Balance: derecha %1%" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Nuevo predefinido" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Volumen: %1%" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Hubo un error comunicándose con el demonio aRts." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Modo de visualización" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "Error de aRts" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Modo de analizador" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"La conexión/arranque del servidor de sonido aRts no se pudo realizar. Compruebe " +"que artsd está correctamente configurado." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Analizador" +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeo - Noatun" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "General" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Fuego" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "V&olver al principio de la lista al acabar" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Líneas verticales" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Cuando la lista de reproducción acabe, volver al principio, pero sin comenzar a " +"reproducir." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Permitir sólo una sesión de Noatun" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Selección de piel para el accesorio Winskin" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"Ejecutar Noatun una segunda vez causará que los elementos del comienzo sean " +"añadidos a la sesión actual." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "&Instalar nueva piel..." +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "&Vaciar la lista cuando se abra un archivo" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Elimina&r piel" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Al abrirse un archivo desde la opción global de menú Abrir se vaciará la lista " +"de reproducción." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "&Usar control rápido de volumen por hardware" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Veloc&idad de los títulos:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Utilizar el mezclador por hardware en lugar del de aRts. Afecta a todos los " +"flujos, no solo a los de Noatun, pero es un poco más rápido." -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "No puede eliminar esta piel." +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "&Mostrar tiempo restante" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>¿Está seguro de que desea eliminar la piel <b>%1</b>?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Los contadores cuentan hacia atrás hasta cero, mostrando el tiempo restante, en " +"lugar del tiempo transcurrido." -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Cambiar el estilo de repetición" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "&Formato del título:" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "No hay archivos cargados" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"Selecciona el título a utilizar para cada archivo (en la lista de reproducción " +"y en la interfaz de usuario). Cada elemento del tipo $(title) se reemplazará " +"por la propiedad introducida entre parentesis. Las propiedades son, entre " +"otras, título (title), autor (author), fecha (date), comentarios (comments) y " +"álbum (album)." + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "Carpeta de &descarga:" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Cuando se abra un archivo remoto, descargarlo a la carpeta seleccionada." + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Comportamiento en el arranque" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Restaurar &punto de reproducción" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Reproducir el primer archivo automáticamente" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "&No reproducir nada" |