diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-29 17:31:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-29 18:34:42 +0100 |
commit | ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7 (patch) | |
tree | 8a8d07fd4d332349df395a76a2a8b3933b7217b8 /tde-i18n-es | |
parent | 9640adb6f8e8e7935102e0b1573eae5bd1e90b6e (diff) | |
download | tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.tar.gz tde-i18n-ebef047508d4a43595b47e875ea08091e529ccb7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/
(cherry picked from commit c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es')
-rw-r--r-- | tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1631 |
1 files changed, 808 insertions, 823 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fe3265b95c0..8e13b425490 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:14+0200\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -25,568 +25,234 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Libros de &frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de " -"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la " -"casilla de edición." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sintetizar inmediatamente" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insertar en la casilla de edición" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado " -"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Guardar libro de frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar cambios" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Preguntar si guardar" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto a sintetizar" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Orden para sintetizar textos:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus " -"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n" -"%t -- el texto debería ser leído\n" -"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n" -"%l -- el código de idioma\n" -"%% -- un signo de tanto por ciento" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificación de caract&eres:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuración inicial - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para " -"pasar el texto." +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuración de síntesis" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Libro de frases inicial" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al " -"sintetizador de voz." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completado de palabras" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Abrir como historial..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el servicio " -"de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz directamente. El " -"servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que proporciona un interfaz " -"estandarizado a las aplicaciones TDE para la síntesis de voz y que actualmente " -"está siendo desarrollado en el CVS." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre un archivo existente como historial" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Guardar &historial como..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Guarda el historial actual como..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o el " -"contenido de una frase." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimir historial..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime el historial actual" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será " -"accesible por un acceso rápido de teclado." +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizado" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será accesible " -"por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso rápido de " -"teclado con el botón situado al lado de esta opción." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Acceso rápido a la frase:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto de la &frase:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:" +"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún " +"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el " +"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si " +"hay alguna) son colocadas en el portapapeles." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que vayan " -"a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario nuevo." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de carácter " -"usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se usa para " -"archivos tipo XML o para archivos de diccionario." +"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto " +"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En " +"caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son " +"copiadas al portapapeles." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "N&ombre de archivo:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea cargar " -"para crear un diccionario nuevo." +"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la " +"casilla de edición." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org que " -"se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sintetizar" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Sintetiza las frases activas" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con el " -"nuevo diccionario." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&rear un nuevo diccionario:" +"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se " +"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en " +"el historial (si hay alguna)." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar un " -"archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Co&mbinar diccionarios" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los " -"diccionarios existentes." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "De &archivo" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando un " -"archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar o un " -"archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted " -"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de las " -"palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada palabra." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activa/desactiva la barra de estado" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "De la documentación &TDE" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para analizar " -"la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales se detecta " -"contando las apariciones de cada palabra." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abre el diálogo de configuración" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "De la carpe&ta" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo " -"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus subcarpetas." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. " -"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los diccionarios " -"éste aprenderá su vocabulario con el tiempo." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía de " -"las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo " -"diccionario." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas " -"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo " -"analizará los archivos de documentación de este idioma." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Añadir d&iccionario..." +"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de " -"diccionarios disponibles." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Eliminar diccionario" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover y &arriba" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Seleccionar tod&as las entradas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" -"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona todas las frases del historial" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mover abajo" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleccionar todas las entradas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" -"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecciona todas las frases del historial" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar diccionario..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de " -"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de edición " -"en la ventana principal si esta lista contiene más de un diccionario. Usted " -"puede usar esta lista despegable para seleccionar el diccionario que más usa " -"para el completado de palabras." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Elegir diccionario" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Conmutando la barra de menú..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el " -"diccionario seleccionado." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Conmutando la barra de herramientas..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del diccionario " -"seleccionado." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -604,124 +270,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Consejos, libros extendidos de frases" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creando lista de palabras" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Procesando la documentación de TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Combinación de diccionarios..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Análisis de archivo..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizando carpeta..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Realizando la revisión ortográfica..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Crear idioma personalizado" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Escriba el código para el idioma personalizado:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar diccionario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Fuente del diccionario nuevo (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Fuente del diccionario nuevo (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Carpeta:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Con este campo de entrada usted puede especificar en qué carpeta quiere " -"trabajar para la creación del nuevo diccionario." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Incorporar resultado" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista vacía" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentación de TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración de síntesis" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -735,10 +287,6 @@ msgstr "&Preferencias" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Texto a sintetizar" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completado de palabras" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Servicio de habla KTTSD" @@ -747,18 +295,6 @@ msgstr "Servicio de habla KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio TDE texto a voz" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuración inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuración de síntesis" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Libro de frases inicial" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -779,29 +315,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" "*|Todos los archivos" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene una extensión diferente de <i>" -".phrasebook</i>. ¿Desea añadir <i>.phrasebook</i> al nombre del archivo?" +"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene una extensión diferente de <i>." +"phrasebook</i>. ¿Desea añadir <i>.phrasebook</i> al nombre del archivo?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extensión de archivo" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "No añadir" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene la extensión <i>.phrasebook</i>" -". ¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?" +"El archivo seleccionado <i>%1</i> tiene la extensión <i>.phrasebook</i>. " +"¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -825,11 +377,11 @@ msgstr "Libro" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de teclado " -"asociado con la frase seleccionada." +"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de " +"teclado asociado con la frase seleccionada." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -845,11 +397,12 @@ msgstr "Acceso rápido" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. Usted " -"puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de frases" +"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. " +"Usted puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de " +"frases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -920,28 +473,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "Copia las entradas seleccionadas del libro de frases al portapapeles" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Elimina las entradas seleccionadas del libro de frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto de la &frase:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Nombre del libro de &frases:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>Hay cambios sin guardar." -"<br>¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar la ventana «libro de frases» o " -"quiere descartar los cambios?</qt>" +"<qt>Hay cambios sin guardar.<br>¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar " +"la ventana «libro de frases» o quiere descartar los cambios?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -949,11 +501,11 @@ msgstr "Cerrando la ventana «libro de frases»" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada con " -"las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas." +"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada " +"con las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -1025,220 +577,653 @@ msgstr "otra frase" msgid "Key Conflict" msgstr "Conflicto de teclas" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Abrir como historial..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar " +"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre un archivo existente como historial" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de " +"síntesis para escuchar la frase introducida." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Guardar &historial como..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Guarda el historial actual como..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos los archivos\n" +"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimir historial..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir archivo como historial" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime el historial actual" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sale de la aplicación" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún " -"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el " -"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si " -"hay alguna) son colocadas en el portapapeles." +"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con " +"el nuevo diccionario." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Crear idioma personalizado" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Escriba el código para el idioma personalizado:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sin nombre" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fuente del diccionario nuevo (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fuente del diccionario nuevo (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Carpeta:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto " -"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En caso " -"contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son copiadas " -"al portapapeles." +"Con este campo de entrada usted puede especificar en qué carpeta quiere " +"trabajar para la creación del nuevo diccionario." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Incorporar resultado" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista vacía" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentación de TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la " + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas " +"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo " +"analizará los archivos de documentación de este idioma." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el " +"diccionario seleccionado." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar diccionario" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creando lista de palabras" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Procesando la documentación de TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Combinación de diccionarios..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Análisis de archivo..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizando carpeta..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Realizando la revisión ortográfica..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "N&ombre de archivo:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Libros de &frases" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o " +"el contenido de una frase." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será " +"accesible por un acceso rápido de teclado." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizado" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será " +"accesible por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso " +"rápido de teclado con el botón situado al lado de esta opción." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Acceso rápido a la frase:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de " +"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la " "casilla de edición." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sintetizar" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sintetizar inmediatamente" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Sintetiza las frases activas" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insertar en la casilla de edición" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se " -"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en el " -"historial (si hay alguna)." +"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado " +"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Guardar libro de frases" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar cambios" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Preguntar si guardar" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto a sintetizar" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activa/desactiva la barra de estado" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Orden para sintetizar textos:" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar KMouth..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus " +"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n" +"%t -- el texto debería ser leído\n" +"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n" +"%l -- el código de idioma\n" +"%% -- un signo de tanto por ciento" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abre el diálogo de configuración" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificación de caract&eres:" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza " +"para pasar el texto." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al " +"sintetizador de voz." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles" +"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el " +"servicio de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz " +"directamente. El servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que " +"proporciona un interfaz estandarizado a las aplicaciones TDE para la " +"síntesis de voz y que actualmente está siendo desarrollado en el CVS." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Seleccionar tod&as las entradas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que " +"vayan a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario " +"nuevo." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona todas las frases del historial" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de " +"carácter usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se " +"usa para archivos tipo XML o para archivos de diccionario." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleccionar todas las entradas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "N&ombre de archivo:" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecciona todas las frases del historial" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea " +"cargar para crear un diccionario nuevo." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org " +"que se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo archivo..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&rear un nuevo diccionario:" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimiendo..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar " +"un archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Co&mbinar diccionarios" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Conmutando la barra de menú..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los " +"diccionarios existentes." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Conmutando la barra de herramientas..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "De &archivo" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando " +"un archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar " +"o un archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted " +"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de " +"las palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada " +"palabra." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "De la documentación &TDE" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar " -"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas." +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para " +"analizar la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales " +"se detecta contando las apariciones de cada palabra." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "De la carpe&ta" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de " -"síntesis para escuchar la frase introducida." +"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo " +"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus " +"subcarpetas." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"*|Todos los archivos\n" -"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)" +"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. " +"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los " +"diccionarios éste aprenderá su vocabulario con el tiempo." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir archivo como historial" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía " +"de las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo " +"diccionario." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Añadir d&iccionario..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de " +"diccionarios disponibles." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Eliminar diccionario" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover y &arriba" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" +"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mover abajo" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" +"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar diccionario..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de " +"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de " +"edición en la ventana principal si esta lista contiene más de un " +"diccionario. Usted puede usar esta lista despegable para seleccionar el " +"diccionario que más usa para el completado de palabras." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Elegir diccionario" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del " +"diccionario seleccionado." |