summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-11-17 23:50:55 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2020-11-17 23:50:55 +0100
commitdc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1 (patch)
treeeb6b216344555e136ff38747f5f3462377c2eacf /tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter
parentfff371d8d9ed1ea3b1c771fbc07f95a12658e723 (diff)
downloadtde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.tar.gz
tde-i18n-dc7d2fcb9b6d044fd9bc1bdc5d077ed11c0686b1.zip
Move the khelpcenter guides to the directory level in which they are installed.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt2
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook495
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook135
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook183
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook458
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook749
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.pngbin0 -> 82707 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.pngbin0 -> 11146 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook623
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.pngbin0 -> 177907 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook350
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook367
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.pngbin0 -> 48572 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.pngbin0 -> 14389 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.pngbin0 -> 58094 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.pngbin0 -> 20138 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.pngbin0 -> 20079 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.pngbin0 -> 13865 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.pngbin0 -> 15307 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.pngbin0 -> 31666 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.pngbin0 -> 43854 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.pngbin0 -> 38366 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.pngbin0 -> 24163 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.pngbin0 -> 13507 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.pngbin0 -> 42702 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.pngbin0 -> 18848 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.pngbin0 -> 8720 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.pngbin0 -> 14644 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.pngbin0 -> 11915 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.pngbin0 -> 68608 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.pngbin0 -> 53431 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook309
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.pngbin0 -> 16535 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.pngbin0 -> 42374 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.pngbin0 -> 50874 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook152
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook312
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook1903
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.pngbin0 -> 19006 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook300
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook187
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook332
111 files changed, 12490 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
index fbc71fc551f..904dceb221e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
@@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook(
DESTINATION khelpcenter
LANG et
)
+
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..9f922436dcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/faq
+ LANG et
+)
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..828d829f0a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/faq
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..70339deeac8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="about">
+<title><acronym>KKK</acronym> info</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas saaksin mina siinset <acronym>KKK</acronym>-d paremaks muuta?</para>
+</question>
+
+<answer>
+
+<para>Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress <email>jhall@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses <acronym>KKK</acronym>-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik.</para>
+
+<para>Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda <acronym>KKK</acronym>-d võimalikult palju ja täielikult. Loe <acronym>KKK</acronym>-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest.</para>
+
+<note><para>Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise <acronym>KKK</acronym> hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
+<para>Kuidas võiksin mina saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>Tegelikult on äärmiselt lihtne saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..87abfc578f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<chapter id="configure">
+<title>&kde; seadistamine</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e abil</term>
+<listitem><para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu> ning <guimenuitem>Riik &amp; keel</guimenuitem>. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel.</para>
+<note><para><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt.</para></note></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar> abil</term>
+<listitem><para>Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar>. Kui sinu shell on näiteks <application>bash</application>, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=et</userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, seda saab seadistada dialoogis <application>&kde; juhtimiskeskus</application><guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu> <guimenuitem>Klaviatuuripaigutus</guimenuitem>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga?</para>
+</question>
+<answer>
+<note><para>Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (&eg; &SuSE; &Linux; kasutab rakendust <application>YaST</application>). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised.</para></note>
+<para>Selleks tuleb esmalt muuta <quote>xdm käivitustaseme</quote> väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili <filename>/etc/inittab</filename> redigeerides. Failis peaks leiduma rida <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Muuda see järgmiseks <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Faili lõpus kommenteeri välja rida <literal>x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon</literal> ja asenda see järgmisega <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>&tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda.</para></note></para>
+<para>Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk <command>init 5</command> (&RedHat; süsteemides). <caution><para>Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke...</para></caution></para>
+</answer>
+<answer>
+<para>FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili <filename>/etc/ttys</filename> ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting>, kirjutades selle asemele <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+
+<para>Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis <guimenu>K</guimenu> menüüd.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ava <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <menuchoice><guisubmenu>Töölaud</guisubmenu> <guisubmenu>Käitumine</guisubmenu></menuchoice>. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks <guimenu>K</guimenu> menüü, muuda kirjet pealkirjaga <guilabel>Vasak nupp</guilabel> nii, et selle väärtus oleks <guilabel>Rakenduste menüü</guilabel>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kust leida infot &kde; teemade kohta?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vaata internetist <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> või <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas muuta &MIME; tüüpe?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis <guilabel>Failiseosed</guilabel>. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (&eg; <literal>text/english</literal> või <literal>image/gif</literal>) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili <filename>.bash_profile</filename>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Sisselogimise haldurid <application>xdm</application> ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab <application>xdm</application> administraatorina käsu <command>Xstartup</command> ja seejärel kasutajana <command>Xsession</command>. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili <filename>Xsession</filename>. Redigeeri palun oma faile <filename>Xsession</filename> ja <filename>.xsession</filename>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> ja fondiserverite kohta <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le</ulink> või <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg</ulink>.</para>
+
+<para>Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili <filename>XF86Config</filename> fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel?</para></question>
+
+<answer><para>Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> on tavaliselt kataloog nimega <filename class="directory">.kde</filename> (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, kus $<envar>TDEDIR</envar> on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>. Kirjete lisamiseks kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist>
+<listitem><para>Ava &konqueror;.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guisubmenu>Loo uus</guisubmenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Klõpsa ilmuvas aknas kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale <guilabel>Käsk</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama <quote>kasutaja kiire vahetamisega</quote>?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda <quote>kasutaja kiire vahetamise</quote> võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (<quote>display</quote>), kui pruukida &X-Window; terminit).</para>
+
+<para>&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles <quote>&kde; Display Manager</quote>). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi.</para>
+
+<para>Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Püsivate &X-Server;ite määramine</ulink>. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2fbc466095e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+<chapter id="contribute">
+<title>Oma panuse andmine</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Testida tarkvara.</para></listitem>
+<listitem><para>Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti <link linkend="bug-report">Kuidas edastada veateade?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot <ulink url="http://i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde; kunstnike leheküljelt</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile <email>kde-pr@kde.org</email>, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega.</para></listitem>
+<listitem><para>Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab <xref linkend="programming"/>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililisti</ulink> tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="bug-report">
+<para>Kuidas edastada vearaport?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead.</para>
+<para>Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>. See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="programming">
+<para>Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne.</para>
+<para>&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> ja <application>egcs</application>. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para>
+<para>Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail <filename>$<envar>TQTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist <filename class="directory">$<envar>TQTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: <emphasis>tellida endale arendajate meililist</emphasis>. Tellimiseks saada kiri aadressile <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink>, mille subjektireal seisab <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Loe palun hoolikalt lõiku <link linkend="subscribe">Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</link>. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta.</para></important></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuskohas asub &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; projekt kasutab <acronym>SVN</acronym>-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (&eg; parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale.</para>
+<para>Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs <acronym>SVN</acronym>-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub <acronym>SVN</acronym> kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse <acronym>SVN</acronym>-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda!</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ma olen lihtsalt uudishimulik. <acronym>SVN</acronym> peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Juhised <acronym>SVN</acronym>-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; jaoks on ka <application>SVN</application>-i peegelsaite?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid <application>SVN</application>-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vaata <ulink url="http.//i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge</ulink>, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..85b7633a9fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="desktop">
+<title>Töölaud</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas lisada töölauale rakendus?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Vali soovitud rakendus <guimenu>K</guimenu> menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. </para>
+<para>Rakenduste puhul, mida ei leidu <guimenu>K</guimenu> menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Loo uus</guimenuitem><guisubmenu>Fail</guisubmenu> <guimenuitem>Viit rakendusele...</guimenuitem> ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (<command>mount</command>) või lahutada (<command>umount</command>) tavakasutajana. </para>
+<para>Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Link seadmele</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel>. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kus hoitakse ikoone?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ikoonid asuvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada <application>xterm</application>-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: <userinput><command>kstart</command> <option>-desktop 2 -activate --window "xterm" </option></userinput>.</para>
+<para>Pane tähele võtit <option>--window</option>. See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada.</para>
+<para>Palun kasuta käsku <command>kstart</command> <option>--help-all</option>, et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ea489a0f2c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
+
+<chapter id="filemanager">
+<title>Failihaldur</title>
+
+<para>&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para>
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon.</para> <para><guimenu>K menüü</guimenu> kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada <application>menüüredaktor</application>, milleks vali <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu><guimenuitem>Menüü redaktor</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks <userinput>ftp://<replaceable>ftp.mingiserver.com</replaceable></userinput>, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: <userinput>ftp://<replaceable>kasutajanimi@ftp.mingiserver.com</replaceable></userinput>. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. Kaardil <guilabel>Rakendus</guilabel> leiad ilmselt midagi sellist: <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Lisa sellele <filename class="directory">file:/midaiganes/sa/soovid</filename> kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas faile ümber nimetada?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga failil ning hüpikmenüüst vali <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi <keycap>F2</keycap>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt <guilabel>Käitumine</guilabel>. Märgi ära kastike <guilabel>Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks?</para></question>
+<answer>
+<para>Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias <guimenu>KDE komponendid</guimenu> kaart <guimenuitem>Failiseosed</guimenuitem>.</para>
+<para>Oletame, et vaikimisi näitab <acronym>PDF</acronym>-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks <application>KPDF</application>. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale <userinput>pdf</userinput>, vali grupis <guimenu>application</guimenu> kirje <guimenuitem>pdf</guimenuitem> ning liiguta <application>KPDF</application> nimekirja etteotsa. Kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel> saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: <orderedlist>
+<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates inode->directory.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>Ikoonivaade (konq_iconview)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry> <question> <para>Mida tähendavad käivitusreal sümbolid <option>%i</option> ja <option>%m</option>?</para> </question> <answer>
+<para>Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis <classname>TDEApplication</classname> ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt <application>TDEApplication</application>-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente).</para> <para>&kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m - caption \"%c\"</option></userinput>. Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon miski.png -miniicon miski_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis <filename>.desktop</filename>. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele <replaceable>foo</replaceable>.</para>
+
+<para>Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti <option>-caption</option> on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje <guimenuitem>Redaktor</guimenuitem> algaks näiteks nii: <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Selle asemel ootab ta akent nimega <guilabel>Redaktor</guilabel>. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, <abbrev>s.t.</abbrev> Ameerika kasutaja käivitab <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimega <guilabel>CD-Player</guilabel>, eesti kasutaja aga käivitab <guimenuitem>CD-mängija</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimetusega <guilabel>CD-mängija</guilabel>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha!</para>
+</question>
+
+<answer><para>Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename> järgmised read: <programlisting>[KonqMainWindow]
+MenuBar=Disabled
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..312ef4e1b34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="getting-kde">
+<title>&kde; hankimine</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question id="where-to-get-kde">
+<para>Kust ma &kde; saan?</para>
+</question>
+<answer>
+<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
+<para>Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">siit</ulink>. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para>
+
+<para>Põhiline &kde; levitamiskoht on <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">ftp.kde.org</ulink>. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">siin</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Milline on praegune versioon?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5</para>
+
+<para>Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 infosaidilt</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kus ma leian &kde; hetktõmmised?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots</ulink>. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda <acronym>SVN</acronym>-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html">Anonymous <acronym>SVN</acronym> and &kde;</ulink>. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="where-to-get-qt">
+<para>Kust ma saan &Qt;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-serverist</ulink>.</para>
+<para>Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f8873e94bb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
+ <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
+ <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook">
+ <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook">
+ <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
+ <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
+ <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
+ <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
+ <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
+ <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
+ <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook">
+ <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook">
+ <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook">
+ <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook">
+ <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook">
+ <!ENTITY faq-questions SYSTEM "questions.docbook">
+ <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY faq-sound SYSTEM "sound.docbook">
+ <!ENTITY faq-qt SYSTEM "qt.docbook">
+
+]>
+<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"-->
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>&kde; Korduma Kippuvad Küsimused</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<surname>&kde; meeskond</surname>
+</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
+
+<abstract> <para>Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: <email>kde-doc-english@kde.org.</email>. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse.</para> </abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KKK</keyword>
+<keyword>küsimus</keyword>
+<keyword>vastus</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+&faq-about;
+&faq-intro;
+&faq-gettde;
+&faq-install;
+&faq-panel;
+&faq-desktop;
+&faq-winmng;
+&faq-filemng;
+&faq-webbrowse;
+&faq-configtde;
+&faq-tdeapps;
+&faq-sound;
+&faq-nontdeapps;
+&faq-tips;
+&faq-misc;
+&faq-qt;
+&faq-moreinfo;
+&faq-questions;
+&faq-contrib;
+
+<chapter id="credits">
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+<para>Praeguse &FAQ; hooldajad on:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda <emphasis>suur</emphasis> aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse.</para>
+
+<para>Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong </para>
+
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>bald@starman.ee</email>, 2002</para>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ac78ea73c84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
@@ -0,0 +1,495 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="install">
+<title>Paigaldamisjuhised</title>
+
+<para>Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililiste</ulink>) või uudistegruppidega.</para>
+
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Neile, kes veel kõhklevad</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest <quote>alternatiivse opsüsteemi</quote> värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik!</para>
+
+<para>&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="platform"/>.</para>
+
+<para>Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see <acronym>KKK</acronym> aidata ei suuda, sest &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> töötab paljudel &UNIX;</ulink> platvormidel. </para>
+
+<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
+
+<para>Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; <link linkend="mailing-lists">meililiste</link> ja <link linkend="newsgroups">uudistegruppe</link>. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas <acronym>KKK</acronym>-s.</para>
+<para>Edu ja õnne ning pärastist naudingut!</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Millist riistvara &kde; vajab?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Saadaolevad paketivormingud</para>
+</question>
+<answer>
+
+
+<para>Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">&kde; Package Policy Explained</ulink>. Ainus <quote>ametlik</quote> väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 infolehekülg</ulink>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="prerequisites">
+<para>Eelnõuded</para>
+</question>
+<answer>
+
+<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
+
+<para>&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon >=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Baaspakettide kirjeldus</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>tdelibs</term>
+<listitem>
+<para>Nõutav</para>
+<para>See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdebase</term>
+<listitem>
+<para>Nõutav</para>
+<para>See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>&arts;</term>
+<listitem>
+<para>Nõutav</para>
+<para>&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeaddons</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeartwork</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdebindings</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdegames</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdegraphics</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeutils</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdemultimedia</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdenetwork</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdepim</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeadmin</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Süsteemi haldamise rakendused.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeedu</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeaccessibility</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdetoys</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Lelud!</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdevelop</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdewebdev</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdesdk</term>
+<listitem>
+<para>Lisavõimalus</para>
+<para>KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras.</para>
+
+<para>Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele</para>
+</question>
+<answer>
+<para><important>
+<para>Palun ära unusta lugeda faile <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>, kui need vähegi olemas on.</para>
+</important></para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Debiani pakettide paigaldamine</term>
+<listitem>
+<para>Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale <acronym>FHS</acronym>ile (failihierarhia standard). </para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step>
+<step performance="required"><para>käivita käsk <command>dpkg <option>-i <replaceable>paketinimi.deb</replaceable></option></command> iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada.</para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><acronym>RPM</acronym>-pakettide paigaldus</term>
+<listitem>
+<procedure>
+<title><acronym>RPM</acronym>-binaarpakettide paigaldamiseks</title>
+<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step>
+<step performance="required"><para>käivita käsk <command>rpm <option>-ivh <replaceable>paketinimi.rpm</replaceable></option></command></para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Lähtetekstifailide <filename>.tar.bz2</filename> paigaldus</term>
+<listitem>
+<para>Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Download and Install from Source</ulink>. </para>
+<para>Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. </para>
+<para>Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett <filename>.tar.bz2</filename> asukohta <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis <filename>configure</filename> võtit <option>--prefix</option>.</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>Paki paketid lahti käsuga <command>tar <option>jxvf <replaceable>paketinimi.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>liigu paketikataloogi: <command>cd <replaceable>paketinimi</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>konfigureeri pakett: <command>./configure</command> <note><para>Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>ehita pakett: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>paigalda pakett: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Paigaldusjärgsed protseduurid</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (&eg; <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) oma <envar>rajale</envar> ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, &eg; &IRIX; puhul on see <envar>SHLIB_PATH</envar>. Seejärel seo keskkonnamuutuja <envar>TDEDIR</envar> oma &kde; baasiga, &eg; <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> on kirjutanud <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">veebilehekülje</ulink>, mis selgitab <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> ohte.</para>
+</caution>
+</para>
+<para>Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi.</para>
+<para>Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime <filename>starttde</filename>, mis paigaldatakse kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja asub seega sinu rajal.</para>
+<para>Redigeeri oma kodukataloogis faili <filename>.xinitrc</filename> (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk <command>starttde</command>. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/<application>xdm</application>, tuleb sul <filename>.xinitrc</filename> asemel redigeerida faili <filename>.xsession</filename>. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili <filename>.xinitrc</filename> ega ka faili <filename>.xsession</filename>, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: <command>starttde</command>. <note> <para>Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Kiire sissejuhatuse</ulink> abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse <guimenu>abi</guimenu>menüü käsu kaudu.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. <acronym>RPM</acronym>- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda.</para>
+<para>Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="starttde">
+<para>Kuidas käivitada &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti <filename>starttde</filename>. Selleks lisa lihtsalt rida <command>starttde</command> faili <filename>.xsession</filename> lõppu (või faili <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või <application>xdm</application>). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: <command>starttde</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<!-- Still needed?
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+Why?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
+root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
+<procedure>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+</procedure>
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
+configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
+<command>make install</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada:</para>
+<procedure><title>Lähtetekstipaketid</title>
+<step performance="required"><para>Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog</replaceable></option>; make; make install</command> kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>. <replaceable>minu_kodukataloog</replaceable> peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, on see parem määramata jätta.</para>
+
+<para>Csh või tcsh puhul:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog
+
+if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+else
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib
+endif
+
+if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
+endif
+</programlisting>
+<para><application>Bash</application>i puhul:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/minu_kodukataloog
+PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
+LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
+export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
+</programlisting></step>
+</procedure>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-paketid</title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> võimaldab kasutada võtit <option>--prefix</option> valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog pakett.rpm</replaceable></option></command> paigaldab paketi kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>.</para></step>
+</procedure>
+<para><note>
+<para>Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, &eg; paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada.</para>
+<para>Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta.</para>
+</note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para><command>starttde</command> annab veateateks <errorname>ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus</errorname>. Mis siis valesti on?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga <command>starttde</command>. X server käivitatakse käsuga <command>startx</command>. <command>starttde</command> on skript, mille peaks käivitama rida failis <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> või <filename>.Xclients</filename> aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka <xref linkend="starttde"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; ja &AIX;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><acronym>IBM</acronym> toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Veidi vananenud info leiab aadressilt <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; ja sülearvuti?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Eeldades, et vaikekataloog on <filename class="directory">/opt/kde</filename> ja sa soovid kataloogina näha <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, tuleb talitada nii:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
+</procedure>
+<para>See asetab kõik &kde; failid kataloogi <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> ja <filename>*.o</filename> failid?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><filename>.c</filename> ja <filename>.o</filename> säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga <filename>.h</filename> failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud.</para>
+
+<para>Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. </para>
+
+<para>Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>. Kopeeri oma vana kataloog <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud.</para>
+<para>Kui määrata muutuja $<envar>TDEHOME</envar>, on võimalik tühistada <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> kasutamine.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="greyscreen">
+<question>
+<para>Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.-kde/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis samuti on normaalselt nimeviit failile:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk <command>cron</command> või seiskamisskript tühjendab kataloogi <filename class="directory">/tmp</filename>, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, <emphasis>kui &kde; ei tööta</emphasis>.</para>
+
+<para>Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb <errorname>Kontrolli oma paigaldust</errorname>, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada.</para>
+
+<para>Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Paketi tdebase kompileerimine annab veateate <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Sul läheb vaja &GNU; rakendust <application>msgfmt</application>, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist <application>gettext</application>. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Rakendusi saab eemaldada käsuga <command>make uninstall</command> selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu <command>make install</command>. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja hakka faile ükshaaval kustutama.</para>
+<para>Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; <application>stow</application>, mille leiab aadressilt <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="gif">
+<para>Mis on lahti &GIF;-toetusega?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..78c838584f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mis on &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink>. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega.</para>
+<para>Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale!</para>
+<para>Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">What is &kde;?</ulink></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="platform">
+<para>Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; on aknahaldur?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond.</para>
+<para>&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; on <acronym>CDE</acronym>, &Windows; või &Mac; <acronym>OS</acronym>-i jäljendus?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; <acronym>CDE</acronym> või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; on vaba tarkvara?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt <acronym>LGPL</acronym> tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib <acronym>GPL</acronym> litsents.</para>
+<para>&kde; kasutab <link linkend="qt">&Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti</link>, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti <acronym>GPL</acronym> litsentsiga.</para>
+<para>Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0ab8b0cb13a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="misc">
+<title>Varia</title>
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis <filename>xorg.conf</filename> peab olema: <screen>
+Section "Extensions"
+Option "Composite" "Enable"
+EndSection
+</screen> Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: <screen>
+Section "Device"
+ Identifier "nvidia-fx5200"
+ Driver "nvidia"
+ Option "RenderAccel" "true"
+</screen> Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis <menuchoice><guimenu>Töölaud</guimenu><guimenuitem>Akende käitumine</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Läbipaistvus</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga <guibutton>K</guibutton> nupule ja vali <guimenu>Menüü redaktor</guimenu>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas &kde;st välja pääseb?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Klõpsa nupul <guibutton>K</guibutton> ja vali <guimenu>Logi välja</guimenu>. Lisaks sellele võib teha hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. <note><para>Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo>, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav.</para></note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu <acronym>ISP</acronym> kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt <quote>Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti</quote>. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kõige lihtsam on seda teha hiirega:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse.</para></step>
+<step performance="required"><para>Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga.</para></step>
+</procedure>
+
+<para>Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/klipper</command></userinput>. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd <guimenu>K</guimenu> menüü osaks?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Klõpsa nupul <guimenu>K</guimenu> ja vali <menuchoice><guimenu>Süsteem</guimenu><guimenuitem>Appfinder</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="CVS">
+<para>Mida tähendab <acronym>CVS</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on <acronym>RCS</acronym> (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; >= 2.2.1 </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Miks lohistamine ei toimi Xineramas?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application>. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis <guimenuitem>Info</guimenuitem>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vaata veebilehekülge <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; <acronym>CVS</acronym> hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b1ef4399c18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="more-info">
+<title>Rohkem infot</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kus asub &kde; kodulehekülg?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; kodulehekülje aadress on <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="mailing-lists">
+<para>Kas &kde;-l on ka meililist?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para>Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="subscribe">
+<para>Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>unsubscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request.</para></important></para>
+<para>Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org./mailman/listinfo</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas meililistide arhiiv on ka olemas?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink> hallata. Selle &URL; on <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid.</para>
+
+<para>Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (&eg; <quote>kde</quote> või <quote>kde-devel</quote>) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus <quote>Body</quote>. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> ja <quote>kde-devel</quote>. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="newsgroups">
+<para>Kas &kde;-l on ka uudistegrupp?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, loomulikult! See on <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah. Siin on nende nimekiri:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts heliserveri dokumentatsioon</ulink></para></listitem>
+
+<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
+<!-- separate document
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
+-->
+
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a115eb57c66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="non-kde-apps">
+<title>&kde; ja &kde;-välised rakendused</title>
+
+<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
+*colors* to -->
+
+<!-- non-kde apps" -->
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja <application>kterm</application> muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega!</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja eemalda jaotises <guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guisubmenu>Värvid</guisubmenu> märge kastikesest <guilabel>Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele</guilabel>. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;?</para></question>
+<answer>
+<para>Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile <menuchoice><guimenu>KDE komponendid</guimenu><guimenuitem>Komponentide valija</guimenuitem></menuchoice>. Vali vasakul asuvast nimekirjast <guilabel>Veebilehitseja</guilabel>, seejärel <guilabel>Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas:</guilabel> ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (&eg; <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application> &etc;).</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte <acronym>GTK</acronym> rakendustele? </para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida <acronym>gtk-qt</acronym> teemamootor saidilt <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. See teemamootor paneb sinu <acronym>GTK</acronym> rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (<menuchoice><guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guimenuitem>GTK stiilid ja fondid</guimenuitem></menuchoice>). </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega <command>--enable-default-toolkit=qt</command> (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.mozilla.org/build">siit</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6e4aba38e5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
@@ -0,0 +1,165 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="not-kde">
+<title>Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt.</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kasuta käske <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo>, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis <filename>XF86Config</filename> (selle leiab tõenäoliselt kataloogist <filename class="directory">/etc/X11</filename>). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. <caution><para><emphasis>Enne</emphasis> redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist <filename>XF86Config</filename>, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks.</para></caution>
+<note><para>Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt <ulink url="http:/xfree.org">XFree86(TM) kodulehekülge</ulink>.</para></note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas muuta värvisügavust?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga <command>startx <option> -bpp <replaceable>number</replaceable></option></command>, kus <replaceable>number</replaceable> võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel <application>xdm</application>/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput>.</para>
+<para>Redigeerida võib ka faili <filename>XF86Config</filename> ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>number</replaceable></userinput> sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis <filename>XF86Config</filename> lubada valik <option>Emulate3Buttons</option>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mis asi on "kleepuv" aken?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on <application>Xclock</application>, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Seda saab muuta käsuga <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>kursori_nimi</replaceable></command>. Näiteks minul on see failis <filename>-Xclients</filename> määratud nii:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
+</screen>
+<para>See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga <command>xfd -fn sursor</command>. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on <command>man xsetroot</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku <command>diff -u <replaceable>vana-fail uus-fail</replaceable> &gt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>. Diffi rakendamiseks failile (<abbrev>st.</abbrev> faili "pätsimiseks") käivita käsk <command>patch &lt; <replaceable>patchfile</replaceable></command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Selleks määra failis <filename>/etc/fstab</filename> failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas käivitada &kde; nii, et <keycap>Num Lock</keycap> sees oleks?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kas oled proovinud käsku <command>man setleds</command>? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili <filename>$<envar>HOME</envar>/:Xmodmap</filename> ja lisada sinna järgmised read:</para>
+<screen>! redefines numeric keypad to be used without NumLock
+keycode 79 = 7
+keycode 80 = 8
+keycode 81 = 9
+
+keycode 83 = 4
+keycode 84 = 5
+keycode 85 = 6
+
+keycode 87 = 1
+keycode 88 = 2
+keycode 89 = 3
+
+keycode 90 = 0
+keycode 91 = comma
+keycode 86 = plus
+
+! deactivates NumLock key
+keycode 77 =
+</screen>
+<para>Muud võimalused:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>parema</mousebutton> hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard).</para></listitem>
+<listitem><para>Paigalda <application>NumLockX</application>, mille leiab internetist aadressil <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kasuta rakendust &ksnapshot;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application> ja <application>XEmacs</application>. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused</ulink>, kus tuleks otsida märksõna alt <emphasis>web development</emphasis>. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><screen>AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact)
+AFAIK: minu teada (as far as I know)
+AISE: minu arvates (as I see it)
+BFN: nägemist (bye for now)
+BION: usu või ära usu (believe it or not)
+BRB: olen kohe tagasi (be right back)
+BTW: muide (by the way)
+CMIIW: paranda mind, kui eksin (correct me if I am wrong)
+FUD: hirm, ebakindlus ja kahtlused (fear, uncertainty, and doubt)
+FWIW: nagu see väärt on (for what it's worth)
+FYI: teadmiseks (for your information)
+HTH: loodetavasti see aitab (hope this helps)
+IIRC: kui ma õigesti mäletan (if I recall correctly)
+IMHO: minu tagasihoidlikku arvamust mööda (in my humble opinion)
+LOL: vali naer (laughing out loud)
+MYOB: tegele oma asjadega (mind your own business)
+PITA: ränk jama (pain in the ass)
+ROTFL: väänlen naerukrampides (rolling on the floor laughing)
+RTFM: loe seda kuramuse käsiraamatut (read the fine manual)
+SOP: tavaline talitusviis (standard operating procedure)
+TIA: ette tänades (thanks in advance)
+YMMV: sinu hinnang võib erineda (your mileage may vary)
+</screen></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a2c7e3abd58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+<chapter id="panel">
+<title>Paneel</title>
+
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida <menuchoice><guimenu>Paneeli menüü</guimenu><guisubmenu>Lisa</guisubmenu><guisubmenu>Rakenduse nupp</guisubmenu></menuchoice> ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada.</para> <para>Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas paneelil saab <guibutton>K</guibutton> nupule anda mõne muu pildi?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> ja paigaldada see &kcontrolcenter;es.</para>
+<para>Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi <filename>kmenu.png</filename> mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>suurus</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, kus <replaceable>suurus</replaceable> on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? </para>
+</question>
+<answer>
+<para>Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename>. Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada?</para>
+</question>
+
+<answer>
+
+<para>Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus.</para>
+
+<para>Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Kirjuta käsuväljale <userinput><command>kicker</command></userinput> ja klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> (<filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> on antud juhul tavaliselt <filename class="directory">~/.trinity</filename>). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry><question>
+<para>Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? </para></question>
+<answer><para>Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. </para></answer>
+
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Käsuga <command>ksystraycmd</command>. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Rohkem infot käsu <command>ksystraycmd</command> kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;?</para>
+</question>
+
+<answer><para>&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi <keysym>Win</keysym> vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>) või muuta klahvi <keysym>Win</keysym> seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv.</para>
+
+<para>Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: <orderedlist>
+<listitem><para>Tuvasta klahvi <keysym>Win</keysym> kood programmiga <command>xev</command>. Käivita <userinput><command>xev</command></userinput> &konsole;s ja vajuta klahvi <keysym>Win</keysym>. Otsi programmi <command>xev</command> väljundis kirjet <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, kus <replaceable>n</replaceable> ongi klahvi <keysym>Win</keysym> kood.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Muuda programmiga <command>xmodmap</command> klahvi <keysym>Win</keysym> seost. Selleks sobib käsk <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Ava &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guimenu>Hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem> </menuchoice> ning määra <guilabel>hüpikkäivitusmenüü</guilabel> kiirklahviks <keysym>Win</keysym>. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi <keysym>Win</keysym> vajutades.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile <command>xmodmap</command>. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2cea3b4926e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook
@@ -0,0 +1,51 @@
+<chapter id="licensing">
+<title>&Qt; ja litsentsi küsimused</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question id="qt">
+<para>Mis see &Qt; üldse on?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Aga &Qt; ei ole ju vabavara?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks <acronym>GPL</acronym>, mis vastab igati <quote>vaba tarkvara</quote> vaimule.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; teeke võib kasutada nii <quote>suletud lähtekoodiga kommertstarkvara</quote> kui <quote>avatud lähtetekstiga kommertstarkvara</quote> kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. </para> <para>Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..52cc2b5e08e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+<chapter id="questions">
+
+<title>Küsimuste esitamine</title>
+
+<para>On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid.</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+
+<question><para>Mida teha enne küsimuse esitamist?</para></question>
+
+<answer><para>Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/userguide</command></userinput>.</para>
+
+<para>Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine.</para>
+
+<para>Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju.</para>
+
+<para>Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla.</para> </answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kus küsimus esitada?</para></question>
+
+<answer><para>Üldiselt on kõige parem küsimus esitada <acronym>IRC</acronym>-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid.</para></answer> </qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas küsimus esitada?</para></question>
+
+<answer><para>Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast!</para>
+
+<para>K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane</para>
+
+<para>See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna.</para>
+
+<para>K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane &mdash; vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada?</para>
+
+<para>See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta.</para>
+
+<para>Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga.</para>
+
+<para>Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt &mdash; kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid.</para>
+
+<para>Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida.</para>
+
+<para>Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid <acronym>IRC</acronym>-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. </para>
+
+<para>Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida.</para> </answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida?</para></question>
+
+<answer><para>Kui sulle öeldakse, et <quote>google teab</quote> või <quote>google on sinu sõber</quote>, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse <acronym>FAQ</acronym>-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: <quote>Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi.</quote> See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. </para>
+
+<para>Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-)</para>
+
+
+<para>Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil <email>faq@kde.org</email>.</para>
+
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c06439141a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<chapter id="sound">
+<title>Heliprobleemid</title>
+
+<para>&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu.</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme?</para>
+</question>
+
+<answer><para>Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et <command>artsd</command> ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses <application>XMMS</application> või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st.</para>
+
+<para>Proovi mängida helifaili käsuga <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable> /mingi/helifaili/asukoht</replaceable></option></userinput>. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel.</para>
+
+<para>Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks <acronym>OSS</acronym>. Vali &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu> <guimenuitem>Helisüsteem</guimenuitem></menuchoice>. Vali kaardil <guilabel>Riistvara</guilabel> osas <guilabel>Heliseadme valik</guilabel> <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Kui sul töötab <acronym>alsa</acronym>, kasutab see <acronym>OSS</acronym>-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi.</para>
+
+<para>Käsk <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga <command>artsplay</command> teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui <application>artsd</application> juba töötab, välju sellest käsuga <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question><para>Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli!</para></question>
+<answer><para>Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on <filename>knotifyrc</filename>. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b6299ff1241
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="applications">
+<title>&kde; rakendused</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kppp;</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kas sa saad valida oma <acronym>ISP</acronym> ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi.</para></listitem>
+<listitem><para>Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks?</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda <application>&kde; abikeskus</application>es. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term>Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust?</term>
+<listitem><para>Ava &kppp; dialoogikast ja vali <guibutton>Seadistus</guibutton>. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton> või <guibutton>Uus</guibutton>, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart <guilabel>Helistamine</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Argumendid</guibutton>. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (&eg; <userinput>mtu 296</userinput>) ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule <guibutton>Sulge</guibutton>.</para>
+<para>Kontrollimaks, kas valik <quote>läheb peale</quote>, talita ühel järgmistest viisidest:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Anna terminaliaknas käsk <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput> ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Lisa faili <filename>/etc/ppp/options</filename> võtmed <option>debug</option> ja <option>kdebug</option> (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili <filename>options</filename>, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem.</term>
+<listitem><para>Seda võib parandada järgmine nipp:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Püüa käivitada käsk <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks <userinput>296</userinput> või <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Kontrolli kataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> faili <filename>kppprc</filename>. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&konsole;</para>
+</question>
+<answer>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen?</term>
+<listitem><para>Kasuta klahvikombinatsioone <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Kuidas sooritada kõige tavalisem <quote>kopeerimine</quote> &konsole;st kuhugi mujale?</term>
+<listitem><para>Kui ma sooritan <command>ls</command>, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud <quote>9x15</quote> ja kaht <quote>console</quote> bitmap-fonte?</term>
+<listitem>
+
+<para>Programm <application>FontConfig</application> peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (&eg; <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. See peab olema esimene rida pärast kirjet <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>, näiteks: <programlisting>
+&lt;fontconfig&gt;
+&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
+&lt;/fontconfig&gt;
+</programlisting> Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kmail;</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, kust leiab ka <acronym>KKK</acronym>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a649aca4e61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="tips">
+<title>Kasulikud vihjed</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Dokumentatsiooni lugemine &kde;s</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Ava aken <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel> (vaikimisi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) ning kirjuta: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para><command>man:<replaceable>käsk</replaceable></command> man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><command>info:<replaceable>käsk</replaceable></command> infolehekülgede jaoks.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><command>help:<replaceable>KDE rakenduse nimi</replaceable></command> &kde; abikeskuse matejalide jaoks.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale <guilabel>Asukoht</guilabel>.</para>
+<para>Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka <application>&kde; abikeskus</application>. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui <application>&kde; abikeskus</application> on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje <guilabel>Unixi man-leheküljed</guilabel>. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>vasak</mousebutton></keycombo> hiirenupp. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>parem</mousebutton></keycombo> hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>keskmine</mousebutton></keycombo> hiirenupp tõstab või langetab akna. <application>&kde; juhtimiskeskus</application> lubab neid hiireseoseid küll ka muuta.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Akende tapmine &kde;s</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Standardne klahvikombinatsioon (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta <application>&kde; juhtimiskeskuses</application>. <caution><para>See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral.</para></caution>
+<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp &amp; luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud <quote>hiire/klaviatuurihaardes</quote>. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Siin on <replaceable>pid</replaceable> protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Töölauale saab tagasi lülituda käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (või, sõltuvalt süsteemist, <keycap>F8</keycap> või <keycap>F9</keycap>) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess.</para>
+
+<para>Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- fixme: how to do in KDE2.x
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+</question>
+<answer>
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
+Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d6105b8ed15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
+
+<chapter id="webbrowser">
+<title>Veebilehitseja &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Millest tuleb nimi &konqueror;?</para></question>
+<answer><para>See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut <quote>kfm-ist</quote> (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega.</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta?</para></question>
+<answer><para>Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.trinitydesktop.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> sisu?</para></question>
+<answer><para>Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> ja sellest lähtub ka &konqueror;. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>&konqueror;i seadistamine...</guisubmenu></menuchoice> ja edasi kaart <guilabel>Proxy</guilabel>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="nsbookmark">
+<para>Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem> ning seejärel ilmuvas <application>järjehoidjate redaktor</application>is <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem>. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa <guilabel>Ava</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama?</para></question>
+<answer><para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Veebilehitseja käitumine</guilabel>. Sektsioonis <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> märgi ära valik <guilabel>Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid</guilabel>. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida <application>järjehoidjate redaktor</application>is &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst <guilabel>Näita tööriistaribal</guilabel> valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge.</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Identifikaator</guilabel>. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks?</para></question>
+<answer>
+<para>Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase <acronym>IPV6</acronym> toega <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili <filename>/etc/profile</filename> või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida <screen>
+export TDE_NO_IPV6=true
+</screen> Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Määra korrektne <guilabel>Java käivitatava faili asukoht</guilabel>. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java &amp; JavaScript</guilabel>. Kaardil <guilabel>JavaScript</guilabel> märgi sektsioonis <guilabel>Globaalne JavaScripti reegel</guilabel> kirje <guilabel>Avatakse uued aknad</guilabel> juures ära raadionupp <guilabel>Kaval</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud <guilabel>Küsitakse</guilabel> või <guilabel>Lubatud</guilabel>. <guilabel>Nutikas</guilabel>poliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/">http.//www.konqueror.org/</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid <acronym>CSS</acronym> laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>. Märgi ära raadionupp <guilabel>Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine</guilabel> ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel> ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda.</para>
+<para>Näite reklaame blokeerivate <acronym>CSS</acronym>-i reeglite kohta võib leida aadressilt <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question><para>Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? </para></question>
+<answer><para>X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata <xref linkend="gif"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kontrolli, et <acronym>MIME</acronym> tüübi text/html seosed on korrektsed: <orderedlist>
+<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates text->html.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fefffa1cd8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+
+<chapter id="windowmanager">
+<title>Aknahaldur</title>
+
+<para>&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt <quote>KDE aknahalduri käsiraamatut</quote> (mis peaks olema saadaval <application>&kde; abikeskuses</application>).</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust".</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Jah. Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ning vali seal <menuchoice><guimenu>Riik &amp; hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem></menuchoice>, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi).</para>
+<para><quote>Kadunud</quote> aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mida tähendab akna <quote>varjutamine</quote>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Akna <quote>varjutamise</quote> all mõistame me akna <quote>üleskerimist</quote>, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- This is kinda covered in desktop.docbook, but the question here -->
+<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Kasuta käsku <command>kstart</command>. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga <quote>alati teiste peal</quote>, anna käsk: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
+</para>
+<para>Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit <option>--maximize</option>, minimeeritud akna jaoks võtit <option>--iconify</option>. Kõik käsu <command>kstart</command> võtmeid näed käsuga <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
+
+<warning><para>Kui kasutad käsku <command>kstart</command> rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit <option>--window</option>. Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para>
+</warning>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- Not sure this is still applicable
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+placement of windows?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
+allows you to set the placement policy you want.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..3e9f3722d80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/glossary
+ LANG et
+)
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..b9ea36db40e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/glossary
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d9d14a3ab47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
@@ -0,0 +1,183 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
+<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
+
+
+]>
+
+
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Tehnoloogia</title>
+ <glossentry id="gloss-ioslave">
+ <glossterm><acronym>IO</acronym> moodul</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>IO</acronym> moodulid võimaldavad &kde; rakendustel kasutada võrguressursse sama hõlpsalt kui kohalikke (muutes need <quote>võrgu jaoks läbipaistvaks</quote>). Võrguressurssid (&eg; failid) võivad asuda näiteks <acronym>SMB</acronym> jagamisalal.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdeio">
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; sisend/väljundsüsteem, mis kasutab niinimetatud <quote><acronym>IO</acronym> mooduleid</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> moodul</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdeparts">
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts on põimimistehnoloogia, mis võimaldab põimida üht &kde; rakendust teise ja vastupidi. Näiteks &konqueror;i kasutatav tekstivaade on KPart.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdesycoca">
+ <glossterm><acronym>Ksycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che ehk &kde; süsteemi seadistuspuhver) on seadistuspuhver, mis näiteks tagab menüükirjete kiire kasutamise.</para>
+ <glossseealso
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
+ <title>XFree86</title>
+ <glossentry id="gloss-antialiasing">
+ <glossterm>Antialias</glossterm>
+ <glossdef><para>Kasutatuna seoses &kde;ga tähendab antialias tihtipeale ekraanil nähtavate kirjatüüpide pehmendamist. &Qt; versioon 2.3.0 või uuem koostöös XFree86 4.x-ga muudab selle võimalikuks ka &kde;s.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-xserver">
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>&X-Server; kujutab endast lauskihti, mille peale on rajatud mitmed &GUI;d, nagu näiteks &kde;. See haldab põhilisi hiire ja klaviatiiri sisestusi (nii kohalikke kui kaugühendusega) ja annab elementaarsed graafikareeglid ristkülikute ja muu baaskraami kujutamiseks.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-applications">
+ <title>Rakendused</title>
+ <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> on käsurearakendus, mis regenereerib niinimetatud <acronym>Ksycoca</acronym>. See on kasulik näiteks siis, kui &juhtimiskeskus;es puuduvad mõned või kõik moodulid.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&juhtimiskeskus;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kcontrol">
+ <glossterm>&juhtimiskeskus;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on &kde; juhtimiskeskuse projekt ja failinimi. &juhtimiskeskus; võimaldab kohandada peaaegu kõike, mida &kde;s üldse seadistada saab.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kicker">
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; on &kde; paneeli hüüdnimi, aga ka sama projekti nimi.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Paneel</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-konqueror">
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; on &kde; projekti failihaldur, veebilehitseja, pildivaataja ja veel palju enamatki - kogu projekti süda ja tuum. &konqueror;i kohta leiab rohkem infot internetist <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ksirc">
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; on &kde;ga kaasa pandud <acronym>IRC</acronym> klient. &ksirc;i võib kasutada vestlemiseks ükspuha kellega <acronym>IRC</acronym> võrgus.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
+ <title>Töölauaterminid</title>
+ <glossentry id="gloss-draganddrop">
+ <glossterm>Lohistamine</glossterm>
+ <glossdef><para>See meetod püüab asendada paljud tegevused, mis muidu kaasnevad failide kopeerimisega ühest kohast teise, teatud hiiretegevusega, &eg; võib klõpsata mingil ikoonil &konqueror;is, viia hiir hiirenuppu all hoides teise aknasse ja seal seda lahti lastes (objekti <quote>kukutades</quote>) ongi kopeerimine teostatud.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gui">
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on lühend, mis tähendab graafilist kasutajaliidest (<emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface). Iga töölaua keskkond (näiteks &kde;) on &GUI;. Enamik &GUI;sid toetab hiire kasutamist ja/või aknaid rakenduste haldamiseks.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kde">
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>See on lühend, mis tähendab KDE töölaua keskkonda (<quote>K Desktop environment</quote>), mis omakorda on &UNIX;-põhiste süsteemide juhtivaid &GUI;sid. Põhjalikuma info leiab internetist <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gnome">
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>See on lühend, mis tähendab GNU võrguobjektmudeli keskkonda (<emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment). Ka see on üks juhtivaid &UNIX; &GUI;sid.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-panel">
+ <glossterm>Paneel</glossterm>
+ <glossdef><para>Tähistab paneeli (tuntud ka kui <quote>&kicker;</quote>), mis enamasti asetseb ekraani allservas.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ripping">
+ <glossterm>Rippimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Protsess, mis tähistab heliandmete lugemist &cdrom;ilt ja nende salvestamist kõvakettale.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="kde-development">
+ <title>&kde; arendus</title>
+ <glossentry id="gloss-qt">
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; &GUI; on rajatud &Qt; tööriistakomplekti peale, mis pakub arvukalt töölaua konstrueerimiseks vajalikke graafilisi elemente (niinimetatud <quote>elemendid</quote>). Täpsemat infot &Qt; kohta leiab internetist <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Element</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-i18n">
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähistab <quote>internatsionaliseerimist</quote>. &kde; toetab paljusid keeli ning mitmed i18n tehnoloogiad muudavad õige lihtsaks tõlkida neisse keeltesse nii &GUI; kui ka &kde; dokumentatsioon. Rohkem infot i18n ja tõlkijate tegevuse kohta leiab internetist <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-l10n">
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähistab <quote>lokaliseerimist</quote> ehk rakenduse kohandamist kohalikele vajadustele. See hõlmab &eg; rahaühikuid ja ajaesituse vormistust.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-widget">
+ <glossterm>Element</glossterm>
+ <glossdef><para>Graafilised elemendid, näiteks kerimisribad, nupud või sisendväljad, mida &kde; on kasutanud &GUI; loomisel. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-cvs">
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Lühend, mis tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (<emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem). <acronym>CVS</acronym> on elegantne meetod hallata failiversioone, mis võimaldab enam kui ühel arendajal töötada korraga ühe ja sama projekti kallal. Infot selle kohta, kuidas hankida &kde; lähtetekstide viimane (arendajate) versioon anonüümse <acronym>CVS</acronym>i abil, leiab internetis <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. <acronym>CVS</acronym>i enda kohta leiab rohkem infot aadressil <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-misc">
+ <title>Varia</title>
+ <glossentry id="gloss-rfc">
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab "soovitakse kommentaare" (<emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment). See on levinud viis avaldada uusi mõtteid protokollide või protseduuride kohta ning anda need aruteluks interneti-kogukonnale. Kuigi ükski <acronym>RFC</acronym> ei ole kohustuslik, püüavad paljud rakendused neid järgida, kui kogukond on oma heakskiidu andnud. Rohkem infot <acronym>RFC</acronym>-de kohta leiab <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC koduleheküljelt</ulink>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-protocols">
+ <title>Mitmesugused protokollid</title>
+ <glossentry id="gloss-smb">
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend sõnadest <emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. See on võrguprotokoll, mida kasutavad &Microsoft; &Windows; võrgud teiste arvutite failisüsteemidele ligipääsemiseks.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> moodul</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-irc">
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab "interneti retranslatsioonivestlust" (<emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>relay <emphasis>C</emphasis>hat). See protokoll, mille määratleb <acronym>RFC</acronym> 1459, käsitleb internetis reaalajas vestlemise võimalust.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-host">
+ <glossterm>masin</glossterm>
+ <glossdef><para>See võib olla kas nimi failis <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">minuarvuti</systemitem>), internetis kasutatav nimi (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) või IP-aadress (<systemitem>192.168..0.10</systemitem>). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+</glossary>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3d1d2b260cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -0,0 +1,458 @@
+
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"customization/dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
+<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
+
+]>
+<glossary id="glossary">
+-->
+ <glossdiv id="glossdiv-printing">
+ <title>Trükkimine</title>
+
+
+ <glossentry id="gloss-acl">
+ <glossterm><acronym>ACL-id</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, tähendab ligipääsu kontrollimise loendit (inglise keeles <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists). ACLide abil kontrollitakse, kas antud (autenditud ) kasutajal on õigus midagi kasutada. &CUPS;il on esialgne ja rohmakas ACL tugi trükkimise tarbeks; järgmistes versioonides on tugi loodetavasti parem. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
+ <glossterm>AppSocketi protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket on protokoll trükiandmete ülekandmiseks, mille kohta kasutatakse sageli ka mõistet "TCP/IP otsetrükkimine". &Hewlett-Packard; võttis AppSocketi kasutusele, täiendas seda veidi ning on ümbernimetatuna väga edukalt suutnud turustada kaubamärgi "&HP; JetDirect" all...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-apsfilter">
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter on kasutusel peamiselt "klassikalise" &UNIX; trükkimise (BSD-stiilis LPD) kontekstis. See on keerukas shelliskript, mis esitleb end "kõik-ühes" filtriprogrammina. Tegelikult aga kutsub APSfilter vajalike tööde tegemiseks välja "tegelikud filtrid". Ta saadab trükitööd automaatselt läbi filtrite, tuginedes trükitava faili algsele failitüübi analüüsile. Selle kirjutas ja arendas välja Andreas Klemm. APSfilter sarnaneb Magicfilteriga ja kasutab enamasti failiteisenduseks Ghostscripti. Mõnes Linuxi distributsioonis (näiteks &SuSE;) on kasutusel APSfilter, teistes Magicfilter (näiteks &RedHat;), kolmandad lasevad valida mõlema vahel (näiteks *BSD). &CUPS; <emphasis>ei vaja</emphasis> APSfilterit, sest ta kasutab omaenda tüübituvastust (tugineb &MIME; tüüpidele) ning rakendab omaenda filtreerimisloogikat.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME; tüübid</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-authentication">
+ <glossterm>Autentimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Teatud isiku identiteedi tuvastamist (näiteks kasutajatunnuse/parooli või sertifikaadi abil) nimetatakse sageli autentimiseks. Kui sa oled autenditud, võid saada (või ka mitte saada) ligipääsu soovitud ressursile näiteks vastavalt ACLile.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL-id</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
+ <glossterm>Kahesuunaline kommunikatsioon</glossterm>
+ <glossdef><para>Trükkimise kontekstis võib server või masin saada printerilt tagasi lisainfot (olekuteateid &etc;) kas vastavalt esitatud päringule või ka ilma selleta. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ja IPP toetavad kahesuunalist kommunikatsiooni, LPR/LPD ja BSD-stiilis trükkimine mitte...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
+ <glossterm>BSD-stiilis trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Üldine mõiste mitmesuguste traditsioonilise &UNIX; trükkimismeetodi variantide kohta. Selle esimene versioon loodi 1970. aastate algul BSD &UNIX; tarbeks, kuid alles 1990. aastal leidis see kirjelduse <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>-s. Ajal, mil BSD "kaugtrükkimine" välja mõeldi, olid printerid jadapordi või mingil muul otsesel moel ühendatud masinaga (toonane internet koosnes vaevalt sajast sõlmest!), nad kasutasid laua alla asetatud kastist välja venivat paberirulli, mida andis ette kerimismehhanism, ning tagusid mehaaniliselt paberile lihtsa ASCII teksti ridu. Printerist välja tuli siksakina kokku volditud "paberimadu". Kaugtrükkimine tähendas seda, et naabertoas asuv masin saatis kohale faili ja palus luba seda trükkida. Oh, kuidas küll tehnoloogia on muutunud! Printerid kasutavad enamasti kindlas vormingus paberilehti, nende "mõistus" võimaldab välja arvutada rasterpilte kas või paljudele lehtedele korraga, mida neile saadetakse mõne võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL) vahendusel. Paljud võrgusõlmed on omaette isandad, protsessori, mälu, kõvaketta ja operatsioonisüsteemiga, ning nende taga on võrk, kus on potentsiaalselt miljoneid kasutajaid... &UNIX; paindlikkuse eredaimaks näiteks ongi võib-olla see, et "reatrükk" töötab tänapäevani veatult ka kõige uuematest süsteemides. Kuid käes on aeg, et ilmuks midagi oluliselt uuemat -- nimelt IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD trükkimine</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-cups">
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab tavaline &UNIX; trükkimissüsteem (inglise keeles <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem). &CUPS; on kõige moodsam &UNIX; ja Linuxi trükkimissüsteem, mis pakub ka platvormiülest võimalust kasutada trükkimisteenuseid &Microsoft; &Windows; ja Apple &MacOS; klientidel. IPP-le tuginev süsteem on vaba vanamoelise BSD-stiilis trükkimise puudujääkidest, võimaldades kasutada autentimist, krüptimist ja veel palju muid asju. Samal ajal on ta piisavalt tagasiühilduv, et teda saavad kasutada ka kliendid, kes ei ole veel omaks võtnud IPP-d ja pruugivad endiselt LPR/LPD-d (BSD-stiilis). &CUPS; suudab kontrollida iga &PostScript; printerit, kasutades tootja pakutavat PPD-d (PostScript printeri kirjeldusfail), mis esialgu oli mõeldud vaid &Microsoft; Windows NT trükkimisvajaduste rahuldamiseks. &kde; trükkimine tuleb kõige paremini välja just siis, kui kasutada &CUPS;i.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL-id</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cupsfaq">
+ <glossterm><acronym>&CUPS;-KKK</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Praegu ainult saksakeelne <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-KKK</ulink> on väärtuslik materjal, mis vastab paljudele küsimustele, mida trükkimissüsteemi &CUPS; esmanäinu võib soovida pärida. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrinti käsiraamat</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cups-o-matic">
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic oli esimene "kolmanda poole" plugin trükkimissüsteemile &CUPS;. Selle võib leida <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Linuxprinting.org veebileheküljelt</ulink>, kus see pakub võrgus PPD loomise teenust. Koos vastava Perli skriptiga <application>cupsomatic</application>, mis on vajalik paigaldada &CUPS;i lisaliidesena, suunab see väljundi tavalise <application>pstops</application> filtri asemel läbi mitme sobiva Ghostscripti filtri. Lõpetanult saadab ta tulemuse tagasi &CUPS;i "taustaliidesele", mis saadab selle edasi printerile. Sel moel pakub &CUPS;-O-Matic tuge igale printerile, mis teadaolevalt töötab "klassikalises" Ghostscripti keskkonnas. Eriti hea siis, kui &CUPS;i enda tuge sellisele printerile pole silmapiirilgi... Praegu on küll &CUPS;-O-Maticu asemele astunud võimekam PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cupsomatic">
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Perli skript <application>cupsomatic</application> (pluss süsteemi paigaldatud toimiv Perl) on vajalikud, et &CUPS;-O-Maticu (või PPD-O-Maticu) genereeritud PPD toimiks ka &CUPS;is. Skripti kirjutas Grant Taylor, kes on ka Linuxi trükkimise HOWTO autor ning <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printerite andmebaasi</ulink> hooldaja Linuxprinting.org veebileheküljel.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-daemon">
+ <glossterm><acronym>Deemon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab ketta- ja täitmismonitor (inglise keeles <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor). <acronym>Deemonid</acronym> töötavad kõigis &UNIX; süsteemides, et täita ülesandeid sõltumatult kasutajast. Need, kellele on tuttavam &Microsoft; &Windows;, võivad deemoneid ja nende täidetavaid ülesandeid võrrelda "teenustega". Enamikus &UNIX; süsteemides on näiteks olemas deemon LPD (reaprinterideemon, Line Printer Daemon). &CUPS;i peetakse enamasti LPD järglaseks &UNIX; maailmas ning temagi toimib deemoni vahendusel. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">Spuulimine</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
+ <glossterm>Andmebaas, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Juba aastate eest, kui trükkimine Linuxis oli veel tõesti keeruline (enamik Linuxi kasutajaid sai pruukida vaid trükkimist käsurealt, puudusid igasugused seadmepõhised trükkimisvalikud), kogus "Linuxi trükkimise HOWTO" autor Grant Taylor oma andmebaasi nii palju infot printerite, juhtprogrammide ja filtrite kohta, kui vähegi võimalik. Kui loodi &CUPS;, mis võimaldas PPD-de kasutamist isegi mitte-PostScript printeritel, selgus andmebaasi tegelik väärtus: kui lisada PPD-ga ühilduvatesse failidesse mõned andmed (mille sisu võib kirjeldada näiteks vastustega küsimustele "Milline seade trükib millise Ghostscripti või muu filtriga?", "Kui hästi ta seda teeb?" ja "Milliseid käsurea võtmeid saab kasutada?"), on võimalik vallandada kogu &CUPS;is peituv võimsus lisaks tavapärastele printerite juhtprogrammidele. Nüüd on sellest arenenud laiem kontseptsioon, mis kannab nimetust "Foomatic". Foomatic avardab teatud määral muude spuulerite (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) võimalusi, kasutades mõnda &CUPS;i võtet. Linuxprinting.org-i andmebaas ei ole aga mõeldud ainult Linuxi kasutajatele, sealt leiavad väärtuslikku infot ja tarkvara ka muude &UNIX;-põhiste operatsioonisüsteemide (näiteks *BSD ja &MacOS; X) kasutajad. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
+ <glossterm>TCP/IP otsetrükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>See on meetod, mis enamasti kasutab printeriga kontakteerumiseks TCP/IP porti 9100. See töötab enamiku nüüdisaegsete võrguprinteritega ning on mõnevõrra parem kui LPR/LPD, kuna on kiirem ja võimaldab töö saatnud masinal saada mõningast tagasisidet.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect protokoll</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-drivers">
+ <glossterm>Juhtprogrammid, printrite juhtprogrammid</glossterm>
+ <glossdef><para>Mõiste "printeri juhtprogramm" selles tähenduses, nagu seda kasutatakse &Microsoft; &Windows; platvormil, ei ole päris sama, mis Linuxi või &UNIX; platvormil. "Juhtprogrammi" funktsioone pakuvad &UNIX; puhul mitu erinevat moodulkomponenti omavahelises koostöös. Printerite juhtprogrammide tuumaks on "filtrid". Filtrid teisendavad antud sisendvormingus trükitavad failid muusse vormingusse, mis sobib printerile. Sageli võivad mitmed filtrid olla ühendatud terveks ahelaks, kus alles viimase teisenduse tulemus saadetakse printerile. Trükiandmete tegeliku ülekande seadmele sooritab "taustaliides". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD-d</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Mike Sweeti firma, mis on andnud vabavara kogukonnale mitu olulist tarkvaratoodet, sealhulgas <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-print</ulink>i esialgne versioon, <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">tarkvara pakkimise vahend EPM</ulink> ja <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (seda kasutab "Linux Documentation Project" HOWTO-de PDF-versioonide loomiseks), kuid kõige tähtsam on kindlasti <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (<quote>tavaline &UNIX; trükkimissüsteem</quote>). ESP finantsallikaks on &CUPS;i kommertsversioon nimetusega <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro</ulink>, millel on mõningaid professionaalidele vajalikke täiendusi. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-encryption">
+ <glossterm>Krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Väärtuslike andmete krüptimine on hindamatu väärtusega, kui kavatsed andmeid liigutada internetis või isegi intranetis. Trükkimine traditsiooniliste protokollide abil on täiesti krüptimata -- äärmiselt lihtne on jälgida &eg; &PostScript; või PCL andmete liikumist võrgus. Seepärast nähti IPP-d luues ette lihtne krüptimismehhanismi plugin, mis suudab pakkuda samasuguseid võimalusi nagu HTTP liikluse krüptostandardiks kujunenud SSL ja TLS.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Autentimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-epson">
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Epsoni tindiprinterid kuuluvad parimate vabavara-juhtprogrammide toega masinate sekka, sest ka firma ise ei ole kippunud eriliselt salatsema oma printerite ja nende tehniliste üksikasjadega ning on spetsifikatsioone arendajatega jaganud. Selle avatuse üks tulemusi on suurepärane trükikvaliteet, mida Gimp-Printi abil on võimalik saavutada Styluse seeria printeritel. Firma on teinud koostööd Easy Software Products'iga, et Ghostscripti täiustatud versioon ("ESP GhostScript") endiselt ja veel pareminigi toetaks nende printereid. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-escapesequence">
+ <glossterm>Paojada</glossterm>
+ <glossdef><para>Esimesed printerid trükkisid ainult ASCII andmeid. Uue rea alustamiseks või lehe väljalükkamiseks kasutasid nad erilisi käsujadasid, mis sageli algasid märgiga [ESC]. &HP; on seda põhimõtet arendanud tänini oma PCL-keele seerias, olles nüüdseks tagasihoidlikust algusest loonud võimsa lehekülje kirjeldamise keele (PDL). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-escp">
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Epsoni printerikoodide standardit (inglise keeles <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters). &PostScript; ja PCL kõrval on Epsoni ESC/P üks tuntumaid ja paremaid printerikeeli.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-esp">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts ehk siis firmat, mis arendas välja &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-espghostscript">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscripti versioon, mida hooldab firma Easy Software Products. See sisaldab eelkompileeritud Gimp-Printi juhtprogramme paljudele tindiprinteritele ja veel terve hulga häid asju. ESP Ghostscript suudab paljudel juhtudel pakkuda fotokvaliteediga trükki, eriti just Epsoni Stylus seeria printeritel. ESP Ghostscript on GPL litsentsiga vabavara. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-espprintpro">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Seda &CUPS;i ("tavalise &UNIX; trükkimissüsteemi") professionaalset edasiarendust müüvad &CUPS;i arendajad, pakkudes kaasa enam kui 2300 printeri juhtprogrammi mitmele kommerts-&UNIX;-ile. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> peaks töötama "käigult", ilma et kasutajad või administraator seda eraldi seadistama peaks. ESP müüb ka &CUPS;i ja PrintPro hooldust. Selline müügitegevus aitab elus hoida programmeerijaid, kes arendavad &CUPS;i vabavaraversiooni. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-filter">
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>Filtrid on kõige laiemas mõttes rakendused, mis võtavad sisendandmed, töötlevad neid ja läkitavad väljundandmetena edasi. Filtrid võivad andmeid muuta, aga ei pruugi seda teha. Filtrid trükkimise puhul on rakendused, mis teisendavad mingi faili, mida soovitakse trükkida, kuid mille vorming ei sobi sellisel kujul printerile, trükitavasse vormingusse. Vahel kasutatakse sellise tulemuse saavutamiseks tervet filtriahelat, kus ühe filtri väljund on teise filtri sisend, mitte veel lõpptulemus. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-foomatic">
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic oli alguses koondnimetus mitme vahendi komplektile, mida pakkus internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Nende vahendite eesmärk oli muuta tavapäraste Ghostscripti ja muude trükifiltrite kasutamise hõlpsamaks ning avardada filtrite toimet, lisades neile uusi käsureavõtmeid või juhtprogrammide käsutäitmise seletusi. Foomaticu erinevad eluvormid on &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic ja Direct-O-Matic. Kõik nad võimaldavad genereerida võrgus sobivaid printeriseadistuste faile lihtsalt õige mudeli ja vastavalt pakutava (või ka omavalitava) juhtprogrammi valimisega. Viimasel ajal on Foomatic kaldunud rohkem "metaspuulimis"-süsteemi poole, mis lubab seadistada trükkimis-alamsüsteemi ühendatud käsukomplekti abil (see on siiski palju keerulisem kui TDEPrinti &GUI;, mis teeb sedasama mitme erineva trükkimis-alamsüsteemi jaoks). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ghostscript">
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript on tarkvaraline &PostScript; RIP, mille esialgne arendaja oli L. Peter Deutsch. Ghostscripti <acronym>GPL</acronym>-versioon on alati vabalt saadaval ja levitatav (enamasti aastavanune), hetkeversiooni aga müüakse teistsuguse litsentsi alusel. Ghostscripti kasutatakse Linuxi ja &UNIX; maailmas väga laialdaselt &PostScript; teisendamiseks rasterandmeteks, mis sobiksid saata mitte-&PostScript;-seadmetele.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-gimpprint">
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>Kuigi nimi lubaks seda oletada, ei ole Gimp-Print sugugi pelgalt plugin, mida populaarne rakendus Gimp kasutab trükkimiseks -- tema koodi võib ühtlasi kompileerida... *...PPD-de ja nendega seonduvate filtrite kogumiks, mis integreerub imeilusasti &CUPS;iga, pakkudes tuge umbes 130 erinevale printerimudelile ning võimaldades paljudel juhtudel fotokvaliteediga trükki; *...Ghostscripti filtriks, mida võib kasutada muu rakendusega, mis vajab tarkvaralist RIP-i; *...teegiks, mida saab kasutada muude rakendustega, mis vajavad rasterdusfunktsiooni. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmarki juhtprogrammid</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-hp">
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>P</emphasis>ackard. See oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama omaenda Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme. Hiljem laskis firma välja juhtprogrammide paketi "HPIJS", millega kaasnes lähtekood ja vabavara litsents. &HP; oli selles osas esimene. HPIJS toetab enamikku HP InkJet ja DeskJet seeria praeguseid mudeleid. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-hpgl">
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab &HP; graafikakeel (inglise keeles <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage). See on &HP; peamiselt plotteritele mõeldud printerikeel, ka paljude CAD-rakenduste trükiväljundiks on &HP;/GL failid.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
+ <glossterm>&HP; JetDirect protokoll</glossterm>
+ <glossdef><para>&HP; kasutusele võetud mõiste tähistamaks trükiandmete ülekandmise viisi printerile, mida nimetatakse ka "AppSocket" või "TCP/IP otsetrükkimise" protokolliks.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket protokoll</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">TCP/IP otsetrükkimine</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ietf">
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Interneti kujundamise töörühm (inglise keeles <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce). See on kogum interneti-, tarkvara- ja riistvaraeksperte, kes arutlevad uute võrgutehnoloogiate üle ning jõuavad sageli tulemusele, mida paljud hakkavad pidama standardiks. Tuntuim näide on kindlasti "TCP/IP". IETF standardid, samuti mustandid, arutlusteemad, ideed ja tulusad õppematerjalid leiavad kirjaliku väljenduse kuulsas "RFC" seerias, mis on avalikkusele kättesaadavad ning on kaasas ka enamiku Linuxi ja BSD distributsioonidega.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ipp">
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab interneti trükkimisprotokoll (inglise keeles <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol). Selle aluseks on rida IETF poolt heaks kiidetud "pakutava standardi" staatuses RFC-sid, väljatöötajaks aga PWG. IPP on täiesti uus võrgutrükkimise viis, kuid samas kasutab ta ammutuntud ja katsumustele edukalt vastu pidanud andmete liigutamise meetodit: HTTP 1.1! Leiutamata uuesti jalgratast ning tuginedes olemasolevale töökindlale internetistandardile, suudab IPP üsna hõlpsasti kaasata oma raamistikku ka teised HTTP-ga ühilduvad standardsed mehhanismid: * Basic, Digest või sertifikaadi autentimise mehhanism; * SSL või TLS ülekantavate andmete krüptimiseks; * LDAP kataloogiteenusteks (avaldamaks andmeid printerite, seadmete võimaluste, juhtprogrammide, kulude või ka võrgu kohta või kontrollimaks autentimise ajal paroole). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-tdeprint">
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>&kde; uus trükkimisfunktsioon (alates versioonist 2.2) sisaldab mitut moodulit, mis tõlgendavad mitmesuguste kättesaadavate trükkimis-alamsüsteemide (&CUPS;, BSD-stiilis LPR/LPD, RLPR...) omadused ja seadistused &kde; töölaua &GUI; kenadeks akendeks ja dialoogideks, mida on hõlpus kasutada. Igapäevategemistes on kõige olulisem uus &GUI; trükkimiskäsk "kprinter". -- Märkus: TDEPrint <emphasis>ei</emphasis> kasuta oma spuulimismehhanismi ega &PostScript; töötlust, vaid tugineb valitud <emphasis>trükkimis-alamsüsteemile</emphasis> -- kuid ta lisab viimasele mitu lisaomadust... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrinti käsiraamat</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
+ <glossterm><acronym>TDEPrinti käsiraamat...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...on nimetus, mida kannab kasutajatele ja administraatoritele mõeldud materjal, mis kirjeldab TDEPrinti funktsioone. Seda on võimalik uurida näiteks Konqueroris, kirjutades aadressireale "help:/tdeprint". Selle on loonud ja nüüd hooldab Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-KKK</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-kprinter">
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> on uus võimas trükkimisvahend, mida loomupäraselt kasutavad kõik &kde; rakendused. Vastupidiselt mõnele levinud väärarusaamale <emphasis>ei ole</emphasis> <emphasis>kprinter</emphasis> ainult &CUPS;ipõhine vahend, vaid toetab mitmesuguseid trükkimis-alamsüsteeme. Sul on isegi ilma midagi ümber seadistamata võimalik lülituda ühelt süsteemilt teisele "käigult" kas või kahe töö vahel. Küll on <emphasis>kprinter</emphasis> tänu &CUPS;i võimsusele kõige paremini kasutatav just selle süsteemi kasutajaliidesena. <emphasis>kprinter</emphasis> on "qtcupsi" järeltulija, mille eest keegi enam aktiivselt hoolt ei kanna. Ta on pärinud qtcupsi parimad omadused ning lisanud sellele hulga uusi. KÕIGE OLULISEM: <emphasis>kprinterit</emphasis> kõigi tema omadustega on võimalik kasutada ka &kde;-välistes rakendustes, kus saab rakendada kohandatud trükkimiskäsku, näiteks gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice.org ja kõik GNOME rakendused. <emphasis>kprinter</emphasis> võib toimida "iseseisva" rakendusena, kui see käivitatakse näiteks X-terminalist või "minikäsurealt", et trükkida palju erinevaid faile erinevatest kataloogidest ja erinevates vormingutes üheainsa tööna ja üheaegselt, ilma et faile oleks vaja eelnevalt mõnes muus rakenduses avada! (Sellisel moel on võimalik trükkida faile, mille vorming on &PostScript;, PDF, rahvusvaheline ja ASCII tekst, samuti paljud populaarsed graafikavormingud, näiteks PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER &etc;). </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-lexmark">
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>oli üks esimesi firmasid, mis hakkas levitama Linuxile mõeldud printerite juhtprogramme mõne oma mudeli jaoks. Need juhtprogrammid on aga vaid binaarkujul (ilma lähtekoodita) ning seepärast pole neid võimalik integreerida muude trükkimise vaba tarkvara projektidega. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org ei ole sugugi mõeldud ainult Linuxi tarbeks, sellelt veebileheküljelt leiavad palju kasulikku infot trükkimise kohta ka muud &UNIX;-laadsed operatsioonisüsteemid, näiteks *BSD ja kommerts-UNIXid. See on kodu huvipakkuvale projektile Foomatic, mis püüab välja arendada "metatrükkimise spuulimis- ja juhtprogrammide seadistamise tööriistakomplekti" (see peaks suutma ühise liidese kaudu seadistada erinevaid trükkimis-alamsüsteeme ja neile vajalikke juhtprogramme), mille võimuses oleks kanda kõik trükijärjekorrad, printerid ja seadistustefailid ühelt spuulerilt teisele ilma midagi ümber seadistamata. -- Samuti haldab sait trükkimise andmebaasi, mis kujutab endast juhtprogrammide ja seadmete kohta käiva info kogumit. See võimaldab kõigil leida uusimat infot printerimudelite kohta, samuti genereerida võrgus seadistustefailid suvalisele spuulerile/juhtprogrammile/seadmele, mis töötab ükspuha millise Linuxis või &UNIX;-is kasutusel oleva trükkimis-alamsüsteemiga. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
+ <glossterm><acronym>Linuxprinting.org andmebaas</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....Andmebaas sisaldab printereid ja neile sobilikke juhtprogramme... ...palju infot ja dokumentatsiooni... ...nüüd pakub see ka mõningaid vahendeid juhtprogrammide lihtsamaks integreerimiseks vajalikku süsteemi... ..."Foomaticu" suguvõsa vahendeid, mis peaksid hõlbustama andmebaasi kasutamist kõige levinumates trükkimis-alamsüsteemides ning genereerima "käigult" sinu printerimudelile sobiva seadistuse. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-lprlpd">
+ <glossterm><acronym>LPR/LPD</acronym> trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Mõne arvates tähendab lühend LPR reatrükkimissoovi (inglise keeles <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest), teiste sõnul kaugreaprinterit (inglise keeles <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-magicfilter">
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Sarnaselt rakendusele APSfilter pakub Magicfilter automaatset failitüübi tuvastamise funktsiooni ning selle alusel faili automaatset teisendamist trükitavasse vormingusse vastavalt printeri tüübile.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-mimetypes">
+ <glossterm>&MIME; tüübid</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab mitmeotstarbelised (või multimeedia) meililaiendid (inglise keeles <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (<emphasis>M</emphasis>ultimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions). &MIME; tüüpe kasutati algselt selleks, et saaks edastada binaarandmeid (näiteks graafikat sisaldavaid meilimanuseid) meiliühenduse kaudu, mis normaalselt vahendab ainult ASCII märke. Selleks tuli andmed kodeerida ASCII vormingusse. Hiljem kontseptsiooni laiendati, et see kirjeldaks andmevormingut platvormist sõltumatul, kuid ometi üheselt mõistetaval moel. &Windows; kasutajad teavad ju kindlasti &Microsoft; Wordi .doc-laiendit. &Windows; platvormil on see õigupoolest mitmetähenduslik, kuivõrd .doc-laiendit kasutatakse nii tavaliste tekstifailide kui Adobe Framemakeri failide puhul. Ja kui tegelikule Wordi failile antakse muu laiend, ei suuda rakendus seda enam avada. &MIME; tüübiga failidel on kaasas äratundmist võimaldav string, mis kirjeldab nende failivormingut, võttes aluseks <emphasis>main_category/sub_category</emphasis>. IPP raames kirjeldatakse ka trükitavaid faile &MIME; tüüpide abil. Mitmetähenduslikkuse vältimiseks on &MIME; tüübid registreeritud IANA-s (Omistatud internetinumbrite assotsiatsioon, inglise keeles Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>). &CUPS;il on mõned omaenda registreeritud &MIME; tüübid, näiteks <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (&CUPS;isisese rasterkujutise vorming). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pcl">
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab printeri kontrollkeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage). Selle töötas välja &HP;. Versioon 1 oli lihtne ASCII trükkimiseks mõeldud käsukogum, praegused versioonid PCL6 ja PCL-X suudavad aga trükkida graafikat ja värviliselt -- kuid väljaspool &Microsoft; &Windows; ja &HP-UX; (&HP; enda &UNIX; variant) maailma pole see kuigi levinud...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pdl">
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab lehekülje kirjelduskeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage). PDL kirjeldab abstraktselt lehekülje graafilist vormi. - Enne kui asi jõuab reaalselt toonerilt või tindikassetilt paberile, on vaja PDL-i "tõlgendada". &UNIX; puhul on tähtsaim PDL &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pixel">
+ <glossterm>Piksel</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab pildielement (inglise keeles <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement). See mõiste kirjeldab rasterkujutise väikseimat elementi, olgu see paberile trükitud või katoodikiirte või LCD-elementide vahendusel ekraanile kuvatud. Iga neil väljundseadmetel kujutatav graafika või pilt koosneb pikslitest ning väärtused "ppi" (pikslit tolli kohta) ja &dpi; (punkti tolli kohta) on tähtsaimad kujutise üldkvaliteedi ja lahutusvõime ehk resolutsiooni hindamisel.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pjl">
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab trükitöökeel (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage). Selle töötas välja &HP; printeri vaike- ja tööpõhiste seadistuste kontrollimiseks ning mõjutamiseks. Seda võib aga kasutada ka mujal kui vaid &HP; enda (PCL-)printeritel, sest ka paljud &PostScript;- ning muud printerid mõistavad PJL signaale, mis saadetakse neile koos trükitööga või eraldi signaalina.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-postscript">
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (sageli lühendatuna "PS") on sisuliselt &UNIX; maailmas kujunenud failide trükkimise standardiks. Selle töötas välja Adobe, kes litsenseeris seda printeritootjatele ning tarkvarafirmadele. Et Adobe on avaldanud &PostScript; spetsifikatsiooni, on tekkinud ka hulk &PostScript; genereerivat ja tõlgendavat tarkvara (vaba tarkvara maailmas on üks tuntumaid võimas PS-tõlgendaja Ghostscript). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ppd">
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab PostScript printeri kirjeldus (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription). PPD-d on ASCII-failid, kuhu on salvestatud kogu info printeri spetsiifiliste omaduste kohta, samuti (PostScript- või PJL-)käskude määratlused, mis kutsuvad välja teatud omadusi (näiteks duplekstrükk). Lühendi lahtimõtestamine näitab, et esialgu kasutati PPD-sid ainult &PostScript;-printerite tarbeks. &CUPS; avardas PPD põhimõtet kõigile printeritüüpidele. PPD-sid &PostScript;-printeritele annavad kaasa tootjad ning neid saab kasutada koos &CUPS;i ja TDEPrintiga vastava &PostScript;-printeri kõigi võimaluste pruukimiseks. TDEPrinti meeskond soovitab kasutada PPD-sid, mis töötati algselt välja &Microsoft; Windows NT jaoks. PPD-d mitte-&PostScript; printerite jaoks <emphasis>vajavad</emphasis> filtrit või filtreid, mis töötlevad &PostScript; vormingus trükifailid vormingusse, mida mõistab ka mitte-&PostScript;-printer. Selliseid PPD ja filtri kombinatsioone ei paku (veel) sugugi mitte kõik tootjad. Kui &CUPS;i arendajad aga ilmutasid soovi hakata PPD-sid kasutama, leidus vabavara maailmas piisavalt entusiaste, kes kiiresti pakkusid välja toe enamikule praegu kasutamist leidvatele printeritele PPD-de ja klassikaliste Ghostscripti filtrite abil. Kuid tähele tasub panna seda, et väljatrüki kvaliteet kõigub "tipptaseme fotokvaliteediga väljundist" (kasutades Gimp-Printi, enamik Epsoni tindiprintereid) "vaevuloetavani" (kasutades Foomaticu toega Ghostscripti filtreid mudelitel, mida Linuxprinting.org-i andmebaas hindab nimetusega "kirjapress"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic on kogum Perli skripte, mis töötab Linuxprinting.org-i veebiserveril ja mida saab kasutada võrgus PPD-de genereerimiseks igale printerile, mis teadaolevalt suudab trükkida Ghostscripti vahendusel. Neid PPD-sid võivad kasutusele võtta &CUPS;/TDEPrint, aga ka PPD-tundlikud rakendused, näiteks StarOffice, trükitöö kõikvõimalike parameetrite määramiseks. Tänapäeval on enamasti soovitatav kasutada "PPD-O-Maticut", mitte aga vanemat &CUPS;-O-Maticut. PPD genereerimiseks mine internetis <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printerite andmebaasi leheküljele</ulink>, vali seal oma printeri mudel, vaata üle seejärel väljapakutavad võimalikud Ghostscripti filtrid, vali neist üks, klõpsa nupul "generate" ning salvesta viimaks fail oma süsteemi. Loe kindlasti läbi juhised. Kontrolli, et sinu süsteemi on ikka paigaldatud Ghostscript ja filter, mille valisid enne PPD genereerimist. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-printcap">
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>BSD stiilis trükkimist kasutavates süsteemides säilitab fail "printcap" seadistusteinfot. Trükideemon loeb seda määramaks, millised printerid on saadaval, milliseid filtreid neist igaühe puhul kasutada, kus asub spuulimiskataloog, kas kasutada trükitiitli lehekülgi ja nii edasi... Ka mõned rakendused sõltuvad ligipääsust printcap-failile, kust nad võtavad saadaolevate printerite nimed. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-stiilis trükkimine</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-printermib">
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab printerihalduse infobaas (inglise keeles <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase). Printer-MIB määrab rea parameetreid, mis salvestatakse printerisse sellele võrgu kaudu ligipääsemiseks. See tuleb kasuks, kui paljusid (mõnel juhul sõna otseses mõttes tuhandeid) võrguprintereid hallatakse tsentraalselt SNMP (lihtne võrguhaldusprotokoll) abil.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pwg">
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab Printeri töögrupp (inglise keeles <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup). PWG kujutab endast printeritootjate esindajate lõdvalt seotud rühmitust, kes on aastate kestel välja töötanud mitu võrgutrükkimisega seotud standardit. Hiljem on nende töö tulemust aktsepteerinud IETF, andes välja vastavad RFC-d, näiteks "Printer-MIB" ja IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-printtdeioslave">
+ <glossterm>TDEIO moodul print:/</glossterm>
+ <glossdef><para>TDEPrinti ressurssidele pääseb kiiresti ligi käsuga "print:/..." Kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager", pääseb kasutama printerihalduse vahendeid. Konqueror kasutab selleks &kde; kuulsat tehnoloogiat "KParts". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO moodul</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-printerdatabase">
+ <glossterm>Printerite andmebaas</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting.org andmebaas</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-qtcups">
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; ja KUPS olid TDEPrinti eelkäijad, nüüd aga on nad hüljatud ja keegi ei kanna nende eest enam hoolt. Kõik qtcupsi head küljed on üle võtnud KDE uus trükkimisdialoog "kprinter" (mis on qtcupsiga võrreldes palju parem), kupsi parimad omadused aga TDEPrinti haldur (seda saab kasutada KDE juhtimiskeskuse vahendusel või kirjutades Konquerori aadressireale "print:/manager"). Neil mõlemal on võrreldes eelkäijatega rohkem võimalusi ja vähem vigu... Qt&CUPS;i varasem arendaja Michael Goffioul on nüüd TDEPrinti arendaja -- väga armas ja töövõimekas mees ning kiire vigade parandaja... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-raster">
+ <glossterm>Rasterkujutis</glossterm>
+ <glossdef><para>Iga pilt füüsilisel andmekandjal koosneb eri värvi ja (võib-olla) suurust üksikute punktide mustrist. See erineb "vektorkujutisest", mille puhul graafikat kirjeldatakse matemaatilisse vormi valatud katkematute joonte, varjude, vormide ja täidetud aladena. Vektorkujutised on iseenesest failisuuruselt väiksemad ning neid võib skaleerida ilma info- ja kvaliteedikaota -- aga nad ei saa kunagi olla otseväljundiks, vaid neid tuleb "teisendada" ehk "rasterdada" väljundseadmele sobiliku lahutusvõimeni... Rasterdamise sooritab rasterkujutise töötleja (RIP, inglise keeles Raster Image Processor), milleks sageli on Ghostscripti tarkvara, või mõni filter.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Piksel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-rip">
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab rasterkujutise töötlus/töötleja (inglise keeles <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or)). Trükkimise kontekstis tähendab "RIP" riist- või tarkvara, mis teisendab &PostScript; (või muu trükivormingu, mis esineb mitteraster-PDLi kujul) rasterkujutise vormingusse printeri "märkemootorile" vastuvõetaval kujul. &PostScript; printeritel on oma PostScript-RIP. RIP võib esineda printerina, aga ei pruugi. Paljudes &UNIX; süsteemides esineb "tarkvaralise RIPi" rollis Ghostscript, mis töötab serveril ning töötleb &PostScript; või muud andmed printerile saatmiskõlbulikule kujule (nii et sa võid pidada õigeks loosungit "Ghostscript muudab teie printeri &PostScript; masinaks", mis küll sõna otseses mõttes päris õige ei ole).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-rlpr">
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (kaug-LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab kaug-reatrükkimissoov (inglise keeles <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest). See on BSD stiilis trükkimine, mis ei vaja administraatori privileege ega faili "printcap", sest kõiki parameetreid saab määrata käsureal. RLPR sobib eriti hästi sülearvuti kasutajatele, kes töötavad tihti muutuvas keskkonnas, kuna seda võib paigaldada ükspuha millise muu trükkimis-alamsüsteemi kõrvale ning see pakub väga paindliku ja kiire meetodi paigaldada LPR/LPD vahendusel otseligipääsuga printer. TDEPrinti "printeri lisamise nõustaja" muudab RLPR kasutamise veelgi lihtsamaks. Käsk kprinter võimaldab lülituda "lennult" ümber RLPR-ile.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-snmp">
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab lihtne võrguhaldusprotokoll (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol). SNMP on laialdaselt kasutusel kõikvõimalike võrgusõlmede (serverid, ruuterid, kommutaatorid, lüüsid, printerid) kaughalduses.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ssl">
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym> krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab turvaline soklikiht (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer). <acronym>SSL</acronym> on meetod üle HTTP liigutatavate andmete krüptimiseks, mille töötas välja Netscape. Praegu on see asendumas IETF standardiga, mis kannab nimetust TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-spooling">
+ <glossterm>Spuulimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Tuleneb lühendist SPOOL, mis tähendab simultaanne rivis-andmevahetus (inglise keeles <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine). Spuulimine võimaldab trükkivatel rakendustel (ja kasutajatel) jätkata oma tööd, sest trükkimise eest asub hoolt kandma <acronym>deemon</acronym>, mis salvestab faili ajutisse asupaika, kuni printer on valmis tööd alustama. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Deemon</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-tls">
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym> krüptimine</glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity). <acronym>TLS</acronym> on krüptimisstandard andmete liigutamisel HTTP 1.1 vahendusel, selle määratluse annab RFC 2246. Kuigi see tugineb varasemale, Netscape arendatud SSL-ile, ei ole ta sellega täielikult ühilduv. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
+ <glossterm>System V stiilis trükkimine</glossterm>
+ <glossdef><para>See on traditsioonilise &UNIX; trükkimise teine variant (erineb BSD stiilis trükkimisest). See kasutab teistsugust käsukogumit (lp, lpadmin...), kuid ei ole põhimõtteliselt erinev. Siiski on kahe variandi vahe piisavalt suur, et nad omavahel kokku ei sobiks, nii et BSD klient ei saa ilma lisavaevata System V stiilis trükiserveril trükkida... IPP on mõeldud lõhet ületama ja vähendama. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>BSD-stiilis trükkimine</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-turboprint">
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Jaosvara, mis võimaldab fotokvaliteediga trükki paljudel tindiprinteritel. Sellest on kasu, kui sa ei suuda oma printerile juhtprogrammi leida, ning seda saab edukalt kasutada nii traditsioonilises Ghostscripti kui moodsamas &CUPS;i süsteemis.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-xpp">
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Lühend, mis tähendab X-i trükkimispaneel (inglise keeles <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel). <acronym>XPP</acronym> oli esimene vaba tarkvara &CUPS;ile loodud graafiline trükkimiskäsk, mille kirjutas Till Kampeter ja mis mingis mõttes kujutab endast eeskuju &kde; utiliidile "kprinter".</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+<!--
+ <glossentry id="gloss-1">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-3">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-4">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+-->
+ </glossdiv>
+
+
+<!--
+</glossary>
+-->
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..7b9301c6294
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/quickstart
+ LANG et
+)
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..5ce979d3fc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fb7835075ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
@@ -0,0 +1,749 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
+ <!ENTITY package "tdebase">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+
+<title>Kiire sissejuhatus &kde;sse</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author>
+<surname>&kde; meeskond</surname>
+</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para>Sissejuhatus K Töölaua Keskkonda</para>
+<para>Kiire sissejuhatus &kde;sse</para></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kiire sissejuhatus</keyword>
+<keyword>sissejuhatus</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>See dokument annab kiirülevaate K Töölaua Keskkonnast ja tutvustab sulle &kde; põhilisi omadusi. </para>
+
+<para>Järgnevad juhised ei pretendeeri kaugeltki KDE töölaua kõigi külgede ega isegi suurema osa katmisele. Siin kirjeldatakse vaid mõningaid põhilisi võtteid mõne kõige levinuma tegevuse sooritamiseks. </para>
+
+<para>Me oletame, et sa oled juba tuttav vähemalt ühe graafilise kasutajaliidesega, näiteks <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> või &Microsoft; &Windows;. Seepärast ei hakka me seletama näiteks hiire või klaviatuuri kasutamise põhitõdesid, vaid keskendume loodetavasti huvitavamatele asjadele. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="an-overview-of-kde">
+<title>&kde; ülevaade</title>
+
+<para>See peatükk on mõeldud neile kasutajatele, kes eelistavad asju tundma õppida ise uurides ning soovivad alustuseks vaid lühikest tutvustust. Järgmistes peatükkides tutvustatakse töökeskkonda põhjalikumalt, pakkudes mitmeid tulusaid vihjeid ja kiiremini tegutsemise võimalusi. Kui sa aga kibeled juba alustama, lõpeta lugemine, vaata &kde;s veidi ringi ja kui vaja, tule tagasi ning uuri vajalikku peatükki. </para>
+
+<note>
+<para>&kde; pakub äärmiselt kohandamisvõimelist töölauakeskkonda. Siinkirjeldatu eeldab, et sa kasutad vaikeväärtusi ega ole neid veel muutnud. </para>
+</note>
+
+<sect1 id="the-kde-desktop">
+<title>&kde; töölaud</title>
+
+<para>Tüüpiline &kde; töölaud koosneb mitmest osast:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><interface>Paneel</interface> ekraani allosas, kust saab käivitada rakendusi ja vahetada töölaudu. Lisaks muule on seal ka &kmenu;, suur &ticon;, millele klõpsates näeb rakenduste menüüd. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><interface>Tegumiriba</interface>, mis vaikimisi on põimitud paneeliga ja mida saab kasutada avatud rakenduste vahel liikumiseks ning nende haldamiseks. Klõps tegumireal näha oleval rakendusenimel aktiveerib selle. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><interface>Töölaud</interface> ise, kuhu saab paigutada sagedamini kasutatavaid faile ja katalooge. &kde; pakub võimalust kasutada mitut töölauda, mis võivad omavahel tunduvalt erineda. Töölaudade vahel liikumiseks klõpsa paneelil asuvatele numbritega nuppudele. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ready-set-go">
+<title>Valmis... Läks!</title>
+
+<para>Nüüd siis mõned kiirvihjed, kuidas tööd alustada ja seda teha.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Rakenduse käivitamiseks klõpsa paneelil &ticon; nupul (see kannab nimetust <link linkend="starter">&kmenu;</link>) ja vali menüüst vajalik nimetus. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Klõps paneelil asuval ikoonil, mis näeb välja nagu maja, viib sind &kde; failihalduri &konqueror; vahendusel sinu kodukataloogi. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kui tahad kasutada &UNIX; käsurida, vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice> või vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>, mis avab ühe käsu sisestamiseks minikäsurea dialoogi. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>&kde; seadistamiseks vali &kmenu;s <menuchoice><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Kui soovid klaviatuuri abil rakenduste vahel liikuda, vajuta <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, kui aga soovid liikuda töölaudade vahel, siis <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Klõps &HPN;ga võimaldab pääseda ligi paneeli, töölaua ja enamiku &kde; rakenduste kontekstimenüüle. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="launching-applications">
+<title>Rakenduste käivitamine</title>
+
+<sect1 id="starter">
+<title>&kmenu; ja paneeli abil</title>
+
+<para>Ekraani allosast leiad töölaua paneeli, mis kannab nimetust &kicker;. Seda saab kasutada rakenduste käivitamiseks. Selleks klõpsa vasakul asuvale suurele ikoonile &ticon;. </para>
+
+<para>See nupp kannab nimetust &kmenu;. Selle ülaosas on väike nool, mis märgib, et klõpsates ilmub hüpikmenüü. Klõpsa siis! Hüpikmenüü võimaldab hõlpsasti ligi pääseda kõigile arvutisse paigaldatud &kde; rakendustele. </para>
+
+<sect2>
+<title>&kicker;i kohandamine</title>
+
+<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
+I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
+I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
+
+<para>Kui kasutad mõnda rakendust või tööriista väga tihti, soovid kindlasti sellele võimalikult kiiresti ja lihtsalt ligi pääseda. Sellisel juhul võid lisada üheainsa rakenduse või ka terve &kmenu; alammenüü paneelile spetsiaalse kiirkäivitusnupuna. Kui soovid kasutada mõnda rakendust kiiresti ja hõlpsalt otsekäivitusnupu abil, klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal või &kmenu; ikoonil. Vali <menuchoice><guimenu>Paneeli menüü</guimenu> <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu></menuchoice> ja seejärel otsi üles rakendus või menüü, mida soovid paneelile lisada.</para>
+
+
+<para>Sel moel võid lisada kas või kogu menüü või siis ühe &ticon; nupu alammenüüdest. Kui sul on näiteks paigaldatud &koffice; ja sa soovid kiiresti ligi pääseda kõigile &koffice;'i rakendustele ilma &kmenu;s pikemalt seiklemata, siis klõpsa rakenduse valimise asemel valikul <guimenuitem>Lisa see menüü</guimenuitem>. Nüüd on sul võimalik ligi pääseda korraga kõigile &koffice;'i rakendustele ega pea nägema paneelil iga rakenduse eraldi ikooni. </para>
+
+<note>
+<para>Kõiki paneeli elemente saab liigutada, valides kontekstimenüüst käsu <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Selleks tee klõps hiire <mousebutton>kolmanda</mousebutton> nupuga (hiire <mousebutton>kolmas</mousebutton> nupp on tavaliselt <mousebutton>parem</mousebutton> nupp, aga kui sa oled oma hiire teisiti seadistanud -- olles näiteks vasakukäeline --, võib see ka olla hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp). Ilmub hüpikmenüü, kus on ka valik <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Nüüd liiguta hiirt ja sa näed, kuidas ikoon küll paneelile jäädes järele tuleb. Kui oled jõudnud soovitud kohta, tee klõps hiire <mousebutton>esimese</mousebutton> nupuga (vaikimisi hiire <mousebutton>vasak</mousebutton> nupp). Nagu tähele panid, oli menüüs ka valik <guimenuitem>Eemalda</guimenuitem>, mida saab kasutada siis, kui oled täiesti tüdinenud mõne käivitusnupu nägemisest paneelil. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Kontekstimenüü kasutamine</title>
+
+<para>Eelnevast jõuame ühe huvitava teemani: paljudes kohtades võid teha klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, et näha <interface>kontekstimenüü</interface>d, kus leidub hõlpsasti rakendatavaid valikuid. Seepärast tasub alati proovida hiire <mousebutton>kolmandat</mousebutton> nuppu millegi peal, millega sa ei oska midagi ette võtta. Isegi töölaua taustal on selline menüü olemas! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Paneeli muud omadused</title>
+
+<para>Paneelil on teisigi huvipakkuvaid võimalusi. Üks neist võib olla oluline, kui sul juhtub olema kesise resolutsiooniga monitor: nimelt <quote>näita-peida</quote> funktsioon, mida saab kasutada paneeli mõlemas otsas paiknevat väikest noolt klõpsates. </para>
+
+<para>Aga võib-olla ei soovi sa, et paneel täidaks kogu ekraanilaiuse. Sedagi saab imelihtsalt muuta! Tee &HPN;ga klõps paneeli tühjal osal ning vali siis <menuchoice><guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas &juhtimiskeskus;e dialoogis võid valida kaardil <guilabel>Välimus</guilabel> võimaluse <guilabel>Paneeli suurus</guilabel> ning liugurit nihutades määrata paneeli vähem kui 100% laiust katma. </para>
+
+<para>Kui sul see dialoog juba nagunii lahti on, siis võid vabalt läbi proovida ka teised võimalused ning klõpsuga nupul <guibutton>Rakenda</guibutton> vaadata, mis juhtub. Kõike saab hõlpsasti tavaliseks tagasi muuta, kui klõpsata nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>. </para>
+
+<para>Üldse, kui sa ei ole päris kindel, mida mingi nupp &kde;s teeb, siis liiguta hiir nupu peale ja oota mõni hetk: &kde; kasutab rakendustele sisseehitatud miniabi, mida nimetatakse <quote>kohtspikriteks</quote> ja mis püüavad mõne sõnaga ära öelda, mis on mis. </para>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="want-command-line-back">
+<title>Tahan oma käsurida tagasi!</title>
+
+<para>Rahu, ainult rahu -- midagi pole lahti! &kde; ei soovi sugugi sinult ära võtta armastatud (ja vahel ka väga tõhusat) käsurida. Sa võid faile liigutada töölaual, aga samahästi võid kasutada ka harjumuspäraseid &UNIX; käske. Tegelikult pakub &kde; sulle käsurea võimsust kõikjal, vahest isegi üllatavates kohtades. </para>
+
+<para>&kde; pakub väga suurte võimalustega käsureaakent, mis kannab nimetust &konsole;. Selle käivitamiseks vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guisubmenu>Süsteem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice>. See võib olla midagi, mida soovid näha ka paneelil ja õnnekombel ongi ta seal juba algusest peale olemas! </para>
+
+<para>Mõnikord võid soovida käsurealt ainult üht käsku anda. Sellisel juhul pole mõtet kasutada võimsat terminali. Kasuta klahvikombinatsiooni <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> ning sinu ette ilmub väike käsurida, kuhu saab parajasti ühe korraliku käsu sisestada. See aken kaob küll käsu sisestamise järel, kuid täidab selle ometi. </para>
+
+<para>Kui see aken ilmub (me oleme andnud talle, muide, nimetuseks <application>minicli</application> ehk minikäsurida) ja sa vajutad noolt <keycap>Üles</keycap>, võid sirvida kõiki käske, mida oled varem sisestanud. Lisaks sellele on <application>minicli</application>s võimalik sisestada &URL;, et &konqueror; seejärel soovitud asukoha avaks. </para>
+
+<para>Nii &konqueror; kui redaktor &kate; võivad ette manada terminaliakna, mis käitub just nagu &konsole;. &konqueror;is saab selle sisse lülitada menüüst <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Terminaliemulaator"</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel ilmub &konqueror;i akna allossa põimituna terminal ja mis eriti lahe -- see järgib failihalduri vaates kõiki sinu liigutusi, muutes kataloogi vastavalt sinu tegevusele. &kate;s saab terminali sisse lülitada samuti menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu> <guimenuitem>Konsooli näitamine</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<tip>
+<para>&UNIX; man-lehekülje vaatamiseks sisesta <application>minicli</application> aknasse <userinput><command>man:</command><replaceable>käsk</replaceable></userinput>, kus <replaceable>käsk</replaceable> on vastava &UNIX; käsu nimetus. </para>
+</tip>
+
+<tip>
+<para>Mingi sõna või sõnade otsimiseks Google'i otsimismootoris võid sisestada <userinput><command>gg:</command><replaceable>sõna või sõnad</replaceable></userinput>. Selliseid kiirkorraldusi on veel terve hulk ja sa võid neid ka ise lisada! Selleks uuri lähemalt &juhtimiskeskus;e kaarti <menuchoice><guilabel>Veebilehitsemine</guilabel> <guilabel>Veebi kiirkorraldused</guilabel></menuchoice>. </para>
+</tip>
+
+<para>Ja lõpuks on alati võimalik armsat käsurida käe ja silma ulatuses hoida, kui lisada see &kicker;i paneelile! </para>
+
+<para>Selleks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ja vali <menuchoice><guilabel>Lisa aplett paneelile...</guilabel></menuchoice> Ilmuvas dialoogis keri, kuni näed kirjet <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>. Klõpsa sellel &HVNga; ja seejärel nupule <guilabel>Lisa paneelile</guilabel>. Nii on võimalik põimida minikäsurida otse paneelile ja ka seal on võimalik kasutada käskude mälu.</para>
+
+<para>Nii et kokkuvõttes võib öelda, et käsurida ei ole kunagi kaugel, kui sul peaks seda &kde;s vaja minema. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="working-with-windows">
+<title>Töö akendega</title>
+
+<para>Kui sa ei ole seda veel teinud, käivita rakendus <link linkend="starter">&kmenu;</link> abil, näiteks <guimenuitem>Failide otsimine</guimenuitem>. </para>
+
+<sect1 id="window-what-now">
+<title>Aken! Mis see veel on?</title>
+
+<para>Tavaliselt eelistavad inimesed ju tööd teha akende <emphasis>sees</emphasis>, aga vahel võib tekkida tahtmine või vajaduski akende endaga midagi ette võtta. Siin järgneb põgus ülevaade kõige levinumatest akendega seotud funktsioonidest: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Akna liigutamine</term>
+<listitem>
+<para>Haara hiirega akna tiitliribast või hoia all &Alt; klahv ja liiguta aken sinna, kuhu vaid soovid. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Akna suuruse muutmine:</term>
+<listitem>
+<para>Haara hiirega aknapiirdest või hoia all &Alt; klahv ning &HPN;ga liiguta serva sinna, kuhu vaid soovid. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Akna maksimeerimine</term>
+<listitem>
+<para>Klõpsa tiitliribal maksimeerimisnupul (vaikeseadistuse korral on see ruut otse X-märgi kõrval) ning aken täidabki terve ekraani -- või kui ta juba täitis, siis taastub esialgne suurus. Klõps &HKN;ga maksimeerib akna püstisuunas ning &HPN;ga laiuti. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Akna minimeerimine</term>
+<listitem>
+<para>Klõpsa tiitliribal nupule <guilabel>Minimeeri</guilabel> (nupu <guilabel>Maksimeeri</guilabel>kõrval) ning aken kaob tegumireale. Seal aknaikoonil klõpsates saab akna taastada. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Akende vahel liikumine</term>
+<listitem>
+<para>Lisaks tavalisele hiireklõpsule ühelt aknalt teisele liikumiseks saab kasutada ka klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>TAB</keycap></keycombo>. Edaspidi on seda lähemalt seletatud. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect2>
+<title>Tiitliriba nupud</title>
+
+<para>&kde; akende tiitliribal on mõned standardsed nupud, mis võimaldavad kiiresti sooritada mõningaid levinud operatsioone. Tavapärane nuppude asetus näeb välja selline: </para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Vasakul pool:</title>
+<listitem>
+<para><guilabel>Menüü</guilabel>nupp. Tavaliselt kujutab see rakenduse miniikooni. Klõps sellel avab aknaoperatsioonide menüü. Kiirkorraldus <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> avab aknamenüü. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Paremal pool:</title>
+<listitem>
+<para><guilabel>Minimeeri</guilabel>misnupp. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><guilabel>Maksimeeri</guilabel>misnupp. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><guilabel>Sulge</guilabel>misnupp, mis sulgeb akna. Kiirklahv: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Akende vahel liikumine</title>
+
+<para>Nüüd, kus oled teada saanud, mida on võimalik akendega ette võtta, soovitame sul avada veel mõned aknad, sest me tahame rääkida erinevate akende vahel liikumisest. Et see on väga tavaline asi, pakub &kde; selleks mitu võimalust ja sul on võimalik valida just see, mis rohkem meeldib! </para>
+
+<para>Paljud aknasüsteemid nõuavad aknal klõpsu hiirega, et seda saaks kasutama hakata. See on ka &kde; vaikeviis, mille me oleme nimetanud <quote>klõpsa fokuseerimiseks</quote> poliitikaks. Kuid sul on võimalik seadistada töölauda ka nii, et akna aktiveerib hiirekursori viimine selle peale. Seda me nimetame <quote>fookus järgib hiirt</quote> poliitikaks. Kui otsustad viimase kasuks ja rakendad selle <link linkend="configure">&kde; juhtimiskeskuses</link>, on alati aktiivne see aken, mille kohal asub hiir. Aken ei pea selle peale küll automaatselt esiplaanile ilmuma, kuid siiski on sul võimalik klõpsata selle tiitliribal või aknapiirdel või -- see on &kde; eriomadus -- kasutades kombinatsiooni &Alt; ja &HKN; tuua aken esile. </para>
+
+<para>Nüüd veel mõned meetodid akende vahel liikumiseks: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Vali aken <emphasis>akende nimekirjast</emphasis>. Selle avamiseks klõpsa &HKN;ga töölaua tühjal alal või paneelil asuval mitme aknaga ikoonil või paneeli tegumirea vasakul ääres paikneval ülespoole näitaval noolel. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Hoia all &Alt; klahvi ja vajuta klahvile <keycap>Tab</keycap> akende läbijalutamiseks. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Kasuta tegumiriba (sellest lähemalt edaspidi). </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-taskbar">
+<title>Tegumirea kasutamine</title>
+
+<para><interface>Tegumiriba</interface> näitab rida väikseid ikoone, millest igaüks vastab töölaua aknale. &kde; vaikesätete kohaselt asub tegumiriba paneelil, kuid see võib ka asuda näiteks ekraani ülaosas. </para>
+
+<para>Tegumiriba on väga võimas vahend. Vaikeseadistuse järgi on aknad, kui sul on neid ühe rakenduse puhul avatud mitu, <quote>grupeeritud</quote>, nii et tegumireal on näha vaid üks ikoon rakenduse kohta.</para>
+
+<para>Klõps &HVN;ga tegumirea nupul toob esile antud rakenduse avatud akende loendi, kust sa võid valida endale sobiva. Neist ühe valimine hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga toob valitud akna otsekohe esile. Klõps tegumirea elemendil hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga avab menüü, mis võimaldab sul opereerida kas kõigi ikooni all avatud akendega korraga või igaühega eraldi.</para>
+
+<para>Soovi korral võid tegumireal näha kõigi töölaudade kõiki aknaid, millisel töölaual nad siis ka ei asuks, või ka ainult selle töölaua ikoone, kus parajasti asud. Sa võid valida ka võimaluse ikoone mitte grupeerida, nii et igale avatud aknale vastaks tegumireal omaette ikoon. Kõike seda ja veel palju muud saad määra hiire parema nupu klõpsuga tegumirea sangal (väike mustriline riba vasakus servas) ning seejärel valides <guimenuitem>Paneeli seadistamine...</guimenuitem> </para>
+
+<para>Tegumirea ikoonid muudavad automaatselt suurust, et kõik rakendused sinna ikka ära mahuks. Kui muudad paneeli laiemaks, muutuvad ka ikoonid laiemaks ja sa näed neid paremini, kuid uute rakenduste avamise korral muudavad nad taas oma suurust. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-v-desktops">
+<title>Virtuaalsete töölaudade kasutamine</title>
+
+<para>Mida see <quote>kleepumine</quote> ikkagi tähendab? </para>
+
+<para>Võib ette tulla, et sul on aknaid rohkem lahti, kui jagub ruumi töölaual. Sellisel juhul on sul kolm võimalust: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Jätta kõik aknad lahti (segamini töölaud) </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Minimeerida need aknad, mida sa parajasti ei kasuta, ning vajaduse korral liikuda nende vahel <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> abil (endiselt üsna suur segadik ja hulk vaeva!) </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Soovitatav: teha seda, mida teeb operatsioonisüsteem ise, kui tal ei jagu piisavalt füüsilist mälu, see tähendab, kasutada virtuaalmälu, mis meie juhtumi korral tähendab virtuaalseid töölaudu. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Kolmas võimalus on õige tee! &kde; tuleb edukalt toime mitme erineva töölauaga, igaühel oma aknad. Vaikeseadistus pakub välja neli töölauda. Nende vahel liikuda on ääretult lihtne, selleks tuleb vaid klõpsata vastaval töölauanupul paneelil. Ka klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> viib sind otsekohe soovitud töölauale ning kombinatsiooniga <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> saad samuti töölaudu vahetada. </para>
+
+<para>Virtuaalsed töölauad on kenad asjad. Aga mõnikord võib sul tekkida tahtmine, et mõni aken oleks olemas <emphasis>igal</emphasis> töölaual. Näiteks pisike jututoaaken, alarmkell või mis iganes. Sellisel juhul saab kasutada eespool mainitud <quote>kleepumisnuppu</quote>, mis asetab akna taustale, nii et see on näha igal virtuaalsel töölaual. </para>
+
+<para>Kleepumisnuppu saab kasutada ka akna liigutamiseks ühelt virtuaalselt töölaualt teisele: vajuta aknal kleepumismärki, mine teisele töölauale ja muuda seal vajutusega samale nupule ta mitteaktiivseks. Sama tulemuse saab ka siis, kui kasutada tegumireal asuva aknakirje kontekstimenüüd (valik <guimenuitem>Töölauale</guimenuitem>) või aknaoperatsioonide menüüs samanimelist valikut. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="managing-your-files">
+<title>Failide haldamine</title>
+
+<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
+<!-- about folders on disk -->
+<para>Graafilistel töölaudadel räägitakse tavaliselt kataloogidest, mis peegeldavad kõvakettal asuvaid (sõltuvalt kõnepruugist) katalooge või kaustu. Kataloogid sisaldavad faile ja teisi katalooge/kaustu. &kde; failihaldur, millele me oleme nimeks andnud &konqueror;, kasutab samuti mõistet kataloog, mis hõlbustab sul failide haldamist. </para>
+
+<sect1 id="using-konqueror">
+<title>&konqueror;i kasutamine</title>
+
+<para>Kui sa käivitad esimest korda &kde;, ilmub paljude ikoonidega aken. See on &konqueror;i aken, mis näitab sinu kodukataloogis (ehk kohas, kus asuvad sinu isiklikud failid) paiknevaid faile. Kataloogi nimi on näidatud akna tööriistaribal. Kui sa sellist akent praegu ei näe, klõpsa paneelil ikoonil, mis näeb välja nagu maja. </para>
+
+<para>Faili või kataloogi avamiseks tee sellel klõps &HVN;ga. Sul on võimalik valida ka menüüst <menuchoice><guimenu>Aken</guimenu><guimenuitem>Näita vaadet "Liikumise paneel"</guimenuitem></menuchoice>, mis võimaldab kataloogihierarhias kiiremini liikuda. Aga kui tahad kohe kindlasse kataloogi minna, võid ka selle nime sisestada reale kohe tööriistariba all. </para>
+
+<sect2>
+<title>Failide avamine</title>
+
+<para>&kde; pakub välja valiku rakendusi mitut tüüpi failide vaatamiseks ja redigeerimiseks ning kui sa klõpsad failil, mis sisaldab näiteks dokumenti või pilti, käivitab &konqueror; kohe vastava rakenduse. Kui ta ei tea, millist rakendust klõpsatud faili avamiseks kasutada, palub &konqueror; sul selle määrata ja kui sa oled seda teinud, on sul võimalik ka anda korraldus, et &konqueror; peaks valiku meeles ja avaks faili järgmine kord just selle rakendusega. </para>
+
+<note>
+<para>&konqueror; kasutab failide sidumiseks rakendustega MIME tüüpe. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Ikoonide lohistamine</title>
+
+<para>Faili kopeerimiseks või liigutamiseks lohista selle ikoon hiirega töölauale, &konqueror;i teise aknasse või kataloogiikoonile. Kui sa nupu lahti lased, palub &konqueror; sul ilmuvas menüüs valida, kas soovid faili kopeerida, liigutada või luua sellele viida. </para>
+
+<note>
+<para>Pane tähele, et kui valid viida loomise kasuks, tekitab &kde; &UNIX; nimeviida (mitte jäiga viida), mis tähendab, et kui sa originaalfaili mujale liigutad või hävitad, viit enam ei toimi. </para>
+</note>
+
+<para>Enamik &kde; rakendusi toetab lohistamisvõimalust: võid lohistada ikooni töötava rakenduse aknasse või ka veel mittetöötava rakenduse ikoonile, et see avaks soovitud faili. Proovi! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Faili omaduste määramine</title>
+
+<para>Faili omaduste muutmiseks (näiteks nimi ja õigused) tee klõps &HPN;ga ikoonil ja vali menüüst <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="archives-and-networks">
+<title>Töö arhiivide ja võrguga</title>
+
+<para>Veel päris hiljuti läks vaja spetsiaalset tarkvara, et pääseda ligi internetis asuvatele failidele. Need ajad on nüüd möödas! </para>
+
+<para>&kde; toetab tehnoloogiat, mis kannab nimetust <quote>võrguläbipaistvusega ligipääs</quote> (inglise keeles Network Transparent Access, <acronym>NTA</acronym>), mis võimaldab tööd teha ka teisel pool maakera asuvate failidega sama hõlpsalt, nagu asuks need sinu kohalikul kõvakettal.</para>
+
+<para>Kui soovid näiteks pääseda ligi mõnel &FTP; serveril asuvatele failidele, vali &konqueror;i menüüs <menuchoice><guimenu>Asukoht</guimenu><guimenuitem>Ava asukoht</guimenuitem></menuchoice> ja sisesta &FTP; serveri <acronym>URL</acronym>. Faile saab serveri kaustadest ja kaustadesse lohistada sama lihtsalt, nagu asuksid nad sinu masina kõvakettal. Sa võid isegi avada &FTP; serveril paiknevaid faile ilma neid kõvakettale kopeerimata (kui vaja, teeb selle sinu eest ära &kde;). </para>
+
+<note>
+<para>Pane tähele, et &konqueror; kasutab anonüümset ligipääsu &FTP;-le, mis võib piirata serveril asuvate failide kasutamisvõimalusi. Kui sul on serveril konto, võib lisada <acronym>URL</acronym>-ile oma kasutaja-<abbrev>ID</abbrev>, näiteks: <userinput><command>ftp://</command><parameter>kasutajanimi</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>kataloog</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; küsib sinu käest parooli ja kui sisselogimine õnnestub, on sul oma serveril asuvatele failidele täielik ligipääs. </para>
+</note>
+
+<para>Kui oled harjunud kasutama &Microsoft; &Windows; maailmas levinud rakendust <trademark><application>WinZip</application></trademark>, rõõmustab sind ilmselt teadmine, et ka &kde; suudab sisse vaadata tar-arhiividesse. &kde; käsitleb selliseid arhiive tavaliste kataloogidena ning sa võid nende sees ringi vaadata, faile avada &etc;. Üldiselt peaks ligipääs failidele internetis ja arhiivides sarnanema igati failide kasutamisega kõvakettal, kui välja jätta mõningane viivitus, mis tekib võrgu kasutamisel ja arhiivide avamisel. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-templates">
+<title>Mallide kasutamine ligipääsul rakendustele ja seadmetele</title>
+
+<para>&kde;s on väga lihtne luua ikoone paneelile või töölauale, mis võimaldavad sul kiiresti rakendustele ligi pääseda. Sama lihtne on luua ikoone, mis võimaldavad ligipääsu mingitele muudele huvipakkuvatele asjadele. &kde;l on olemas järgmised kiirviitade mallid: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Rakendused </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Printerid </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Ühendatavad seadmed (&eg; flopiseadmed) </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Internetiressursid (&eg; <acronym>WWW</acronym> dokumendid, &FTP; kataloogid) </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Mõne &kde; &koffice;i rakenduse dokumendid. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Ükspuha millise neist võid lisada töölauale, tehes seal, kuhu soovid ikooni ilmumas näha, klõpsu &HPN;ga ja valides <guisubmenu>Loo uus</guisubmenu> ning sealt juba elemendi, millele soovid viita luua. </para>
+
+<para>Peaaegu igal elemendil &kmenu;s, töölaual ja paneelil on oma vaste <literal role="extension">.desktop</literal> faili näol. <literal role="extension">.desktop</literal> fail määrab, millist ikooni näidata ning mida see endast kujutab (rakendus, seade või <acronym>URL</acronym>). Sa võid lohistada paneelile iga <literal role="extension">.desktop</literal> faili, et luua kiirkäivitusnupp. </para>
+
+<!--
+<sect2>
+<title>Setting up printers</title>
+
+<para>
+You can create icons for your printers so that you can print a file by
+dragging it to a printer icon. Here's how:
+</para>
+
+<procedure>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
+command. If you use a different command, enter the one you
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
+</procedure>
+
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
+</sect2>
+
+-->
+
+<sect2>
+<title>Seadmete ühendamine</title>
+
+<para>&UNIX; võimaldab ligipääsu lisaks esmasele <hardware>kõvakettale</hardware> ka teistele salvestusseadmetele protsessiga, mis kannab nimetust <emphasis>ühendamine</emphasis>. &kde; kasutab <literal role="extension">.desktop</literal> faile võimaldamaks sul hõlpsasti ühendada ja lahutada ning pääseda ligi failidele teisestel salvestusseadmetel, näiteks <hardware>flopi</hardware>kettad ja &cdrom;-seadmed. </para>
+
+<para>Näitena toome siin sammud ikooni loomiseks, mis võimaldab ligipääsu flopikettal asuvatele failidele: </para>
+
+<note>
+<para>Paljud süsteemid nõuavad, et sa oleksid seadmete ühendamiseks ja lahutamiseks sisse logitud kui administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>). </para>
+</note>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga töölaual ja vali <menuchoice><guisubmenu>Loo uus</guisubmenu><guisubmenu>Seade</guisubmenu> <guimenuitem>Flopiseade...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+</step>
+<step>
+<para>Ilmuva dialoogi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> anna ülal asuvas tekstikastis loodavale viidale meelepärane nimi. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para>Kaardil <guilabel>Seade</guilabel> sisesta <filename class="devicefile">dev/fd0</filename> (või kui sinu süsteemis kannab see muud nime, siis sobiv) kasti <guilabel>Seade</guilabel>. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Võid lisada ka <guilabel>ühenduspunkt</guilabel>i. Selleks võib olla olemasolev tühi kataloog. Tavalisemad ühenduspunktid on <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> või <filename class="directory">/floppy</filename>, aga sama hästi võib sinu flopi olla ühendatud näiteks punktis <filename class="directory">~/minuketas</filename>. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Klõpsa väljal <guilabel>Lahutatud seadme ikoon</guilabel> ja vali ilma rohelise noolekeseta flopiketta pilt. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Kui oled nüüd oma valikutega rahul, klõpsa nupul <guibutton>OK</guibutton> ja viit ongi loodud! </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Aseta nüüd korralikult vormindatud flopi seadmesse ja klõpsa <guiicon>flopi</guiicon>ikoonil, misjärel &kde; ühendab seadme ja näitab sellel paiknevaid faile. Enne ketta eemaldamist seadmest klõpsa &HPN;ga <guiicon>flopi</guiicon>ikoonil ning vali menüüst käsk <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="configure">
+<title>Töölaua seadistamine</title>
+
+<para>Kui sulle ei meeldi miskipärast töölaua välimus või selle mingid omadused, on sul üsna tõenäoliselt võimalik seda muuta. &kde; on äärmiselt paindlik ja seadistatav ning töölaua välimuses ja käitumises on peaaegu kõik muudetav. Erinevalt paljudest muudest &UNIX; töökeskkondadest ei ole selleks sugugi vaja ringi luusida saladuslikes seadistustefailides ja neid käsitsi redigeerida (kuigi soovi korral on ka see võimalik)! Selleks saab kasutada spetsiaalselt töölaua seadistamiseks mõeldud rakendust &juhtimiskeskus;. </para>
+
+<sect1 id="using-kde-control">
+<title><application>&kde; juhtimiskeskuse</application> kasutamine</title>
+
+<para>Käivita &juhtimiskeskus; <link linkend="starter">&kmenu;</link>st. Ilmub kahe paneeliga aken, mille vasakus paneelis paikneb moodulite loend. </para>
+
+<para>Ava moodul klõpsuga selle nimel. Seejärel ilmub alammoodulite loend. Klõps mõnel alammoodulil toob paremasse paneeli muudetavad seadistustevõimalused. </para>
+
+<para>Seadistuste muutmine on äärmiselt lihtne. Kui mõni asi jääb selgusetuks, on igal seadistustepaneelil varuks abinupp. Igal paneelil on nupud <guibutton>Abi</guibutton>, <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>, <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Algväärtused</guibutton>, mille toime on järgmine: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Abi</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Näitab vasakus paneelis lühikest abiteksti, mis sisaldab ka viita vastavat moodulit pikemalt lahti seletavale käsiraamatule. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Vaikeväärtused</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Seab kõik antud mooduli valikud neile vaikeväärtustele, mis kehtisid &kde; paigaldamise ajal. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Rakenda</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Rakendab antud moodulis parajasti kehtivad või määratud seadistused. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Algväärtused</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Seab valikud olekusse, mis valitsesid mooduli avamise ajal. Kui sa jõudsid juba vajutada nuppu <guibutton>Rakenda</guibutton>, siis nüüd saad tagasi valikud, mis valitsesid enne seda, kui sa kasutasid nuppu <guibutton> Rakenda</guibutton>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note>
+<para>Kui tegid mingis seadistustepaneelis muudatusi ja suundud uude moodulisse ilma nupule <guibutton>OK</guibutton> või <guibutton>Rakenda</guibutton> vajutamata, küsib &juhtimiskeskus;, kas soovid enne uue mooduli juurde asumist muudatused rakendada. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="logging-out">
+<title>Väljalogimine</title>
+
+<para>Me loodame siiralt, et &kde; kasutamine pakub sulle nii suurt lõbu ja rõõmu, et sa ei soovigi kunagi välja logida. Aga kui sul see soov siiski tekkima peaks, vali <menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu> <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Ka paneelil on väljalogimisnupp, mis sarnaneb veidi lülitile. Sama hästi võid aga väljalogimiseks kasutada klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo>. </para>
+
+<sect1 id="session-management">
+<title>Seansihaldus</title>
+
+<para>Välja logides jätab &kde; meelde, millised rakendused olid avatud ja kus aknad asusid, nii et kui sa järgmine kord sisse logid, on need taas kõik avatud. Me oleme sellele omaduse andnud nimetuseks <emphasis>seansihaldus</emphasis>. &kde; rakendused taastavad end samas olekus, millises nad olid väljalogimise ajal. Näiteks &kate; jätab meelde, milliseid faile sa parajasti redigeerisid. </para>
+
+<para>&kde;-välised rakendused oma olekut väljalogimise ajal meelde ei jäta ning seepärast hoiatab &kde; sind ette, paludes kontrollida, et oled enne väljalogimist sellistes rakendustes salvestanud kõik olulised andmed. </para>
+
+<para>Seansihalduse paremaks mõistmiseks käivita &kate; (<menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guisubmenu>Redaktorid</guisubmenu><guimenuitem>Kate</guimenuitem></menuchoice>). Ava redigeerimiseks mingi tekst. Nüüd logi välja ja uuesti sisse. Sa näed, et &kate; ilmub ekraanile täpselt varasemas asendis täpselt õigel töölaual ning avatud on seesama dokument, mida sa enne väljalogimist redigeerisid. &kate; jätab meelde isegi need muudatused, mis jäid enne väljalogimist salvestamata ning salvestab need, kui valid menüüs <guimenu>Fail</guimenu> käsu <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem>. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kde-an-exciting-journey">
+<title>&kde; -- vaimustav retk</title>
+
+<para>Me loodame, et see lühike retk K töölaua keskkonda pakkus sulle naudingut ja et sa suudad meie unikaalse töölauakeskkonna abil oma tegemistega kiiremini ja mugavamalt toime tulla. </para>
+
+<para>Soovime meenutada, et &kde; projekt ei ole äriline ettevõtmine, vaid kõikjal maailmas elavate vabatahtlike üritus. Me näeksime meelsasti ka sind ühinemas &kde; projektiga ja saamas unikaalse inimühenduse osaks. Kui oled programmeerija, võiksid kaaluda mõtet aidata &kde; rakendusi veel paremaks muuta või lisada lausa mõni uus rakendus omalt poolt. Kui oled kunstnik või kogenud graafik, võid luua ikoone, värvilahendusi, helisid ja logosid. Kui sulle meeldib aga kirjutada, siis võiks see ju ka olla dokumentatsioon &kde; projektile. </para>
+
+<para>Nagu näed, on abistamiseks hulk võimalusi. Me kutsume sind tõemeeli ühinema kogu maailmas asuva inimeste võrgustikuga, kelle siiras eesmärk on muuda &kde; maailma parimaks töölauakeskkonnaks. Kui soovid selle kohta rohkem infot, külasta internetis meie kodulehekülge <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>
+<emphasis>Tere tulemast vaimustavale retkele </emphasis>
+</para>
+<para>
+<literal>Sinu &kde; meeskond</literal>
+</para>
+</chapter>
+
+<!--
+2004-08-27
+Removed because it probably should not be here, and it will only end up
+getting out-of-date if it is (Phil)
+<chapter id="advanced-topics">
+<title>Advanced Topics</title>
+
+<sect1 id="mime">
+<title>&MIME; Types</title>
+
+<para>
+&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
+your own &MIME; types by choosing
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
+</para>
+
+<para>
+&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very
+configurable. On the one hand, you can set a default action to be
+performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully,
+you can add many more actions, which are then available with a &RMB;
+click menu on the file in question.
+</para>
+
+
+<procedure>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
+<step>
+<para>
+Make sure the application you want to start this file type has an
+entry in the &kmenu;.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+link.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
+</para>
+</step>
+
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
+want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
+
+<step>
+<para>
+Add a description if you like. This is optional.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
+miniature copy of the &kmenu; will
+open, where you can choose the application you want files of this type
+to be opened with.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+Sometimes, you may want to use a different application to open this
+file type. For example, you might like to use &kate; to open text
+files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
+to take a quick peek into. You can add more applications in the same
+way as you did in the last step, and you can change the preferred
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+If you're satisfied with your choices, you can click the
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
+closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
+you have changed your mind and just want to close the dialog box.
+</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>
+Be sure to try your new association by opening a folder containing
+a file of the type you just selected. Click on the file, and the
+program needed to edit it should start.
+</para>
+
+<note>
+<para>
+&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may
+be used to using file extensions for that purpose, and you may know
+that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
+relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
+will not operate on files that are not named <literal
+role="extension">.gz</literal>.
+</para>
+
+<para>
+&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not
+necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you
+like. For example, if you always want to open any files relating to a
+particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
+with the client's name at the beginning so that they naturally group in
+the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
+without any regard to the rest of the filename.
+</para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+-->
+<chapter id="credits">
+<title>Autorid</title>
+<sect1 id="authors">
+<title>Autorid</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - toimetaja</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - toimetaja</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; </sect1>
+</chapter>
+</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..5698d06a08d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/userguide
+ LANG et
+)
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..835c6cbf4f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/userguide
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png
new file mode 100644
index 00000000000..f89420a4384
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/a-window.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5a8961e19aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook
@@ -0,0 +1,134 @@
+
+<chapter id="accessibility">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Hõlbustus</title>
+
+<indexterm><primary>Hõlbustus</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project ehk KDE hõlbustusprojekt) on seadnud sihiks, et &kde; kui töökeskkond oleks kasutamiskõlblik kõigile kasutajatele, ka neile, kes kannatavad mõne füüsilise vaeguse käes. Lisaks mitmesugustele hõlbustusvõimalustele <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">juhtimiskeskuses</link> pakub &kde; veel mitut hõlbustusvahendit, mis kuuluvad paketi &kde;-Accessibility koosseisu. Võimalik, et see pakett ei ole sinu arvutisse paigaldatud - sellisel juhul saab selle alla laadida järgmiselt aadressilt:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink> või <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-fail</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Rohkem infot leiab <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; hõlbustuse koduleheküljelt</ulink>.</para>
+
+<sect1 id="kmousetool">
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Hiir</primary><secondary>automaatne klõpsamine</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> on &kde; rakendus, mis klõpsab sinu eest hiirt. <application>KMouseTool</application> töötab igasuguse hiire või muu osutusseadmega. </para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><application>MouseTool</application>i veebilehekülg: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool"><application>KMouseTool</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kmagnifier">
+<title>KMagnifier</title>
+
+<indexterm><primary>Suurendusklaas</primary></indexterm>
+
+<para>KMagnifier (või <command>kmag</command>, kui kasutada selle &UNIX; nime) on väike rakendus, mis suurendab ekraani osa. See suurendab kas hiirekursori piirkonnas asuvat ekraaniosa või kasutaja määratud piirkonda. Lisaks saab ka suurendatud osa pildi soovi korral kõvakettale salvestada. </para>
+
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>KMag</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag"><application>KMag</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kmouth">
+<title><application>KMouth</application></title>
+
+<indexterm><primary>Kõne</primary></indexterm>
+
+<para><application>KMouth</application> on KDE rakendus, mis võimaldab neil, kel endal puudub võimalus kõnelda, lasta enda eest rääkida arvutil (&eg; tummad või hääle kaotanud isikud). Rakendusega saab sisestada teksti ning see kõneleb seejärel sisestatud laused. Samuti on toetatud kasutaja määratud fraasiraamatud. </para>
+
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase><application>KMouth</application>i esimene pilt</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase><application>KMouth</application>i teine pilt</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase><application>KMouth</application>i kolmas pilt</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth"><application>KMouth</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ktts">
+<title><application>KTTS</application> - tekst kõneks</title>
+
+<para><application>KTTS</application> on &kde; rakendus teksti muutmiseks kuuldavaks kõneks. Alates &kde; versioonist 3.4 saab kasutada rakendust <application>KTTS</application> mis tahes teksti kõnelemiseks &kde; lõikepuhvrist &klipper;, mis tahes klaartekstifaili kõnelemiseks (redaktoris &kate; või muul moel), mis tahes &HTML;-lehekülje teksti kõnelemiseks &konqueror;is ja veel mitmel muul moel.</para>
+
+<para><application>KTTS</application> käivitamiseks tuleb esmalt tööle panna &kde; teksti kõneks muutmise haldur <command>kttsmgr</command>.</para>
+
+<!-- Insert Screeny here -->
+
+<itemizedlist><title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd"><application>KTTSD</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png
new file mode 100644
index 00000000000..567278307fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/amarok.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..02d1217f0ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -0,0 +1,416 @@
+<chapter id="basic-applications">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>&kde; baasrakendused</title>
+
+<para>Alljärgnevalt tutvustame lühidalt mõningaid &kde; baasrakendusi. Kõigi nende kohta täpsema info saamiseks tuleks kasutada vastavaid viitu. </para>
+
+<!-- What are they?? (Phil) -->
+<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
+
+<sect1 id="base-applications-fundamental">
+
+<title>Põhiasjad</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde; failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym> klient ja veel palju muud. &konqueror; pakub kasutamisvõimalusi kogu uusimale &kde; tehnoloogiale alates TDEIO moodulitest (mille ülesanne on lihtsustada ligipääsu failidele) kuni erinevate komponentide põimimisele, mis muudab selle universaalseks näitamisrakenduseks, mille sees on võimalik vaadata paljusid asju alates pildifailidest kuni dokumentideni.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/konqueror</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>&kde; võimas, mitme vaate kasutamise võimalusega tekstiredaktor. &kate; sobib suurepäraselt sellisteks asjadeks nagu veebilehekülje &HTML;-lähteteksti uurimine või ka koodi kirjutamine <acronym>C++</acronym>, <acronym>PHP</acronym> või <acronym>XML</acronym> keeles, sest redaktoril on väga tõhus süntaksi esiletõstmise mootor ja see suudab koodi voltida. &kate; on väga kiire rakendus, mis võib ka hiiglaslikud tekstifailid avada paari sekundiga, ning samas avada terve hulga dokumente korraga või ühe ja sama dokumendi mitmes vaates.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">&kate; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Insert Screeny -->
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>&kde; X'i terminali emulaator. Nagu paljud &kde; rakendused, on ka &konsole; äärmiselt kohandatav: sa võid luua omaenda seansid või ka avada &Linux; konsooliseansid, shelliseansid, samuti standardsed <systemitem class="username">root</systemitem> ja sudo seansid.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">&konsole; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamat <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>&kde; paneel, mida saab kasutada parajasti avatud rakenduste juhtimiseks, ühelt töölaualt teisele liikumiseks, kiirkäivitusnuppudega rakenduste töölepanekuks ja veel paljuks muuks.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Mõningate seadistuste muutmisest kõneleb <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">&kicker;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>kdcop</application></term>
+<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
+ <listitem><para>Võimsa &DCOP;-i (Desktop COmmunications Protocol ehk töölaua kommunikatsiooniprotokoll) graafiline kasutajaliides (<acronym>GUI</acronym>). &DCOP; on ulatuslik protokoll &kde; rakenduste protsessidevahelise kommunikatsiooni tagamiseks. Seda kasutavad aina rohkem nii &kde; programmeerijad kui ka tavalised kasutajad, kes soovivad luua näiteks mõne skripti või siis <application>SuperKaramba</application> teema.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Kasutaja käsiraamatus <xref linkend="scripting-the-desktop"/> ja <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Muu dokumentatsioon: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&juhtimiskeskus;</term>
+ <listitem><para>KDE töökeskkonna juhtimiskeskus. Siin saab muuta mustmiljon asja alates teemadest, fontidest ja ekraanisäästjatest kuni interneti turvalise kasutamiseni ja süsteemi haldamiseni.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Vaata <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">&juhtimiskeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&abikeskus;</term>
+ <listitem><para>&kde; abisüsteem lubab uurida nii &UNIX; põhilisi abilehekülgi (man- või info-leheküljed) kui ka &kde; enda dokumentatsiooni, mille on valmistanud &kde; dokumentatsiooni meeskond või rakenduste autorid. Siin on võimalik tutvuda kõigi &kde; rakenduste käsiraamatutega.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">&abikeskus;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Täpsemat infot &kde; dokumentatsiooni meeskonna, sellega liitumise ning üldse &kde; abistamise kohta annab veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - suurim kogu &kde; rakendusi, mida on valmistanud kõrvalseisjad.</para></listitem>
+ <listitem><para>Võib-olla oled juba märganud, et väga palju infot saab hankida vastavate rakenduste käsiraamatutest, millega saab tutvuda kas TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (s.t. kirjutades asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või siis &abikeskus;es.</para></listitem>
+ <listitem><para>Samuti võib leida üht-teist vajalikku ja kasulikku &kde; veebileheküljelt <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="base-applications-tdepim">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Isikliku info haldamine</title>
+
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager ehk isikliku info haldur) on &kde; alamprojekt, mille eesmärk on pakkuda rakenduste komplekti oma personaalse info haldamiseks. Sel on mitu komponenti, mida saab aga koondada ühe katusrakenduse alla: selleks on isikliku info haldur &kontact;. Toome siin ära selle mõne populaarsema komponendi ehk siis haldurisse põimitud rakenduse kirjelduse.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>See on katusrakendus, mille hõlma all saavad üheskoos tegutseda ülejäänud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused. Siia saab koondada kõik &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused ning nende vahel hõlpsasti liikuda. Samuti pakub see kokkuvõttelehekülge, kus saab ühe pilguga ülevaate kõigi kasutatavate komponentide sündmustest ja infost.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatuga tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/kontact</userinput> või otsi see üles &abikeskus;es.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>E-posti komponent. &kmail; toetab täielikult <acronym>IMAP</acronym>-it, <acronym>POP3</acronym> ja <acronym>SMTP</acronym>-d. Võimalik on kirju signeerida ja krüptida, samuti saab kasutada päris mitmeid rämpspostivastaseid abivahendeid. Kirjade koostamisel saab tarvitada õigekirja kontrollija abi, soovi korral saab lasta &HTML;-kirju näidata nii, nagu need on loodud, samuti pakub KMail väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">&kmail;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Igati kohandatav päevakava korraldaja, mis kujutab endast isikliku info halduse kalendrikomponenti. &korganizer; võimaldab hallata sündmusi ja ülesandeid, anda vajalikest asjadest märku, eksportida andmeid veebi, vahetada andmeid võrgus, kasutada grupitöö võimalusi, importida ja eksportida kalendrifaile ja veel palju muud.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">&korganizer;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&aadressiraamat;</term>
+ <listitem><para>Kontaktide komponent. &aadressiraamat; võimaldab oma kontakte tõhusalt ja mugavalt hallata: neid saab hõlpsasti eksportida ja importida väga suurest hulgas muudest aadressiraamatute vormingutest, samuti liita andmed sujuvalt &kde; kiirsuhtlusrakendusega &kopete;. Lisaks sellele on toetatud kõikvõimalikud kodeeringud, mis lubab näha originaalis kas või sinu Jaapani sõprade andmeid. Samuti saab rakenduses kasutada väga mitmekülgset otsimistööriista.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">&kaddressbook;u käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Mugav tööriist kõigi oma digitaalsete märkmepaberite haldamiseks. Neid saab lasta näidata töölaual, <quote>lohistada</quote> e-kirjadesse, trükkida või isegi vaadata siis, kui &kontact; on juba suletud.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">&knotes;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Uudistegruppide komponent. See vastab <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval) reeglitele ning pakub <acronym>MIME</acronym> ja mitme serveri kasutamise tuge.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">&knode; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Väike ja kiire rakendus, mis näitab uudistekanalite pakutavaid uudiseid. See toetab kõiki levinumaid <acronym>RSS</acronym> ja <acronym>Atom</acronym>-uudistekanalite versioone. Kasulikeks lisavõimalusteks on otsing artiklite pealkirjades, võimalus paigutada kanaleid omaloodud kataloogidesse ning määrata arhiveerimise tingimusi.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">&akregator;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Rohkem infot leiab aadressidelt <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> ja <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">&kontact;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="network-applications">
+
+<title>Võrk</title>
+
+<para>&kde; pakub mitmeid võrguga seotud rakendusi, millest mõnda allpool kirjeldame.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimalustega suurepärane <acronym>IM</acronym>- ehk kiirsuhtlusklient, mis toetab arvukate protokollide kasutamist, sealhulgas <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> ja <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; võib tõmmata vestluskaaslaste näidatavaid pilte, määrata neile selliseid nimesid, nagu sina seda soovid, ning ühel ja samal ajal hoida töös mitmeid <acronym>IM</acronym>-seansse. &kopete; on väga hästi laiendatav ning pakub juba praegu rohkelt pluginaid, mis aitavad otsida varasemate vestluste ajaloos, tutvuda kasutajate statistikaga või ka panna iga kontakti kohta kirja teatud, sulle vajalikke märkmeid.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">&kopete; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Protokolli <acronym>DICT</acronym> graafiline kasutajaliides (&GUI;). See lubab sul otsida sõnaraamatute andmebaasis sõna või väljendit ning näitab seejärel sobivaid tähendusi.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">&kdict;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>DICT</acronym>'i arendajate veebilehekülg: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Allalaadimiste haldur, mis töötab edukalt ka &konqueror;i sees. &kget; võimaldab allalaadimisi rühmitada, neid peatada ja taasalustada ning veel palju muud. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">&kget;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; võrgurakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-network"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="office-applications">
+
+<title>Kontoritöö</title>
+
+<para>Selle alla kuuluvad kõik &koffice;'i rakendused. Neist annab ülevaate <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="graphics-applications">
+
+<title>Graafika</title>
+
+<para>&kde; pakub mitmeid graafikaga seonduvaid rakendusi alates <acronym>PDF</acronym>-failide näitajatest kuni ekraanipiltide tegemiseks mõeldud rakendusteni. Allpool kirjeldame neist mõningaid.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Väike ja mugav rakendus värvipalettide redigeerimiseks, aga ka värvide valimiseks ja neile nime andmiseks. Värve saab valida nende <acronym>RGB</acronym> kuueteistkümnendkoodi järgi, tohutu hulga rakenduse pakutavate erinevate värvide seast või ka vajalikku värvi otse oma töölaualt haarates.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit"><application>KColorEdit</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>&kde; võimas <acronym>PDF</acronym>-failide näitaja, mille aluseks on <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> võimaldab mitmel moel dokumentides otsida (standardne otsimisdialoog, pisipiltide filtreerimine jne.) ning pakub veel mitmeid võimalusi, näiteks dokumentide ettelugemine.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf"><application>KPDF</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Pildinäitaja, mis toetab paljusid pildifailide tüüpe, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> ja veel paljusid teisi. <application>Kview</application> on täielikult lõimitud ülejäänud &kde;ga ning seda saab kasutada näiteks &konqueror;is, et vaadata pildifaile oma kõvakettal või ka <acronym>FTP</acronym>- või veebiserveris, mida võimaldab &URL;-i avamise tugi. Lisaks sellele saab pilte teatud elementaarsel moel töödelda, näiteks suurendada või vähendada, pöörata ja peegeldada. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview"><application>KView</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Rakendus ekraanipiltide tegemiseks. See võib jäädvustada kogu töölaua, konkreetse akna või valitud piirkonna. Pilte saab salvestada mitmesse vormingusse, sealhulgas <acronym>JPG</acronym> ja <acronym>PNG</acronym>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">&ksnapshot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Lihtne ja hõlpsasti kasutatav joonistamisrakendus, mille abil saab ise joonistada (näiteks diagramme teha või ka vabakäejoonistusi valmistada), pilte töödelda ning ikoone muuta. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">&kolourpaint;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Asjalik skaneerimisrakendus kooka; aitab sul edukalt toime tulla enamiku oluliste skaneerimisparameetrite määramisega, leida salvestamiseks sobiliku pildifaili vormingu ning hallata skaneeritud pilte.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">&kooka; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; graafikarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-graphics"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="multimedia-applications">
+<title>Multimeedia</title>
+
+<para>Toome allpool ära mõne multimeediarakenduse lühikirjelduse.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>&kde; hõlpsasti kasutatav muusikamängija. &juk; seab rõhu esitusnimekirjale ja metaandmetele, mis lubab kiiresti leida vajalikud asjad dünaamilistes esitusnimekirjades. Mõned omadused: &CD; kaanepiltide tõmbamine <trademark class="registered">Google</trademark> piltide seast, koostöös <application>MusicBrainz</application>'iga failide tuvastamine interneti abil, mitme audiotaustaprogrammi kasutamise võimalus, sealhulgas &arts;, <application>GStreamer</application> ja <application>aKode</application>. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">&juk;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>See rakendus lubab muuta helikaardi helitugevust ning toetab mitme audiodraiveri kasutamist. Iga mikseriseadet tähistab helitugevuse liugur, samuti on võimalik konkreetseid mikseriseadmeid summutada ja veel üht-teist teha.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">&kmix;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Meediamängija, millele ei ole võõrad <acronym>WAV</acronym>-, <application>Ogg Vorbis</application>- ega ka DivX kodeeringus <acronym>AVI</acronym>- ja muud meediafailide vormingud. &noatun; lubab kasutada mitmesuguseid audioefekte, graafilist ekvalaiserit, paljusid pluginaid, töötab võrgus ning laseb oma välimust igati kohandada. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">&noatun;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Veel mitmeid &kde; multimeediarakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear: vaata <xref linkend="extragear-multimedia"/> (<xref linkend="extragear-components"/> alajaotus).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a78c492ed05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+<sect1 id="customizing-konqueror">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Veebilehitsemise täppishäälestus</title>
+
+<example>
+<title>Omaenda stiili kasutamine veebilehekülgedel</title>
+
+<para>Veebileheküljed kasutavad kõikvõimalikke värve ja fonte ning mõnigi kord ei anna need üheskoos just parimat tulemust. Kui sul peaks näiteks olema nägemispuue, võib olla päris võimatu lugeda teatud tausta- ja tekstivärvi kombinatsiooni kasutavaid veebilehekülgi. &konqueror; võimaldab sul valida just sulle sobivad värvid ja rakendada neid kõigil veebilehekülgedel. See käib nii:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>Ava &konqueror; ja vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Ilmuvas seadistustedialoogis vali vasakus servas kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Märgi ära valik <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel>, ava seejärel kaart <guilabel>Kohandamine</guilabel> ja vali seal sellised seadistused, nagu soovid.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Sulge kõik &konqueror;i aknad (kindluse mõttes võib isegi &kde; taaskäivitada). Kui sa nüüd need uuesti avad, peaks valitud seadistused juba kõikjal kehtima.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</example>
+
+
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8bce21b78ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<sect1 id="burning">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>CD-de ja DVD-de kirjutamine</title>
+
+<para>Lühike ülevaade rakendusest K3b</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..215013a2d6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook
@@ -0,0 +1,623 @@
+<chapter id="control-center">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
+networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>&juhtimiskeskus;</title>
+
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&juhtimiskeskus;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>&juhtimiskeskus;</phrase></textobject>
+<caption><para>&juhtimiskeskus;</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>&juhtimiskeskus; on koht, kus saab muuta äärmiselt paljusid asju, mis mõjutavad kogu sinu &kde; töökeskkonda. Selle saab avada &kmenu;st kirje alt <guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem> või käsurealt käsuga <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Seadistusvõimalused on jagatud mitmesse suuremasse kategooriasse, mis kõik sisaldavad mitut alamkategooriat. Seadistustedialoogi avamiseks klõpsa põhikategooria ees seisvale nupule <guilabel>+</guilabel> ning selle avanedes juba konkreetse seadistustedialoogi nimele. Seejärel näed dialoogi paremal ja saad seal kõike omatahtsi sättida. Muudatused jõustuvad alles siis, kui klõpsad nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Kui muudad midagi, aga siis leiad, et varasemad seadistused olid ikka paremad, saad need taastada klõpsuga nupule <guibutton>Vaikeväärtused</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui soovid mõne dialoogi kohta rohkem infot saada, klõpsa kaardile <guilabel>Abi</guilabel>. Samuti võib tutvuda &juhtimiskeskus;e käsiraamatuga, mille saab avada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>&juhtimiskeskus;e käsiraamat</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Välimus &amp; teemad</title>
+
+<para>Siin saab muuta &kde; töölaua ja rakenduste väljanägemist.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Taust</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Selles dialoogis saab määrata värvi või pildi, mida kasutatakse sinu töölaua taustana. Seadistada saab nii kõiki virtuaalseid töölaudu kui ka ainult üht konkreetset. &kde; pakub omalt poolt terve rea taustapilte, kuid sa võid kasutada ka omaenda pilte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Värvid</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab muuta KDE rakenduste värve. &kde; pakub terve rea värviskeeme, neile saab lisa otsida veebisaidilt kde-look.org. Samuti võib luua päris omaenda värviskeemi. Siin saab muuta ka kontrasti ning otsustada, kas ühtlasema välimuse huvides rakendada &kde; värve ka KDE-välistele rakendustele.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fondid</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab määrata &kde; rakenduste fontide seadistusi. Samuti saab muuta antialiase võimalusi, sealhulgas määrata, milliste fontide korral ei tuleks antialiast kasutada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ikoonid</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Selles dialoogis saab valida ikooniteema ja muuta muid ikoonidega seotud asju. Samuti saab siin tõmmata uusi ikooniteemasid veebisaidilt kde-look.org ning need kohe ka paigaldada. Soovi korral võib ikooniteema ka eemaldada, valides selle nimekirjast ja klõpsates eemaldamisnupule. Ikoonide suurust on võimalik erinevates &kde; kasutamiskohtades muuta, ikoonidel saab kasutada teatud efekte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Käivitamise tagasiside</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab valida, millist tagasisidet antakse rakenduse käivitamisel kursorit muutes ja/või tegumiribal. Samuti saab määrata tagasiside kestuse. Nii näidatakse näiteks põrkavat kursorit vaikimisi 30 sekundit või kuni rakenduse käivitumiseni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ekraanisäästja</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab määrata ekraanisäästjaga seotud asju. Võimalik on valida aeg, mille järel ekraanisäästja käivitatakse, samuti lasta ekraani taaskasutamiseks küsida parooli.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Käivitusekraan</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab paigaldada, eemaldada ja testida käivitusekraani, mida näidatakse &kde; käivitamise ajal. Täiendavaid käivitusekraane saab tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Stiil</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab muuta vidinate stiili. &kde; pakub välja terve rea stiile, neid saab juurde tõmmata veebisaidilt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Siin saab ka sisse või välja lülitada mitmeid liidesevalikuid: läbipaistvad menüüd, ikoonide näitamine nuppudel ja kohtspikrite näitamine. Erinevatel stiilidel on seadistustevalikute hulk erinev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Teemahaldur</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab luua ja hallata teemasid, mis koosnevad sinu personaliseeritud seadistustest. Teema ühendab endas töölaua tausta, värve, &kde; vidinate stiili, ikoone, fonte ja kasutatavat ekraanisäästjat. Siin saad salvestada oma lemmikust <quote>väljanägemise</quote> ning seda kõigest ühe hiireklõpsuga kohe ka rakendada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Akna dekoratsioonid</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab seadistada akna dekoratsioone. Muuta saab nii stiili kui ka nuppude asetust. Erinevatel akna dekoratsioonidel on seadistusvalikute hulk erinev.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title> <listitem><para>Kui sa ei leia &juhtimiskeskus;es millegi seadistamise võimalust, võib olla vajalik konfiguratsioonifaili redigeerimine käsitsi. Sellest räägib põhjalikumalt <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Kui sulle meeldib pühendada aega oma &kde; töölaua välimusele, leiad hulganisti teemasid ja stiile veebileheküljelt <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-desktop">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Töölaud</title>
+
+<para>Siin saab seadistada oma &kde; töölaua välimust ja käitumist.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Käitumine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab seadistada oma töölaua käitumist, näiteks ikoonide näitamist töölaual, kohtspikrite näitamist ja ikoonide paigutust. Samuti saab siin määrata, milliste failitüüpide korral soovid töölaual näha eelvaatlust ja milliste seadmete korral peaks nende ikoonid töölaual näha olema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Virtuaalsed töölauad</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab määrata, mitut virtuaalset töölauda soovid kasutada, ning soovi korral neile oma nime anda, Vaikimisi kasutab &kde; nelja virtuaalset töölauda, kuid neid võib olla kuni 20. Samuti saab siin sisse lülitada võimaluse liikuda virtuaalsete töölaudade vahel hiirerattaga kerides.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Paneelid</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab muuta &kicker;i ja muude &kde; paneelidega seotud valikuid, sealhulgas nende suurust, asukohta, pikkust ja peitmist. Samuti võib muuta paneeli välimust: läbipaistvus, taustapildid, ikoonide suurendamine. Siin saab määrata veel mitmeid asju, näiteks ka seda, milliseid rakendusi peaks näitama &kmenu;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tegumiriba</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Tegumiriba moodulis saab seadistada tegumiribaga seotud asju: kas näidata kõigi töölaudade aknaid, kas koondada ühe rakenduse erinevad aknad ühe nupu alla, milliseid toiminguid saab teha hiirenuppudega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Akende käitumine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab seadistada &kde; aknahalduriga &twin; seotud valikuid. &twin; on peaaegu igati seadistatav, võimaldades määrata ka näiteks akende fokuseerimisega seotud asju. Samuti saab siin siduda teatud aknatoiminguid klahvide ning hiirenuppudega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Akende seadistused</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>See on rohkem täppishäälestuseks mõeldud moodul, kus saab määrata konkreetsete akende käitumise üksikasju. Nii saab siin valida, millises asukohas ekraanil teatud aknad avatakse ja kas neid näidatakse tegumiribal või pager'il. Aknaid saab valida rakenduste järgi või isegi nende rolli järgi rakendustes.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Võrk</title>
+
+<para>Siin saab seadistada asju, mis on seotud interneti ja üldse võrgu kasutamisega &kde;s.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ühenduse seadistused</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab täpsemalt häälestada teatud võrguvõimalusi, näiteks serveriühenduste aegumisväärtusi. Üldiselt oleks mõttekas jätta siin kehtima vaikeväärtused, kui sa ei ole just täiesti kindel. et tead täpselt, miks ja mida muudad.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Töölaua jagamine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Töölaua jagamine võimaldab kutsuda sul kedagi jagama enda seanssi või laseb sul kuskilt mujalt enda masinale sisse logida. Seejärel saab kasutada oma töölaua juhtimiseks üle võrgu mõnda VNC-klienti, näiteks &kde; enda kaugtöölauaühendust. See on äärmiselt kasulik võimalus näiteks siis, kui soovid, et keegi sind mingi ülesande täitmisel abistaks, või tahad ise sellist abi kellelegi osutada. </para>
+
+<para>Siin saab luua ja hallata ühenduste kutseid ning määrata soovimatute ühenduste jaoks turvareeglid. Samuti saab siin määrata, kas näidatakse ka taustapilti, ning millises pordis teenust jälgitakse.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Failide jagamine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Failide jagamise moodul võimaldab seadistada Samba (&Microsoft; &Windows;) ja <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) failide jagamist. Siin muudatuste tegemiseks on vaja teada administraatori (root) parooli. Siin saab määrata, millistel kasutajatel on õigus faile jagada ilma administraatori paroolita, millistel aga mitte. Samuti saab siin määrata, milliseid katalooge välja jagatakse, mis tüüpi jagamisega on tegemist ja kellel on õigus neid väljajagatud katalooge vaadata või kasutada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu lehitsemine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab seadistada kohtvõrgu lehitsemise võimalusi &konqueror;is. &konqueror; saab sulle näidata mitmesuguseid võrguressursse ning hallata mujalasuvaid faile täpselt nii, nagu asuks need sinu enda masinas. Sul on võimalik lasta meelde jätta kasutajanimi ja parool, mida vajad &Windows; jagatud ressursside (Samba) kasutamiseks. Samuti saad määrata, milliseid võrguressursse sa üldse soovid lehitseda (näiteks &FTP;, <acronym>NFS</acronym> ja <acronym>SMB</acronym>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kohtvõrgu chat</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &UNIX; <command>talk</command>-deemoniga seotud valikuid. See on äärmiselt lihtne kohtvõrgu vestlusprogramm, mis töötab terminalis. Muu hulgas saad siin tööle panna 'automaatvastaja', mis saadab sulle e-postiga edasi sulle saadetud sõnumid, samuti on võimalik lasta sõnumeid kuhugi mujale edasi suunata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Puhverserver</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab panna &kde; ühendust looma puhverserveriga, mitte aga otse internetiga. Ka siin on mõttekas jätta kehtima vaikeväärtused, kui sa just väga täpselt ei tea, miks ja mida muudad. Kui sul on vaja puhverserverit kasutada, peaks sinu võrguadministraator ütlema, mida ja kuidas selles moodulis ette võtta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Samba seadistamise moodul vajab administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli. See on täpsemaks häälestuseks mõeldud vahend, millega saab määrata Samba turvalisust, jagatud ressursse, kasutajaid ja printereid lihtsa graafilise liidese abil. See on väga võimas abivahend, mis lubab seadistada kõike alates lihtsast failide ja printerite jagamisest kuni Samba serveri kasutamiseni &Windows; NT domeenikontrollerina.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Teenuste tuvastamine</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab seadistada teenuste tuvastamise ZeroConfiga. Nii võib näiteks läbi lehitseda oma kohtvõrgu, kasutades multicast-DNS-i.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Veebilehitseja</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Selles moodulis saab seadistada &konqueror;i kui veebilehitseja võimalusi. Need on asjad, mida veebilehitsejate juures ikka seadistatakse: suhtumine küpsistesse, vahemälu ja ajaloo seadistused, kiirklahvid, pluginad, fondid.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Traadita võrk</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Siin saab luua erinevaid profiile oma traadita võrgu kaardi tarbeks, et mitme võrguga ühendudes kiiresti seadistusi vahetada. Samuti saab siin valida, milline profiil laetakse &kde; käivitamisel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-kde-components">
+
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>&kde; komponendid</title>
+
+<para>Siin saab &kde;d täpsemalt häälestada, näiteks määrata failide seoseid ja failide avamisel vaikimisi kasutatavaid rakendusi.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Komponentide valija</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Komponentide valija võimaldab valida vaikerakendused, mida kasutatakse erinevate teenuste puhul. Siin saab määrata vaikimisi kasutatava e-posti kliendi, põimitud tekstiredaktori, kiirsuhtlusprogrammi, terminaliemulaatori ja veebilehitseja. Kui eelistad kasutada näiteks rakendusi <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> ja <application>Mozilla</application>, siis siin saadki määrata need oma vaikimisi kasutatavateks rakendusteks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Failide seosed</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada failide seoseid, see tähendab, sa saad valida failitüübi ja seostada selle mingi rakendusega, milles antud tüüpi failid seejärel avatakse. Samuti saab igale failitüübile valida seda tähistava ikooni, ning otsustada, kas antud tüüpi failid avatakse eraldi rakenduses või põimitult rakendusega, kus sa neid avada proovid.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Failihaldur</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada &konqueror;i kui failihalduri võimalusi, sealhulgas fonte ja nende suurust, eelvaatlust mitmesuguste võrguprotokollide kasutamise puhul ning kontekstimenüüsid. &konqueror; on väga võimas ja igati seadistatav failihaldusvahend, millel on terve hulk erinevaid valikuid. Täpsemalt räägib sellest &konqueror;i käsiraamat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>KDE jõudlus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada seda, kuidas kasutab &konqueror; mälu. <guilabel>Mälukasutuse minimeerimine</guilabel> võimaldab määrata, kas &konqueror;i uued aknad tuleb avada omaette protsessidena või võib kõik &konqueror;i aknad koondada ühe protsessi raamesse. See mõjutab ka mälukasutust. Samuti saab määrata, kas &konqueror; laaditakse vaikimisi juba &kde; käivitamisel - sisselülitamise korral kulub hiljem käivitamiseks palju vähem aega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>KDE ressurside seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Veel kirjutamata</remark></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Teenuste haldur</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Teenuste halduri moodul näitab nimekirja teenustest, mis käivitatakse nõudmise peale. Teine nimekiri näitab teenuseid, mida kasutaja saab ise juhtida. Esimese nimekirja teenuseid ei saa kuidagi muuta, teise nimekirja omasid võib aga nii käsitsi käivitada ja peatada kui ka määrata nende käivitamise või see keelata KDE käivitamise ajal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Seansihaldur</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab määrata, kuidas käsitleb &kde; seansse. Sa võid lasta &kde;l viimase seansi meelde jätta ning taastada rakendused ja muud seadistused järgmise sisselogimise ajal. Samuti võib teatud rakendused taastamisest kõrvale jätta või ka üldse loobuda seansi taastamise võimaluse kasutamisest.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Õigekirja kontroll</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; õigekirja kontrollimise võimalusi. Sa saad valida, millist õigekirja kontrollimise programmi kasutada, milliseid vigu kontrollida ja millist sõnaraamatut kasutatakse vaikimisi. &kde; toetab nii programmi <application>ASpell</application> kui ka <application>ISpell</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Vim komponendi seadistamine</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada rakenduse <application>Vim</application> kasutamist põimitava komponendina. Selleks peab olema paigaldatud rakenduse <application>GVim</application> või <application>KVim</application> mõni uuem versioon. Siin saab seadistada nii redaktori välimust kui sa seda, millist <command>vim</command>-binaarfaili kasutada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-peripherals">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Välisseadmed</title>
+
+<para>Siin saab seadistada mitmesuguste välisseadmetega, näiteks klaviatuuri ja juhtpuldiga seotud asju.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><guilabel>Monitor</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab muuta monitori ekraani suurust, orientatsiooni ja värskendamissagedust. Samuti saab määrata, kas rakendada need seadistused kohe &kde; käivitamisel. Kaardil <guilabel>Voolutarve</guilabel> saab seadistada monitori voolutarbega seotud võimalusi, näiteks energiasäästmist ja väljalülitamist. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Juhtpult</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada oma juhtpuldi ja testida, kas see töötab korrektselt. Samuti saab siin juhtpulti kalibreerida ning määrata juhtpuldiseadme käsitsi, kui seda mingil põhjusel automaatselt ei suudeta tuvastada. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuur</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab määrata klaviatuuri põhiomadusi: klahvivajutuste viivitus ja sagedus ning millises olekus on NumLock KDE käivitumisel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Hiir</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada hiirega seotud asju. Võimalik on muuta nuppude järjekorda, kerimissuunda vahetada või hiireklõpsude tagajärge muuta. Samuti saab kursoriteemasid eelvaatluses vaadelda, paigaldada ja valida. Kaardil <guilabel>Muud</guilabel> saab hiireseadistusi veelgi täpsemalt kindlaks määrata.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Printerid</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles dialoogis saab seadistada printereid ja mitmesuguseid trükkimissüsteeme. Siin saab lisada kohalikke ja võrguprintereid, kontrollida parajasti käimasolevaid trükitöid ning uurida printerite omadusi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-power-control">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Sülearvuti energia juhtimine</title>
+
+<para>Selles osas on üksainus moodul: <guilabel>Sülearvuti aku</guilabel>. Siin saab seadistada rakenduse <application>Klaptopdaemon</application> akumonitori välimust ja käitumist. Sa võid valida erinevat täitumist tähistavad ikoonid ning lasta teatud sündmuste korral märguandeid näidata. Kui aku peaks tühjenema kriitilise tasemeni, saab lasta deemonil sülearvuti passiivsesse seisundisse panna või ka välja lülitada, et vältida andmete kaotamist. </para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Hõlbustus</title>
+<para>Selles osas saab seadistada nii riigi ja keelega seotud asju kui ka mitmeid võimalusi, mis aitavad paremini hakkama saada puuetega inimestel.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Hõlbustus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada valikuid, mis lihtsustavad kuulmishäiretega või nende inimeste probleeme, kel on raskusi klaviatuuri kasutamisega. Nii saab näiteks süsteemse piiksu asemel näidata visuaalset signaali, vilgutades ekraani või vahetades ekraani värvid. Samuti saab muuta klaviatuuri kasutamise võimalusi (näiteks kleepuvad klahvid või aeglased klahvid).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Riik - regioon &amp; keel</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab muuta sinu asukohaga seotud asju: keel, rahaühik, kuupäevavorming. Kui soovid kasutada rohkem keeli, paigalda arvutisse vastavad tde-i18n-tarkvarapaketid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab määrata rakenduste ja käskude käivitamiseks vajalikke toiminguid - hiirežeste ja kiirklahve.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Klaviatuuri paigutus</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada klaviatuuripaigutuse vahetamise utiliiti <application>Kxkbd</application>, mis kasutab ära &X-Window; xkb-laiendust. See võimaldab süsteemse salve ikooni või kiirklahvi abil hõlpsasti klaviatuuripaigutusi vahetada. Siin saab klaviatuuripaigutused üldse sisse lülitada või keelata ning neid lisada. Siin saab kõike veelgi täpsemalt häälestada, näiteks määrata paigutuste lülitamise globaalselt, rakenduste või isegi akende kaupa.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Kiirklahvid</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab seadistada &kde; globaalseid kiirklahve. Võimalik on valida mitme eelnevalt määratud kiirklahviskeemi seast, mis tuleb kasuks, kui oled varem kasutanud mõnda muud töökeskkonda, näiteks &Windows; või &MacOS;. Soovi korral saad aga luua oma skeemi ning muuta ka muuteklahve. </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
+<othercredit role="reviewer">
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
+</othercredit>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Turvalisus ja privaatsus</title>
+
+<para>Siin saab seadistada turvalisuse ja privaatsusega seotud asju, näiteks krüptograafia kasutamine, KDE turvalaeka lubamine, identiteedi määramine ning vahemälu haldamine.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><guilabel>Krüpto</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada SSL-i kasutamist enamikus KDE rakendustes, samuti hallata oma isiklikke sertifikaate ning teadaolevaid sertifitseerimiskeskusi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>KDE turvalaegas</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta KDE turvalaeka seadistusi.</para>
+
+<para>KDE turvalaeka sihiks on pakkuda turvalist paroolide ja veebivormide andmete salvestamise paika. Erinevad paroolid võib paigutada erinevatesse laegastesse, mida kõiki saab avada ainult ülemparooliga (seda ei tohi kunagi unustada!). Vaikimisi kannab turvalaegas nime "kdewallet", sul on aga võimalik luua uus laegas kohalike paroolide tarbeks või kasutada vaikimisi laegast kõigi andmete jaoks sektsioonis "Turvalaeka automaatne valik".</para>
+
+<para>Sellised KDE rakendused, nagu Konqueror, KMail ja Kopete teevad KDE turvalaekaga täielikult koostööd. Kõik nad küsivad vähemalt ühe korra luba turvalaekale ligipääsuks. Sul on võimalik määrata mitmesuguseid ligipääsutasandeid, näiteks "alati lubatud", "alati keelatud" jne. Kui soovid ligipääsutasandit muuta, saab seda teha kaardil "Kasutamise kontroll", kustutades rakenduse kirje ja valides uue eelistuse järgmisel korral, kui rakendus soovib laekale ligi pääseda.</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guilabel>Turvalaeka valikud</guilabel></term>
+
+ <listitem><para>KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamiseks märgi kast <guilabel> KDE turvalaeka alamsüsteemi lubamine</guilabel>. Märke eemaldamine kastist lülitab KDE turvalaeka kasutamise sinu süsteemis välja.</para>
+
+<para>Vaikimisi jäetakse KDE turvalaegas lahti, kuni kasutaja lõpetab seansi, kuid seda saab muuta sektsioonis <guilabel>Turvalaeka sulgemine</guilabel>, kus saab määrata, et laegas suletakse, kui seda pole teatud aeg kasutatud, kui käivitub ekraanisäästja või kui lõpetab töö viimane seda kasutanud rakendus.</para>
+
+<para>Et sul võib olla mitu laegast, saab sektsioonis <guilabel>Turvalaeka automaatne valik</guilabel> määrata, millise laekaga KDE käivitada.</para>
+
+<para>KDE turvalaeka ikoon on vaikimisi näha süsteemses salves, kuid selle saab ka peita. Eemalda märge kastist <guilabel>Haldurit näidatakse paneelil</guilabel>, kui soovid, et seda üldse ei näidataks, või märgi kast <guilabel>Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon</guilabel>, kui soovid selle peita alles siis, kui kõik laekad on suletud. Mainitud kirjed leiab sektsioonist <guilabel>Turvalaeka haldur</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Kasutamise kontroll</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Siin saab määrata, millist reeglit antud turvalaeka puhul KDE rakendustes kasutada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Parool ja kasutajakonto</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta isiklikku infot, mida kasutatakse e-posti ja tekstitöötluse rakendustes. Sisselogimiseks kasutatava parooli saab muuta klõpsuga nupule <guibutton>Muuda parooli...</guibutton></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Privaatsus</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab kustutada jäljed, mida KDE jätab süsteemi, näiteks käskude ajaloo või brauseri vahemälu.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1> -->
+
+<sect1 id="kcontrol-system-administration">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Süsteem</title>
+<para>Siin saab seadistada mitmeid süsteemi puudutavaid asju, nagu alglaadur ja kernel ning määrata kindlaks mõned põhimõttelised asjad. Enamik dialooge nõuab muudatuste tegemiseks sinu käest administraatori (root) parooli.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Alglaadur (LiLo)</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui kasutad leivnud alglaadurit <acronym>LiLo</acronym>, saad seda siin seadistada. Võimalik on määrata alglaaduri asukoht, <acronym>LiLo</acronym> alglaadimisekraani näitamise aeg, samuti lisada või muuta alglaadimisnimekirjas olevaid kerneli laadepilte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kuupäev &amp; kellaaeg</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada süsteemi kuupäeva ja kellaaega. Määrata saab nii kuupäeva, kellaaja kui ka ajavööndi. Siinmääratu kehtib kogu süsteemis.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab seadistada nii isiklikke kui ka süsteemseid fonte. Võimalik on paigaldada uusi fonte, kustutada vanu ning vaadata eelvaatluses paigaldatud fonte. Vaikimisi näidatakse siin isiklikke fonte. Kui soovid muuta süsteemseid fonte, klõpsa nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton>.</para> </listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Siin saab muuta IBM Thinkpadi sülearvuti spetsiaalseid nuppe. Selle kasutamiseks on vajalik moodul <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Linuxi kernel</guilabel></term>
+<listitem><para>Kui sul töötab &kde; &Linux;i keskkonnas, siis selle &juhtimiskeskus;e mooduliga saab luua või muuta &Linux;i kerneli konfiguratsioonifaile. See sobib siiski ainult kernelitele, mille versioon on vähem kui 2.5.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sisselogimise haldur</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada &kde; sisselogimishaldurit &tdm;. &tdm; on väga võimas ja paljude valikutega sisselogimishaldur. See toetab kasutajate lülitamist, sisselogimist graafilisse keskkonda võrgust ning selle välimust saab mitmel moel muuta. Täpsemalt räägib sellest kõigest &tdm;-i enda käsiraamat. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Asukohad</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles dialoogis saab määrata mõningaid vaikimisi asukohti, kus hoitakse teatud olulisi faile. <guilabel>Töölaud</guilabel> sisaldab kõiki sinu töölaual paiknevaid faile. <guilabel>Autostart</guilabel> kataloogis on failid või viidad failidele, mis käivitatakse automaatselt kohe &kde; käivitamise ajal. <guilabel>Dokumendid</guilabel> on koht, kuhu &kde; rakendused oma dokumente vaikimisi salvestavad ja kust nad neid vaikimisi avavad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sony Vaio sülearvuti</guilabel></term>
+<listitem><para>Selles moodulis saab seadistada Sony Vaio sülearvutite spetsiifilisi omadusi. Kui sul on Sony Vaio, tuleks dialoogi kasutamiseks paigaldada <quote>sonypi</quote> draiver.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+</sect1>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6b34e805c85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<sect1 id="graphics">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Graafika loomine</title>
+
+<para>Kuidas luua graafikat &kde; rakendustega... (noh, vahest ka millegi muuga)</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
+<!-- chapter. -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..742346ead71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -0,0 +1,286 @@
+<sect1 id="credits">
+<title>Autorid</title>
+<para>&kde; autoriõigus: &kde; meeskond. </para>
+
+<para>Käesoleva käsiraamatu autoriõigus 2006: &kde; dokumentatsiooni meeskond. Konkreetsed autorid on järgmised: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas märkmed, millest sai <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas ümber <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Kirjutas <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>Korrigeeris ja uuendas mitmeid osi.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas rakenduste <application>kstart</application> ja <application>ksystraycmd</application> osad.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="messaging"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Tegi pildid järgmistele osadele: <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> ja <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Korrektuur ja vigade parandused.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="menus"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="fonts"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Pani kirja üldstruktuuri.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vormistas osaliselt <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Kirjutas <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ac87ffee9df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,168 @@
+<chapter id="customizing-desktop">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>&kde; töölaua välimuse kohandamine</title>
+
+<para>&kde; töölaua välimuse muutmine on päris lihtne ja paindlik, seda saab teha kas välimuse erinevaid komponente muutes või mõnda olemasolevat teemat kasutades. Alljärgnevalt selgitame, millised &kde; osad on muudetavad ja kuidas neid muuta.</para>
+
+<sect1 id="background">
+<title>Taust</title>
+<para>Töölaua taust, mida tihtipeale nimetatakse taustapildiks, võimaldab näidata töölaual teatud pilte. Tausta saab seadistada &juhtimiskeskus;es või klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga töölauale ja valides <guilabel>Seadista töölauda...</guilabel></para>
+
+<para>&kde; võimaldab valida ühe pildi või piltide slaidiseansi näitamise või ka mitte pilti näidata. Kui valida <guilabel>Pilt puudub</guilabel>, kasutatakse töölaual <guilabel>värvi</guilabel>. Samuti saab valida, kas kasutada ühesugust tausta kõigil virtuaalsetel töölaudadel või erinevaid. Selleks tuleb rippmenüüst valida <guilabel>Kõigil töölaudadel</guilabel> või vajaliku töölaua nimi.</para>
+
+<para>Täiendavaid taustapilte võib alla laadida klõpsuga paremal paiknevale nupule <guibutton>Hangi uusi taustapilte</guibutton> või saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">taustapiltide (Wallpapers) sektsioonist</ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="colors">
+<title>Värvid</title>
+<para>&juhtimiskeskus;e <guilabel>värvi</guilabel>seadistused võimaldavad määrata värve, mida kasutatakse akna mitmesugustel elementidel, näiteks tiitliribad, taust, tekst, nupud. Akna iga elemendi värvi saab muuta, kui valida rippmenüüst element ja seejärel värv. Siis tuleb muudatused salvestada klõpsuga nupule <guibutton>Salvesta skeem...</guibutton> Sellega salvestatakse seadistused värviskeemifaili. Värviskeemifailid on tekstifailid laiendiga <literal role="extension">.kcsrc</literal>, mis sisaldavad kirjeid akna kõigi vidinate ja nende värvide kohta RGB-vormingus. Hõlpus on lisada ka allalaaditud värviskeeme, klõpsates nupule <guibutton>Impordi skeem...</guibutton> ja valides vajaliku <literal role="extension">.kcsrc</literal>-faili. Värviskeemid võimaldavad tentud muudatused mugavalt faili salvestada, samuti võib valida mõne eelmääratud värviskeemi, mis võtab vajaduse muuta iga akna elementi eraldi.</para>
+
+<para>Täiendavaid värviskeeme leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">värviskeemide (Color Schemes) sektsioonist</ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="icons">
+<title>Ikoonid</title>
+<para>Ikoonid on faile ja katalooge tähistavad pildid. Ikooniteema sisaldab pilte, mis tähistavad toiminguid, faile, seadmeid ja rakendusi. Ikooniteemasid saab väga hõlpsalt hallata &juhtimiskeskus;e ikoonide moodulis. Vali lihtsalt meelepärane ikooniteema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Uue ikooniteema paigaldamiseks tuleb klõpsata nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja valida vajalik ikooniteema arhiivifail. Eelnevalt ei ole vaja arhiivifaili lahti pakkida. Õigupoolest tunnistabki ikoonide moodul ainult arhiveeritud ikooniteemasid. Ikooniteema eemaldamiseks vali nimekirjas teema ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Pane tähele, et eemaldada ei saa teemat, mida parajasti kasutad, enne seda tuleb lülituda mõnele muule teemale. Samuti ei saa eemaldada ikooniteemasid, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+<para>Täiendavaid ikooniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">ikooniteemade (Icon Themes) sektsioonist</ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="splash-screen">
+<title>Käivitusekraan</title>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>&kde; vaikimisi käivitusekraan</phrase></textobject>
+<caption><para>&kde; vaikimisi käivitusekraan</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>Käivitusekraan on animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse pärast sisselogimist &kde; laadimise ajal. Igal kasutajal võib olla erinev käivitusekraan. Kasutajad saavad oma käivitusekraani muuta &juhtimiskeskus;e käivitusekraani moodulis. Vali meelepärane käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Milline see välja hakkab nägema, võid testida klõpsuga nupule <guibutton>Test</guibutton>. Uue käivitusekraaniteema paigaldamine on väga lihtne. Klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali vajalik käivitusekraani arhiivifail. Seda ei ole vaja eelnevalt lahti pakkida. Ka käivitusekraani eemaldamine on väga lihtne: vali käivitusekraan ja klõpsa nupule <guibutton>Eemalda</guibutton>. Pane tähele, et sa ei saa eemaldada käivitusekraane, mille on paigaldanud administraator (<systemitem class="username">root</systemitem>) või sinu distributsiooni paketihaldur.</para>
+
+<para>Täiendavaid käivitusekraaniteemasid leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">käivitusekraanide (Splash Screens) sektsioonist</ulink>. Pane tähele, et mõni käivitusekraan võib vajada konkreetse KSplashi mootori paigaldamist.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="win-deco">
+<title>Akna dekoratsioonid</title>
+<para>&kde; akna dekoratsioonid võimaldavad muuta akna piirete, tiitliribade ja nuppude välimust. Mõni akna dekoratsioon kasutab isegi selliseid efekte nagu läbipaistvus. Akna dekoratsioon peab kõige sellega toime tulema ilma kiirust ja jõudlust ohtu seadmata. Seepärast pakutakse akna dekoratsioone lähtekoodina, mis tuleb ise kompileerida, või binaarpakettidena, mis tuleb ise paigaldada. Põhimõtteliselt on akna dekoratsioonid pluginad või pisiprogrammid, mis annavad &kde; aknahaldurile &twin; teada, kuidas aknaraame kuvada.</para>
+
+<para>Uue akna dekoratsiooni lisamiseks tuleb see lähtekoodist kompileerida. Kui sinu distributsioonile või süsteemile on olemas binaarpakett, tuleb see paigaldada distributsiooni tarkvarahalduri abil. Viimase kohta annab täpsemat teavet distributsiooni dokumentatsioon. Kui akna dekoratsioon on paigaldatud, saab seda hallata &juhtimiskeskus;e akna dekoratsioonide moodulis. <guilabel>Akna dekoratsioonide</guilabel> kaardil on paigaldatud dekoratsioonid näha rippmenüüs. Vali sealt meelepärane ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. Erinevatel akna dekoratsioonidel on erinevad võimalused ja sätted. Uuri neid omal käel. <guilabel>Nuppude</guilabel> kaart võimaldab määrata akna tiitliriba nuppude sätteid. Nuppude ümberkorraldamiseks, lisamiseks ja eemaldamiseks märgi kast <guilabel>Kohandatud tiitliriba nuppude asetuse kasutamine</guilabel>. Nupu lisamiseks tiitliribale lohista see nimekirjast tiitliriba eelvaatluse alale. Nupu eemaldamiseks lohista see tiitliriba eelvaatluse alast nimekirja. Nuppude ümberkorraldamiseks lohista neid tiitliriba eelvaatluses.</para>
+
+<para>Ehkki enamik akna dekoratsioone tuleb kompileerida lähtekoodist, pakub &kde; ka teist tüüpi, nimelt pikselrasterpildipõhiseid akna dekoratsioone. See tähendab, et nende teemade korral on kasutatud pisikesi pikselrasterpilte. &kde; pakub kohe välja pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni nimetusega IceWM. Veel üks pikselrasterpildipõhine akna dekoratsioon on <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, mille leiab saidilt kde-look.org. Paigaldamise kohta uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni. Pikselrasterpildipõhise akna dekoratsiooni eeliseks on võimalus valmistada suhteliselt lihtsalt teemasid, kasutades pilte ja redigeerides konfiguratsioonifaile. Miinuseks on jõudluse teatud vähenemine, mis küll kiiremates süsteemides jääb peaaegu märkamata.</para>
+
+<para>IceWM teema paigaldamiseks vali IceWM akna dekoratsioon ja klõpsa kirjelduse alas nupule <guilabel>Ava &kde; IceWM teema kataloog</guilabel>. See avab &konqueror;i akna asukohas <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Paki oma IceWM teema sellesse kataloogi lahti. Seejärel lisatakse teema IceWM teemade nimekirja. Vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>deKoratori teema lisamiseks pärast selle paigaldamist vali akna dekoratsioonide nimekirjast deKorator ja mine kaardile <guilabel>Teemad</guilabel>. Klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema</guibutton> ja vali deKoratori teema arhiivifail. Kontrolli, et deKoratori teema versioon ühtib süsteemi paigaldatud deKoratori versiooniga. Kui teema on lisatud, vali meelepärane teema ja klõpsa nupule <guibutton>Määra teema asukohad</guibutton>. Efekti rakendamiseks klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para>
+
+<para>Täiendavaid akna dekoratsioone leiab saidi kde-look.org<ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink> sektsioonidest. <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> ja <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKoratori</ulink> akna dekoratsioonidel on akna dekoratsioone kategoorias (Window Decorations) omaette sektsioon.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="style">
+<title>Stiil</title>
+<para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid on vidinad: nupud, kerimisribad, kaardid, menüüd. Vidinastiil on plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas vidinaid kuvada. Et vidinad on liidese põhielemendid, kasutatakse neid sageli ja nad peavad kiiresti reageerima. Seepärast tuleb ka vidinastiile kompileerida lähtekoodist või paigaldada binaarpaketina, nagu ka akna dekoratsioone. Kuidas lähtekoodi kompileerimine või binaarpaketi paigaldamine täpselt käib, selgitab sinu distributsiooni dokumentatsioon.</para>
+
+<para>Kui vidinastiil on paigaldatud, lisatakse see &juhtimiskeskus;e <guilabel>stiilide</guilabel> mooduli saadaolevate stiilide nimekirja. <guilabel>Stiilide</guilabel> kaardil saab nimekirjast valida vidinastiili ja stiili <guibutton>seadistada</guibutton>, kui stiil seda võimaldab. Erinevatel stiilidel on erinevad võimalused. Valitud stiili eelvaatlust näeb kaardi alumises osas. <guilabel>Efektide</guilabel> kaardil saab määrata teatud vidinate, näiteks liitkastide ja kohtspikrite visuaalseid efekte. <guilabel>Tööriistaribade</guilabel> kaardil saab määrata teatud tööriistaribade välimuse sätteid.</para>
+
+<para>Täiendavaid vidinastiile leiab saidi kde-look.org <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">&kde; teemade/stiilide (Themes/Styles) kategooria mitmest alamsektsioonist</ulink>. Pane tähele, et stiile pakutakse lähtekoodina või binaarpaketina. &kde; teemafaile ei ole olemas.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-theme">
+<title>&kde; teema</title>
+<para>&kde; võimaldab salvestada töölaua välimusse tehtud muudatused faili, kasutades selleks &juhtimiskeskus;e teemahaldurit. Kui oled töölaua oma käe järgi sobivaks seadnud, klõpsa nupule <guibutton>Loo uus teema...</guibutton> Sisesta teema vajalikud üksikasjad, näiteks nimi, autor, versioon &etc; Kui oled valmis, klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton>. Seejärel lisatakse teema saadaolevate teemade nimekirja ja salvestatakse sinu &kde; teema seadistused. &kde; teema fail (laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>) annab &kde;-le teada, milliseid akna dekoratsioone, stiili või värviskeemi antud teema korral kasutada. Välisest allikast pärit &kde; teema lisamiseks klõpsa nupule <guibutton>Paigalda uus teema...</guibutton> ja vali &kde; teema fail. Teema eemaldamine käib lihtsalt klõpsuga nupule <guibutton>Eemalda teema</guibutton>. Kui oled teemat muutnud, pead looma uue nimega teema või eemaldama eelnevalt varasema versiooni, kui soovid endiselt kasutada sama nime.</para>
+
+<para>&kde; teemas salvestatakse ja kasutatakse järgmisi elemente:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Taust</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Ekraanisäästja</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Ikooniteema</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Süsteemi märguanded</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Värviskeem</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kursoriteema</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Akna dekoratsioon</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>&konqueror;i tausta fail (failihaldus)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Paneeli taust</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Stiil</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Fondid</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>&kde; teema kasutamisel või paigaldamisel tuleb kindlasti silmas pidada, et see määrab ainult seda, milliseid ülanimetatud elemente kasutada. &kde; teema hõlmab endas ainult süsteemi märguandeid, töölaua tausta, paneeli tausta, &konqueror;i tausta ja värviskeemi. Teised komponendid tuleb paigaldada eraldi, kui neid ei paku juba &kde; ise.</para>
+
+<para>&kde; teemasid leiab saidi kde-look.org teemade/stiilide (Themes/Styles) sektsiooni <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">teemahalduri (Theme-Manager) alamsektsioonist</ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="desktop-glossary">
+<title>Sõnaraamat</title>
+
+<glosslist>
+<glossentry id="gloss-background">
+<glossterm>Taust</glossterm>
+<glossdef><para>Töölaua tausta pilt või värv</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-color-scheme">
+<glossterm>Värviskeem</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Seadistustefail, mis määrab, millist värvi millise vidina korral kasutada</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-icons">
+<glossterm>Ikoonid</glossterm>
+<glossdef><para>Pildid, mis tähistavad rakendusi, faile, seadmeid &etc;</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-splash-screen">
+<glossterm>Käivitusekraan</glossterm>
+<glossdef><para>Animeeritud pilt või ekraan, mida näidatakse sisselogimise järel &kde; laadimise ajal</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-win-deco">
+<glossterm>Akna dekoratsioon</glossterm>
+<glossdef><para>Pluginad või pisiprogrammid, mis annavad aknahaldurile teada, kuidas kuvada aknaraame</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-style">
+<glossterm>Stiil</glossterm>
+<glossdef><para>Plugin või pisiprogramm, mis annab &kde;-le teada, kuidas kuvada vidinaid</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-kde-theme">
+<glossterm>&kde; teema</glossterm>
+<glossdef><para>Fail laiendiga <literal role="extension">.kth</literal>, mis sisaldab juhiseid, milliseid seadistusi graafilise kasutajaliidese komponentide puhul kasutada</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-widgets">
+<glossterm>Vidinad</glossterm>
+<glossdef><para>Graafilise kasutajaliidese põhielemendid: nupud, kerimisribad, menüüd, kaardid &etc;</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+</glosslist>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png
new file mode 100644
index 00000000000..2fc6fd85e97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/desktop.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..44bb3566235
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook
@@ -0,0 +1,124 @@
+<chapter id="email">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
+<!-- TODO: Screenies! -->
+<title>E-kirjade põhitõed</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>alustamine</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
+
+<para>&kde; pakub võimsat ja hõlpsasti kasutatavat e-posti klienti, mille nimeks on &kmail;. See võimaldab sul oma e-kirju kiiresti nii saata, saada kui ka korraldada. Kui siiski peaks esinema mingeid probleeme, leiab neile arvatavasti vastuse &kmail;i põhjalikust käsiraamatust.</para>
+
+<sect1 id="email-information-needed">
+<title>Info, mida läheb vaja enne alustamist</title>
+
+<para>Paljud e-posti seadistused võivad märgatavalt erineda vastavalt sellele, milline on sinu süsteem, sinu ISP parameetrid või kohaliku võrgu ülesehitus. Igal juhul tuleb enne e-posti kasutamist kindlaks määrata teatuid asjad: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Sinu e-posti aadress</term>
+<listitem><para>Selle annab sulle ISP või süsteemiadministraator.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Sinu e-posti konto kasutajanimi ja parool</term>
+<listitem><para>Kasutajanimi on tihtipeale e-posti aadressi <quote>@</quote>-märgile eelnev osa, aga mõnikord ka midagi muud - küsi seda oma <acronym>ISP</acronym> või süsteemiadministraatori käest.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+
+
+<term>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Väljuvate kirjade (<acronym>SMTP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Ka selle info peaks sulle teatama ISP. Kui sa seda siiski ei tea, võiks proovida kasutada aadressi <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+
+<term>
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Sisenevate kirjade (<acronym>IMAP</acronym> või <acronym>POP</acronym>) serveri nimi ja muud üksikasjad</term>
+<listitem><para>Kui sa seda ei tea, võiks proovida kasutada <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-i või <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>sinu-ISP-nimi</replaceable>.ee</systemitem> <acronym>POP3</acronym> korral.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>Kui eespool mainitud info on olemas, võid hakata &kmail;i tööks seadistama. Käivita &kmail; <guimenu>K</guimenu> menüüst (selle leiab alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> või, kui soovid, võid kasutada ka mõnda meetodit, mida kirjeldab <xref linkend="programs-launching"/>). Kui &kmail; on käivitatud, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> Nüüd kirjeldamegi &kmail;i seadistustedialoogi.</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="email-setting-your-identity">
+<title>Identiteedi loomine</title>
+
+<para>Kaardi <guilabel>Identiteedid</guilabel> seadistused peaksid olema seletamatagi selged. Vali <guilabel>vaikimisi</guilabel> identiteet ja klõpsa nupule <guibutton>Muuda...</guibutton> Kirjuta väljale <guilabel>Sinu nimi</guilabel> enda täielik nimi (&eg; <userinput>Juhan Juurikas</userinput>). Lisaks sellele võid vajaduse või soovi korral täita ka välja <guilabel>Organisatsioon</guilabel>. </para>
+<para>Seejärel kirjuta väljale <guilabel>E-posti aadress</guilabel> oma e-posti aadress (&eg; <userinput>juhan@kuskil.ee</userinput>). </para>
+
+<para>Rohkem ei ole sellel kaardil midagi vaja teha, kui sa ei soovi just kasutada mõningaid lisavõimalusi (krüptoseadistused, allkiri &etc;). Neist võimalustest räägib lähemalt &kmail;i käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja võta ette järgmine kaart.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="email-setting-up-your-account">
+<title>Konto loomine</title>
+
+<para>Klõpsa kaardi <guilabel>Võrk</guilabel> ikoonil, millega saab avada võrguseadistuste dialoogi. Siin saab määrata, kuidas &kmail; e-kirju saadab ja vastu võtab. Paremal pool on näha kaks kaarti: <guilabel>Saatmine</guilabel> ja <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>. Vajalikud on mõlemad, seepärast vaatamegi neid lähemalt:</para>
+
+<sect2 id="sending-mail">
+<title>Kirjade saatmine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>saatmine</secondary></indexterm>
+
+<para>Kaardil <guilabel>Saatmine</guilabel> saab määrata kindlaks e-kirjade saatmise viisi. Nimekirjakasti esimene kirje tähistab vaikimis e-kirjade saatmise viisi. Nupuga <guibutton>Lisa...</guibutton> saab valida kaks erinevat viisi: <guilabel>SMTP</guilabel> ja <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; tähendab siinkohal kohalikku tarkvara seadistamist &mdash; üldiselt peetakse seda päris raskeks seadistada, nii et kui sul pole veel toimivat &Sendmail;i, vali parem <guilabel>SMTP</guilabel> ning anna selle väljal <guilabel>Nimi</guilabel> meelepärane nimetus (&eg; <userinput>Minu e-posti konto</userinput>) ja väljal <guilabel>Server</guilabel> serveri nimi ja domeen (&eg; <userinput>smtp.teenusepakkuja.ee</userinput>). Välja <guilabel>Port</guilabel> võib arvatavasti muutmata jätta (vaikimisi seisab seal <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Muude valikute põhjaliku kirjelduse annab &kmail; käsiraamat. Klõpsa dialoogi sulgemiseks nupule <guibutton>OK</guibutton> ja ava seejärel kaart <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="receiving-mail">
+<title>Kirjade vastuvõtmine</title>
+
+<para>Konto määramiseks, millega e-kirju vastu võtta, klõpsa kaardil <guilabel>Vastuvõtmine</guilabel> nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Seejärel saad määrata oma e-posti konto tüübi. Enamasti peaks sobima <guilabel>POP3</guilabel> või <guilabel>IMAP</guilabel>. Kui sul läheb vaja mõnda muud tüüpi, uuri &kmail;i käsiraamatut.</para>
+
+<para>Seejärel ilmub dialoog <guilabel>Konto lisamine</guilabel>. Kõigepealt määra väljal <guilabel>Nimi</guilabel> kindlaks oma konto nimi. See võib olla just selline, nagu ise soovid. Väljad <guilabel>Kasutajanimi</guilabel>, <guilabel>Parool</guilabel> ja <guilabel>Server</guilabel> tuleb täita infoga, mis peaks sul juba varem olemas olema. Enamasti ei ole väljal <guilabel>Port</guilabel> vaja midagi muuta.</para>
+
+<para>Nüüd oled valmis e-kirju nii saatma kui saama. <acronym>IMAP</acronym>-i korral ava lihtsalt oma kaustad &kmail;i peaakna kaustapuus. &kmail; võtab seejärel serveriga ühendust ja näitab leitud kirju. POP3 korral kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="email-testing-your-setup">
+<title>Seadistuste testimine</title>
+
+<indexterm><primary>E-post</primary><secondary>testimine</secondary></indexterm>
+
+<para>Esmalt võiksid saata kirja iseendale, et kontrollida, kas kõik toimib korralikult. Kirja saatmiseks vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klõpsa ikoonile <guiicon>Uus kiri</guiicon> või vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri...</guimenuitem></menuchoice> Avaneb kirja koostamise aken. Kirjuta väljale <guilabel>Kellele:</guilabel> omaenda e-posti aadress ja kirjuta midagi ka väljale <guilabel>Subjekt</guilabel>. Saada kiri teele menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Saada</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Uute kirjade kontrollimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>. Peaakna alumises paremas nurgas ilnmub nähtavale edenemisriba, mis näitab, kui palju kirju tõmmatakse. Kui saad kirja, mille äsja kirjutasid, on kõik korras. Kui aga saad testimise ajal mingeid veateateid, kontrolli, kas võrguühendus ikka töötab. Samuti võiks sellisel juhul üle vaadata oma seadistused (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&kmail;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&kmail;i käsiraamat sisaldab põhjalikku ülevaadet kõigist rakenduste võimalustest, seadistustest ja nii edasi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või käsku <userinput>help:/kmail</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale sisestades.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>&kmail;i veebilehekülg <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> sisaldab värskeimaid uudiseid, mitmesuguseid nippe ja trikke ning palju muud.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5a74683c082
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -0,0 +1,196 @@
+<chapter id="extragear-applications">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>&kde; Extrageari rakendused</title>
+
+<para>Terve rida rakendusi on otseselt seotud &kde; projektiga, kuid ei kuulu &kde; põhidistributsiooni hulka. Sellel on mitmeid põhjuseid, millest olulisemad on see, et need rakendused dubleerivad mõnda juba olemasolevat rakendust või on siis lihtsalt väga spetsiifilised. Vahest kõige olulisem on aga see, et arendajad ise ei soovi mõnikord enda rakendust pakkuda koos &kde;ga, vaid tahavad säilitada võimaluse tuua uus versioon välja omaenda ajakava järgi. Siiski tunnustab &kde; Extrageari rakendusi ning mõnedki neist on muutunud päris populaarseks. </para>
+
+<sect1 id="extragear-components">
+<title>&kde; Extrageari komponendid</title>
+
+<!-- Begin Multimedia -->
+<sect2 id="extragear-multimedia">
+<title>Multimeedia</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas muusikamängija, mis suudab esitada <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>- ja <acronym>OGG</acronym>-faile ning veel paljusid muid failitüüpe. Siin ei jagu ruumi kõigi &amarok;i omaduste üleslugemiseks, kuid mainida tasuks kindlasti seda, et &amarok; oskab automaatselt võrgust tõmmata plaatide kaanepilte, laulusõnu ning pakub esteetiliselt suurepäraseid visualiseeringuid. Nagu ülejäänud &kde;, on ka &amarok; igati kohandatav, seda saab juhtida skriptidega ning selle kontekstisirvijat saab oma soovide järgi mutua &CSS;-i kasutades. &amarok; toetab ka mitmeid taustaprogramme, sealhulgas <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> ja &arts;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Käsiraamatu vaatamiseks kirjuta &konqueror;i asukoharibale <userinput>help:/amarok</userinput> või uuri seda &abikeskus;es. Kui sul ei peaks olema &amarok; paigaldatud, saab käsiraamatut lugeda ka internetis <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">sellel leheküljel</ulink>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Insert Screeny -->
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>&kde; väga võimas &CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamise rakendus. <application>K3b</application> abil saab luua andmeid, videod ja audiot sisaldavad &CD;-sid (seda võimaldavad <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym> ja <application>Ogg Vorbis</application>e pluginad). Salvestada ja laadida saab ka kirjutamisprojekte, toetatud on &CD;-de rippimine ning soovi korral saab ka &CD;/<acronym>DVD</acronym> koopia valmistada. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Ingliskeelne kokkuvõte: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"><application>K3b</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!-- End Multimedia -->
+</sect2>
+
+<!-- Begin Graphics -->
+<sect2 id="extragear-graphics">
+<title>Graafika</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Fotohaldusrakendus, millega saab mugavalt korraldada ja importida digifotosid. Arvukate võimaluste hulka kuuluvad fotode sildistamine, paljud pluginad ning igakülgne kommenteerimine. &digikam; võib ära kasutada ka <acronym>KIPI</acronym>-t (&kde; Image Plugin Interface ehk KDE pildipluginaliides), millega annab oma panuse ühise pluginate infrastruktuuri loomisse, mis lubab pildipluginaid ühiselt kasutada paljudel &kde; graafikarakendustel (näiteks <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> ja <application>KimDaBa</application>).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">&digikam;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Veel üks võimas pildinäitaja, mis suudab piltide laadimisel ja salvestamisel kasutada kõiki pildivorminguid, mida &kde; tunneb, aga ka näidata rakenduse <application>GIMP</application> pildifaile (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> oskab pilte teatud määral töödelda (pööramine, peegeldamine) ning täiel määral ära kasutada TDEIO mooduleid (see lubab näiteks kasutada pilte &FTP; vahendusel). Lisaks sellele saab rakenduses pruukida ka mitmeid failihalduse käske (kopeerimine, asetamine, liigutamine, kustutamine).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"><application>Gwenview</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Paljude võimalustega &kde; tarbeks loodud pildinäitaja, mis oskab näidata paljusid pildivorminguid, sealhulgas <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [animeeritud] <acronym>GIF</acronym> ja <acronym>MNG</acronym>. Rakendus koosneb puukujulisest paneelist, kataloogi/eelvaatluse paneelist ning vaatepaneelist. Soovi korral saab (suurema) vaatepaneeli ja (väiksema) kataloogi/eelvaatluse paneeli vahetada. Rakendus pakub võimalust pilte või nende eelvaatlust vaadata mitmest kataloogist ning otsida identseid pilte. Samuti kuuluvad <application>ShowImg</application> võimaluste hulka täisekraani kasutamine, suurendamine, sortimine, lohistamine &konqueror;is ja tihendatud arhiivides leiduvate piltide tugi.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"><application>ShowImg</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; IMage DAtaBAse ehk KDE piltide andmebaas) üritab pakkuda käepärase lahenduse, kuidas korraldada oma sadu või isegi tuhandeid pilte. Piltide märgistamise huvides optimeeritud <application>KimDaBa</application> suudab vajaliku pildi üles leida sõna otseses mõttes mõne sekundiga.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"><application>KimDaBa</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Graphics -->
+
+<!-- Begin Network -->
+
+<sect2 id="extragear-network">
+<title>Võrk</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Kõigi võimalustega <acronym>IRC</acronym> klient, mis toetab kanalite kaupa kodeeringuid, failide alla- ja üleslaadimist ning vajaduse korral ka peatamist ja taasalustamist, hüüdnimede automaatselt lõpetamist ja esiletõstmist, samuti saab seda tihedalt lõimida &kontact;i ja ülejäänud &kde;ga.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">&konversation;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>&kde; kasutajaliides võimsale <acronym>P2P</acronym> failijagamisprogrammile <application>MLDonkey</application>. Rakendus on igati seadistatav, näitab reaalajas graafiliselt internetiliikluse mahtu, statistikat ja veel palju muud.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"><application>KMldonkey</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>See rakendus näitab iga võrguliidest ikoonina süsteemses salves. Kohtspikrid ja infodialoog annavad liideste kohta täiendavat infot. Passiivsed hüpikaknad annavad teada liidestel asetleidvatest muutustest, samuti pakub rakendus võrguliikluse graafilise esitamise abivahendit.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> kirje: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Network -->
+
+<!-- Beging Utilities -->
+
+<sect2 id="extragear-utilities">
+<title>Abivahendid</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Lihtne, aga peaaegu ideaalne rakendus, millega graafiliselt näidata, millele kulub sinu kettaruum. <application>Filelight</application> näitab seda infot kogu failisüsteemi kontsentriliste segmentidena.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"><application>Filelight</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+<!-- Insert Screeny here -->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>&kde; retseptide tööriist, millega saab hõlpsasti kasutatavas liideses hallata oma retseptide andmebaasi. Rakendus toetab igati nii koostisosade kui ka koguste lisamist ja eemaldamist, aitab koostada dieeti, oskab välja arvutada kalorite, vitamiinide, süsivesinike sisaldust jne. Lisaks sellele on rakendus väga paindlik ja lubab ennast mitmel moel laiendada.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"><application>Krecipes</application>e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Utilities -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="extragear-related-information">
+<title>Lisainfo</title>
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo ja viidad</title>
+ <listitem><para>Tasuks rõhutada, et eeltoodu on vaid põgus ülevaade sellest, mida &kde; Extragear pakub. Kõigi rakenduste ja abivahenditega tutvumiseks külasta veebilehekülge <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, kus on näha kõigi rakenduste lühikokkuvõte (seda küll inglise keeles).</para></listitem>
+ <listitem><para>Enamiku rakenduste käsiraamatuid võib lugeda internetis: <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Mainida tasub ka seda, et veel rohkem [kõrvalseisjate loodud] &kde; rakendusi leiab aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8e98a08567e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="file-sharing">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Failide jagamine</title>
+<sect2 id="file-sharing-kpf">
+<title>Failide jagamine rakendusega &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Failide jagamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Jagatud kataloogid</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; pakub lihtsat failide jagamise võimalust &HTTP; (hüperteksti edastamise protokoll) protokolli vahendusel. See on sama protokoll, mida veebileheküljed kasutavad andmete edastamiseks sinu veebilehitsejale. &kpf; on rangelt avalik failiserver, mis tähendab, et jagatud failidele ei laiene mingid piirangud: mida sa otsustad jagada, on kättesaadav kõigile.</para>
+
+<para>&kpf; on mõeldud failide jagamiseks sõpradega, mitte aga täiemahuliseks veebiserveriks nagu näiteks <application>Apache</application>. &kpf; on loodud failide muretuks jagamiseks sõpradega, kellega samal ajal vesteldakse <acronym>IRC</acronym>-s (<quote>jututoas</quote>).</para>
+
+<para>&kpf; töötab apletina paneelil (&kicker;). See tähendab, et rakendus vajab ekraanil väga vähe ruumi ja on alati silma all. &kpf; apleti käivitamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kicker;il ja vali menüükäsk <guimenu>Lisa aplett paneelile...</guimenu>, mis avab dialoogi <guilabel>Apleti lisamine</guilabel>. Vali <guilabel>Avalik failiserver</guilabel> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa paneelile</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; aluspõhimõtteks on jagatud kataloogid. Sa võid valida ühe või ka mitu kataloogi, mida soovid välja jagada, ning sellega muudad kõigile kättesaadavaks kõik antud kataloogides ja nende alamkataloogides paiknevad failid.</para>
+
+<note><para>Palun ole väga ettevaatlik, kui valid, milliseid katalooge välja jagada. Arvesta, et kõik kataloogi ja selle alamkataloogide failid, kaasa arvatud <quote>peidetud</quote> failid (või <quote>punktiga</quote> failid, kui kasutada friikide kõnepruuki) on kättesaadavad kogu maailmale. Sestap ära jaga katalooge, kus leidub sulle olulist infot, näiteks paroolid, krüptovõtmed, aadressiraamat, organisatsiooni sisedokumendid &etc;.</para></note>
+
+<para>Kui &kpf; töötab, võid näha otsekui augus asuvat nelinurkset apletti, mille ikoon sarnaneb <guiicon>õhupall</guiicon>iga. See õhupall on näha siis, kui parajasti ei jaga ühtegi kataloogi.</para>
+
+<para>Kataloogi väljajagamiseks klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga õhupallil. Ilmub kontekstimenüü üheainsa kirjega: <guimenuitem>Uus server...</guimenuitem> Selle valimisel ilmub <quote>nõustaja</quote>, mis esitab mõne lihtsa küsimuse. Neile vastates saadki määrata, millist kataloogi soovid jagada.</para>
+
+<para>Katalooge saab jagada ka teisel moel - nimelt on &kpf; põimitud otse &konqueror;i.</para>
+
+<para>Kui oled avanud &konqueror;i ja seal mõne kataloogi, klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga kataloogi vabal alal ning ava dialoog <quote>Omadused</quote>. Paigaldamisel lisab &kpf; sellele kaardi <guilabel>Jagamine</guilabel>. Kui &kpf; ei tööta, küsitakse sinu käest, kas panna see tööle. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> saadad signaali &kpf; apletile, mis annab teada, et soovid lisada uue jagatud kataloogi.</para>
+
+<para>Täpsemat infot, näiteks selle kohta, kuidas jagada erinevatele inimestele erinevaid katalooge, leiab <ulink url="help:/kpf">&kpf;-i käsiraamatust</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
+<title>Other strategies</title>
+
+Samba, local cgi? nfs devices
+-->
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>-->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8c6f68bebb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<sect1 id="fonts">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Fontide paigaldamine ja seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary></indexterm>
+
+<para>Fontide seadistamine on &kde;s väga lihtne. Ava juhtimiskeskus (<menuchoice><guimenu>K menüü</guimenu><guimenuitem>Juhtimiskeskus</guimenuitem></menuchoice>), vali puuvaates <guilabel>Süsteem</guilabel> ja selle all <guilabel>Fontide paigaldaja</guilabel>.</para>
+
+<para>Fondid jagunevad kaheks: isiklikud ja globaalsed. Isiklikud fondid on kättesaadavad ainult kasutajale, globaalsed aga kõigile. Kui avad <application>Fontide paigaldaja</application>, avatakse see isiklike ehk personaalsete fontidega (seda näeb ribal <guilabel>Asukoht:</guilabel>). Kui klõpsad nupule <guibutton>Administraatori režiim</guibutton> ning annad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) parooli, avaneb globaalne režiim, kus on võimalik muuta kõigile kasutajatele kättesaadavaid fonte.</para>
+
+<para>Muus osas ei ole mainitud kahel fonditüübil mingit vahet.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>eelvaatlus</secondary></indexterm>
+
+<para>Keskel asub fontide nimekiri. Klõpsuga mõnele fondile näidatakse selle eelvaatlust. Ülal asuva tööriistariba nuppudega saab liikuda ülemkataloogi, vaadet värskendada või muuta.</para>
+
+<para>Soovi korral võid seada oma fondid mitmesse kataloogi, et hiljem saaks vähema vaevaga just vajaliku fondi üles leida.</para>
+
+<indexterm><primary>Fondid</primary><secondary>paigaldamine</secondary></indexterm>
+
+<para>Fondi paigaldamiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa fondid...</guibutton> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku fondi.</para>
+
+<para>Teine võimalus on lohistada fondid &konqueror;ist otse nimekirja. Fondi eemaldamiseks klõpsa fondi nimel hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali menüükäsk <guibutton>Kustuta</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Seadistamine (antialias)</para>
+
+<para>TDEFontinst ja TDEFontView peaks siin ka äramärkimist leidma, sest neil ei paista mingit dokumentatsiooni olevat.</para>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3cc19d5e2de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook
@@ -0,0 +1,153 @@
+<sect1 id="getting-help">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Abi saamine</title>
+
+<sect2 id="user-manuals">
+<title>Kasutaja käsiraamatud</title>
+
+<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary></indexterm>
+<para>Suuremal osa rakendustest on oma põhjalik kasutaja käsiraamat<indexterm><primary>Kasutaja käsiraamat</primary><secondary>Käsiraamat</secondary></indexterm>, mida on võimalik avada mitmel moel:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Vajutades rakenduses viibides klahvi <keycap>F1</keycap></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Käsiraamatut &abikeskus;es üles otsides<indexterm><primary>&abikeskus;</primary></indexterm></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is. Selleks kirjuta lihtsalt asukohareale käsk <userinput>help:/<replaceable>Rakenduse nimi</replaceable></userinput> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Internetis aadressil <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="context-help">
+<title>Kohtspikrid ja <quote>Mis see on?</quote> abitekstid</title>
+
+<para>Paljud rakendused pakuvad ka kontekstipõhist abi, sageli isegi kahel kujul: kohtspikrid ning <quote>Mis see on?</quote> abitekstid.</para>
+
+<sect3 id="tooltips">
+<title>Kohtspikrid</title>
+
+<indexterm><primary>Kohtspikrid</primary></indexterm>
+<para>Kohtspikrid on pisikesed infoaknad või -mullid, mida näeb siis, kui viid hiirekursori ilma klõpsamata mõne elemendi kohale.</para>
+
+<para>&kde; kasutab kohtspikreid väga usinasti, et pakkuda kasutajatele võimalikult igakülgset abi ekraanil nähtava kohta. Nii näitab näiteks enamik rakenduste nuppe kohtspikris oma nime, kui hiirekursor nende kohale viia ja hetkeks seisma jätta.</para>
+
+<para>Kohtspikritel on veel üks funktsioon, mis ei ole otseselt seotud abiga. Failihalduris &konqueror; ja töölaual võivad kohtspikrid edastada ka infot faili kohta. Seda nimetatakse tavaliselt <quote>metainfoks</quote>.</para>
+
+<para>Metainfot näitavatest kohtspikritest räägib lähemalt <link linkend="file-manager">failihaldurit &konqueror; tutvustav osa</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="whats-this-help">
+<title><quote>Mis see on?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Mis see on?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Mis see on?</quote> abitekstid on tavaliselt põhjalikumad kui kohtspikrid. <quote>Mis see on?</quote> abiteksti saab näha kahel moel:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Klõpsates akna tiitiliribal nuppu <guibutton>?</guibutton></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Vajutades klahvikombinatsiooni <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kursor võtab seejärel küsimärgiga noole kuju. Kui klõpsad sellega elemendil, mille kohta soovid rohkem infot, ilmubki väike aken, mis annab teada, milleks antud element hea on.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
+<title>Meililistid, uudistegrupid ja <acronym>IRC</acronym></title>
+
+<sect3 id="mailing-lists">
+<title>Meililistid</title>
+
+<indexterm><primary>Meililistid</primary></indexterm>
+<para>&kde; pakub mitmeid meililiste, mis võivad anda sulle abi ja juhiseid töölaua kasutamisel ning seadistamisel.</para>
+
+<para>Mõningad kasulikumad meililistid on järgmised:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kde; kasutajate meililist <indexterm><primary>&kde; kasutajate meililist</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on <acronym>OS</acronym>-ist sõltumatud küsimused ja arutelud &kde; kasutamise teemadel. Konkreetsete operatsioonisüsteemidega seotud küsimusi ei ole mõtet siin esitada. Sellesse meililisti sobib näiteks küsimus <quote>Kuidas muuta KWordi dokumentide veerist?</quote>, aga mitte <quote>Kuidas panna UnixOS X.Y &kde;s printer tööle?</quote> Siin esitatavad küsimused ja arutelud peavad pakkuma huvi kõigile &kde; kasutajatele, mitte aga vaid ühe operatsioonisüsteemi &kde; kasutajatele.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kde;-&Linux; meililist <indexterm><primary>kde-linux meililist</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Selle meililisti huvikeskmes on küsimused ja arutelud &kde; kasutamise kohta &Linux; all. Siinsed küsimused ja arutelud puudutavad kõike, millega võib silmitsi seista &kde; kasutaja &Linux; süsteemis. Seetõttu sobib siin esitada ka näiteks küsimust <quote>Kuidas panna &kde;s tööle võrguprinter LinuxDistro X.Y korral?</quote> Kui eelistad jälgida &kde; kohta esitatavaid küsimusi ja arutelusid, mis ei oleks spetsiifilised teatud <acronym>OS</acronym>-ile, kasuta palun &kde; üldist kasutajate meililisti.</para>
+<para>Selle meililistiga saab ühineda aadressil <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Meililisti arhiivi leiab aadressilt <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>IRC</title>
+
+<para>&kde; tuge ja võimalust üldisemaks vestluseks pakub kanal #kde Freenode'i võrgus (irc.freenode.net). Seda saab kasutada suvalise &kde; IRC kliendiga, sealhulgas näiteks rakendustega <application>konversation</application>, &ksirc; ja &kopete;. Täpsemalt räägib IRC kasutamisest <xref linkend="irc"/>.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="more-resources">
+<title>Muud ressursid</title>
+
+<para>Ressursse, millest sul võib kasu olla on veelgi ning mõned neist toomegi ära allpool:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde; uudised</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>See veebilehekülg kujutab endast otsimisvõimalusega &kde; uudistesaiti, kus leiab ohtrasti infot &kde; maailmas toimuva kohta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>&kde; silmailu</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Ülivõimas &kde; silmailu ressurss, mis pakub ohtrasti teemasid, aknadekoratsioone, taustapilte, hiirekursorieemasid ja ikoone, mida kasutada oma &kde; töökeskkonnas. Pane tähele, et samal saidil leiab ka howto-sektsiooni, kus saab teada, kuidas enamikku asju paigaldada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>&kde; ametlik Wiki. Siit leiab rohkelt infot kõige kohta alates korduma kippuvatest küsimustest ja HOWTO-dest kuni nippide ja trikkideni. Wikit ei tuleks siiski pidada konkreetsete rakenduste käsiraamatute või &kde; ametliku dokumentatsiooni asenduseks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3b173a64f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<chapter id="glossary">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Mõistete sõnastik</title>
+
+<para>KDE/GUI/UNIX-i selgitamist väärivad mõisted.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7afd50bd8ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -0,0 +1,350 @@
+<chapter id="groupware-with-kontact">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+
+</chapterinfo>
+<title>Andmete jagamine &kontact;is <acronym>IMAP</acronym>-i abil</title>
+
+<sect1 id="kontact-imap-intro">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>Ma otsisin tükk aega oma väikekontori jaoks <acronym>PIM</acronym>-lahendust, mis lubaks andmeid jagada, et ka minu sekretär saaks kasutada minu kontakte, kohtumisi ja muud sellist. Et ma olen &kde; kasutaja, kuulsin Kroupware projektist ja ootasin, kuni see valmib. Aga kui ma nägin, kui keeruline on <application>Kolab</application>i serveri (projekti serveripool) versiooni 1.0 arhitektuur ja seadistamine, loobusin selle kasutamise mõttest ja jäin ootama, et vahest on <application>Kolab</application> 2.0 veidigi lihtsam. Igatahes minu vajaduste jaoks oli <application>Kolab</application> selgelt liiast. Õnneks leidsin aga &kde; Wikis ühe <acronym>IRC</acronym> vestluse katke, kus räägiti andmete jagamise võimalusest ilma <application>Kolab</application>it kasutama. Hmm, see tundus huvitav!</para>
+
+<para>Väikese kontori ja väikeste vajaduste jaoks saab panna andmeid jagama &kontact;i, ilma et oleks vaja hakata paigaldama <application>Kolab</application>i serverit või mõnda muud grupitöö taustaporgrammi. See töötab lihtsalt <acronym>IMAP</acronym>-serveriga, mille seadistamine on üsna lihtne.</para>
+
+<para>Minu stsenaariumis on kasutusel Debiani ebastabiilne versioon ja &kde; 3.4. Ma pääsen &kontact;ile ja teistele toredatele GNU/Linuxi rakendustele Windowsist ligi Cygwin/X abil ja ootan samal ajal aega, mil Wine projekt pakub lõpuks ometi võimalust kasutada neid väheseid Windowsi programme, mida mul vaja läheb ja millele GNU/Linuxis ei ole asendust. Igatahes praegu on minu sihiks jagada oma kontakte, sündmusi, ülesandeid ja märkmeid enda sekretäriga.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-whatis">
+<title>Mis on <acronym>IMAP</acronym>?</title>
+
+<para>Järgnev definitsioon on veidi muudetud kujul pärit <ulink url="http://www.vallaste.ee/">e-teatmikust</ulink>: <blockquote><para>Internet Message Access Protocol ehk interneti sõnumipöördusprotokoll. Protokoll, mis võimaldab kasutajale juurdepääsu e-posti serveris hoitavatele e-kirjadele ja käsitleda neid nii, nagu asuksid nad kasutaja oma arvutis. IMAP võimaldab kirjade kirjutamist, kustutamist, ümbernimetamist, saabunud uute kirjade lugemist jne., kuid ei võimalda kirjade saatmist. Selleks on vajalik eraldi protokoll.</para></blockquote> </para>
+
+<para>Nii võib seda pidada andmehoidlaks. Selle kasutamiseks on vajalik <acronym>IMAP</acronym>-server, näiteks <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> või <application>UW</application>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
+<title><application>Kolab</application> või <acronym>IMAP</acronym>?</title>
+
+<para><application>Kolab</application> võimaldab jagada andmeid erinevate klientide vahel. Nii saab näiteks sinu sekretär kasutada <application>Outlook</application>i, samal ajal, kui sa ise kasutad &kontact;i.</para>
+
+<para>Sul tule selleks seadistada liides, mis kannab hoolt kasutajate haldamise, e-posti konto seadistuste, tsentraalsete <acronym>LDAP</acronym>-i konfiguratsiooniandmete ja aadressiraamatuserveri, rämpsposti ja viiruste filtreerimise, puhkuseskriptide, vaba/hõivatud nimekirjade haldamise, ressursside (ruumid, autod( haldamise, gruppide, postiloendite, kutsete automaatse edastamise &etc; eest.</para>
+
+<para>Kuid esialgne seadistamine võib olla päris raske. Minusuguste algajate jaoks tähendab see väga pikka ja masendavat košmaari ning liiga keerukat pusimist, et kõik üldse kuidagi tööle hakkaks. Sestap on minusugustele palju parem lahendus <acronym> IMAP</acronym>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
+<title><acronym>IMAP</acronym>-serveri <application>Cyrus</application> seadistamine</title>
+
+<para>Minu valikuks on <application>Cyrus</application>, mis on ka <application>Kolab</application>i tarkvarakomplekti koosseisus, nii et kui ma kunagi peaksin <application>Kolab</application>ile üle minema, on mul vähemalt midagi käpas.</para> <para>Alustame siis paigaldamise ja seadistamisega!</para>
+
+<para>Võta endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigused.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Paigaldusprogramm küsib midagi otsimisaadressi kohta, millest ma aru ei saa... Vajutan lihtsalt <keycap>Enter</keycap></lineannotation>.</screen>
+
+<para>Paigaldusprogramm lõi ka kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, mis paikneb (automaatselt loodud) gruois <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, mis on kõigi cyruse failide <quote>omanik</quote>. Lõpuks saab käsuga <command>ps <option>-A</option></command> näha mõningaid uusi protsesse: <command>cyrmaster</command> ja <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e seadistamise suuremaks probleemiks on autentimine, sest see pole kaugeltki lihtne, mina aga olen alles algaja ega tea just väga hästi, mida ja kuidas teha.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> võib kasutada erinevaid <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer ehk lihtne Autentimis- ja turbekiht) mehhanisme. Vaikimisi on selleks sasldb (see salvestab kasutajanimed ja paroolid SASL salajasse faili <filename>sasldb</filename>), kuid toetatud on ka getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow ja LDAP.</para>
+
+<para>Et ma ei soovi teistsuguseud kasutajaid/paroole kui need, millega pääseb ligi minu &Linux; masinasse, valin <quote>shadow</quote> mehhanismi, et <application>Cyrus</application> kasutaks autentimiseks &Linux; paroole.</para>
+
+<para>Selleks tuleb SASL-ile öelda, et paroolide autentimiseks on vaja kasutada meetodit <command>saslauthd</command>, ning seejärel panna <command>saslauthd</command> kasutama autentimiseks <quote>shadow</quote> (või <quote>getpwent</quote>) mehhanismi.</para>
+
+<para>Olgu, hakkame siis peale!</para>
+
+<para>Muuda administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>) kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> Linuxi parooli:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Anna parool, mis sulle meeldib (ja mida sa ka meelde suudad jätta). Antud juhul valime <application>cyrus</application>e administraatori parooliks <quote>cyrus</quote>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>vaikeväärtuse <literal>auxprop</literal> asemel</lineannotation></programlisting>
+
+<para>eemalda märk <literal>#</literal> rea eest:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>nii saad hallata <application>cyrus</application>e sisselogimist kasutajana <systemitem class="username">cyrus</systemitem></para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Eemalda kommentaar rea eest:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(muidu ei käivitu <application>saslauthd</application> arvuti käivitamise ajal isegi siis, kui seda määrab mõni <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>ja <literal>MECHANISMS="pam"</literal> asemel kirjuta <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, et algkäivituse ajal käivitataks käsk <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option>.</para>
+
+<para>Kui oled redaktorist väljunud, käivita <application>sasl</application> ja <application>cyrus</application> uuesti.</para>
+
+<para>Testime <acronym>IMAP</acronym>-it:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Sinu käest oodatakse kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli, nii et sisesta see nüüd.</para>
+
+<para>Kui kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> autenditakse, ilmuvad järgmised read:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Väljumiseks kirjuta <userinput>. logout</userinput> (&ie; punkt tühik <quote>logout</quote>).</para>
+
+<para>Nüüd lisa kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja määra talle tavalisi süsteemi tööriistu kasutades parool. See kasutaja peab olema privileegideta grupis, näiteks <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> ning talle pole vaja shelli ega kodukataloogi.</para>
+
+<para>Nüüd tuleb luua kasutaja ja <acronym>IMAP</acronym> ka <application>cyrus</application>es:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+pärast administraatorist kasutaja <systemitem class="username">cyrus</systemitem> parooli sisestamist näed viipa <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>näitab äsja loodud postkasti</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Saadaolevaid käske näeb käsuga <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seda, mis toimus, saad kontrollida nii:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
+-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
+-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nüüd saad luua ühenduse <acronym>IMAP</acronym>-kliendiga kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ning näed sisenevate kirjade kausta (<literal>INBOX</literal>).</para>
+<note><para><acronym>IMAP</acronym> protokollis on postkasti <literal>INBOX</literal> valimine omamoodi maagiline sõna, <quote>alias</quote> ülaltoodud kataloogistruktuurile. Kasutaja näeb kirjet <literal>INBOX</literal>, <acronym>IMAP</acronym> aga seondab selle kataloogi- ja failistruktuuris asukohaga <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-clients">
+<title>&kontact;i klientide seadistamine</title>
+
+<para>Ma võtan oma PC-st GNU/Linuxi serveriga (omamoodi "must kast" ilma monitori ja klaviatuurita) ühendust kahest &Windows; 2000 PC-st <application>Cygwin/X</application> vahendusel, kasutades neid X Window serverina (lähitulevikus loodan asendada mõlemad mini-itx õhukeste klientidga, mis kasutavad LTSP-d). Selle seadistuse korral kasutab iga kasutaja &kontact;i samas masinas, kuhu on paigaldatud töötav <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
+
+<para>Et &kontact; töötaks <acronym>IMAP</acronym>-iga, tuleb ette võtta järgmised sammud:</para>
+
+<procedure>
+
+<step><para>Luua <acronym>IMAP</acronym>-konto <application>Cyrus</application>es libakasutajale <systemitem class="username">groupware</systemitem> (juba tehtud!)</para></step>
+
+<step><para>Luua ja seadistada <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is sellele kasutajale sisselogimiseks</para></step> <step><para>Kasutada KDE ressursse, et &kontact;i komponendid saaksid kasutada andmeid, mida nad hangivad <acronym>IMAP</acronym>-i allikast</para></step>
+
+<step><para>Lülitada sisse grupitöö kasutamise võimalus ja luua vastavad <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal>'i alamkaustad (kui neid veel pole)</para></step>
+
+<step><para>Nautida &kontact;i ja andmete jagamist <application>Cyrus</application>e IMAP-iga</para></step>
+
+</procedure>
+
+<para>Logi selleks &kde;sse sisse esimene <quote>reaalse kasutaja</quote> kontoga, kellele tahad anda grupitöö võimaluse.</para>
+
+<para>Loome nüüd &kmail;is IMAP-konto.</para>
+
+<para>Käivita &kontact; ja vali <guilabel>E-post</guilabel> (&kmail;i komponent). Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Kontod</guilabel><guilabel>Vastuvõtmine</guilabel></menuchoice> ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Sinu käest päritakse, millist tüüpi konto luua. Vali <guilabel>Lahutatud IMAP</guilabel> (mitte lihtsalt <guilabel>IMAP</guilabel>). Seejärel sisesta kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> järgmised andmed:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Konto nimi</guilabel>: <userinput>office_gwdata</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Nimi, mida kasutatakse kausta <quote>local</quote> jaoks, mis osutab antud <acronym>IMAP</acronym>-kontole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kasutajanimi</guilabel>: <userinput>groupware</userinput></term>
+<listitem>
+<para><application>Cyrus</application>e kasutaja, kelle oleme valinud kõigi oma andmete <quote>omanikuks</quote></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><guilabel>Parool:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> parool.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Server</guilabel>: <userinput>localhost</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Pane tähele, et meie näites töötab &kontact;i klient samas masinas <acronym>IMAP</acronym>-serveriga</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel>: <userinput>143</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Vaikeväärtus</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Märgi ära kast <guilabel>IMAP parool salvestatakse</guilabel>, nii ei küsita sinu käest seda &kontact;i järgmise kasutamise ajal. Märgi ära ka kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimne</guilabel> ja määra aeg minutites.</para>
+
+<para>Sellega lõime <guilabel>lahutatud IMAP</guilabel>-i konto. See tähendab, et grupitöö andmete koopia salvestatakse <quote>kohalikult</quote> kliendile (kodukataloogi) ja seda sünkroniseeritakse alati, kui klient ühenduse loob. See tundub esmapilgul vähetõhus, sest andmeid dubleeritakse sel moel lausa mitmekordselt (&ie; kui sul on 10 kasutajad, kes tarvitavad &kontact;i, on sul 10+1 korda andmeid), kuid see on ainus viis, kuidas asjad kiiresti käivad, sest igal ühendusel peab &kontact; tõmbama kõik andmed ning &korganizer; ja &aadressiraamat; neid tõlgendama. Kui kasutad <quote>lahutatud IMAP-it</quote>. salvestatakse andmed kohapeal ning saadetakse ainult <quote>delta</quote> (&ie; andmed, mida on muudetud).</para>
+
+<para>Teiselt poolt aga, kui kasutajatel töötab &korganizer; samas masinas, kus töötab ka <acronym>IMAP</acronym>-server, tundub mõistlik tarvitada ruumi kokkuhoidmiseks <acronym>IMAP</acronym>-it (seda nimetatakse ka <quote>ühendatud IMAP-iks</quote>), sest sel juhul ei ole liikumiskiirus probleemiks. Paraku ei ole see antud juhul kasutatav, sest &kontact; ei uuenda automaatselt kausta <guilabel>Kalender</guilabel> <quote>ühendatud IMAP-is</quote>, nii et sa ei pruugi teada saada, kui keegi mõne sündmuse lisab (sul tuleb käsitsi lülituda &kmail;ile ja klõpsata kaustal <guilabel>Kalender</guilabel>). Lisaks näed alguses, kui kaustu <guilabel>Kalender</guilabel> loetakse, et andmete uuendamine käib ikka väga aeglaselt.</para>
+
+<para>Nüüd tuleb panna &kontact; kasutama <acronym>IMAP</acronym>-it oma erinevate komponentide andmeallikana. Vali &kmenu;st <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja anna ilmuvas dialoogis käsk <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. Vali rippmenüüst <guilabel>Kontaktid</guilabel>, klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> ja vali <guilabel>Aadressiraamat IMAP-serveris (KMaili vahendusel)</guilabel>. Seejärel vali ilmunud uus rida ja klõpsa nupule <guibutton>Kasuta standardressursina</guibutton>. Tee sedasama kirjetega <guilabel>Kalender</guilabel> ja <guilabel>Märkmed</guilabel>.</para>
+
+<para>Nüüd tuleb &kmail;is (ja seeläbi terves &kontact;is) sisse lülitada grupitöö kasutamise võimalus:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Vali menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>KMaili seadistamine</guimenuitem><guilabel>Muud</guilabel><guilabel>Grupitöö</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step>
+<para>Märgi kast <guilabel>IMAP ressursside kasutamise lubamine</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali <guilabel>grupitöö kaustade keel</guilabel>eks <guilabel>inglise</guilabel> keel (seda juhul, kui sul on juba kaustu <acronym>IMAP</acronym>-serveris, mis on loodud mõne teise programmiga, mis kasutab mõnda muud keelt)</para>
+</step>
+<step>
+<para>Nüüd võta ette <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> ja vali kausta <guilabel>office_gwdata</guilabel> alamkaust <guilabel>Inbox</guilabel></para>
+<para>Jäta kast <guilabel>Grupitöö kaustad peidetakse</guilabel> praegu märkimata, et näeksid, mis toimub. Hiljem saad dialoogi naasta ja selle märkida, kui oled aru saanud, mis toimus.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Kui klõpsad OK, näed teadet: <computeroutput>&kmail; loob nüüd soovitud grupitöökaustad alamkaustadena kaustas Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Kui sa seda ei soovi, klõpsa <guibutton>Loobu</guibutton> ning <acronym>IMAP</acronym> ressurss jääb mitteaktiivseks. Nii et klõpsa pigem <guibutton>Jätka</guibutton> (see juhtub ainult esimesel korral esimese <quote>reaalse kasutajaga</quote>). Näed kohe, et &kmail; kaustapuusse luuakse <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> alla järgmised kaustad:</para>
+<simplelist>
+<member>Kalender</member>
+<member>Kontaktid</member>
+<member>Märkmed</member>
+<member>Ülesanded</member>
+<member>Päevik</member>
+</simplelist>
+<para>Nüüd võid anda käsu:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kalender
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Kontaktid
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Päevik
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Märkmed
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Ülesanded
+-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
+-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nagu näed, ei ole <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> salvestatud mitte &kontact;i kasutaja kodukataloogi, vaid <acronym>IMAP</acronym>-i kasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> kataloogi.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Nüüd on &kontact; grupitööks valmis. Kui &kmail;i <acronym>IMAP</acronym>-konto tüübiks oli <quote>lahutatud</quote>, näitab kalendrirakenduse <guilabel>ressursi</guilabel>aken kirjet <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> kolme alamkirjega, mis osutavad kohalikele failidele. Rakendus <guilabel>Kontaktid</guilabel> aga ei näita kirje <guilabel>IMAP ressurss</guilabel> mingeid alamkirjeid.</para>
+
+<para>Nüüd võid logida &kde;sse sisse mõne teise kasutajanime alla ja seadistada tema &kontact;i kliendi samamoodi:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Ava &kontact; ja lisa <guilabel>e-post</guilabel>i komponendis <acronym>IMAP</acronym>-konto, määrates <guilabel>server</guilabel>iks, arvuti, kus töötab <application>Cyrus</application>e server (minu näites on selleks <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Märgi kindlasti ära kast <guilabel>Uute kirjade regulaarne kontrollimine</guilabel> ja määra minutites intervall. Dialoogi sulgedes ei küsita sinu käest alamkaustade loomise kohta (sest need on juba <acronym>IMAP</acronym>-serveris) ning sa näed neid kohe kaustapuus.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus, et saaksid salvestada andmeid <acronym>IMAP</acronym>-serverisse.</para>
+</step>
+</procedure>
+<para>Pea meeles, et <quote>lahutatud <acronym>IMAP</acronym>-i</quote> korral saadetakse andmed kliendilt <acronym>IMAP</acronym>-serverisse ainult siis, kui klient sellega uute kirjade kontrollimiseks ühenduse loob. Nii et kui sinu &kontact;i klientidel on <guilabel>kirjade regulaarse kontrollimise</guilabel> intervalliks määratud näiteks 5 minutit, siis kõige halvemal juhul saavad nad sündmustest teada 10-minutilise viivitusega.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="kontact-imap-readonly">
+<title>Ainult lugemisõiguse andmine</title>
+
+<note><para>Arvesta, et mulle on väidetud, et märkmete <acronym>IMAP</acronym>-teostus &kontact;is on enne versiooni 1.01 katki, nii et alljärgnev sel juhul ei kehti. Kui sa neid siiski kasutada soovid, pead tarvitama eespool tutvustatud seadistust.</para></note>
+
+<para>Eelnevas seadistuses oli meil üks <quote>libakasutaja</quote> <systemitem class="username">groupware</systemitem>, mida kasutasid kõik <quote>reaalsed</quote> &kontact;i kasutajad (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> &etc;) antud kasutaja nime ja parooliga <acronym>IMAP</acronym>-kontos. Sel moel on aga igal reaalsel kasutajal teistega ühesugused lugemis- ja kirjutamisõigused, sest kõik võtavad just ühe ja sellesama kasutajana <systemitem class="username">groupware</systemitem> ühendust <acronym> IMAP</acronym>-serveriga.</para>
+
+<para>Mõningate kasutajate ligipääsu piiramiseks (reeglina neile ainult lugemisõiguse võimaldamiseks) võib kasutada <acronym>ACL</acronym>-e (Access Control List ehk ligipääsunimekiri).</para>
+
+<para>Vali &kmail;is <guilabel>office_gwdata</guilabel> sisenevate kirjade kausta mõni alamkaust, näiteks <guilabel>Kalender</guilabel> ja tee selle nimel klõps hiire parema nupuga. Vali <guilabel>Omadused</guilabel><guilabel>Ligipääsukontroll</guilabel>. Siin saad määrata kasutajad, kes antud kaustale ligi pääsevad, ning sellegi, mida nad selles teha tohivad.</para>
+
+<para>Lihtsalt eksperimenteerimise huvides anname õiguse <quote>Kõik</quote> kasutajale <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para><application>Cyrus</application>e tasandil (<acronym>PC</acronym>-s, kus töötab <acronym>IMAP</acronym>-server cyrus, mis kasutab oma <application>cyrus</application>e tööriistu) tuleb meil kõigepealt lisada kasutaja <systemitem class="username">mary</systemitem>, et <acronym>IMAP</acronym> teda üldse tunnustaks, milleks loome talle <acronym>IMAP</acronym>-i kausta.</para>
+
+<para>Seejärel logime GNU/Linuxisse kasutajana <systemitem class="username">mary</systemitem> ja avame &kontact;i. Samamoodi nagu eespool näidatud, loome <acronym>IMAP</acronym>-konto &kmail;is samade andmetega, kuid ühe konkreetse kasutaja jaoks (libakasutaja <systemitem class="username">groupware</systemitem> ja tema parooli asemel kasutame nime <systemitem class="username">mary</systemitem> ja tema parooli.</para>
+
+<para>Nüüd näeme &kmail;i kaustapuus sellist struktuuri: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>kasutaja</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Kalender ja Ülesanded</guimenuitem></menuchoice>. Kontrolli kirju (<menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>) ning <quote>office_gwdata</quote> alla tekib ka kaust <quote>sisenevad</quote>.</para>
+
+<para>Nüüd lülita sisse grupitöö kasutamise võimalus ning anna kastis <guilabel>Ressurssikaustad paiknevad kaustas</guilabel> <guimenuitem>sisenevad</guimenuitem>, mis on <quote>office_gwdata</quote> alamkaust.</para>
+
+
+
+<para>Nüüd on <quote>office_gwdata</quote> all kaks haru:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para><quote>sisenevad</quote>, kus on alamkaustad Kalender, Kontaktid, Märkmed, Ülesanded ja Päevik, mis on salvestatud <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym>-kausta <acronym>IMAP</acronym>-serveris</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><quote>kasutaja</quote> alamkaustaga <quote>groupware</quote> ja alamkaustadega, millele <systemitem class="username">mary</systemitem> on saanud ligipääsuõiguse (antud juhul Kalendrid ja Ülesanded)</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+<para>Klõpsa &HPN;ga <quote>kasutaja</quote> kaustale <quote>Kalender</quote> ja kontrolli, kas selle tüüp (sisu) on ikka kalender (kui pole, siis määra see) ja kas <quote>kasutaja</quote> kausta <quote>Ülesanded</quote> tüübiks on ülesanded.</para>
+<para>Nüüd on kalendris kaks <acronym>IMAP</acronym>-ressurssi, kuhu kirjutada, nii et kui lood uue sündmuse, küsitakse sinu käest, millist neist kasutada (või kui jätad kasutamiseks ka kohaliku ressursi, on sul neid isegi kolm!).</para>
+<para>Pead liikuma kalendris all vasakul asuvasse väiksesse aknasse, mis näitab saadaolevaid ressursse ning eemaldama märke nende eest, mis sinu tahtmist mööda ei pea osutama asukohale <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (vaata ressursside asukohanimetuse lõppu).</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-credits">
+<title>Autorid</title>
+
+<para>Mina olen ainult algaja ning eelnevgi jutt nõudis minu käest ainult aega ja tahet. Teadmiste eest pean aga tänama mitmeid Freenode'i kanalitel tegutsevaid isikuid, kes ilmutasid suurt asjatundlikkust, kannatlikkust ja abivalmidust.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Erilist tänu väärivad:</title>
+<listitem>
+<para><application>Cyrus</application>e <acronym>IMAP</acronym>-i puudutavate osade eest kanalil #cyrus:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>&kontact;i puudutavate osade eest kanalil #kontact:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Suur tänu teile kõigile!</para>
+
+<para>Ah jaa, ja mina olen siis [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
+<title>Lisalugemist</title>
+
+<itemizedlist>
+<title>Viited</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;i veebilehekülg: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware projekt: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde; kogukonna Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine projekt: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X projekt: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>LTSP projekt: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8710e654614
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
@@ -0,0 +1,367 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
+ <!ENTITY % addindex "INCLUDE">
+ <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
+ <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
+ <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
+ <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
+ <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
+ <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
+ <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
+ <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
+ <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
+ <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook">
+ <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
+ <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
+ <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
+ <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
+ <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
+ <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook">
+ <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook">
+ <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
+ <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
+ <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook">
+ <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
+ <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
+ <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
+ <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
+ <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
+ <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
+ <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
+ <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
+ <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook">
+ <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
+ <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
+ <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
+ <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
+ <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
+ <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
+ <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
+ <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
+ <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook">
+ <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook">
+ <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
+ <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
+ <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
+ <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
+ <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
+ <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
+ <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
+ <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title>&kde; kasutaja käsiraamat</title>
+
+<authorgroup>
+<corpauthor>&kde; dokumentatsiooni meeskond </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&kde; dokumentatsiooni meeskond</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para>&kde; üldine kasutaja käsiraamat </para>
+
+<para>Palun anna kõigist käsiraamatuga seotud probleemidest teada aadressil <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>töölaud</keyword>
+<keyword>käsiraamat</keyword>
+<keyword>algtutvustus</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<part id="introduction">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<chapter id="welcome">
+<title>Tere tulemast lugema &kde; kasutaja käsiraamatut!</title>
+
+<para>Käesolev kasutaja käsiraamat püüab anda ülevaate kogu &kde;st ja selle kasutamisest. Me eeldame, et sul on paigaldatud standardne &kde; töökeskkond koos kõigi vajalike tarkvarapakettidega. Käsiraamatust peaks leidma kõige kiiremini abi &kde; lihtsamate seadistamisküsimuste või vajaduse korral sooritada teatud levinumaid ülesandeid.</para>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is">
+<title>Käsiraamatu eesmärgid</title>
+
+<para>See peaks olema esimene ja tegelikult ka ainus koht, kust leida vastused &kde; kasutamisel tekkivatele küsimustele.</para>
+
+<para>See peaks olema kiirtutvustus, kuidas sooritada teatud levinumaid ülesandeid. Enamasti ei ole rakenduse kasutamiseks vaja teada kõiki selle seadistamise võimalusi. Siit leiab sammude kaupa juhised, mis peaks kehtima kõigis tavapärastes situatsioonides. Samuti osutame täiendava info asukohtadele, kui käesolev käsiraamat siiski ei peaks andma vastust mõnele konkreetsele probleemile.</para>
+
+<para>Käsiraamat pakub mõningaid nippe ja soovitusi &kde; kõige kasulikemate ja muljetavaldavamate võimaluste kohta, mis aitavad sul kokku hoida nii aega kui vaeva.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is-not">
+<title>Mida käsiraamatust ei leia?</title>
+
+<para>Käsiraamat ei ole mingil juhul mõeldud konkreetsete rakenduste käsiraamatute asenduseks. Kui sul esineb mõnes rakenduses seadistamisel või kasutamisel probleeme, mida käesolevas raamatus ei kajastata, soovitame soojalt uurida vastava rakenduse enda käsiraamatut. Siiski osutame me ka siin, kust saab vajaduse korral abi leida.</para>
+
+<para>Võimalik, et oled paigaldanud KDE-väliseid rakendusi, mida me vahest isegi käesolevas käsiraamatus ära märgime, kuid üldiselt kajastame siin ainult neid rakendusi, mis kuuluvad vahetult &kde; koosseisu. See ei tähenda muidugi, nagu me alahindaks muid rakendusi - vastupidi, paljud neist on vägagi head, töökindlad ja lihtsalt suurepärased.</para>
+
+<para>Käsiraamat ei kajasta spetsiifiliselt ühtki distributsiooni ning käsitleb &kde; vaikepaigaldust. Võimalik, et sinu distributsiooni looja või ka sa ise oled midagi muutnud ja kohandanud, mistõttu käesolevas käsiraamatus toodud soovitused on ainult üldise iseloomuga. Nii võib olla näiteks vajalik näidetes toodud failide asukohti muuta, kui need asuvad sinu paigalduses kuskil mujal.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="typographic-conventions">
+<title>Raamatus kasutatavad konventsioonid</title>
+
+<para>Me kasutame käsiraamatus teatud vorminduskonventsioone, et alati oleks selge, millest käib jutt: <informaltable> <tgroup cols="3">
+
+<thead>
+<row>
+<entry>Teksti tüüp</entry>
+<entry>Stiil</entry>
+<entry>Näide</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row>
+<entry>Graafilise kasutajaliidese (&GUI;) tekst (nuppudel &etc;)</entry>
+<entry>Helehall taust</entry>
+<entry><guilabel>Seadistused</guilabel></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Klahvinimetused</entry>
+<entry>Rasvane kiri</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Menüükirjed</entry>
+<entry><quote>Menüü nimetus</quote>-><quote>Menüü element</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Kiirklahvid (tuleb vajutada korraga)</entry>
+<entry><quote>Muuteklahv</quote>+<quote>Toiminguklahv</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Tekst, mida pead ise sisestama</entry>
+<entry>Rasvane kiri, fikseeritud laiusega font</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Tekst, mida võid vajaduse korral asendada</entry>
+<entry>Roheline kaldkiri</entry>
+<entry><replaceable>kasutaja</replaceable></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="system-locations">
+<title>Süsteemsed asukohad</title>
+
+<para>Tuleb kasuks, kui tead järgmisi süsteemseid asukohti: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>&kde; prefiks</term>
+<listitem><para>&kde; paigaldab omaenda kataloogipuu, mille asukoha saab leida käsuga <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. Keskkonnamuutujates osutatakse selle kataloogile kui $<envar>TDEDIRS</envar> (või ka $<envar>TDEDIR</envar>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kde; kasutaja seadistused</term>
+<listitem><para>Keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> osutab kataloogile, kus &kde; otsib kasutaja määratud seadistusi. Kui seda ei ole määratud, kasutatakse vaikimisi asukohta <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="overview">
+<title>Ülevaade ehk <quote>Käsiraamat ja kõik, mis selle sees</quote></title>
+
+<para>Anname siinkohal ülevaate kasutaja käsiraamatu sisust:</para>
+
+<para><xref linkend="desktop"/> sisaldab sissejuhatust &kde; kõige põhilisematesse kasutamisvõtetesse, näiteks <xref linkend="windows-how-to-work"/>, ning ülevaadet vahenditest, mida kasutatakse kõigis &kde; rakendustes, näiteks <xref linkend="programs-save-open"/>. Kui &kde; või üldse arvutid on sinu jaoks veel segane, tasuks selle osaga põhjalikumalt tutvuda.</para>
+
+<para><xref linkend="components"/> tutvustab mõningaid &kde; olulisi komponente ja nende omavahelisi suhteid. &kde; multimeedia- ja võrguvõimalused on äärmiselt suured ja me ei suuda neid siinkohal ammendavalt käsitleda, kuid käsiraamatu selles osas saab neist siiski vähemalt mingisuguse ülevaate. Osa lõpetavad väikesed juhised selle kohta, kuidas &kde;d veel veidi paremini oma käe järgi timmida (<xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>).</para>
+
+<para><xref linkend="kde-online"/> annab ülevaate &kde; internetirakendustest. &kde; pakub võimsat veebilehitsejat &konqueror;, kõigi võimalustega e-posti klienti &kmail;, uudistegruppide lugejat &knode; ja veel hulka rakendusi, mis muudavad interneti kasutamise hõlpsamaks ning efektiivsemaks. Käsiraamatu selles osas tutvustame nende rakenduste häälestamist ja seadistamist.</para>
+
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> kujutab endast ülevaadet &kde; mõningatest võimalustest, mida tasub kõrva taha panna mitmekasutajasüsteemi looval administraatoril. Samuti leidub siin infot, mis võib tulla kasuks neile, kes tarvitavad &kde;d süsteemi ainsa kasutajana: kuhu salvestatakse konfiguratsioonifailid, millised keskkonnamuutujad mõjutavad &kde;d ja nii edasi. &kde; KIOSKi raamistik võimaldab administraatoritel piirata kasutaja tegevusvabadust &kde;s. See võib olla kasulik mitmel juhul, aga eriliselt tasuks seda tähele panna näiteks internetikohvikute ja muude valdavalt ühiskasutuses olevate masinate haldajatel.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+</part>
+
+<part id="desktop">
+<title>Töölaud</title>
+
+<chapter id="basics">
+<title>Põhitõed</title>
+<para><quote>Töölaud</quote><indexterm><primary>Töölaud</primary> </indexterm> tähistab seda pilti ekraanil, mida sa näed &kde; käivitamise järel. See näeb välja umbes selline (sinu süsteemis võib mõni asi veidi teistmoodi olla, aga põhimõtteliselt ei tohiks vahet olla): </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Töölaua vaikevälimus</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Heidame pilgu töölaua tähtsamatele osadele: <itemizedlist>
+<listitem><para>Suurema osa ekraanist hõlmab taust<indexterm><primary>Taust</primary></indexterm>. Üldiselt asub seal mingi pilt, mida tavaliselt nimetatakse <quote>taustapildiks</quote><indexterm><primary>Taustapilt</primary></indexterm> ja mida sa saad muuta, et &kde; näeks välja just selline, nagu soovid.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Üleval vasakus nurgas asub kaks ikooni: <guiicon>Prügikast</guiicon> ja <guiicon>Kodukataloog</guiicon>. Neil klõpsates avatakse vastavalt kataloog <filename>Prügikast</filename> ja sinu kodukataloog. Töölauale võib ikoone mõistagi juurde lisada, et saaksid oma lemmikrakenduse või mõne eemaldatava andmekandja avada kõigest ühe klõpsuga.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>All paikneb &kde; paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, mis kannab ka nime <quote>&kicker;</quote>. Paneel võimaldab mitmel moel &kde;d paremini ära kasutada. Sellel asub &kmenu;. millest saab avada kõiki arvutisse paigaldatud &kde; rakendusi, seal on näha parajasti töötavad rakendused, samuti kellaaeg ja veel palju muud. Täpsemalt räägib &kde; paneelist <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<!-- Put this somewhere else
+At the far left is the &kmenu;
+button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
+has links to all the installed &kde; applications, and some useful
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
+&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
+desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
+</listitem>
+-->
+
+<!-- Put this in the Panel section
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
+start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
+to the ones on the desktop background, but you can only put links to
+programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
+</listitem>
+
+-->
+
+<sect1 id="logging-in">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Sisse- ja väljalogimine</title>
+<para>Kõige põhilisem TDM-i ja starttde kohta.</para>
+<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
+<!-- (Phil) -->
+<para>&kde;sse saab sisse logida kahel viisil: graafiliselt ja käsurealt. Vaatame lühidalt mõlemat võimalust.</para>
+
+<sect2 id="logging-in-graphically">
+<title>Graafiline sisselogimine</title>
+<indexterm><primary>sisselogimine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Kui näed arvuti käivitamise järel umbes sellist pilti, nagu allpool näidatud, on võimalik graafiliselt sisse logida. Kirjuta lihtsalt oma kasutajanimi tekstikasti <guilabel>Kasutajanimi</guilabel> ja parool tekstikasti <guilabel>Parool</guilabel>. Parooli kirjutamise ajal ei näidata, tõenäoliselt näed ainult tärne. Kui oled vajaliku info sisestanud, klõpsa nupule <guibutton>Logi sisse</guibutton> ning &kde; käivitubki. Nähtavale ilmub &kde; stardiekraan, mis näitab, kuidas edeneb &kde; käivitamine. Mõne hetke pärast peakski &kde; olema kasutamisvalmis.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
+<title>Sisselogimine käsurealt</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Kui eelistad sisse logida käsurealt, saad &kde;sse sisse logida käsuga <command>startx</command>. Lisa rida <userinput>exec starttde</userinput> oma kodukataloogis paiknevasse faili <filename>.xinitrc</filename> (loo see, kui seda ei ole), salvesta fail ja anna seejärel käsk <command>startx</command>. Nüüd peaks &kde; käivituma täpselt samamoodi nagu graafilise sisselogimise korral.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-out">
+<title>Väljalogimine</title>
+<indexterm><primary>väljalogimine</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid &kde; kasutamise mingil põhjusel lõpetada, oleks mõttekas ennast ka välja logida. Lihtsaim viis selleks on klõpsata ekraani vasakus alumises nurgas asuvale &kmenu;le ja valida seal kirje <guimenuitem>Logi välja</guimenuitem>. Nähtavale ilmub dialoog <guilabel>Kasutaja <replaceable>kasutajanimi</replaceable> seansi lõpetamine</guilabel>. Kinnitamaks oma siirast soovi välja logida, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta aktiivne seanss</guibutton>. Kui aga muudad meelt ja tahad siiski &kde;s edasi tegutseda, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kde; graafilise sisselogimishalduri &tdm; kasutamisest ja seadistamisest kõneleb rakenduse enda põhjalik käsiraamat. Selle leiab &abikeskus;es, samuti saab seda lugeda, kui sisestada &konqueror;i <guilabel>asukoha</guilabel>ribale <userinput>help:/tdm</userinput>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
+&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
+
+<part id="components">
+<title>&kde; komponendid</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>&kde; ja multimeedia</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; kui mitmekasutajatöölaud</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>&kde; ja võrk</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Graafika, trükkimine ja fondid</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+
+<part id="kde-online">
+<title>&kde; ja internet</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Veebilehitseja sissejuhatus</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
+
+&tde-office;
+
+&tde-for-admins;
+
+<part id="more">
+<title>Muud tööriistad</title>
+&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
+<title>Probleemide lahendamine</title>
+
+<para>Probleemid, mis ei ole</para>
+
+<para>Hangunud rakendused (kuidas neid tappa)</para>
+
+<para>Asjad, mis ei avane</para>
+
+<para>Hirmutav krahhide dialoog</para>
+
+<para>Vigadest teadaandmine</para>
+
+<para>Muud ressursid</para>
+&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
+
+<chapter id="contributing">
+<title>&kde;le kaasaaitamine</title>
+
+<para>Põhiinfo inimeste julgustamiseks ise &kde; arendamises kaasa lööma, tutvustus, millised on võimalused ja kuidas algust teha.</para>
+
+</chapter>
+
+</part>
+
+
+<appendix id="appendix-credits">
+<title>Autorid ja litsents</title>
+
+&credits-and-license;
+
+<sect1 id="license">
+<title>Litsents</title>
+
+<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para>
+&underFDL; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+
+</book>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ffd8ada76af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -0,0 +1,37 @@
+<sect1 id="internet-keywords">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Interneti kiirkorraldused</title>
+
+<indexterm><primary>Veebikiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Interneti kiirkorraldused</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
+
+<para>Interneti kiirkorraldused on &konqueror;i tõeliselt suurepärased abimehed: kui sa oled neid kasutama harjunud, ei oska sa enam ettegi kujutada, et ilma nendega oleks võimalik hakkama saada.</para>
+
+<para>Selgitamaks, mida õigupoolest interneti kiirkorraldused tähendavad, ava &konqueror; ja kirjuta <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>gg:kde</userinput>.</para>
+
+<para>Selle peale otsib Google üles leheküljed, kus esineb sõna &kde;.</para>
+
+<para>Selliseid kiirkorraldusi on terve hulk: <userinput>ggl:</userinput> (Google'i "Äkki mul veab"), <userinput>bug:</userinput> (bugs.trinitydesktop.org) ja nii edasi.</para>
+
+<para>Kiirkorralduste täieliku nimekirja nägemiseks vali &konqueror;i menüüst käsk <guimenu>Seadistused</guimenu> ja seejärel <guilabel>Veebi kiirkorraldused</guilabel>. Seal näed kõiki defineeritud kiirkorraldusi. Sa võid luua ise uusi korraldusi, olemasolevaid muuta või mittevajalikke kustutada. Kui määrad <guilabel>vaikimisi otsingumootor</guilabel>i, ei pea sa enam õigupoolest kiirkorraldust kirjutamagi. Kui näiteks valid selleks Google'i, siis piisab, kui kirjutad <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>kde</userinput> ning Google asubki kohe sõna <quote>&kde;</quote> otsima.</para>
+
+<para>Väljal <guilabel>Võtmesõna eraldaja</guilabel> saad määrata, kas võtmesõna tuleks eraldada kooloniga (<userinput>gg: kde</userinput>) või tühikuga (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
+
+<para>Interneti kiirkorralduste veel üks vahva omadus on see, et neid saab kasutada ka dialoogis <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>. Ava see dialoog (&kmenu; abil või kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>), kirjuta sinna kiirkorraldus, &eg; <userinput>gg: kde</userinput> ja vajuta klahvi &Enter;. Seepeale avatakse automaatselt &konqueror; ning Google hakkab otsima sõna &kde;.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png
new file mode 100644
index 00000000000..1e958cfb9e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/juk.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png
new file mode 100644
index 00000000000..8cefd4a4e0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kaboodle.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png
new file mode 100644
index 00000000000..bc0466b8577
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kcontrol.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png
new file mode 100644
index 00000000000..892b4c8d7c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png
new file mode 100644
index 00000000000..5dfd4bcb27d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmousetool.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png
new file mode 100644
index 00000000000..6b9b57fef4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png
new file mode 100644
index 00000000000..9d21d87f776
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth2.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png
new file mode 100644
index 00000000000..a15aa3577fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kmouth3.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png
new file mode 100644
index 00000000000..a9966993f21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-identity.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png
new file mode 100644
index 00000000000..af3780e4033
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-mail-account.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png
new file mode 100644
index 00000000000..bfb46c655bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/knode-start.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png
new file mode 100644
index 00000000000..d4265289145
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-sidebar.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png
new file mode 100644
index 00000000000..e4d6eb95b6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konq-simple.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6f1b17e36b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -0,0 +1,59 @@
+<chapter id="konsole-intro">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>&konsole; sissejuhatus</title>
+
+<para>Erakordselt lühike sissejuhatus shelli kasutamisse</para>
+
+<para>Hädaabitoimingud: hulluks läinud rakenduste tapmine jne</para>
+
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad</para>
+
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
+
+
+<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
+
+<para>&konsole; on X Window süsteemi terminaliemulaator. Selle aluseks on põhimõtteliselt <ulink url="http://vt100.net">DEC-i VT100</ulink> ja selle arvukad järeltulijad. &konsole; &ndash; seda võib nimetada ka shelliks &ndash; on oluline &Linux; ja &UNIX; masinate tööriist, mis võimaldab oma tööd teha kiiresti ja tõhusalt.</para>
+
+<para>Hädaabitoimingud:</para>
+
+<para>&Linux; ja &UNIX; süsteemides töötab iga protsess iseseisvalt omaenda mäluruumis, et see ei saaks kogemata üle kirjutada mõne muu protsessi mälu, kui sel pole just administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi. Kui mõnda protsessi tabab &kde;s krahh, siis ei ole vaja muret tunda, et see tekitab häda mõnele muule aktiivsele protsessile.</para>
+
+<para>Süsteemi kõigi protsesside jälgimiseks kasuta &konsole;s käske <command>top</command> või <command>ps</command>. Need programmid võimaldavad vähese vaevaga leida ja tappa hangunud või muul moel vigaseid protsesse.</para>
+
+<para>Toome näite signaalide kasutamise kohta &konsole;s. Oletame, et &konqueror; elas üle krahhi ja jättis töötama protsessi <application>nspluginviewer</application>, mis võtab enda alla 12% masina mälust ja 10% protsessori koormusest. Kasuta käsu <command>top</command> juures võtit <keycap>k</keycap> protsessi tapmiseks. Sinu käest päritakse seejärel protsessi ID-d (PID) ning seda, milline signaal tapmiseks saata. Rohkem infot signaalide kohta, millega töötavaid protsesse tappa, leiab signaalide manuaalist (anna &konsole;s käsk <command>man signal</command> või &konqueror;is <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, seansid, keskkonnamuutujad, muud naljakad asjad.</para>
+
+<para>Kui kasutad &konsole;t kaughalduseks, tasuks pruukida &konsole; <quote>seansi</quote> võimalusi. Selleks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konsole; seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. Ilmuvas dialoogis vali kaart <guimenuitem>Seansid</guimenuitem> ja anna uuele seansile nimi. Sellest saab nüüd vaikeseanss, mis avatakse &konsole; käivitamisel.</para>
+
+<para>&konsole; väljakutsumisel loetakse ja käivitatakse kõik <application>bash</application>'i käsud ja &kde; spetsiifilised muutujad, mis on kirjas failis <filename>~/.bashrc</filename> või <filename>~/.bash_profile</filename>. Kasutaja keskkonnale on eelistatud seadistustefail <filename>~/.bash_profile</filename>, käske <command>printenv</command> või <command>env</command> saab kasutada kõigi parajasti kehtivate muutujate vaatamiseks. Muutuja määramiseks shellis kasuta vormingut <command>VARNAME=<replaceable>väärtus</replaceable></command>. Kõiki muutujaid, mida saab määrata &kde;s, tutvustab <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para>
+
+<para>Mõned nipid ja trikid</para>
+
+<para>&konsole; seansi ümbernimetamiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> ja anna uus nimi.</para>
+
+<para>Kui tekib vajadus panna mõni &kde; rakendus tööle administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes, kasuta käsku &tdesu; võtmega <option>-c</option>, näiteks nii: <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>RAKENDUS</replaceable></option></userinput> (võti <option>-n</option> takistab &kde;l parool meelde jätmast).</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+
+
+<listitem><para>Kõigist &konsole; võimalustest räägib põhjalikult &konsole; käsiraamat. Seda saab lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konsole</userinput> kirjutades.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png
new file mode 100644
index 00000000000..9624d029d98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kopete.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png
new file mode 100644
index 00000000000..c39471d6534
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-dialer-tab.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png
new file mode 100644
index 00000000000..6145932d158
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/kppp-wizard.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6527f6b6aaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<chapter id="messaging">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
+
+</authorgroup>
+
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Sissejuhatus kiirsuhtlusse</title>
+
+
+<para>Vaikimisi kasutatakse &kde;s kiirsuhtluseks spetsiaalset <acronym>IM</acronym>-klienti &kopete;. See on mitut protokolli kasutav <acronym>IM</acronym>-klient, mis tähendab, et see suudab toime tulla mitme erineva protokolliga, sealhulgas <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> ja <acronym>IRC</acronym>. Sellel on veel mitmeid tulusaid omadusi, näiteks &aadressiraamat;u toetus, metakontaktid, krüptimise toetus ja nii edasi.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kde; kiirsuhtlusklient &kopete;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="messaging-getting-started">
+<title>Kuidas alustada</title>
+
+<para>Käivita &kopete; peamenüüst (tavaliselt asub see alammenüüs "Internet"). Käivitamise järel näed akent, mille tiitliribale on kirjutatud &kopete; ja mille ülaosas asuvad menüü- ja tööriistariba, nende all aga sinu kontaktid. Kontode lisamiseks vali menüü <guimenu>Seadistused</guimenu> ja sealt <guimenuitem>Kopete seadistamine</guimenuitem>. Kaarti <guilabel>Kontod</guilabel> valides näed kõiki oma kontosid (algul neid mõistagi ei ole) ning nuppe, mis võimaldavad kontosid lisada või olemasolevaid muuta või eemaldada. Klõpsuga <guibutton>uue konto lisamise</guibutton> nupule ilmub nõustaja, mis aitab sul määratleda uue konto. Kui oled konto lisanud, saad selle aktiveerida klõpsuga vastavale ikoonile &kopete; peaakna allosas. Seejärel peaksid ka kõik antud kontoga seotud kontaktid aknas nähtavale ilmuma.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="meta-contacts">
+<title>Metakontaktid</title>
+
+<para>Metakontaktid on üks selliseid &kopete; omadusi, mis võib-olla algul tekitab segadust, aga mida tundma õppides sa lihtsalt ei saa jätta seda kasutamata. Põhimõtteliselt tähendab metakontakt seda, et ühe võrgu (näiteks <acronym>MSN</acronym>) kontakt seotakse kontaktiga mõnes muus võrgus. See on eriti kasulik siis, kui ühel isikul on konto mitmes võrgus. Sel juhul võid temaga vestelda, ilma et peaksid vaevama pead sellega, millist kontot ta parajasti kasutab. Samuti saab metakontaktidele anda omaette nime, mis tähendab, et tead alati, kellega on tegemist - inimesed kasutavad sageli erinevatel kontodel erinevaid nimesid ja pealegi on selline omaloodud nimi palju etem kui näiteks see, mida tahab lasta sul näha mõni selline, kelle arvates on hästi tore tutvustada end kõigile <acronym>MSN</acronym>-i kasutajatele kui <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
+
+<para>Metakontaktid võimaldavad veel mitmeid tulusaid asju, näiteks sidumist aadressiraamatu kirjetega. Vt. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="irc">
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) on märksa vanem kui enamik teisi <acronym>IM</acronym>-süsteeme ning seda kasutatakse seniajani väga palju. Peamiselt on see mõeldud rühmavestlusteks paljude inimeste osavõtul niinimetatud kanalitel ehk jututubades, kuid võimalik on ka vahetu suhtlus konkreetse isikuga.</para>
+
+<para>Kanal #kde asub Freenode'i <acronym>IRC</acronym> serveris, mis pakub välja interaktiivse keskkonna võrgukoostöös valmivate projektide koordineerimiseks ja tugiteenusteks, sealhulgas ja eriti olulisema ka sellistele projektidele, mis on seotud vaba tarkvara ja avatud lähtekoodiga, mille hulka kuulub ka &kde;.</para>
+
+
+<para>Kuigi ka &kopete;l on <acronym>IRC</acronym> plugin ning ta tuleb nii kanalite kui hüüdnimedega hästi toime, võivad pikaajalisemad <acronym>IRC</acronym> kasutajad eelistada spetsiaalset klienti, milleks on <application>Konversation</application>. See toetab selliseid võimalusi, nagu operaatoristaatuse andmine ja võtmine, väljaviskamine, hõlpus hüüdnime vahetamine, spetsiaalne paroolide ja kutsete toetus ja veel palju muud, mida <acronym>IRC</acronym> "vanad kalad" soovivad meelsasti näha. Samuti tuleb see palju paremini toime väga suurte kanalitega (näiteks #debian). Kui oled juba varem kasutanud mõnda spetsiaalset <acronym>IRC</acronym>-klienti, ei tohiks <application>Konversation</application>i kasutamine mingeid raskusi valmistada.</para>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="integrated-messaging">
+<title>E-posti ja kiirsuhtluse sidumine</title>
+
+<para>Kas ka sinuga on nii juhtunud? Saad e-kirja ja tahad sellele kohe vastata - ja mitte kirjaga, vaid kohe päris otse. Seejärel lülitud kiirsuhtluskliendile ja/või IRC-kliendile ning uurid, kas vajalik isik on parajasti MSN-i, Jabberi või IRC võrgus. Alates &kde; 3.3-st on see palju lihtsam. Selgitame seda lähemalt:</para>
+
+<para>Vajalik on &kmail;i, &aadressiraamat;u ja &kopete; olemasolu (<application>Konversation</application> võib ka ära kuluda). Kontrolli, et &kmail; on korralikult seadistatud ja et ka Kopete on korralikult seadistatud kasutama IRC, Jabberi ja/või MSN-i ja/või mis tahes muud protokolli. </para>
+
+<para>Kui saad mõnelt vajalikult kontaktilt e-kirja, tuleb kontakt kõigepealt aadressiraamatusse lisada. Selleks klõpsa hiire parema nupuga aadressil ja vali menüükäsk <guibutton>Lisa aadressiraamatusse</guibutton>.</para>
+
+<para>Kui tead, millist hüüdnime kasutaja näiteks IRC-s kasutab, võta ette &kopete;. Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kontakt</guimenuitem></menuchoice>. Märgi nõustaja allservas kast <guilabel>KDE aadressiraamatu kasutamine</guilabel> ning klõpsa siis nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Vali kontaktile aadressiraamatust kirje ja klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>. Nüüd saad määrata kontakti näidatava nime ja grupi, kuhu &kopete; selle lisab. Järgmisel kaardil vali kasutatav protokoll, kui sul peaks neid mitu kasutusel olema. Valida võib ka enam kui ühe protokolli. Sõltuvalt protokollist võidakse esitada veel mõned küsimused.</para>
+
+<para>Kuigi valisid aadressiraamatu kasutamise, ei seo &kopete; kontakti automaatselt aadressiraamatuga. Seepärast vali kontakt ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Omadused</guimenuitem></menuchoice>. Märgi kaardil <guilabel>Üldine</guilabel> kast <guilabel>Aadressiraamatu kirjega</guilabel>. Klõpsa nupule <guilabel>...</guilabel> ja vali kontakt. Sulge mõlemad aknad.</para>
+
+<para>Nüüd ava aadressiraamat ja vali kontakt. Näed, et selle juurde on tekkinud lisaväli <guilabel>Kohalolek</guilabel>, mille järel ongi kohalolek kirjas. Seda uuendatakse automaatselt, kui kontakt läheb eemale, võrgust ära, tuleb võrku ja nii edasi. Nüüd ava taas &kmail;, vali mõni muu kiri ja seejärel taas algne kiri (see tähendab: laadi aktiivne kiri uuesti). Nüüd näed, et e-posti aadressi taga on näha ka kontakti olek. </para>
+
+<para>Kui soovid kirja saatjaga vestelda, klõpsa &kmail;is aadressil hiire parema nupuga ja vali menüükäsk <guilabel>Vestle kasutades...</guilabel> Käivitub kiirsuhtlemisrakendus ja saadki hakata vestlema.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!--<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..20a1f8717ee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="migrator-applications">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Rakenduste võrdlustabel muude operatsioonisüsteemidega</title>
+
+<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
+
+<para>&kde; koosseisu kuulub palju rakendusi, mis sageli algavad või vähemalt sisaldavad k-tähte. Üldiselt peaksid nimed olema vähemalt inglise keele oskajatele mõistetavad, kuid mõnikord võib siiski tekkida raskusi sobiva leidmisega. Eriti neil, kes on varem kasutanud selliseid operatsioonisüsteeme nagu <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> või <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark>, võib olla keerukas leida vajalikuks tegevuseks õige rakendus. Allpool toodud tabelis ongi ära näidatud KDE rakendused koos nende paiknemisega &kmenu;s ning vastetega Win/Mac-süsteemis.</para>
+
+<table><title>Võrdlustabel</title>
+<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
+<colspec colname='c1'/>
+<colspec colname='c2'/>
+<colspec colname='c3'/>
+<colspec colname='c5'/>
+<colspec colnum='6' colname='c6'/>
+<thead>
+<row>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Asukoht &kmenu;s</para></entry>
+ <entry><para>&kde; rakendus</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> vste</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> vaste</para></entry>
+ <entry><para>Märkused</para></entry>
+</row>
+</thead>
+<!--<tfoot>
+<row>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
+</row>
+</tfoot>-->
+<tbody>
+<row>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Failihaldur</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (kodukataloog)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Integreeritud failihaldur, sisu näitaja/esitaja ja veebilehitseja</para></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Süsteemi ja kasutaja seadistused</para></entry>
+ <entry><para>&juhtimiskeskus;</para></entry>
+ <entry><para>Juhtpaneel</para></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kontor</para></entry>
+ <entry><para>Kontoritööpakett: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Tabelitöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Esitlused</para></listitem>
+ <listitem><para>Voo- ja muud skeemid</para></listitem>
+ <listitem><para>Skaleeritav graafika</para></listitem>
+ <listitem><para>Pilditöötlus</para></listitem>
+ <listitem><para>Raportite loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagrammid</para></listitem>
+ <listitem><para>Andmebaasi loomine</para></listitem>
+ <listitem><para>Valemiredaktor</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+
+
+</para></entry>
+
+<!--Fill in Mac equivalents
+ <entry><para>Office Suite:
+<orderedlist>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
+</orderedlist>
+
+</para></entry>-->
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Isikliku info haldus: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-post</para></listitem>
+ <listitem><para>Aadressiraamat</para></listitem>
+ <listitem><para>Päevakava korraldaja</para></listitem>
+ <listitem><para>Uudistelugeja</para></listitem>
+ <listitem><para>Ekraanimärkmed</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-kanalite lugeja</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&aadressiraamat;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>Isikliku info haldur on &kontact;, millesse saab põimida kõik muud &kde; <acronym>PIM</acronym> rakendused.</para></entry>
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Veebilehitseja</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Integreeritud failihaldur, veebilehitseja, <acronym>FTP</acronym>-haldur ja universaalne esitamisrakendus.</para></entry>
+
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Kiirsuhtlus</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Kõikehõlmav mitmevõrgutoetusega kiirsuhtlustarkvara</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Vestlus (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimeedia</para></entry>
+ <entry><para>Muusika/audio</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> kirjutamine</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Videomängija</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Audio &CD; rippimine</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Heli juhtimine</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Kasutajate haldur</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Tarkvara haldur</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Lisa/Eemalda programme</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Abivahendid</para></entry>
+ <entry><para>Arhiveerija</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Paroolihaldur</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Tekstiredaktor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notepad</para></entry>
+</row>
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+
+</table>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Veel väga palju &kde; rakendusi pakub &kde; niinimetatud Extragear (vt. <xref linkend="extragear-applications"/>), samuti veebilehekülg <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Allikas: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..11f4cacca87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<chapter id="migration-dictionary">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Operatsioonisüsteemi vahetajate sõnastik</title>
+
+<para>Terminoloogiaerinevuste tabelid</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bcf7d6bcabe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -0,0 +1,147 @@
+<chapter id="setup">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Internetiühenduse loomine</title>
+<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
+<!-- Lauri -->
+
+<para>&kde; võimaldab internetti kasutada kõigeks, mida vaid vajad: veeb, e-post, Useneti uudistegrupid ja nii edasi. Kuid enne seda, kui neid &kde; võimalusi kasutama hakata, tuleb luua internetiühendus. Siin selgitamegi, kuidas see käib.</para>
+
+<para>Kui kasutad <quote>sissehelistamist</quote> (see tähendab, lood internetiühenduse telefoniliiniga ühendatud modemit kasutades), tasuks kõigepealt seadistada &kde; sissehelistamisrakendus &kppp;. Kui see tundub raske, siis ei tasu muretseda: &kppp; pakub välja korraliku seadistamisnõustaja, mis enamasti oskab ise ära arvata, mida ja kuidas on internetiühenduse loomiseks vaja ning jätab sinu mureks ainult kinnituste jagamise. Sellest nüüd täpsemalt räägimegi.</para>
+
+<para>Kui kasutad püsiühendust või tagab sinu internetiühenduse kohtvõrk, on asjad vähemalt &kde; seisukohalt veelgi lihtsamad. Kui oled loonud ühenduse oma &Linux;i või&UNIX;-i distributsiooni vahendeid kasutades, tagab ka &kde; sulle silmapilkselt ühenduse.</para>
+
+<sect1 id="getting-online">
+<title>Internetiühendus lihtsalt ja kergelt</title>
+
+<sect2 id="things-to-prepare">
+<title>Mõned asjad, mida tuleks enne alustamist teada</title>
+
+<para>Kui sul on mõni uuem &Linux;i distributsioon, võib ülejäänud tekst tunduda isegi ülearusena. &kppp; pakub välja pisikese, kuid taipliku nõustaja, mis enamasti lubab sul internetiühenduse luua vaid paari minutiga.</para>
+
+<para>Sõltumata sellest, kas kasutad nõustajat või mitte, peaks enne alustamist teadma järgmisi asju:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> sissehelistamisnumber.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> antud kasutajanimi ja parool.</para></listitem>
+<listitem><para><acronym>ISP</acronym> <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid (piisab ühest, kuid kaks on parem).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Lisaks sellele oleks oma <acronym>ISP</acronym> kõigi teenuste ärakasutamiseks mõttekas teada ka selliseid asju:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Sisenevate kirjade serveri aadress (tihtipeale on see <systemitem class="systemname">pop.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">mail.sinuISPnimi.ee</systemitem>)</para><para>Samuti tasuks selgitada, kas <acronym>ISP</acronym> kasutab POP3 protokolli või IMAP-it.</para></listitem>
+<listitem><para>Väljuvate kirjade serveri (<acronym>SMTP</acronym>) aadress (see võib olla sama, mis sisenevate kirjade server, samuti võib see sageli olla näiteks <systemitem class="systemname">smtp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Useneti uudiste (<acronym>NNTP</acronym>) serveri aadress (tihtipeale <systemitem class="systemname">news.sinuISPnimi.ee</systemitem> või <systemitem class="systemname">nntp.sinuISPnimi.ee</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Kõikvõimalikud puhverserverid, mida sinu <acronym>ISP</acronym> kasutab.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kogu see info peaks leiduma paberitel, mida sa said oma <acronym>ISP</acronym>-ga lepingut sõlmides. Kui see nii ei ole, helista oma <acronym>ISP</acronym> abitelefonile ja küsi seda otse nende käest.</para>
+
+<para>Kui sul on kogu see info olemas ja tegemist on suhteliselt uue &Linux;i distributsiooniga, leiad kindlasti, et internetiühenduse loomiseks pole vaja muud, kui lihtsalt &kppp; nõustaja käivitamist.</para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wizard">
+<title>&kppp; nõustaja</title>
+
+<sect2 id="starting-the-wizard">
+<title>Nõustaja käivitamine.</title>
+
+<para>Nõustaja saab käivitada &kppp; avadialoogist. Käivita &kppp; <guimenu>K</guimenu>-menüüst, kus leiad selle alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu> kirje all <guimenuitem>&kppp; (Interneti sissehelistamisrakendus)</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Ilmub järgmine dialoog:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kppp; avadialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>&kppp; avadialoog</phrase>
+</textobject>
+<caption><para>&kppp; avadialoog</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Tõenäoliselt ei ole esmakäivitamisel seal ühtki kirjet. Vaatame, kuidas neid lisada.</para>
+
+<para>Klõpsa uue internetiühenduse loomiseks nupule <guibutton>Seadista</guibutton>.</para>
+<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
+<para>Nõustaja pakub välja kolm valikut: <guibutton>Nõustaja</guibutton>, <guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta...</phrase></textobject>
+<caption><para>Nõustaja pärib, mida soovid ette võtta</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Loobu</guibutton></term>
+<listitem><para>Klõpsa sellele, kui sa tõesti ei soovi parajasti uut kontot luua. Dialoog kaob seejärel ning sinu ette ilmub taas algdialoog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Nõustaja</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui sul on standardne ja levinud modem ning sa kasutad oma maa mõne suurema ISP teenuseid, suudab nõustaja tõenäoliselt internetiühenduse väga kiiresti luua. Proovi kõigepealt just nõustajat, enne kui hakkad (või oled sunnitud hakkama) ühendust käsitsi looma.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Käsitsi seadistamine</guibutton></term>
+<listitem><para>Kui nõustaja ei peaks suutma sind aidata või kui soovid kõike oma käe järgi ise seada, vali see võimalus. Nõustaja on praegu kasutatav ainult teatud valiku riikide ja internetiteenuse pakkujate korral.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Siinkohal eeldame, et valisid <guibutton>nõustaja</guibutton>, ning käsitsi seadistamist kirjeldame veidi hiljem.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="finishing-the-wizard">
+<title>Ülejäänud nõustaja</title>
+
+<para>Esimene dialoog näitab ainult sissejuhatavat teksti, mis kattub sellega, mida lugesid käesoleva peatüki alguses. Klõpsa edasiliikumiseks nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Teine dialoog palub valida maa, kus sa elad või asud. Siin ei ole kaugeltki kõiki riike ja kui sinu riiki nimekirjas ei leidu, tuleks klõpsata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>. Sel juhul tuleb internetiühendus luua käsitsi.</para>
+
+<para>Järgmises dialoogis näidatakse valitud riigi internetiteenuse pakkujaid (neid, mida &kppp; tunneb). Ka siin tuleb öelda, et kui sa ei näe nimekirjas oma <acronym>ISP</acronym>-d, klõpsa nupule <guibutton>Loobu</guibutton> ja seadista internetiühendus käsitsi.</para>
+
+<para>Seejärel palutakse sul sisestada oma internetiühenduse kasutajatunnus ja parool. Palun arvesta, et mõne <acronym>ISP</acronym> puhul võib see erineda sinu e-posti konto kasutajanimest ja paroolist, nii et kontrolli igaks juhuks need eelnevalt üle. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Nüüd saad sisestada sissehelistamisel numbri ette valitava numbri või numbrid, kui seda peaks vaja olema - näiteks võib olla vajalik väljahelistamiseks valida ette <quote>0</quote> või siis lülitada mingi prefiksiga kutsumine välja. Jätkamiseks klõpsa nupule <guibutton>Järgmine</guibutton>.</para>
+
+<para>Ja ongi kõik! Kui soovid midagi üle vaadata, saad nuppudega <guibutton>Tagasi</guibutton> ja <guibutton>Järgmine</guibutton> dialoogis edasi-tagasi liikuda. Kui kõik tundub olevat õige, klõpsa nupule <guibutton>Lõpeta</guibutton> ning internetiühendus ongi loodud.</para>
+
+<para>Kui see siiski ei aidanud, tasuks tutvuda &kppp; käsiraamatuga kas &kde; abikeskuses või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kppp</userinput> sisestades.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4a15c5397bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -0,0 +1,64 @@
+<sect1 id="networking-with-windows">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Võrk ja Windows</title>
+
+<para>Selle osa aluseks on LISa README-fail, mille on kirjutanud Alexander Neundorf.</para>
+
+<para>&kde; pakub võimsat serverit nimetusega <quote>kohtvõrgu info server</quote> (LAN Information Server, <application>LISa</application>) ja selle lähisugulast <quote>piiratud kohtvõrgu info server</quote> (Restricted LAN Information Server, <application>resLISa</application>), mis tuvastavad sinu kohtvõrgus CIFS- ja muud serverid ning teevad üldiselt sedasama, mida teeb <quote>Võrgunaabrus</quote> &Microsoft;&Windows; korral.</para>
+
+<sect2 id="How-It-Works">
+<title>Kuidas see töötab</title>
+
+<para>&lisa; sõltub ainult TCP/IP pinust, nii et selle töötamiseks ei ole vajalik Samba seadistus, küll aga pakett <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> ise. Masinate leidmiseks kohtvõrgus tuleb määrata seadistustefailis IP-aadresside vahemik, mida &lisa; kontrollib. &lisa; deemoni käivitamisel saadab see <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> kaja päringu kõigile seadistustefailis määratud IP-aadressidele ja ootab vastust.</para>
+
+<note><para>&lisa; deemon vajab sokli avamiseks administraatori õigusi, kuid kui sokkel on loodud, loobutakse kohe administraatori õigustest.</para></note>
+
+<para>&lisa; võib käivitada ka käsuga <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Kui sul pole programmi <command>nmblookup</command>, leiab selle aadressilt <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> või sinu distributsiooni pakutavate tarkvarapakettide seast</para></note>. Samba käsk <command>nmblookup <option>"*"</option></command> saadab võrku leviteate ning iga masin, kus töötab Samba teenus, vastab sellele kinnitusega, et on valmis ühendusi vastu võtma.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="resLISa">
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Kui sinu firma võrgus valitsevad väga ranged reeglid selle osas, millised pordid võivad ja millised ei või olla avatud, on ilmselt muude võrgus asuvate masinatega suhtlemiseks mõttekas võtta kasutusele &reslisa;. Et &reslisa; ei saa esitada päringut kogu võrgule või aadressivahemikule, tuleb seadistustefaili iga masin nimepidi eraldi lisada. Praegu on võimalik sinna lisada kuni 64 masinat.</para>
+
+<note><para>&reslisa; annab infot ainult üle &UNIX; domeeni sokli, &ie; mitte üle võrgu. Sokli nimi on <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>SinuKasutajanimi</replaceable></filename>, mistõttu ühes masinas võib &reslisa; käivitada ka mitu kasutajat.</para></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration">
+<title>Seadistamine</title>
+
+<para>Käivitamisel parsib &lisa; esmalt seadistustefaili kasutajate kodukataloogis (<filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>). Kui seda faili ei ole, otsib &lisa; süsteemset seadistustefaili (<filename>/etc/lisarc</filename>). Toome näite seadistustefaili kohta:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Masinad nimepidi (vajalik <application>resLISa</application> jaoks)
+AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
+BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
+SearchUsingNmblookup = 1 #Üritatakse kasutada ka nmblookup'i
+FirstWait = 30 #30 sajandiksekundit
+SecondWait = -1 #Proovitakse ainult üks kord
+#SecondWait = 60 #Proovitakse kaks korda ja oodatakse 0.6 sekundit
+UpdatePeriod = 300 #Uuendamine iga 300 sekundi järel
+DeliverUnnamedHosts = 0 #Nimeta masinaid ei avaldata
+MaxPingsAtOnce = 256 #Saadetakse kuni 256 ICMP kaja päringut korraga
+</programlisting>
+
+<para>&lisa; seadistamine on võimalik ka graafiliselt, kui valida &kmenu;s <menuchoice><guimenuitem>&juhtimiskeskus;</guimenuitem><guisubmenu>Võrk</guisubmenu><guimenuitem>Kohtvõrgu lehitsemine</guimenuitem></menuchoice>. Selle valiku kasutamiseks tuleb aga &lisa; käivitada käsureal võtmega <option>-K</option>.</para>
+
+<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Kõigi käsureavõtmete täieliku nimekirja ja näited leiab &lisa; käsiraamatust, mille lugemiseks ava &konqueror;is asukoht <userinput>help:/lisa</userinput>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png
new file mode 100644
index 00000000000..edc906e758e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/noatun.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png
new file mode 100644
index 00000000000..3084d2fc688
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/oggfolder.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png
new file mode 100644
index 00000000000..8bd0e2c72e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/open-file-dialog.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..39d410b25dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<chapter id="panel-and-desktop">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Paneel ja töölaud</title>
+
+<sect1 id="kicker-panel">
+<title>&kde; paneel &kicker;</title>
+
+<indexterm
+significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm>
+<indexterm
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; on KDE töökeskkonna rakenduste käivitamise paneel. Vaikimisi asub see ekraani alumises servas ja hõlmab selle terves laiuses, kuid seda saab soovi korral muuta. &kicker; on omamoodi kõik-ühes (või vähemalt peaaegu kõik-ühes) vahend kõige jaoks, mida sa soovid kiiresti kasutada. Lisaks &ticon; menüüle, mille abil saab rakendusi käivitada, võivad &kicker;il tegutseda veel mitmed dokitud apletid, näiteks pager, tegumiriba või kell, ja mitmed laiendused, näiteks alampaneelid. Valikute rohkust arvestades tekib sul kindlasti soov &kicker;it oma käe järgi seada ning järgmises osas kirjeldamegi, kuidas paneelile just meelepärane välimus ja omadused anda.</para>
+<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
+</sect1>
+
+<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
+<sect1 id="kicker-configuring">
+<title>&kicker;i seadistamine</title>
+
+
+<sect2 id="customize-panel-icons">
+<title>Paneeliikoonide kohandamine</title>
+
+<para>&kde; esmakäivitusel näeb Kickeril <guimenu>K</guimenu> menüü kõrval mõningaid ikoone. Neile klõpsates saab käivitada vastavad rakendused. Et näha, mis rakenduse mingi ikoon käivitab, vii hiirekursor ikooni kohal ja hoia seda seal seni, kuni ilmub kohtspikker (tilluke hüpikaken), mis annab teada, millise rakendusega on tegemist.</para>
+
+<para>Vaikimisi pakutavad ikoonid ei pruugi sugugi esindada rakendusi, mida sina kõige sagedamini kasutad, mistõttu neid on võimalik eemaldada ja lisada ikoonid rakenduste tarbeks, mida sul tõesti vaja läheb. Ikooni eemaldamiseks tee ikoonil klõps &HPNga; ja vali ilmuvast hüpikmenüüst käsk <guilabel>Eemalda nupp <replaceable>rakendus</replaceable></guilabel>. Uue ikooni lisamiseks klõpsa &HPNga; paneeli tühjal alal ning vali menüüst <guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu>. Selle valimisel avaneb <guimenu>K</guimenu> menüü koopia, kus leiad kõik &kde; rakendused. Näiteks muusikamängija &juk; lisamiseks vali <menuchoice><guisubmenu>Lisa rakendus paneelile</guisubmenu><guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu><guimenuitem>&juk;</guimenuitem></menuchoice>. Ikoon ilmub paneelile kohta, kus tegid klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="adding-extras-and-applets">
+<title>Aplettide ja muude asjade lisamine</title>
+
+<indexterm><primary>Apletid</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker;ile võib lisaks rakendusi käivitavatele ikoonidele lisada muidki asju. Kõik need leiab samast menüüst, mida äsja kirjeldasime, ainult et valida tuleks siis vastavalt kas <guisubmenu>Lisa aplett paneelile</guisubmenu> või <guisubmenu>Lisa uus paneel</guisubmenu>. Aknas <guilabel>Apleti lisamine</guilabel> leiduvad elemendid on pisikesed rakendused või programmid, mis võivad täiesti rahulikult tegutseda ainult paneelil ega vajagi suuremat ruumi. Üks selliseid aplette on näiteks <guilabel>töölaua pager</guilabel><indexterm><primary>Pager</primary></indexterm>, mis näitab hästi pisikesena iga sinu virtuaalset töölauda (rohkem infot virtuaalsete töölaudade kohta annab <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Mõnele muule virtuaalsele töölauale saab seejärel lülituda lihtsalt pageril vastavale kujutisele klõpsates. </para>
+<para>&kicker;i aplette tutvustab põhjalikumalt &kicker;i käsiraamat. Selle lugemiseks kirjuta lihtsalt <userinput>help:/kicker</userinput> &konqueror;i <guilabel>asukohariba</guilabel>le. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-system-tray">
+<sect2info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect2info>
+
+<title>Süsteemne salv</title>
+
+<!-- Simon Vermeersch -->
+<para>Süsteemne salv on koht, kus saab hoida rakendusi ja programme, mis töötavad, aga mida ei ole parajasti aktiivselt vaja. Seal näidatakse näiteks mitmeid muusikamängijaid, sest need on just sellised rakendused, mida sa soovid arvatavasti töös hoida, aga samas ei taha, et need ekraanil väärtuslikku ruumi võtaksid. Selleks asetatakse nende ikoon süsteemsesse salve.</para>
+
+<para>Kui teed sellisel ikoonil klõpsu hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga, ilmub hüpikmenüü, kus näeb mõningaid rakenduse valikuid (näiteks muusikamängija puhul Esita, Paus, Peata...).</para>
+<para>Ikoonile hiire <mousebutton>vasaku</mousebutton> nupuga klõpsates avatakse rakenduse peaaken. Hiirekursorit mõneks hetkeks ikooni kohale seisma jättes ilmub kohtspikker, mis näiteks muusikamängijate puhul näitab esitatavat pala ja võib-olla veel mingit infot. Üldiselt toetavad süsteemse salve kasutamist muusikamängijad, IRC kliendid, päevakava korraldajad ja muud sellised rakendused.</para>
+
+<para>Enamasti saab selliste rakenduste korral määrata, kas soovid lasta süsteemse salve ikooni näidata või mitte. Pikemalt räägib süsteemse salve kasutamise nippidest ja trikkidest <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="removing-panel-items">
+<title>Paneelielementide eemaldamine</title>
+
+<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
+<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
+<!-- accessibility/usability issue? -->
+<para>Aplette ja muid erielemente saab paneelilt eemaldada aplettide vasakus servas paikneval sangal nähtava noole abil. Klõpsa noolel ja vali <guimenuitem>Eemalda <replaceable>apleti nimi</replaceable></guimenuitem>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-taskbar">
+<title>Tegumiriba</title>
+<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
+<para>Tegumiriba on paneeli element, mis näitab kirjet iga avatud akna kohta. Tegumiriba saab kasutada akende vahel liikumiseks: klõpsa lihtsalt selle akna kirjel, mida soovid kasutada. Tegumiriba kirjed kajastavad aknaid kõigil virtuaalsetel töölaudadel, näidates muu hulgas ka minimeeritud aknaid.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-the-clipboard">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Lõikepuhvri kasutamine</title>
+
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Sageli tekib vajadus liigutada mingit teksti või objekti ühest kohast teise. Samuti võib kergesti tekkida vajadus mingit teksti korrata. Sellisel juhul võetakse kasutusele niinimetatud <firstterm>lõikepuhver</firstterm>. Sellel on kaks veidi erinevat kasutusviisi, mida tehnilises keelepruugis kannavad nimetust <quote>valikupuhver</quote> ja <quote><glossterm>lõikepuhver</glossterm></quote>. Vaatame nüüd mõlemat. </para>
+
+<!-- TODO: Describe how to select text -->
+
+<sect2 id="the-selection">
+<title>Valikupuhver</title>
+<indexterm><primary>Valikupuhver</primary></indexterm>
+
+<para>Selle meetodi korral kopeeritakse tekst ühest kohast teise hiirt kasutades. See käib nii: <orderedlist> <listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para> </listitem> <listitem><para>Klõpsa &HKN;ga kohas, kuhu soovid teksti kopeerida. See võib olla nii samas programmis, kus sa teksti kopeerisid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses.</para> </listitem> </orderedlist> Kui sul on kolme nupuga hiir, on see imelihtne, aga kui ei ole, ei ole samuti asjad lootusetud! Sellisel juhul saad klõpsu &HKN;ga matkida, kui vajutad korraga alla mõlemad oma hiire nupud. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-clipboard-proper">
+<title>Lõikepuhver</title>
+<indexterm><primary>Lõikamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Asetamine</primary></indexterm>
+<para>Selle meetodi korral saab teksti kopeerida või <quote>lõigata</quote> (viimane tähendab teksti eemaldamist ühest kohast ja liigutamist mingisse muusse kohta). Seda saab teha kas hiire ja menüükäskude või klaviatuuri abil. Toome siin ära mõlemad viisid, esmalt menüükäsu ja siis kiirklahvi, mis sooritab täpselt sama operatsiooni:</para>
+<para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+<para>
+<orderedlist>
+<title>Teksti liigutamine (<quote>lõikamine</quote>)</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid lõigata.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lõika</guimenuitem></menuchoice> ning tekst eemaldatakse selle praegusest asukohast.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice> ning tekst ilmub kohta, kuhu olid viinud kursori.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>Teksti kopeerimine ühest kohast teise käib üsna samamoodi: <orderedlist>
+<title>Teksti kopeerimine</title>
+<listitem><para>Vali tekst, mida soovid kopeerida.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice> ja tekst kopeeritakse lõikepuhvrisse.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Vii kursor kohta, kuhu soovid teksti asetada. See võib olla samas rakenduses, kus sa teksti lõikasid, või ka hoopis mõnes muus rakenduses. Vali käsk <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="klipper">
+<title>Lõikepuhvri muud võimalused</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lõikepuhver</primary><secondary>Ajalugu</secondary></indexterm>
+<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
+<para>Eespool kirjeldatud juhised käisid vaikimisi kasutatava <glossterm>lõikepuhvri</glossterm> kohta. Rakendus &klipper;, mille võid samuti apletina paneelile lisada (seda, kuidas kuidas lisamine käib, selgitab <xref linkend="kicker-configuring"/>), pakub veel mõningaid mugavaid lõikepuhvri võimalusi, näiteks lõikepuhvri ajalugu, ning võimaldab ka valida, kas kasutatakse lõikepuhvri või valikupuhvri moodi käitumist. Täpsemalt räägib sellest &klipper;i käsiraamat.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>&klipper;i käsiraamat kirjeldab &kde; täiustatud lõikepuhvrirakenduse kõiki kasutamisvõimalusi. Seda võib lugeda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/klipper</userinput>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-related-information">
+<title>Lisainfo</title>
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rohkem infot &kde; paneeli &kicker;i kohta leiab &kicker; käsiraamatust, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada selle <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..057f12cdbad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="pdfs">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>PDF-failid</title>
+
+<para>Kuidas salvestada PDF-fail</para>
+
+<para>PDF-failide vaatamine</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0af8134d67c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -0,0 +1,74 @@
+<sect1 id="audio-cd">
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Audio CD-de rippimine &kde;s</title>
+
+<para>Tavaline viis rippida audio CD MP3- või Ogg-failideks on kasutada omaette rakendust, näiteks <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp või &kde; <application>KAudioCreator</application>. Aga kui alati ainult tavapärasega piirduda, pole üldse lõbus! Seepärast tutvustame siin, kuidas saaksite end tunda tõelise ässana, rippides CD-sid... eee, ässade kombel ;-) </para>
+
+<sect2 id="audio-cd-ingredients">
+<title>Koostisosad</title>
+
+<para>Mida meil nüüd vaja läheb? Puhas &kde; ilma igasuguste lisanditeta suudab CD ilusasti rippida. Aga kodeerimiseks on vaja ka sobivaid koodekeid. Praegu on toetatud Ogg Vorbise, MP3 ja FLAN-i vorming. Neis vormingutes kodeerimise võimaldamiseks tuleb paigaldada vastavalt libogg, lame ja flac. Kuidas paigaldamine täpselt käib, sõltub distributsioonist, nii et uuri vastavat dokumentatsiooni.</para>
+
+<para>Kui oled vajalikud koodekid paigaldanud, ava &kcontrolcenter;, seal <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>Audioplaadid</guimenuitem></menuchoice> ning säti kaartidel kõik nii, nagu sulle meeldib. Sovi korral võib jätta kehtima vaikeväärtused, aga vähemalt tasuks üle vaadata, millised need on. Samuti vaata läbi <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu><guimenuitem>CDDB ülekanded</guimenuitem></menuchoice> ja muuda sealgi kõik selliseks, nagu sulle meeldib. Kui sa ei peaks teadma, siis <acronym>CDDB</acronym> tähendab CD-de andmebaasi (CD DataBase). See võimaldab &kde;l tõmmata sinu CD-de kohta esitaja, albumi ja radade infot internetist. Neid metaandmeid kasutatakse ka siltide lisamiseks MP3- või Ogg-failidele, mida kodeerima asud. </para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ripsettings.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="audio-cd-recipe">
+<title>Retsept</title>
+
+<para>Võtame nüüd pikemalt mõtlemata selle laheda asja ette! Kõigepealt lükka seadmesse plaat, mida soovid rippida (no muidu ju ei saa kuidagi!). Seejärel ava &konqueror; ja selle navigeerimispaneelil kaart <guilabel>Teenused</guilabel>. Navigeerimispaneel paikneb akna vasakus servas, nagu näitab siinne pilt. Kui seda ei ole näha, siis saab selle esile manada klahvi <keycap>F9</keycap> vajutades.</para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="services.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<para>Nüüd klõpsa audio CD brauseril ja mõne hetke pärast näed aknasse ilmumas hulka katalooge. Kui selleks kulub rohkem aega, siis tähendab see, et samal ajal üritatakse hankida CD kohta varem määratud CDDB andmebaasist. </para>
+
+<para>Siinsel pildil on näha Ogg Vorbise kataloog. See näitab kõiki palu Ogg-vormingus ja isegi nende failisuurusi! Hmm, aga samas teavad ju kõik, et tavalistel audio CD-del ei ole mingeid Ogg-vormingus radu. Mida see siis tähendab?</para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="oggfolder.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<para>Kõik kataloogid, mida audio CD brauser näitab, on virtuaalsed. Need näitavad CD sisu niiöelda erinevate filtritega. Kui avad Ogg Vorbise kataloogi, näed CD sisu sellisena, <emphasis>nagu see oleks</emphasis> salvestatud Ogg-vormingus. Võid vaadata ka teistesse kataloogidesse ja leida seal CD sisu MP3-, flac- ja wav-vormingus. Sa näed isegi failide umbkaudset suurust, kui need antud vormingusse kodeerida. </para>
+
+
+<para>Kuidas siis CD rippida ja kodeerida? Ega siin palju mõelda ei ole. Otsusta ainult, millises vormingus tahad faile näha, ava vastav kataloog ning kopeeri lihtsalt failid vajalikku kataloogi oma kõvakettal. Ja ongi kõik! &kde; hakkab faile rippima ja kodeerima otse lennult! Kui kopeerid mõne faili kataloogist <guilabel>Kogu CD</guilabel>, saad terve CD rippida üheainsa voona. </para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="rip.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Rakenduse <application>amaroK</application> veebileheküljel <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> leiab värskeimaid uudiseid ja infot <application>amaroK</application>i kohta.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- TODO: Add a link to the full audiocd documentation as soon as -->
+<!-- it's fixed :-) -->
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6859ef5b7da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<sect1 id="playing-movies">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Filmide esitamine</title>
+
+<para>Sissejuhatus aRtsi xine-pluginasse</para>
+
+<para>Alternatiivid (kaffeine, kmplayer)</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3ebd863f0aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook
@@ -0,0 +1,113 @@
+<sect1 id="playing-music">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Muusika mängimine</title>
+<indexterm><primary>Muusika</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Heli</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>&arts;i sissejuhatus</para>
+
+<para>Esituse häälestamine, seadmete jagamine</para>
+
+<sect2 id="music-media-players">
+<title>Muusikamängijad</title>
+
+<para>&kde; pakub mitut muusikamängijat, mille omadused mõnevõrra kattuvad, kuid mille stiil on päris erinev. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
+</term>
+<listitem>
+<para>Noatun on &kde; vaikimisi muusikamängija. Sellel on igati kohandatav kasutajaliides, sealhulgas mitme stiiliga esitusnimekirja haldur, ning hulk pluginaid, mis pakuvad erinevaid graafilisi kasutajaliideseid (&GUI;), visualiseeringuid ja muid võimalusi.</para>
+<para>&noatun; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>&juk; on korraga andmekandjate haldur, esitusnimekirjade haldur ja metaandmete sildistaja. See pakub äärmiselt tõhusa võimaluse hallata kõiki oma muusikafaile, luua ja hallata esitusnimekirju ning hallata muusikafailide metaaandmete silte.</para>
+<para>Seda saab ühtviisi hästi kasutada nii põhilise muusikamängijana kui ka lugude nimekirjade ja failide haldamiseks, mida kasutatakse mõnes muus rakendused.</para>
+<para>&juk; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>&kaboodle; on nii-öelda ühe-pala-mängija. See tähendab, et ta hakkab tööle, mängib faili ette ja lõpetab tegevuse. &kaboodle; on kasulik näiteks siis, kui soovid kiiresti kuulata mingit lugu ilma parajasti muust meediamängijast lugude nimekirja hankimata.</para>
+<para>&kaboodle; kuulub paketti tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+<application>amaroK</application></term>
+<listitem>
+<para><application>amaroK</application> on väga menukas kolmanda poole rakendus. Selle peaks leidma oma distributsiooni tarkvarapakettide seast.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Enamik &kde; filmimängijaid, näiteks <application>Kaffeine</application> ja <application>KMPlayer</application>, suudavad samuti väga edukalt muusikat esitada.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..508f816ffc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<sect1 id="printing">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Printeri seadistamine</title>
+
+<para>Eeldusel, et kõik on eelnevalt seadistatud: kuidas panna printer korralikult tööle, vajadusel viidata käsiraamatule (kui peaks esinema probleeme)</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0669b2e148d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="printing-from-apps">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Trükkimine rakendustest</title>
+
+<para>Trükkimine &kde; rakendustest</para>
+
+<para>Trükkimine KDE-välistest rakendustest</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4a98abf3204
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -0,0 +1,309 @@
+<chapter id="programs-and-documents">
+
+<title>Rakendused ja dokumendid</title>
+
+<sect1 id="programs-launching">
+
+<sect1info>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Rakenduste käivitamine</title>
+
+<para>&kde; võimaldab rakendusi mitmel moel käivitada:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Vali vajalik kirje &kmenu;st.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Käivita rakendus &konsole;ist või klõpsa &kmenu;l ja vali <guimenuitem>Käivita käsk...</guimenuitem> (või kui eelistad kiirklahvi, siis selleks on <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Loo viit töölauale või kasuta &kicker;i kiirkäivitajat.</para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>&kmenu; toimib enam-vähem samamoodi nagu &Windows; Start-menüü, kuid &kmenu;s on rakendused jagatud rühmadesse vastavalt nende funktsioonile, näiteks <guisubmenu>Multimeedia</guisubmenu> ja <guisubmenu>Kontoritöö</guisubmenu>. Need omakorda jagunevad alamkategooriateks, näiteks <guisubmenu>Heli</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> ja <guisubmenu>Graafika</guisubmenu>. Alamkategooriates paiknevad konkreetsete rakenduste käivitusprogrammide viidad, millele klõpsates vastav rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Kõigil rakendustel ei pruugi siiski &kmenu;s oma kirjet olla. Kõvakettalt muude (peamiselt KDE-väliste) rakenduste otsimiseks klõpsa &kmenu;le, vali <guimenuitem>Käivita käsk</guimenuitem> ja kirjuta sinna <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. &kappfinder;is klõpsa nupule <guibutton>Skaneeri</guibutton>, mille järel sinu kõvakettalt otsitakse rakendusi. Märgi iga leitud rakenduse juures asuv kastike, kui soovid selle lisada &kmenu;sse, ning klõpsa siis nupule <guibutton>Rakenda</guibutton> ja <guibutton>Sulge</guibutton>. Seejärel võid näha &kmenu;s leitud rakendusi vastavates kategooriates.</para>
+
+<para>Rakenduste käivitajaid saab asetada ka otse töölauale. Uue käivitaja loomiseks klõpsa töölaual hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja vali <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Kirjuta ilmuvas &kdesktop;i omaduste dialoogis rakenduse nimi vastavale väljale kaardil <guilabel>Üldine</guilabel>. Hammasratast näitavale nupule klõpsates saab rakendusele valida ka sobivama ikooni. Klõpsa kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ning kirjuta väljale <guilabel>Kirjeldus</guilabel> rakenduse lühiiseloomustus või midagi muud, mis võimaldab rakenduse üheselt tuvastada. Väljale <guilabel>Käsk</guilabel> kirjuta rakendust käivitatava faili nimi (see on tõstutundlik) ning kui soovid või kui on vaja, siis ka käsule lisatavad argumendid. Klõpsa nupule <guibutton>OK</guibutton> ning uus rakenduse käivitaja lisataksegi töölauale. Tee sellel topeltklõps ning rakendus käivitataksegi.</para>
+
+<para>Rakenduse käivitamiseks &konsole; abil klõpsa &kmenu;l ja vali <menuchoice><guisubmenu>Süsteem</guisubmenu><guisubmenu>Terminalid</guisubmenu><guimenuitem>Konsool</guimenuitem></menuchoice>. Kui &konsole; aken nähtavale ilmub, kirjuta sinna lihtsalt käivitatava raeknduse nimi (pea meeles, et <application>bash</application> ehk käskude tõlgendaja, mida &konsole; vaikimisi kasutab, on tõstutundlik) ning vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap>. Kui sa ei ole päris kindel, kuidas rakenduse nimi peab välja nägema, kirjuta paar esimest tähte ja vajuta klahvi &Tab;. Klahvile &Tab; vajutamise järel üritab <application>bash</application> (mida &konsole; kasutab) ära arvata, millist rakendust soovid käivitada. Kui &konsole; leiab enam kui ühe sobiva rakenduse, näitab ta sulle kõigi nende nimesid. Kirjuta neist vajaliku nimi ja vajuta rakenduse käivitamiseks klahvile <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Millist viisi sa ei kasutaks, on rakenduse käivitamine &kde;s igal juhul väga lihtne. Alates &kmenu;st kuni &konsole;ni on kõik rakendused ühe-kahe hiireklõpsu või klahvivajutuse kaugusel.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>&kicker;i käsiraamatus leiab rohkem infot &kmenu; sisse- või väljalülitamise, rakenduste kiirkäivitusnuppudena lisamise ning &kmenu; rakenduste kategooriatesse korraldamise võimaluste kohta. &kicker;i käsiraamatuga saab tutvuda kas &abikeskus;es või TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is, kui kirjutada seal asukohareale käsk <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+
+</sect1>
+&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
+</sect1info>
+
+
+<title>Failide avamine ja salvestamine</title>
+<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
+<!-- should be much nicer that way. -->
+
+
+<para>&kde; võimaldab faile avada või salvestada alati ühesuguse lihtsa dialoogiga. Peaaegu kõigis &kde; rakendustes leiduvad käsud <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem> Ava</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> (ja/või <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>).</para>
+
+<sect2 id="file-dialog">
+<title>Failidialoog</title>
+
+<!--
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+-->
+<screenshot>
+<mediaobjectco>
+<imageobjectco>
+<areaspec units="calspair">
+<area id="navigation-area-co" coords="1 1"/>
+<area id="icon-view-co" coords="1 1"/>
+<area id="bottom-area-co" coords="1 1"/>
+<area id="quick-access-co" coords="1 1"/>
+<area id="preview-area-co" coords="1 1"/>
+</areaspec>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</imageobjectco>
+</mediaobjectco>
+</screenshot>
+
+<!-- ======================================================================
+
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+ Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
+
+
+</calloutlist>
+
+
+ ====================================================================== -->
+<para>Dialoog koosneb kolmest kuni viiest osast. Ülemises osas leiab liikumis- ja seadistamisvõimalused. Keskmises osas näidatakse ikoonidena faile (seda nimetataksegi ikoonivaateks). Alumises osas saab failinime määrata või muuta või neid filtreerida ning kasutada nuppe <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Ava</guibutton>.</para>
+
+<para>Lisaks neile saab näidata lasta veel kaht lisapiirkonda: <link linkend="quick-access">kiirjuurdepääse paneel</link> ja <link linkend="preview-area">eelvaatluse paneel</link>.</para>
+
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="navigation-area-co">
+
+<para>Kolme liikumisnupu (üks kataloog <guiicon>üles</guiicon>, <guiicon>tagasi</guiicon> ja <guiicon>edasi</guiicon>) ning <guiicon>uue kataloog</guiicon>i nupu kõrval asub nupp <guiicon>Järjehoidjad</guiicon>. Siia saab lisada kõik kataloogid, mida sagedamini külastada, et dialoogi avades kohe neisse suunduda. <guiicon>Mutrivõtmega</guiicon> ikooni all on peidus mitmed käsud, millega saab faile sortida nime, kuupäeva või suuruse järgi ning lasta näidata või peita mainitud kaks lisapaneeli. Selle kõrval on ikoon, millega saab luua uue kataloogi, ning päris paremas servas saab valida faili kodeeringu.</para>
+</callout>
+
+
+<callout arearefs="icon-view-co">
+
+<para>Ikoonivaade asub dialoogi keskosas. Enamiku liikumiskäske leiab ka kontekstimenüüst, mille avamiseks klõpsa ikoonidel või vaate taustal hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga.</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="bottom-area-co">
+
+
+<para>Dialoogi allosas paikneb aadressiväli, mis sisaldab valitud faili nime või kuhu sa saad selle kirjutada, ning vahest dialoogi võimsaim tööriist - filter. Viimane võimaldab ikoonivaates näidata ainult selliseid elemente, mis vastavad siinmääratud tingimustele. Ürita näiteks välja filtreerida kõik failid, mille nimes esineb <quote>minu</quote>, kirjutades selleks filtriväljale <userinput>*minu*</userinput>.</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="quick-access-co">
+
+<anchor id="quick-access"/>
+
+<para>Kiirjuurdepääsu paneel (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F9</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) pakub mugava võimaluse kasutada otseteid sagedamini kasutamist leidvate asukohtade juurde kõvakettal või isegi internetis. Paneelil on juba eelnevalt paika pandud mõned levinumad asukohad, näiteks sinu kodukataloog. Klõpsa mis tahes elemendile hiire parema nupuga selle seadistamiseks või paneeli tühjale alale uue otseteekirje lisamiseks. Klõpsu peale avaneb kontekstimenüü, kus saab valida ikooni suuruse ning kirje lisamise, muutmise või ümbernimetamise võimaluse. Vali <guimenuitem>Lisa kirje</guimenuitem>. Seejärel ilmub dialoog, kuhu tuleb kirjutada uue kirje kirjeldus, määrata asukoht (selle saab määrata ka kaustakujulisele ikoonile klõpsates ja ilmuvast dialoogist vajalikku asukohta valides) ja valida seda tähistav sümbol suure hulga sümbolite seast, mida näed pärast klõpsu vaikesümbolile (tavaliselt lihtsalt kaustakujuline ikoon) avanevas dialoogis.</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="preview-area-co">
+
+<anchor id="preview-area"/>
+<para>Eelvaatluse ala (selle saab nähtavale tuua klahviga <keycap>F11</keycap> või dialoogi ülaosas paikneva mutrivõtmekujulise ikooni abil) võimaldab näha peaaegu kõigi failisüsteemis leiduvate failide eelvaatlust. Pilte näidatakse siin pisipiltidena. Eelvaatlust saab kasutada ka helifailide (näiteks MP3-, Ogg- või Wave-failid), tekstifailide (nii tavaline tekstigfail kui ka PDF- ja &HTML;-failid) ning isegi videofailide (MPG-, AVI- ja muud failid) korral.</para>
+
+<note><para>Arvesta, et suurte failide puhul võib eelvaatlus aega võtta (&eg; kui tuleb suuri pilte väiksemaks skaleerida). Automaatse eelvaatluse saab välja lülitada eelvaatluse ala allosas asuvast kastis <guilabel>Automaatne eelvaatlus</guilabel> märget eemaldades. Sellele vaatamata saad ka pärast seda näha konkreetsete failide eevaatlust: selleks tuleb vaid klõpsata nupule <guibutton>Eelvaatlus</guibutton>. Samuti saab välja lülitada eelvaatluse teatud suurust ületavatele failidele. Selleks ava &kcontrolcenter;, vali <menuchoice><guilabel>KDE komponendid</guilabel><guilabel>Failihaldur</guilabel></menuchoice>, ava kaart <guilabel>Eelvaatlused ja metafailid</guilabel> ning muuda väärtust <guilabel>Maks. faili suurus</guilabel>.</para></note>
+
+</callout>
+</calloutlist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!--<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+ </sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuring-programs">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Rakenduste seadistamine</title>
+
+<sect2 id="configure-kapp">
+<title>Rakenduse seadistamine</title>
+<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
+<indexterm><primary>Seadistamine</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kohandamine</primary></indexterm>
+
+<para>&kde; rakendused on loodud nii, et need oleks võimalikult kasutajasõbralikud ka <quote>külmast peast</quote>, kuid need pakuvad siiski arvukaid võimalusi muuta enam-vähem kõike, võimaldades sul &kde; tööle panna just oma vajaduste ja soovide kohaselt. Lisaks seadistustele, mis puudutavad kogu &kde;d (vt <xref linkend="control-center"/>), on kõigil rakendustel oma seadistusvõimalused, mida saab kasutada menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem><replaceable>Rakenduse nimi</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See menüükäsk kehtib kõigi &kde; rakenduste korral, nii et selle leidmine ei tohiks tekitada raskusi.</para>
+
+<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
+
+<para>Seadistustedialoogi vasakus servas asub tavaliselt seadistustekategooriate nimekiri. Neist mõnele klõpsates näeb dialoogi parempoolses osas vastava kategooria seadistamisvõimalusi. Neid muutes saadki muuta rakenduse välimust, käitumist, omadusi ja nii edasi.</para>
+
+<para>Kui oled soovitud muudatused teinud, saad need salvestada ja seadistustedialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton>. Kui soovid näha muudatuste toimet, aga ei taha dialoogi sulgeda, klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>. See on üsna kasulik, kui sa ei ole päris kindel, kas tehtud muudatused ikka tõepoolest vastavad sinu soovidele: et dialoog jääb lahti, saad kohe muudatused tühistada või midagi muud muuta.</para>
+
+<para>Kui leiad, et ei soovi tegelikult midagi muuta, klõpsa dialoogi sulgemiseks midagi muutmata nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-shortcuts">
+<title>Kiirklahvide seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Kiirklahvid</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klahviseosed</primary></indexterm>
+
+<para>Enamik &kde; rakendusi pakub välja teatud valiku kiirklahve, millega saab sooritada rakenduse olulisemaid toiminguid. Kui sulle ei meeldi vaikimisi pakutavad kiirklahvid või lähevad need konflikti mõne muu (näiteks &kde;-välise) rakenduse kiirklahvidega, saad neid muuta, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine</guimenuitem></menuchoice>. See avab antud rakenduse <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoogi. Selgitame selle kasutamist &konqueror;is käsule <guimenuitem>Saada viida aadress...</guimenuitem> kiirklahvi lisades, mille järel saame huvitava veebisaidi aadressi saata e-kirjaga oma sõpradele kõigest ühe või kahe klahvivajutusega: </para>
+<procedure>
+<step><para>Ava &konqueror;i <guilabel>kiirklahvide seadistamise</guilabel> dialoog nii, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+</step>
+<step><para>Klõpsa ülemises nimekirjakastis kirjele <guilabel>Saada viida aadress...</guilabel> (see asub üsna nimekirja lõpus sektsioonis <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
+</step>
+<step><para>Vali allolevas sektsioonis <guilabel>Valitud toimingu kiirklahv</guilabel> valik <guilabel>Kohandatud</guilabel>, sest me kavatseme anda sellele toimingule omaloodud kiirklahvi.</para>
+</step>
+<step><para>Avaneb väike kiirklahvi sisestamise dialoog. Vajuta klahve <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (või mis tahes muid klahve, millega soovid edaspidi antud toimingut ette võtta) ning dialoog kaob. <quote>Klahviikoon</quote> dialoogi <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> allosas näitab nüüd uut kiirklahvi.</para>
+</step>
+<step><para>Kui tegid vea või otsustad valida mõne muu kiirklahvi, klõpsa lihtsalt kehtivat kiirklahvi näitavale ikoonile. Ilmub uuesti kiirklahvi sisestamise dialoog, kus uue kiirklahvi valimiseks piisab vajalikele klahvidele vajutamisest.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<!-- TODO: Screenie -->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-notifications">
+<title>Märguannete seadistamine</title>
+
+<indexterm><primary>Märguanded</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Helid</primary></indexterm>
+
+<para>Midagi menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> kohta.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="configuring-toolbars">
+<sect2info>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
+</sect2info>
+<title>Tööriistaribade seadistamine</title>
+
+<para>Peaaegu kõigil &kde; rakendustel on akna ülaosas, menüüriba all vähemalt üks tööriistariba. Tööriistaribal paiknevad ikoonid ehk nupud, mis tähistavad levinumaid toiminguid ja seadistusi. Näiteks &kmail;i akna tööriistaribal on nupud <guiicon>Uus kiri</guiicon>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> ja nii edasi. Kõik need toimingud on sellised, mida antud rakenduses sageli ette võetakse, seepärast ongi nad paigutatud lisaks menüüle ka tööriistaribale (<guiicon>Uus kiri</guiicon> on menüüs <menuchoice><guimenu>Kirjad</guimenu><guimenuitem>Uus kiri</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Kontrolli posti</guiicon> aga menüüs <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Kontrolli posti</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Sugugi alati ei ole kõik inimesed aga ühel meelel, millised toimingud on üldlevinud (mina näiteks ei kasuta kunagi tööriistariba nuppu <guiicon>Uus kiri</guiicon>, vaid hoopis kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Kui soovid, et su ekraani ei risustaks asjad, mida sa ei vaja, saad tööriistariba oma käe järgi seada. Lisaks sellele saab määrata ka seda, milliseid tööriistaribasid üldse näidatakse ja kuidas neid näidatakse.</para>
+
+<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
+<title>Tööriistaribade välimuse kohandamine</title>
+
+<para>Kõige lihtsam kohandamisvõimalus on mõistagi selle määramine, kas tööriistariba üldse näidatakse. Enamikul rakendustel on menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu></menuchoice>, mida valides avaneb alammenüü, kus saab otsustada, milliseid tööriistaribasid näidata ja milliseid mitte. &konqueror;il on näiteks neli tööriistariba: <interface>Peamine</interface>, <interface>Ekstra</interface>, <interface>Asukoht</interface> ja <interface>Järjehoidjad</interface>. Üsna mõistlik on ruumi kokkuhoidmiseks keelata <interface>järjehoidjate</interface> riba näitamine. Selleks klõpsa menüül <guimenu>Seadistused</guimenu>, vali <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu> ja eemalda märge kirje <guimenuitem>Järjehoidjariba</guimenuitem> eest (seda saab teha lihtsalt kirjel klõpsates).</para>
+
+<para>Kui menüüd <guimenu>Seadistused</guimenu> ei peaks olema, võib klõpsata hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga otse tööriistaribale ja valida ilmuvast kontekstimenüüst alammenüü <guisubmenu>Tööriistaribad</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Seesama <guimenu>tööriistariba</guimenu> kontekstimenüü, mille saad avada hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupu klõpsuga tööriistaribal, võimaldab kohandada oma äranägemise järgi ka muid tööriistariba omadusi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle võib ülevalt menüüriba alt liigutada akna vasakusse, paremasse või alumisse serva.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega selle saab panna <quote>hõljuma</quote> omaette aknas, mida saab rakendusest sõltumatult liigutada.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Tööriistariba asukoht, millega riba kärbitakse pisikeseks triipudega ikoonikeseks, millel topeltklõpsu tehes saab tööriistariba taas nähtavale tuua (see erineb mõnevõrra tööriistariba mittenäitamisest, sest selle taasnäitamine on natuke lihtsam).</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Teksti paiknemine tööriistariba ikoonide kõrval või all või üldse ainult teksti näitamine ikoonidel asemel.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Ikoonide suurus (kui näidatakse ikka neid, mitte ainult teksti).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
+<title>Tööriistariba ikoonide kohandamine</title>
+
+<para>Kuna tööriistariba on mõeldud toimingute jaoks, mida sageli ette võetakse, ei ole mõtet seal näidata ikoone, mida üldse ei kasutata (näiteks <guiicon>Lõika</guiicon>). Samuti võib juhtuda, et sa tahaksid väga seal näha ikooni <guiicon>Lõika</guiicon>, aga rakendus ei paku seda vaikimisi. Siin astub mängu võimalust tööriistaribade seadistustedialoog &mdash; see võimaldab sul täielikult kontrollida, mis ribal asub ja mis mitte.</para>
+
+<para>Vali rakenduse menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem></menuchoice> või tööriistariba enda kontekstimenüüst käsk <guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine</guimenuitem>. See avab tööriistaribade seadistamise dialoogi, mis koosneb liitkastist, kus saab valida, <emphasis>millist</emphasis> tööriistariba seadistada, ning kahest nimekirjast &mdash; ühes saadaolevad toimingud, teises juba tööriistaribal esinevad toimingud.</para>
+
+<para>Tihtipeale on kõikvõimalikke toiminguid (näiteks <guiicon>Aktiveeri kaart 12</guiicon>) palju rohkem kui ühelegi tööriistaribale ära mahub. Tööriistaribade kohandamise dialoog on hea võimalus sellistest toimingutest aimu saada. Toiminguid saab lohistada ühest nimekirjast teise, nende järjekorda muuta või vahetada välja ikoon, millega neid tööriistaribal näidatakse. Dialoogis saab toimingud, mida sa ei soovi tööriistaribal näha, lohistada valitud toimingute nimekirjast võimalike toimingute nimekirja ning vastupidi - võimalike toimingute nimekirjast saab need toimingud, mida sul tarvis läheb, lohistada valitud toimingute nimekirja. Klõpsuga nupule <guibutton>OK</guibutton> rakendatakse tehtud muudatused otsekohe ning tööriistaribad muudavad välimust.</para>
+
+<para>Liigutamisel võivad tööriistariba valitud toimingute nimekirja jääda asjatult alles teatud spetsiaalsed elemendid:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>eraldajad, mida on kaht tüüpi: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>jooneraldaja</guilabel> on näha joonena kahe toiminguikooni vahel</para>
+</listitem>
+<listitem><para><guilabel>eraldaja</guilabel> on näha suurema vahemaana kahe toiminguikooni vahel</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel> on spetsiaalne element, mis võimaldab pluginatel ja muudel rakenduse laetavatel elementidel lisada tööriistaribale oma toiminguid. Enamasti ei ole mõttekas seda elementi eemaldada, sest seda ei saa niisama lihtsalt tagasi.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><guilabel>Toimingute nimekiri:</guilabel> neid on mitut laadi (näiteks &konqueror;is viewmode_toolbar) ning ka need tähistavad toiminguid, mida lisavad näiteks pluginad.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kui klõpsad valitud toimingute nimekirjas mõnele kirjele, näed kohe ka selle kirjeldust. Seda lugedes saad paremini otsustada, kas antud toimingu eemaldamine tööriistaribalt on ikka hea mõte või mitte.</para>
+
+<para>Kui sulle ei peaks meeldima lohistamine, asub dialoogi keskel neli nuppu, mille abil saab saab valitud toimingu ühest nimekirjast teise või antud nimekirjas üles- või allapoole liigutada. Kindlasti on olemas ka võimalus taastada rakenduse vaikimisi tööriistaribad, kui oled näiteks kogemata eemaldanud mõne olulise toimingu (näiteks <guilabel>&lt;Liitmine&gt;</guilabel>), aga ma ei tea, kuidas see käib.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4ecf3330566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="programs-controlling">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Rakenduste juhtimine</title>
+
+<para>Tööriistariba standardpaigutus</para>
+
+<para>Kiirklahvid</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..984ba107f4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<sect1 id="removable-disks">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Eemaldatavad kettad</title>
+
+<para>Et &kde; saaks mõnda seadet, olgu see eemaldatav või mitte, üldse kasutada, peab seadme esmalt ühendama. Pärast ühendamist saab &kde; seadmelt kogu vajaliku info: kuidas seda lugeda, kuidas sellele kirjutada ja nii edasi.</para>
+
+<para>Vaatame nüüd, kuidas seadet ühendada. Seadmete kasutamist kontrollib operatsioonisüsteem, mistõttu peab just operatsioonisüsteem pakkuma vajalikke tööriistu. &kde; võib seadmeid ka automaatselt ühendada, kasutades selleks <acronym>HAL</acronym>-i (Hardware Abstraction Layer). Sinu distributsioonis on tõenäoliselt <acronym>HAL</acronym>-i kasutamine automaatselt sisse lülitatud. Kui see ei peaks nii olema, uuri lähemalt oma distributsiooni dokumentatsiooni.</para>
+<para>Andmekandjate ehk seadmete nimekirja nägemiseks on mitmeid võimalusi. Kasuta sellist, mis sulle kõige rohkem meeldib:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Kirjuta <userinput>media:/</userinput> või <userinput>system:/media</userinput> &konqueror;i asukohareale.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Liigu nimekirjani klõpsuga &konqueror;i liikumispaneeli kaardile <guilabel>Teenused</guilabel> ja sealt kirjet <guilabel>Andmekandjad</guilabel> valides.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Andmekandjad</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Klõpsa töölaual ikoonile <guilabel>Süsteem</guilabel> ja klõpsa ilmuvas aknas ikoonile <guilabel>Andmekandjad</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+<para>Asukoht <guilabel>Andmekandjad</guilabel> (protokoll media:/) näitab kõiki seadmeid, mida &kde; ära tunneb, kaasa arvatud kõvaketas, &CD;- ja <acronym>DVD</acronym>-seadmed ning <acronym>USB</acronym>- and Firewire-seadmed - seda muidugi eeldusel, et sinu distributsioon annab neist &kde;-le korrektselt teada.</para>
+
+
+ <para>&kde; võib panna ka seadmeikoone töölaual näitama. Selleks vali &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guilabel>Töölaud</guilabel><guilabel>Käitumine</guilabel></menuchoice> ja seal kaart <guilabel>Seadmeikoonid</guilabel>. Näidata võib lasta nii ühendatud kui lahutatud seadmeid või siis lasta ikooni luua ainult seadme tuvastamisel ja automaatselt ühendamisel (kui automaatne ühendamine on mõistagi korrektselt seadistatud), jättes selleks lahutatud seadmete kastid märkimata.</para>
+
+<sect2 id="automounting">
+<title>Automaatne ühendamine</title>
+
+<para>Alates &kde; versioonist 3.5 on võimalik seadmeid automaatselt ühendada, mis tähendab, et piisab vaid eemaldatava seadme sisestamisest. &kde; avab selle peale dialoogi, mis pärib kasutajalt <quote>Mida soovid ette võtta?</quote> Seadmete avamisel pakutavate valikute nimekirja seadistamiseks ava &juhtimiskeskus; ja seal kaart <menuchoice><guilabel>Välisseadmed</guilabel><guilabel>Andmekandjad</guilabel></menuchoice>. Seal saabki seadmete nimekirja programme lisada või neid eemaldada.</para>
+
+<para>Automaatne ühendamine toimib ainult siis, kui <application>dbus</application>, <application>hal</application> ja <application>udev</application> on paigaldatud ning kernel vajalikult seadistatud. Kontrollimaks, kas need on süsteemi paigaldatud, uuri <guilabel>protsessitabel</guilabel>it &ksysguard;is ja vaata, kas seal leiduvad sellised kirjed nagu <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command> ja <command>udevd</command>. &kde; ei paku neid omalt poolt, seda peab tegema sinu distributsioon.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (kogukonna veetud HOWTO &kde; wikis, ingliskeelne)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">DBus'i sait</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="mounting-removable-disks">
+<title>Ühendamine</title>
+
+<para>Kui sinu süsteem ei paku automaatse ühendamise võimalust, ühendab ja lahutab &kde; seadmeid, mille korral kasutajal on selline õigus. Kui seade on ühendatud juurpartitsioonina (&ie; <literal>/</literal>) ja sa logid &kde;-sse tavalise kasutajana, ei saa &kde; seda ühendada ega lahutada ilma vastavaid õigusi hankimata. Seadme ühendamisõiguseid saab näha failis <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Seadme ühendamiseks ja lahutamiseks käsitsi tuleb &kde;-s lihtsalt teha klõps &HPNga; vastava seadme ikoonil asukohas media:/ või töölaual ning valida käsk <guimenuitem>Ühenda</guimenuitem> või <guimenuitem>Lahuta</guimenuitem>. Eemaldatavaid seadmeid saab lahutada käsuga <guimenuitem>Eemalda seade</guimenuitem>. Siiski ootab &kde;, et seade oleks kirjas failis /etc/fstab.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png
new file mode 100644
index 00000000000..5cb6809f67d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/rip.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png
new file mode 100644
index 00000000000..a2d63407697
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/ripsettings.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..17ea3ee5692
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<sect1 id="screen-captures">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Ekraanipildid</title>
+
+<para>Ekraanipiltide tegemine</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png
new file mode 100644
index 00000000000..1026e6e3d36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/services.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..157f32c16eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<sect1 id="shared-sessions">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Jagatud seansid</title>
+
+<para>Töölaua jagamine rakendusega KRFB ja muu selline</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f7028de9e87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<chapter id="menus">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Standardsed menüükirjed</title>
+
+<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
+
+<para>Üks kahest põhilisest rakenduse juhtimise viisist &kde;s on rakenduse menüüde kasutamine. Need võimaldavad pruukida enam-vähem kõiki käske, mida võib rakenduses vaja minna. Et oleks lihtsam meelde jätta, kus miski menüüs asub, ning uusi rakendusi kergemini tundma õppida, kasutavad menüüd üpris standardset paigutust. See tähendab, et kui oled ühese rakenduses selgeks saanud, kuidas faili avada, siis ei valmista sulle faili avamine raskusi enam üheski &kde; rakenduses. Vaatame nüüd standardse menüü üle:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+
+<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
+*only* the standard entries -->
+
+<variablelist>
+<title>Menüü <guimenu>Fail</guimenu></title>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Uus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See avab vastavalt rakendusel uue tühja dokumendi. Näiteks &kate; (&kde; võimas tekstiredaktor) korral luuakse uus tühi tekstifail.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ava...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Ava...</guimenuitem> avab &kde; <quote>Faili avamise</quote> dialoogi, kus saab valida faili, mida soovid antud rakenduses avada. <quote>Faili avamise</quote> dialoog on samuti standardiseeritud ja näeb ühtmoodi välja kõigis &kde; rakendustes. Sellest dialoogis on pikemalt juttu mujal.</para>
+<para>Pane tähele, et selle menüükirje järel seisab kolm punkti (...). See tähendab, et seda kirjet valides avaneb mingisugune dialoog. Kui muudad dialoogis midagi, rakenduvad muudatused pärast seda, kui oled klõpsanud nupule <guibutton>OK</guibutton>. Sa võid kõiki muudatusi muidugi ka ignoreerida ja dialoogi sulgeda klõpsuga nupule <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab salvestada kõik parajasti avatud faili tehtud muudatused. Kui see on esimene kord faili salvestada, ilmub &kde; <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus sul tuleb määrata faili nimi ja salvestamise asukoht. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Menüükäsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> saab parajasti avatud faili salvestada muu nimega. Ilmub <quote>Faili salvestamise</quote> dialoog, kus saad, nagu tavaliselt, valida nime ja salvestamise asukoha. Pane tähele, et kui oled salvestanud faili käsuga <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem>, on rakenduse aknas edasiseks tegevuseks sinu ees juba <emphasis>uus</emphasis> fail. Kui teed sellesse muudatusi ja need salvestad, salvestatakse muudatused uude faili, mitte esialgsesse. Selgitame seda näitega: <orderedlist> <listitem><para>Sa töötad parajasti failiga <filename>tere.txt</filename>, mis sisaldab teksti <quote>Tere, maailm!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem> faili salvestamiseks uue nimega <filename>uustere.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Nüüd lisad faili teksti <quote>Rõõm näha!</quote> ja kasutad menüükäsku <guimenuitem>Salvesta</guimenuitem> uue lause salvestamiseks.</para> </listitem> </orderedlist> Seejärel on failis <filename>uustere.txt</filename> tekst <quote>Tere, maailm! Rõõm näha!</quote>, failis <filename>tere.txt</filename> aga endiselt ainult <quote>Tere, maailm!</quote> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Trüki...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab &kde; <quote>trükkimisdialoogi</quote>, mis on valmis trükkima sinu parajasti avatud dokumenti. Selle dialoogi võimaluste kohta annab rohkem infot <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sulge</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk sulgeb parajasti avatud dokumendi. Kui oled teinud sellesse pärast viimast salvestamist muudatusi, küsitakse sinu käest, kas soovid neid salvestada. Võid valida kas <guibutton>Salvesta</guibutton> või <guibutton>Unusta</guibutton>. Kui sa aga ei soovi tegelikult veel faili sulgeda, vali <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle käsuga saab kogu rakenduse sulgeda. Kui sul on selles avatud salvestamata muudatustega faile, küsitakse sinu käest, kas soovid need salvestada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title>Menüü <guimenu>Redigeerimine</guimenu></title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab tagasi võtta rakenduses viimati ettevõetud toimingu. Kui näiteks kustutasid tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> toob selle taas tagasi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab uuesti sooritada toimingu, mille võtsid tagasi menüükäsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem>. Kui näiteks tõid (nagu ülaltoodu näites) käsuga <guimenuitem>Võta tagasi</guimenuitem> uuesti tagasi kustutatud tekstirea, siis käsk <guimenuitem>Tee uuesti</guimenuitem> kustutab taas sellesama rea.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Lõika</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lõigata parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopeeri</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab kopeerida parajasti valitud failiosa lõikepuhvrisse. Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="using-the-clipboard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Aseta</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab lisada lõikepuhvri sisu aktiivsesse dokumenti. Lõikepuhvri sisu lisatakse kohta, kus asub parajasti kursor.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Vali kõik</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab valida kogu aktiivse dokumendi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>See menüükäsk avab dialoogi <guilabel>Teksti otsimine</guilabel>, mille abil saab aktiivses dokumendis otsida konkreetset sõna või fraasi. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Otsi järgmine</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga saab leida selle teksti järgmise esinemiskoha, mida otsisid viimati käsuga <guimenuitem>Otsi...</guimenuitem> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title>Menüü <guimenu>Seadistused</guimenu></title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kiirklahvide seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduses kasutatavaid kiirklahve. Vaata <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Tööriistaribade seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse tööriistaribal näidatavaid nuppe. Vaata <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Märguannete seadistamine...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta rakenduse kasutatavaid märguandeid (helid, veateated &etc;). Vaata <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Rakenduse</replaceable> seadistamine</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Selle menüükäsuga avatavas dialoogis saab muuta seadistusi, mis mõjutavad antud rakenduse käitumist tervikuna. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+&help.menu.documentation; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f1ec45a21d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -0,0 +1,48 @@
+<sect1 id="switching-sessions">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
+</sect1info>
+
+
+<title>Seansside lülitamine</title>
+
+<para>Alates versioonist 3.3 pakub &kde; seansihaldussüsteemi, mis võimaldab ühel ja samal arvutil lülituda ühelt kasutajakontolt teisele. Sa jääd ise sisselogituks, samas saab aga &eg; sinu õde, vend, abikaasa, naaber või keegi muu korraks kiigata oma postkasti. Varem tuli sul selleks välja logida (see tähendas ka &eg; rakenduste sulgemist ja dokumentide salvestamist) ning teisel kasutajal seejärel sisse logida.</para>
+
+<para>Nüüd on aga seansi lülitamine peaaegu sama lihtne kui virtuaalse töölaua vahetamine.</para>
+
+<variablelist>
+<title>Seansside lülitamine: kuidas see käib</title>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Kasutaja lülitamise</guimenuitem> menüü</term>
+<listitem>
+<para>&kmenu; sisaldab nüüd uut kirjet. Menüü allosas näed kirjet <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>. Selles on käsk aktiivse seansi lukustamiseks ja uue seansi käivitamiseks, mis tähendab, et sinu töölaual käivitub ekraanisäästja ning mõne hetke pärast saab - nagu ikka - TDM-i kasutades ennast sisse logida. Kirje <guimenuitem>Käivita uus seanss</guimenuitem> valimisel jäetakse aga isegi ekraanisäästja käivitamine vahele.</para>
+
+<para>Kui oled käivitanud mitu seanssi, saad nende vahel lülituda kiirklahvidega <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> või <keycap>F8</keycap> ja nii edasi (siintoodu on tavaliselt vaikeväärtus) või &mdash; mis veelgi mugavam &mdash; valida vajaliku seansi nimekirjast, mida näeb alammenüüs <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Kasutaja lülitamine ekraanisäästjaga</term>
+<listitem><para>Kui oled aktiveerinud ekraanisäästja ning mõni muu kasutaja soovib sisse logida, tuleb tal lihtsal klõpsata nuppu <guibutton>Lülita kasutaja...</guibutton> ning logida end uude seanssi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Seansi lülitamine &tdm;-is</term>
+<listitem><para>Kui sinu ees on &tdm; ja sa soovid lülituda mõnele muule aktiivsele seansile, klõpsa nuppu <guibutton>Menüü</guibutton> ja vali <guisubmenu>Kasutaja lülitamine</guisubmenu>, mis on põhimõtteliselt samasuguste võimalustega, nagu eespool kirjeldatud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..6beb6d5f7c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -0,0 +1,32 @@
+<sect1 id="root">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>&kde; kasutamine administraatorina</title>
+
+<para>&UNIX; operatsioonisüsteemide korral on sageli süsteemis erinevaid kasutajaid, kellel võivad olla erinevad õigused. Väga levinud on see, et ühes masinas on korraga tavalise kasutaja konto, kelle failid paiknevad enamasti kataloogis <filename>/home/kasutajanimi</filename>, kui ka administraatori konto (<systemitem class="username">root</systemitem>). Administraator, <systemitem class="username">root</systemitem> ehk 'Super User' on õigustega, mis lubab tal muuta mis tahes faili terves süsteemis. </para>
+
+<para>Kuigi seetõttu on süsteemi haldamise ülesandeid võimalik üsna lihtsalt täita, tähendab see ka seda, et administraatorile ei kehti mingid piirangud. See aga tähendab seda, et ka mõni näiliselt pisike viga võib tekitada süsteemile ränka kahju.</para>
+
+<para>Mõned operatsioonisüsteemid, kus &kde; töötab, võimaldavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) graafilist sisselogimist. Siiski ei peaks kunagi logima &kde;sse administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>).Kui sa seda siiski teed, on su süsteem rünnakutele märksa avatum, eriti kui veel liigud internetis ringi administraatorina (<systemitem class="username">root</systemitem>), ning võimalus, et sa teed oma süsteemile kahju, on palju suurem.</para>
+
+<para>Mõned &Linux; distributsioonid on üritanud selle vastu võidelda nii ägedalt, et on üldse administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) kontost loobunud ning kasutavad selle asemel programmi <command>sudo</command> võimalusi. Siiski on <command>sudo</command> ja <command>su</command> turvalisuse mõttes peaaegu ühesugused ning seepärast ka sisuliselt ühesuguste tugevate ja nõrkade külgedega.</para>
+
+<para>Kui sul peaks siiski olema vajalik käivitada mõni programm administraatori ehk 'Super Useri' õigustes, on igal juhul soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Anna &konsole;s või minikäsureal (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) käsk <userinput>tdesu <replaceable>rakendus</replaceable></userinput> ning see käivitataksegi administraatori õigustes. </para>
+
+<para>Isegi siis, kui oled määranud süsteemi kasutama programmi <command>sudo</command> või kui sul on distributsioon, mis kasutab programmi <command>sudo</command> (näiteks &kubuntu;), on ikkagi soovitatav kasutada programmi &tdesu;. Arendajad on selle kallal vaeva näinud, et see toimiks nii nagu vaja. Igatahes tasub tähele panna, et kunagi ei tohiks käivitada rakendusi käsuga <command>sudo <replaceable>rakendus</replaceable></command>, et neid administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes tööle panna: see võib muuta ebasoovitavalt programmide konfiguratsioonifailide õiguseid. Graafiliste rakenduste käivitamine administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes on eriti halb mõte, kuid kui seda siiski vaja peaks olema, on &tdesu; kõige turvalisem lahendus.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">&tdesu; käsiraamat</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..30b9ca53689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -0,0 +1,312 @@
+<chapter id="tde-edutainment">
+<!-- Uncomment this and add your name in order to be credited for
+writing this section
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+Your name here
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>&kde; õpirakendused</title>
+
+<para>&kde; õpiprojekt tdeedu pakub lastele, perekondadele ja õpetajatele mõningaid õpirakendusi. Need aitavad parandada keeleoskust ja lihvida sõnavara (näiteks &kvoctrain; ja &kwordquiz;). Loodusteaduslikud rakendused, näiteks väga võimas &kstars; (tähistaeva uurimise rakendus) ja &kig; (interaktiivne geomeetria) aitavad paremini toime tulla reaalainetega. Lõbu ja lusti pakub, aga samas arendab ka käteosavust klaviatuuril kirjutama õppimise rakendus &ktouch;. Õpetajaid abistab ülesannete loomisel &keduca;. Täieliku nimekirja &kde; õpirakendustest leiab <ulink url="http://edu.kde.org">KDE-Edu veebileheküljelt</ulink>, siin toome ära vaid mõne rakenduse lühitutvustuse. </para>
+<para>Rakenduste käsiraamatutega tutvumiseks anna &konqueror;i asukoharibal käsk <userinput>help:/&lt;rakendusenimi&gt;</userinput> või otsi need üles &abikeskus;es. </para>
+
+<sect1 id="languages">
+<title>Keeleoskuse parandamine</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Hõlpsasti kasutatav klassikalise poomismängu rakendus. Sa võid valida mõne konkreetse teema sõnad, samuti erinevate raskusastmete vahel. Rakendus toetab praegu 24 keelt, mistõttu sobib päris edukalt keeleoskuse arendamiseks väga paljudele maailma lastele (aga miks ka mitte täiskasvanutele).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">&khangman;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>See rakendus on mõeldud abistamaks uute keelte tähestiku tundmaõppimisel, seejärel aga lihtsamate silpide omandamisel. Sobib eriti hästi lastele või ka üldse kõigile, kes soovivad tundma õppida mõne võõrkeele tähestikku. Toetatud on üsna paljude keelte tähestikud.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">&klettres;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Lihtne mälu treenimise mäng, milles tuleb rakenduse näidatavate tähtede järgi ära arvata neist moodustatav sõna. Tähed on segi aetud ning sul tuleb ära arvata, millise sõna saab neist moodustada.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">&kanagram;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Lihtne rakendus hispaania keele tegusõnade tundmaõppimiseks ja harjutamiseks. Rakendus näitab verbi ja ajavormi ning kasutaja peab sisestama selle vormid. Rakendus parandab vajaduse korral sinu vead ning annab teada, kui edukas sa olid. Kasutajal on võimalik muuta tegusõnade nimekirja, kusjuures rakendus oskab ise moodustada korrapäraste ja tähtsamate tegusõnagruppide verbide vormid; ebareeglipäraste verbide vormid tuleb siiski ise sisestada.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">&kverbos;e käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Päris suurte võimaluste sõnavara harjutamise rakendus, mis kasutab sähvikuid. Veebist saab alla laadida ja rakenduses kasutada täiendavaid <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">sõnavarafaile</ulink>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">&kvoctrain;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Jaapani keele tundmaõppimise ja harjutamise rakendus. Otsida ja filtreerida saab nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu, kasutades selleks sõnaraamatuprotokolle <application>Edict</application> ja <application>Kanjidic</application>. Lisaks sellele võimaldab &kiten; kasutada üsna võimsat otsingutööriista, jätab otsingud meelde ning pakub ka võimalusi keelt mitmel moel omandada.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">&kiten;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Ladina keele tundmaõppimise rakendus. See koosneb sõnavara, grammatika ja tegusõnade sektsioonist. Lisaks sellele pakub rakendus ka üsna põhjalikku ülevaatesektsiooni, kus saab keelega põhjalikumalt tutvuda.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">&klatin;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mathematics">
+<title>Matemaatika</title>
+
+<para>Mitu rakendust aitavad sul omandada matemaatika ja geomeetria põhitõdesid.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab parandada murdudega arvutamise oskuseid. Erinevate ülesandetüüpide sekka kuuluvad kahe murru summa leidmine, murdude teisendamine kümnendmurdudeks, murdude võrdlemine ja nii edasi. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">&kbruch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Väga võimas interaktiivse geomeetria rakendus. See sobib suurepäraselt õpetajatele, kes soovivad arvutis graafikuid valmistada, ja õpilastele, kes tahavad põhjalikumalt tutvust teha graafikute ja kõveratega. Toetatud võimaluste üleslugemine läheks liiga pikale, kuid igatahes saab sellega luua väga mitmesuguseid asju alates paraboolidest ja hüperboolidest kuni ellipsiteni. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">&kig;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>See rakendus aitab sul paremini omandada protsentidega arvutamise võtteid. Ülesandeid on mitut tüüpi ning erineva raskusastmega, nii et nad sobivad üsna mitmesuguste kogemustega kasutajatele.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">&kpercentage; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Matemaatiliste funktsioonide graafilise esitamise rakendus, mis kasutab väga võimsat parserit. Erinevaid funktsioone võib lasta korraga joonistada ning neid soovi korral kombineerida sootuks uute funktsioonide loomiseks. &kmplot; toetab nii parameeter- kui ka polaarkoordinaatidega antud funktsioone. Joonistamiseks on mitmeid võimalusi ning jooniseid saab ka välja trükkida just sellises mõõtkavas nagu vaja.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">&kmplot;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+<sect1 id="science">
+<title>Loodusteadus</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>&kde; töölaua planetaarium. See näitab tähistaeva täpset graafilist simulatsiooni mis tahes maakera punktis mis tahes ajal. Näha on 130 000 tähte, 13 000 Päikesesüsteemi välist objekti, kõik planeedid, Päike ja Kuu ning tuhanded komeedid ja asteroidid.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">&kstars;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Rohkete võimaluste keemiliste elementide perioodilisussüsteemi tabel, mis näitab põhjalikku infot kõigi elementide kohta. Lisaks põhiomadustele saab tutvuda ka elementide omaduste, aatomimudeli ja energeetiliste parameetritega ning vaadata ka, milline element välja näeb.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">&kalzium;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="teaching_tools">
+<title>Õpetamisvahendid</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">&keduca; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="miscellaneous">
+<title>Mitmesugust</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Masinakirja õppimise rakendus. &ktouch; näitab ekraanil klaviatuuri ning muudab klahvide värvi, kui sa neid vajutad. Ekraanile ilmub tekst, mis sul tuleb sisestada. Rakendusega on kaasas mitu harjutusfaili, mida saab kasutada erineva raskusastmega.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">&ktouch;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Sähvikute rakendus, mis lubab luua interaktiivseid teste. Rakendus võimaldab ka lisada servereid, kust tõmmata juba valmisteste. Toetatud on mitmed keeled.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">&kwordquiz;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Programmeerimiskeele Logo tundmaõppimise rakendus, mis võimaldab õppida programmeerima mitmes keeles.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">&kturtle; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>&kgeography; on &kde; geograafia õpirakendus. Selles saab maakaarte sirvida, klõpsates kaardile näeb vastava üksuse nime. Samuti saab ette võtta mitut laadi viktoriine, kus rakendus näitab mõnda üksust või selle pealinna ja palub ära arvata näiteks, mis on antud üksuse pealinn või vastupidi.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> ja <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography"><application>&kgeography;</application> käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; on &kde; 'Simon says' tüüpi mäng. Mängija peab õiges järjekorras meelde jätma vilkuvate tulukeste jada ja seda siis kordama.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken"><application>&blinken;</application>i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="edu-related">
+<title>Lisainfo</title>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;-Edu veebileheküljel <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> leiab uudiseid ja infot &kde; õpirakenduste kohta.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..aee410d80df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -0,0 +1,1903 @@
+<part id="kde-for-administrators">
+<partinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+</authorgroup>
+</partinfo>
+
+<title>&kde; administraatoritele</title>
+
+<chapter id="kde-internals">
+<title>&kde; seestpoolt</title>
+
+<sect1 id="tde-for-admins-overview">
+<title>Ülevaade</title>
+<para>veel kirjutamata</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="directory-layout">
+<title>Kataloogistruktuur</title>
+
+<para>&kde; määratleb failisüsteemi hierarhia, mida kasutab nii &kde; keskkond kui ka kõik &kde; rakendused. Üldiselt salvestab &kde; kõik failid kindla struktuuriga kataloogipuusse. </para>
+
+<para>Vaikimisi kasutab &kde; kaht kataloogipuud:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Süsteemsel tasandil (näiteks <filename class="directory">/opt/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>Kasutaja tasandil kasutaja kodukataloogis (tavaliselt <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Süsteemiadministraator võib muidugi luua täiendavaid kataloogipuid. Neid saab näiteks kasutada <link linkend="user-profiles">profiilideks</link>.</para>
+
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; näiteks kasutab:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (see on &SuSE;-le omane, teistes distributsioonides võib see olla <filename class="directory">/usr</filename> või <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (see on &SuSE; lisatud)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kui oled paigaldanud tööriista KIOSK Admin versiooni 0.7 või uuema, saad kasutatavaid kataloogipuid kontrollida käsuga <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput>.</para>
+</informalexample>
+
+<para>&kde; ja &kde; rakendused otsivad faile &kde; kataloogipuid läbi uurides. Seda tehakse kindlas eelistusjärjekorras. Kui fail esineb mitmes kataloogipuus, eelistatakse viimases puus esinevat faili. Tavaliselt eelistatakse kasutaja kodukataloogis asuvat puud. Sellesse kataloogipuusse kirjutatakse ka muudatused.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Info leidmiseks &MIME; tüübi <literal>text/plain</literal> kohta uuritakse järgmisi faile:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Kui kasutaja midagi muudab, kirjutatakse see faili <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
+</informalexample>
+
+<para>Seadistusfailidega on asjad veidi teisiti. Kui kataloogipuudes leitakse mitu sama nimega konfiguratsioonifaili, kombineeritakse nende sisu. Ka siin on oluline kataloogipuude eelistusjärjekord. Kui kaks faili määratlevad ühe ja sama seadistusvõtme erinevalt, siis kasutatakse suurema eelistusega failis leiduvat väärtust.</para>
+
+<informalexample><para>Oletame, et on kaks faili järgmise sisuga:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
+Shape=circle
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Failide sisu ühendatakse, nii et tulemus on selline:</para>
+
+<programlisting>Color=red
+Shape=circle
+Position=10,10
+</programlisting>
+
+</informalexample>
+</sect1>
+
+<sect1 id="specifying-directories">
+<title>Kataloogi määratlemine</title>
+
+<para>
+
+<segmentedlist>
+<segtitle>Keskkonnamuutuja</segtitle>
+<segtitle>Näidisseadistused</segtitle>
+<segtitle>Kommentaar</segtitle>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Spetsiaalne muutuja, et administraator ei kirjutaks kasutaja $TDEHOME'i pärast käsu <command>su</command> kasutamist.</seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Sõltub tootjast. Kasutab &kde; 2. Kui pole määratud, kasutatakse kompileeritud vaikeväärtuseid.</seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Uus &kde; 3-s. Võib olla mitu asukohta kooloniga eraldatult. Kui pole määratud, kasutatakse $<envar>TDEDIR</envar>.</seg>
+</seglistitem>
+
+</segmentedlist>
+</para>
+<para>Neid <emphasis>ei pea</emphasis> määrama, väga hästi sobivad ka vaikeväärtused.</para>
+<para>&kde; 2 ja &kde; 3 korraga? Kasuta $<envar>TDEDIR</envar> &kde; 2 ja $<envar>TDEDIRS</envar> &kde; 3 jaoks.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Näiteks ülikoolitöötajal võivad olla sellised seadistused:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
+TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
+TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
+</programlisting>
+
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="user-profiles">
+<title>Kasutaja profiilid</title>
+
+<para>Eeltoodud näites sisaldas <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> töötajatele mõeldud täiendavad seadistusi ja rakendusi. <quote>Kasutaja profiilid</quote> võimaldavad seda kataloogi kasutada ainult kindlatel isikutel, mitte aga teistel. Lisa järgmine kirje faili <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
+prefixes=/opt/kde_staff
+</programlisting>
+
+<para>Sellega luuakse profiil <quote>staff</quote>, mis lisab kataloogipuu <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. (Pane tähele, et &SuSE; &Linux; kasutab <filename>/etc/kde3rc</filename>, mitte aga <filename>/etc/tderc</filename>.) Nüüd, kus meil on nimega profiil, saame seda omistada konkreetsetele kasutajatele.</para>
+
+<para>Profiilide seostamiseks kasutajatega tuleb failis <filename>/etc/tderc</filename> määrata seosefail:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
+userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
+</programlisting>
+
+<para>Nüüd saab profiili omistada kas kasutajanime või &UNIX; grupi järgi, millesse antud kasutaja kuulub.</para>
+
+<para>Profiili "staff" omistamiseks kõigile kasutajale, kes kuuluvad &UNIX; gruppi staff_members, lisa järgmised read faili <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
+
+<programlisting>[General]
+groups=staff_members
+[Groups]
+staff_members=staff
+</programlisting>
+
+<para>Profiili võib omistada ka konkreetsele kasutajale:</para>
+
+<programlisting>[Users]
+bastian=staff
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="directory-layout-revisited">
+<title>Kataloogistruktuuri kokkuvõte</title>
+
+<para>Igal &kde; kasutataval kataloogipuul on kindel kataloogistruktuur. Teatud puule ebavajalikud või lihtsalt mittekasutatavad kataloogid võib siiski välja jätta. Näiteks ajutiste failide jaoks mõeldud kataloogid leiab tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, mitte aga teistes.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="architecture-specific-directories">
+<title>Arhitektuurispetsiifilised kataloogid</title>
+
+<para>Arhitektuurist (OS-i ja protsessori tüübist) sõltuvad kataloogid:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>&kde; käivitatavate failide jaoks.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>&kde; teekide jaoks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>See kataloog sisaldab komponente, pluginaid ja muid käitusajal laaditavaid objekte, mida kasutavad &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> rakendused.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="shared-directories">
+<title>Jagatud kataloogid</title>
+
+<para>Jagatud kataloogid: ei sõltu arhitektuurist, neid võib kasutada erineva arhitektuuriga.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (vana)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>&kde; menüü <literal role="extension">.desktop</literal>-failid (alates &kde; 3.2)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Sisaldab rakendusespetsiifilisi andmefaile. Igal rakendusel on siin oma alamkataloog, kuhu on salvestatud täiendavad andmefailid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Seadistustefailid. Tavaliselt on nende nimeks rakenduse nimi, millele on lisatud tähed <quote>rc</quote>. Erijuhtum on <filename>kdeglobals</filename>: seda faili kasutavad kõik &kde; rakendused.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Seda kataloogi kasutatakse seansihalduseks ja see esineb tavaliselt ainult kataloogipuus <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Seansi lõppedes salvestavad &kde; rakendused siia oma oleku. Failinimed koosnevad rakenduse nimest, millele on lisatud arv. Seansihaldur <command>ksmserver</command> salvestab nende arvude viited seanssi faili <filename>ksmserverrc</filename> salvestades.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis leidub &kde; rakenduste dokumentatsioon. See on korraldatud keelte ja rakenduste järgi. Tavaliselt on selles kataloogis vähemalt kaks faili: <filename>index.docbook</filename> sisaldab dokumentatsiooni vormindamata DocBook-vormingus ning <filename>index.cache.bz2</filename> sisaldab sama dokumentatsiooni <command>bzip2</command>-tihendusega &HTML;-vormingus. &HTML;-versiooni kasutab &abikeskus;. Kui &HTML;-versioon puudub, regenereerib &abikeskus; selle DocBook-versioonist, kuid see nõuab üsna palju aega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>Sellesse kataloogi on salvestatud ikoonid. Need on korraldatud teemade, mõõtmete ja kasutusala järgi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad &MIME; tüüpe. &kde; kasutab &MIME; tüüpe failitüübi tuvastamiseks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenuseid. Teenused on nagu rakendused, kuid tavaliselt käivitavad neid teised rakendused, mitte kasutaja ise. Teenuseid ei ole näha &kde; menüüs.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mis kirjeldavad teenusetüüpe. Teenusetüüp tähistab tavaliselt teatud programmiliidest. Rakendused ja teenused määravad oma <literal role="extension">>.desktop</literal>-failides ära teenusetüübid, mida nad pakuvad.</para> </listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on helifailid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on erinevat tüüpi failide loomiseks mõeldud mallid. Mall koosneb <literal role="extension">.desktop</literal>-failist, mis kirjeldab faili ja sisaldab viidet failile alamkataloogis <filename class="directory">.source</filename>. Selle kataloogi malle näeb alammenüüs <guimenu>Loo uus</guimenu> töölaual ning failisirvijas. Kui kasutaja valib menüüst malli, kopeeritakse selle lähtefail.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Selles kataloogis on pildid, mida saab kasutada taustapildina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="host-specific-directories">
+<title>Masinaspetsiifilised kataloogid</title>
+
+<para>On kolm masinapõhist kataloogi, mis tavaliselt kujutavad endast viita mõnele muule asukohale. Kui neid ei ole veel olemas, luuakse järgmised viidad ja kataloogid utiliidiga <command>lnusertemp</command>:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse erinevate &UNIX; soklite jaoks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse ajutiste failide jaoks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>MASINANIMI</envar></filename></term>
+<listitem><para>Tavaliselt <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>KASUTAJA</envar>/</filename>. Seda kasutatakse puhverdatud failide jaoks.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Et kataloogides <filename class="directory">/tmp</filename> ja <filename class="directory">/var/tmp</filename> on kõigil kirjutamisõigus, on võimalik, et mõni mainitud kataloogidest on juba olemas, aga selle omanik on mõni teine kasutaja. Sel juhul loob utiliit <command>lnusertemp</command> uue kataloogi alternatiivse nime ja lingiga.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-files">
+<title>Konfiguratsioonifailid</title> <para>&kde; kasutab lihtsaid tekstipõhiseid faile kõigi seadistustefailide jaoks. Need koosnevad gruppidesse seatud võtmete ja väärtuste paaridest. Kõik &kde; seadistustefailid kasutavad <acronym>UTF</acronym>-8 kodeeringut, mis lubab laiendada <acronym>ASCII</acronym> võimalusi.</para>
+
+<para>Grupi algust tähistab nurksulgudesse seatud grupinimi. Kõik sellele järgnevad võtme-väärtusepaarid kuuluvad antud gruppi. Grupp lõpeb kas uue grupi alguse või faili lõpuga. Kirjed faili alguses, millele ei eelne grupinime, kuuluvad vaikimisi gruppi.</para>
+
+<informalexample><para>Järgnev näide toob ära kahest grupist koosneva seadistustefaili. Esimene grupp sisaldab võtmeid <varname>LargeCursor</varname> ja <varname>SingleClick</varname>, teine grupp võtmeid <varname>Show hidden files</varname> ja <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
+LargeCursor=false
+SingleClick=true
+</programlisting>
+
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
+Show hidden files=false
+Sort by=Name
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Kirjed grupis koosnevad võrdusmärgiga eristatud võtmest ja väärtusest. Võti võib sisaldada tühikuid ning sellele võivad järgneda nurksulgudesse seatud valikud. Võrdusmärgi järel seisab kirje väärtus. Tühimärke mõlemal pool võrdusmärki ning väärtuse järel eiratakse. Täpsemalt öeldes on vorming järgmine:</para>
+
+<programlisting><replaceable>kirje</replaceable>=<replaceable>väärtus</replaceable>
+</programlisting>
+
+<para>Kui väärtus peab sisaldama tühikut alguses või lõpus, tuleb selleks kasutada längkriipsu, millele järgneb <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Längkriipsuga saab veel mitut asja määrata, nimelt: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> tähistab tühikut</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\t</token> tähistab tabeldusmärki</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\r</token> tagasijooksumärki</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\n</token> tähistab reavahetusmärki (uus rida)</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\\</token> tähistab längkriipsu ennast</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>Järgnevas näites algab kirje <varname>Caption</varname> väärtus kahe tühikuga, kirje <varname>Description</varname> sisaldab aga kolme tekstirida. Ridade eraldamiseks kasutatakse längkriipsu abil esitatavaid reavahetusmärke.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=\s My Caption
+Description=This is\na very long\ndescription.
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Tühje ridu seadistustefailides eiratakse, samuti ridu, mille alguses seisavad trellid (<quote>#</quote>). Viimast kasutatakse enamasti kommentaaride lisamiseks konfiguratsioonifailidesse. Tasub märkida, et kui &kde; rakendus uuendab seadistustefaili, kommentaare <emphasis>ei säilitata</emphasis>.</para>
+
+<para>Erinevate &kde; kataloogipuude alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> võib olla mitu ühenimelist seadistustefaili. Sel juhul kombineeritakse nende kõigi info võtmehaaval. Kui üks ja sama võti on defineeritud mitmes failis, siis kasutatakse selle faili väärtust, mis seisab eelistusjärjekorras eespool. Kõige ees seisavad alati <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> seadistustefailid. Kui teatud grupi võti on mitu korda defineeritud ühes ja samas failis, kasutatakse viimase kirje väärtust.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<informalexample>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+[MyGroup]
+Color=green
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=purple
+Position=20,20
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
+Color=green
+Shape=circle
+Position=20,20
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<para>Et kasutajad ei saaks tühistada vaikeseadistusi, võib need märkida muudetamatuks. Seadistusi saab muuta muudetamatuks ühekaupa, grupiti või ka failiti. Ühe kirje võib lukustada võtme järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>Color[$i]=blue
+</programlisting>
+</para>
+<para>Kirjete grupi võib lukustada grupi nime järele <userinput>[$i]</userinput> lisades, &eg;: <programlisting>[MyGroup][$i]
+</programlisting>
+</para>
+<para>Terve faili lukustamiseks alusta faili eraldi reaga <userinput>[$i]</userinput>, &ie;: <programlisting>[$i]
+</programlisting>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
+[MyGroup][$i]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<informalexample><para>Kui <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> sisaldab: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting> ja <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=purple
+Shape=rectangle
+</programlisting> ja <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> sisaldab <programlisting>
+[MyGroup][$i]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting> on tulemus järgmine: <programlisting>[MyGroup]
+Color=purple
+Shape=rectangle
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+
+<para>Niinimetatud <quote>shelli laiendamise</quote> võimalustega saab määrata märksa dünaamilisemaid vaikeväärtuseid. Sel juhul saab seadistusvõtme väärtuse luua keskkonnamuutuja väärtuse või shellikäsu väljundi põhjal. Seadistuskirjete shelli laiendamise võimaluste kasutamiseks peab võtmele järgnema <token>[$e]</token>. Tavaliselt kirjutatakse laiendatud vorm pärast esimest kasutamist kasutaja konfiguratsioonifaili. Selle vältimiseks on soovitatav seadistuskirje lukustada, lisades selleks võtme järele <token>[$ie]</token>. Sel juhul ei saa muidugi ka kasutaja seda muuta.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Järgnevas näites määratakse kirje <varname>Host</varname> väärtus programmi <command>hostname</command> väljundi põhjal. Tagamaks seda, et väärtus määratakse alati dünaamiliselt, on seadistus ka lukustatud.</para>
+
+<para>Kirje <varname>Email</varname> väärtus määratakse keskkonnamuutujate $<envar>USER</envar> ja $<envar>HOST</envar> väärtuste alusel. Kui kasutaja <systemitem class="username">jaan</systemitem> on ennast loginud süsteemi <systemitem class="systemname">jaani_masin</systemitem>, on tulemuseks väärtus <literal>jaan@jaani_masin</literal>. See seadistus ei ole lukus.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
+Host[$ie]=$(hostname)
+Email[$e]=${USER}@${HOST}
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Enamikku seadistuskirjeid saab märgistada keelekoodiga. Sel juhul kasutatakse vajaliku võtme väärtuse leidmiseks keelt, mille kasutaja on oma töölaua jaoks valinud. Kui valitud on vaikimisi keel (Ameerika inglise keel) või valitud keelele pole vastavat indeksit, kasutatakse indeksita võtmekirjet.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=My Caption
+Caption[et]=Minu pealdis
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<informalexample>
+<para>Järgnevas näiteks sõltub kirje <varname>Caption</varname> väärtus keelest. Kui kasutaja on valinud oma keeleks eesti keele (keelekood <literal>et</literal>), on kirje väärtus <quote>Minu pealdis</quote>. Kõigil muudel juhtudel kasutatakse väärtust <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=My Caption
+Caption[et]=Minu pealdis
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Varasemal ajal ei olnud seadistustefailis esineda võivad kirjed üldjuhul dokumenteeritud. Alates &kde; 3.2 on asi muutunud. Kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> leiab failid, mis kirjeldavad seadistustefaili võimalikke kirjeid. Neid kasutab võimaluse korral &kde; uus seadistusteredaktor.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Toome ühe näite &XML;-konfiguratsioonifaili kohta: <programlisting><markup>
+&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
+&lt;kcfg&gt;
+ &lt;kcfgfile name="korganizerrc"/&gt;
+ &lt;group name="General"&gt;
+ &lt;entry type="Bool" key="Auto Save"&gt;
+ &lt;label&gt;Enable automatic saving of calendar&lt;/label&gt;
+ &lt;default&gt;true&lt;/default&gt;
+ &lt;/entry&gt;
+ &lt;entry type="Int" key="Auto Save Interval"&gt;
+ &lt;default&gt;10&lt;/default&gt;
+ &lt;/entry&gt;
+ &lt;/group&gt;
+&lt;/kcfg&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+<para>Sellega on võrdväärne: <programlisting>[General]
+Auto Save=false
+Auto Save Interval=25
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-startup-sequence">
+<title>&kde; käivitamisest</title>
+
+<sect2 id="tdm">
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Töötab alati administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigustes! Kasutab faile <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> ja <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Viimases on umbes sellised kirjed:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+</programlisting>
+
+<para>Asjakohased käivitamisfailid on järgmised: </para>
+<simplelist>
+<member>[X-*-Core] sektsioon failis <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Seadistus - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Kasutaja sisestab kasutajanime ja parooli </member>
+<member>Käivitamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - valmistumine administraatori õigustes </member>
+<member>Seanss - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - käivitab seansi kasutaja õigustes </member>
+<member>= KDE seansi korral: <command>kde</command> või <command>starttde</command> </member>
+<member>= Olemasolu korral <filename>~/.xsession</filename> või <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Lähtestamine - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - pärast seansi lõppu </member>
+</simplelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="starttde">
+<title>&kde; käivitamisskript: <command>starttde</command></title>
+
+<para>&kde; käivitamine algab skriptiga <filename>starttde</filename>. Enamasti kutsub selle välja kuvahaldur (&tdm;) pärast kasutaja autentimist. Skriptis <filename>starttde</filename> on kaks väga tähtsat rida:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper
+ksmserver $TDEWM
+</programlisting>
+
+<para>Esimene rida käivitab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Protsessi <command>tdeinit</command> kasutatakse kõigi muude kde; protsesside käivitamiseks. Käsu <command>ps <option>aux</option></command> väljundis näeb seda kujul: <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Argumendid, mida näeb <command>tdeinit</command>'i järel, on täiendavalt käivitatavate protsesside nimed. Sümbol <token>+</token> tähendab, et <command>tdeinit</command> peab ootama, kuni protsess on lõpetanud. <command>tdeinit</command> käivitab ka protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Teine rida annab protsessile <command>tdeinit</command> korralduse käivitada seansihalduri protsess <command>ksmserver</command>. Seansihaldur määrab seansi eluea. Kui protsess töö lõpetab, logitakse kasutaja välja.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="background-processes">
+<title>Taustaprotsessid</title>
+
+<para>Kõik &kde; taustaprotsessid on kasutajapõhised: erinevalt süsteemsetest deemonitest ei jagata neid kasutajate vahel. Nad on unikaalsed nii kasutajate järgi kui ka X-serveri kuva järgi. Need protsessid on järgmised:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Töölaua kommunikatsioon</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Üldine teenustedeemon.</para>
+<para>Käivitab vajaduse korral <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> andmebaasi uuendamise</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initsialiseerimisteenus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Rakenduste käivitaja (see <emphasis>ei ole</emphasis> sama, mis <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> dialoog!)</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Kasutaja märguanded.</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="knotify"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Seansihaldus</para>
+<para>Täpsemalt räägib sellest <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect2 id="tdeinit">
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para>Protsess <command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
+<computeroutput>
+waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
+waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
+waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher
+waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
+waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
+knotify
+</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> tähistab ülemprotsessi <command>tdeinit</command>. Ülejäänud protsessid on käivitatud <acronym>KLM</acronym>-idena.</para>
+
+<para><command>tdeinit</command> käivitab esmakordsel käivitumisel protsessid <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> ja <command>kded</command>, samuti kõik muud programmid, mis on määratud skriptiga <command>starttde</command> (tavaliselt <command>kcminit</command> ja <command>knotify</command>).</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dcopserver">
+<title><command>dcopserver</command></title>
+
+<para><command>dcopserver</command> on deemon, mis tagab kõigile &kde; rakendustele protsessidevahelise kommunikatsiooni (&DCOP;). &DCOP; on iseenesest kasutatav käsureatööriista <command>dcop</command> abil. &DCOP; on eluliselt vajalik kõigile &kde; rakendustele.</para>
+
+<para>Mõned asjakohased failid:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Seda kontrollib $<envar>DCOPAUTHORITY</envar>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>arv</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>dcop7634-1069677856</filename>. See on fail, millele viitab ülaltoodud <filename>DCOPserver</filename>-fail.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Autentimisinfo, mida kontrollib $<envar>ICEAUTHORITY</envar>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kcminit">
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> paneb käivitamise ajal tööle initsialiseerimisteenused. Initsialiseerimisteenuseid määratlevad rakenduste või teenuste .desktop-failid real <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Exec=tdecmshell energy
+Icon=energy_star
+Type=Application
+X-TDE-Library=energy
+X-TDE-Init=energy
+</programlisting>
+
+<para>Initsialiseerimisteenuseid kasutatatakse üldjuhul riistvara initsialiseerimisel kasutaja määratud seadistuste põhjal.</para>
+
+<para>Käsuga <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> saab näha kõiki initsialiseerimisteenuseid ning käsuga <userinput><command>kcminit <replaceable>teenus</replaceable></command></userinput> käivitada konkreetse teenuse. Sellest on abi näiteks käivitamisprobleemide selgitamisel.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdelauncher">
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> on deemon, mis vastutab &kde; teenuste aktiveerimise eest. See töötab uute protssesside käivitamisel tihedalt käsikäes ülemprotsessiga <command>tdeinit</command>. &kde; rakendused suhtlevad uute rakenduste või teenuste käivitamiseks <command>tdelauncher</command>'iga &DCOP;-i vahendusel.</para>
+
+<para>Hästi on tuntud veateade: <computeroutput><errortext> TDELauncher could not be reached via DCOP </errortext></computeroutput>, mis osutab kas tõsisele probleemile <command>dcopserver</command>'iga või <command>tdelauncher</command>'i krahhile.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command>'i saab taaskäivitada, kui käivitada <command>tdeinit</command> uuesti konsooliaknast. Igal juhul tasuks eelnevalt kontrollida, et $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> ja mitmesugused muutujad $<envar>TDEDIR(S)</envar> on korrektselt määratud!</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="knotify">
+<title><command>knotify</command></title>
+
+<para><command>knotify</command> põhiülesanne on edastada helimärguanded heliserverile. See pakub ka alternatiivseid märguannete meetodeid.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksmserver">
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> on &kde; seansihaldur. Käivitamisel paneb seansihaldur tööle automaatselt käivitatavad rakendused ja taastab eelnenud seansi rakendused. Automaatselt käivitatavaid rakendusi tähistavad <literal role="extension">.desktop</literal>-failid kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Selle, kas rakendus automaatselt käivitada või mitte, saab määrata vastava tingimusega kirje <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> näol <literal role="extension">.desktop</literal>-failis.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Näiteks fail <filename>ktip.desktop</filename> sisaldab:</para>
+
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+</programlisting>
+
+<para>See tähendab, et konfiguratsioonifailis <filename>ktiprc</filename> kontrollitakse kirje <varname>RunOnStart</varname> olemasolu sektsioonis <varname>[TipOfDay]</varname>. Kui sellist kirjet pole, võetakse tingimuse väärtuseks 'tõene' (<literal>true</literal>), mis tähendab, et <application>ktip</application> on üks automaatselt käivitatavaid rakendusi.</para>
+</informalexample>
+
+<para>Mõned rakendused, mida <command>ksmserver</command> automaatselt käivitab, on järgmised:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>&kde; töölaud</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>&kde; paneel</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Päeva nõuande programm</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Utiliit süsteemi teadete edastamiseks kasutajale</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Paneelile dokitud lõikepuhvriutiliit</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Eesseisvatest sündmustest ja kohtumistest märku andev utiliit</para>
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para><command>kdesktop</command> käivitab omakorda rakendused, mis leiduvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> avab automaatselt kõik selles kataloogis leiduvad failid, kaasa arvatud dokumendid, binaarfailid või rakendused <literal role="extension">.desktop</literal>-failide kujul.</para>
+
+<para>&kde; seansihaldur taastab ka varasema seansi. Seanss koosneb nii rakendustest kui ka rakendustespetsiifilisest infost, mis kajastab rakenduste olekut seansi salvestamise hetkel. Seansid on salvestatud seadistustefaili <filename>ksmserverrc</filename>, mis sisaldab viiteid rakendusespetsiifilisele olekuinfole. Viimane on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. &twin;'i olekuinfo sisaldab kõigi rakenduste akende olekuinfot varasemas seansis. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="environment-variables">
+<title>Keskkonnamuutujad</title>
+
+<para>Mõned olulisemad keskkonnamuutujad, mida &kde; kasutab:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Peab olema määratud, kui ei ole määratud <envar>TDEDIRS</envar>, ning viitama &kde; paigalduspuu juurele. Võimaldab &kde;-l leida oma andmeid, näiteks ikoone, menüüsid ja teeke.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Tühistab muutuja <envar>TDEDIR</envar> ning võimaldab määrata mitu kataloogi, kust &kde; oma andmeid otsib. Abiks, kui tahad paigaldada või pead paigaldama mõned programmid muu prefiksiga kui ülejäänud &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada personaalsed andmed.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Kui pole määratud, kasutab &kde; kataloogi <filename class="directory">~root/.trinity</filename> kataloogina, kuhu salvestada administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) personaalsed andmed. See muutuja võeti kasutusele, et &kde; ei kirjutaks kogemata kasutaja andmeid administraatori õigustes üle, kui kasutaja käivitab &kde; programmi pärast programmiga <command>su</command> endale administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õiguste võtmist.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Kui keskkonnamuutuja <envar>TDEWM</envar> on määratud, kasutatakse seda &twin;'i asemel &kde; aknahaldurina <command>starttde</command> skriptis.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Tühistab &kde; keeleseadistuse, &eg; <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> käivitab programmi prantsuskeelse tõlkega, kui vajalikud failid on paigaldatud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Kui anda sellele muutujale väärtuseks <literal>true</literal> (tõene), siis tähendab see, et &kde; töötab multihead-süsteemis.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid panna lähtuma otseselt rakenduse protsessist. Vaikimisi käivitab <acronym>TDEIO</acronym>-moodulid <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. See on abiks, kui <acronym>TDEIO</acronym>-moodul peab töötama samas keskkonnas rakendusega. Nii on näiteks rakenduse <application>Clearcase</application> puhul.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Selle muutuja määramisel on kodukataloog ühendatud ainult lugemisõigusega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2.3) Selle muutuja määramisega saab keelata <acronym>IPv6</acronym> toetuse ja <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-otsingud.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Selle muutuja määramisel on &kde; binaarfailid ja teegid eellingitud. See lülitab protsessi <command>tdeinit</command> välja.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Selle keskkonnamuutuja määramisel eeldab &kde;, et kõik failinimed on sõltumata aktiivsest lokaadist <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) See määratakse &kde; käivitumisel automaatselt tõeseks ning kasutatakse &eg; teatamiseks &konqueror;ile, et see peab jääma ka pärast sulgemist mällu juhuks, kui seda edaspidi vaja läheb. Kui muutuja pole määratud, lõpetab &konqueror; pärast sulgemist täielikult oma töö (&eg; &tdesu; teeb seda, see on kasuks ka silumisel).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata genereeritud &kde; süsteemse konfiguratsiooni puhvrifaili asukoha ja nime.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma ajutisi faile.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Võimaldab määrata <filename class="directory">/var/tmp</filename> asemel muu asukoha, kuhu &kde; salvestab oma muutuvaid faile.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised andmefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse andmefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.desktop</literal>- ja <literal role="extension">.directory</literal>-menüüfailide jaoks. <literal role="extension">.desktop</literal>-failid on kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>.failid on kataloogis $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab baaskataloogi, mille suhtes salvestatakse kasutajaspetsiifilised seadistustefailid. Vaikimisi on <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(Alates &kde; 3.2) Määrab eelistuse järjekorras kataloogid, kust otsitakse seadistustefaile lisaks <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></filename> baaskataloogile. Vaikimisi <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; lisab omalt poolt ka $<envar>TDEDIRS</envar> ja profiilide asukohad. Kasutatakse <literal role="extension">.menu</literal>- kirjelduste jaoks kataloogis <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
+<title>tdeinit'i müsteerium</title>
+
+<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
+
+<para><command>tdeinit</command> käivitab kõik teised &kde; programmid. <command>tdeinit</command> võib käivitada nii tavalisi programmide binaarfaile kui ka <command>tdeinit</command>'i laaditavaid mooduleid (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym>-id töötavad samamoodi nagu programmide binaarfailid, kuid neid saab märksa efektiivsemalt käivitada. <acronym>KLM</acronym>-id paiknevad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Miinuseks on see, et sel moel käivitatud programme näitab käskude <command>top</command> ja <command>ps</command> väljund kui protsessi <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Tegeliku programmi nime nägemiseks tuleb seepärast kasutada käsku <command>top <option>-c</option></command> või <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
+<computeroutput>
+bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
+bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
+bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher
+bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded
+bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver
+bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
+bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
+bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
+</computeroutput>
+</screen>
+<para>Nagu oled vahest märganud, on sel üks kõrvalefekt, mis muudab keeruliseks tappa probleeme tekitavat protsessi:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Mõistagi on sel juhul ahvatlev kasutada käsku <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, aga kõigi tdeinit'i protsesside tapmine tähendab tegelikult kogu &kde; töö lõpetamist. Totaalset hävitamist niisiis!</para>
+
+<para>Sellest aitab üle kaks lihtsat lahendust:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
+või vana hea
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> kuulub &kde; <acronym>SDK</acronym>-paketi koosseisu.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="customizing-kde">
+<title>&kde; kohandamine</title>
+
+
+<sect1 id="desktop-icons">
+<title>Töölaua ikoonid</title>
+
+<para>&kde; kasutab mitut laadi ikoone:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Dokumendid</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Veebisaitide lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Rakenduste lingid (<literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades)</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Seadmed: kettad, partitsioonid ja välisseadmed: <itemizedlist>
+<listitem><para>Otseselt <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Automaatselt IO-mooduli devices:// vahendusel</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Tootjaspetsiifilised (&eg; &SuSE; Minu arvuti)</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="desktop-icons-websites">
+<title>Veebileheküljed</title>
+<para>Veebisaitide lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit asukohale (URL)</guimenuitem></menuchoice>. Ikooni saab muuta dialoogis <guilabel>Omadused</guilabel>. Tulemuseks on <literal role="extension">.desktop</literal>-fail: <programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
+Type=Link
+URL=http://www.kde.org/
+</programlisting>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-applications">
+<title>Rakendused</title>
+
+<para>Rakenduste lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem></menuchoice>. Üksikasjad tuleb ise anda. Lohistamine &kde; menüüst: kas kopeerimine või linkimine (palju lihtsam).</para>
+
+<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
+<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
+<!-- this -->
+
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+Encoding=UTF-8
+GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
+GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
+GenericName[de]=IRC Programm
+...
+GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
+SwallowExec=<co id="translated"/>
+Name=KSirc
+Name[af]=Ksirc
+Name[de]=KSirc
+...
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Trafarett</para>
+</callout>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Tõlgitud üldine kirjeldus, ei kasutata töölaual</para>
+</callout>
+<callout arearefs="legacy"><para>Pärand, võib eemaldada</para>
+</callout>
+<callout arearefs="translated"><para>Tõlgitud nimi, nagu see esineb töölaual</para>
+</callout>
+</calloutlist>
+
+<para>Töölaua ikoonid</para>
+<programlisting>...
+Name[zu]=Ksirc
+MimeType=<co id="co-mimetype"/>
+Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
+Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
+TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
+Path=<co id="co-path"/>
+Type=Application<co id="co-type"/>
+Terminal=0<co id="co-terminal"/>
+X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/>
+X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
+Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Toetatud &MIME; tüübid, ei kasutata töölaual</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Käivitatav käsurida</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Ikoon ikooniteemast või täielik asukoht</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Kasutatakse ainult terminali vajaduse korral</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-path"><para>Käsu töökataloog</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-type"><para>Veel üks trafarett</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Kasuta, kui on vaja terminali</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Spetsiaalse käivitamiskursori näitamine; lülita välja, kui see ei toimi</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Kas rakendus käivitus korralikult? Eemalda, kui ei käivitunud</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-categories"><para>&kde; menüü kategooriad, ei kasutata töölaual</para>
+</callout>
+</calloutlist>
+
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-exec">
+<title>Võtme <varname>Exec</varname> roll <literal role="extension">.desktop</literal>-failides</title>
+
+<para>Käsu järele võib lisada mitmeid kohatäitjaid, mis programmi käivitamisel asendatakse tegelike väärtustega: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term>%f</term> <listitem><para>Üks failinimi; kasutatakse faili kukutamisel ikoonile või failiseostega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Failide nimekiri; kasutatakse rakenduste korral, mis võivad korraga avada mitu kohalikku faili.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Üks &URL;; kui rakendus suudab ise käsitleda &eg; &FTP; või &HTTP; &URL;-e, vastasel juhul &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>&URL;-ide nimekiri; kõigepealt laaditakse fail alla ja edastatakse kohalik fail rakendusele (!!).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Avatava faili kataloog; abiks, kui rakendus eeldab muidu faili oma töökataloogis.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Kataloogide nimekiri; pole eriti praktiline.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Ikoon; ka <option>--icon</option>; &kde; kasutab tegumiribal ikooni, mille määrab rida <varname>Icon</varname>=.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Miniikoon; pärand.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Pealdis; ka ka <option>--caption</option>; &kde; kasutab tegumiribal nime, mille määrab rida <varname>Name</varname>=.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Näited: <segmentedlist>
+<segtitle><varname>Exec</varname>-rida</segtitle>
+<segtitle>Käivitatav käsk</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
+</seglistitem>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+</para>
+</informalexample>
+
+<!--Dont' know what this refers to: -->
+<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-devices">
+<title>Seadmed</title>
+<para>Seadmete lingid <literal role="extension">.desktop</literal>-faili kasutades: Loo uus -> Viit seadmele </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="where-to-define">
+<title>Kus defineerida?</title>
+
+<para>Töölaua ikoone saab määrata mitmes kohas: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: kopeeritud asukohast <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (kopeeritud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Seadmete ikoonid (dünaamiliselt ühendatud)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributsioonispetsiifilised: SUSE Linux kopeerib teatud ikoonid failis starttde.theme asukohast <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-menu">
+<title>&kde; menüü</title>
+
+<sect2 id="how-it-works">
+<title>Toimimise põhimõtted</title>
+
+<para>&kde; 3.2 võttis kasutusele ühtse menüüvormingu (<ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink>).</para>
+<para>Enne &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur asukohas <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Kataloogistruktuur tähistab menüüstruktuuri</para></listitem>
+
+<listitem><para>Iga <literal role="extension">.desktop</literal>-fail tähistab üht rakendust</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>&kde; 3.2 tingimustes oli struktuuri üsna raske ümber korraldada, mistõttu uus menüüvorming: <itemizedlist>
+<listitem><para>Määrab struktuuri ühes .menu-failis</para></listitem>
+<listitem><para>Tugineb kategooriatele</para></listitem>
+<listitem><para>On ühine <acronym>GNOME</acronym>-le ja &kde;-le</para></listitem>
+<listitem><para>Toetab ka applnk-stiilis menüüsid</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
+ &lt;Menu&gt;
+ &lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
+ &lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
+ &lt;Include&gt;
+ &lt;Filename&gt;Acrobat Reader.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;Filename&gt;tde-kpresenter.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;/Include&gt;
+ &lt;Menu&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+<para>Menüükirje 3 rakendusega: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+</informalexample>
+</sect2>
+
+<sect2 id="stored-where">
+<title>Salvestamise asukohad</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-failid kirjeldavad menüüstruktuuri. Need on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> ja <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Sinna on salvestatud süsteemne menüüstruktuur, mida kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> salvestab kasutajate muudatused menüüstruktuuri, seda kontrollib $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-failid kirjeldavad rakendusi ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Need on süsteemsed rakenduste <literal role="extension">.desktop</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> sisaldab kasutajaspetsiifilisi <literal role="extension">.desktop</literal>-faile ja kasutajaspetsiifilisi muudatusi. Seda kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-failid kirjeldavad alammenüüsid ja on salvestatud kataloogidesse <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Need on süsteemsed menüüde <literal role="extension">.directory</literal>-failid, mida kontrollib $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Kasutajaspetsiifilised muudatused on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Neid kontrollib $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Näide <filename>applications.menu</filename> põhjal: <programlisting><markup>
+ &lt;Menu&gt;
+ &lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
+ &lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
+ &lt;Include&gt;
+ &lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
+ &lt;/Include&gt;
+ &lt;/Menu&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+
+<para><literal>Art</literal> on menüü sisemine nimi. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab menüü nime ja ikooni ning see menüü sisaldab kõiki rakendusi, mille kategooriaks on <literal>X-SuSE-Art</literal>, &eg;: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> määrab selle menüü nime ja ikooni: <programlisting>[Desktop Entry]
+Name=Art and Culture
+Icon=kcmsystem
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+</sect2>
+
+<sect2 id="common-pitfalls">
+<title>Levinud probleemid</title>
+
+<para>Rakendusi, mida <emphasis>ei ole</emphasis> menüüs, <emphasis>ei ole</emphasis> olemas ka teiste rakenduste või failiseoste jaoks: kui eemaldad rakenduse menüüst, eeldab &kde; et sa ei soovi seda kasutada.</para>
+
+<para>Kui sa ei soovi rakendust menüüs näha, sea nad menüüsse <filename>.hidden</filename> või spetsiaalsesse menüüsse võtmega <programlisting>
+NoDisplay=true
+</programlisting> <literal role="extension">.directory</literal>-failis</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="essential-menus">
+<title>Olulised menüüd</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> sisaldab faili <filename>kde-essential.menu</filename>, mis sisaldab teatud olulisi menüüsid, mida tavaliselt &kde; menüüs endas ei näidata: <itemizedlist>
+<listitem><para>Juhtimiskeskusel on peidetud menüü Seadistused, mille sisu määrab <filename>kde-settings.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-settings.directory</filename></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Infokeskusel on peidetud menüü Informatsioon, mille sisu määrab <filename>kde-information.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-information.directory</filename></para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Ekraanisäästjatel on peidetud menüü Süsteem/Ekraanisäästjad, mille sisu määrab <filename>kde-screensavers.menu</filename> ja mille ikooni ja nime määrab <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> sisaldab: <programlisting>NoDisplay=true
+</programlisting>
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="old-style-menus">
+<title>Vanas stiilis menüüd</title>
+
+<para>&kde; toetab endiselt ka vanas stiilis menüüsid, mille puhul kataloogistruktuur on määratud kataloogides <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (süsteemne) ja <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (kasutajaspetsiifiline). Seda järgitakse juhul, kui <literal role="extension">.desktop</literal>-failis ei ole <varname>Categories</varname>= rida. Sel juhul määravad kategooriad asukoha menüüs.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdesycoca">
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> puhverdab menüüstruktuuri ja info kõigi saadaolevate rakenduste kohta. Andmebaasi saab värskendada programmiga <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. Andmebaasi enda asukoht on <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Seda uuendab automaatselt <application>KDED</application>, seda kontrollitakse &kde; sisselogimise ajal ning seansi ajal jälgib seda <application>KDED</application>, </para>
+
+<para>Muudatuste jälgimise keelamiseks (see võib tekitada probleeme näiteks NFS-i kasutamisel) lisa järgmine rida faili <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
+CheckSycoca=false
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Regenereerimise pealesundimiseks anna käsk <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kmenuedit">
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; on mõeldud üksikkasutaja vajaduste rahuldamiseks. Menüüstruktuuri muudatusi salvestab <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, rakenduste muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> ja alammenüüde (ikoon, nimi) muudatusi <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. KIOSK'i haldur kasutab &kmenuedit;'it ning kopeerib mainitud muudatused profiili- või süsteemsetesse asukohtadesse. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
+<sect1 id="kde-panel">
+<title>&kde; paneel</title>
+
+<para>&kde; paneel kannab ka nime &kicker;. See on modulaarne ja koosneb järgmistest komponentidest: <itemizedlist>
+<listitem><para>Apletid</para></listitem>
+<listitem><para>Rakenduste nupud</para></listitem>
+<listitem><para>Spetsiaalsed nupud</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Vaikimisi sisaldab paneel järgmisi aplette: <itemizedlist> <listitem><para>Peiler - näitab virtuaalseid töölaudu</para></listitem> <listitem><para>Tegumiriba</para></listitem> <listitem><para>Süsteemne salv</para></listitem> <listitem><para>Kell</para></listitem> </itemizedlist> ja järgmisi spetsiaalseid nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde; menüü</para></listitem>
+<listitem><para>Töölaua nupp</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Ruumi korral lisatakse veel mitmeid rakenduste nuppe: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kodu(kataloogi) nupp</para></listitem>
+<listitem><para>Brauseri nupp</para></listitem>
+<listitem><para>KMaili nupp</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-associations">
+<title>Failiseosed</title>
+
+<para>Failiseosed seostavad failitüübi ühe või enama rakendusega. Failitüüp määratakse kindlaks selle &MIME; tüübi põhjal. &MIME; tüübid, mida &kde; tunneb, on salvestatud kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> ning iga rakenduse <literal role="extension">.desktop</literal>-fail sisaldab &MIME; tüüpide nimekirja, mida antud rakendus toetab.</para>
+
+<informalexample>
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
+image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
+image/tiff;image/jp2
+</programlisting>
+</para>
+
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
+image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
+image/x-portable-greymap
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Mõlemad võivad avada tüübi image/gif. Kumba siis kasutatakse <literal role="extension">.gif</literal>-faili avamisel?</para>
+
+<para>Suurima eelistusega rakendust! <filename>kview.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
+InitialPreference=3
+</programlisting> aga <filename>kuickshow.desktop</filename> sisaldab <programlisting>
+InitialPreference=6
+</programlisting> Seepärast avab &kuickshow; <literal role="extension">.gif</literal>-file. </para>
+
+<para>Kuidas panna &kview; neid vaikimisi avama?</para>
+
+<para>Kasutaja saab muuta failiseoseid &juhtimiskeskus;es. Muudatused salvestatakse faili <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Sama seadistuse kasutamiseks enam kui ühe kasutaja jaoks tuleb see salvestada kasutaja profiili kataloogi või globaalsesse &kde; konfiguratsioonifailide kataloogi.</para>
+
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="locking-down-kde">
+<title>&kde; lukustamine</title>
+
+<sect1 id="how-it-works-the-basics">
+<title>Toimimise põhialused</title>
+
+<para>&kde; lukustamisomadused sisaldavad järgmisi olulisemaid võimalusi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Konfiguratsioonivalikute muutmine muudetamatuks</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Teatud toimingute piiramine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Ligipääsu piiramine teatud &URL;-idele</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Ligipääsu piiramine teatud seadistusmoodulitele</link></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="immutable-configuration-options">
+<title>Muudetamatud konfiguratsioonivalikud</title>
+<subtitle>&kde; lukustamine</subtitle>
+
+<para>Muudetamatud valikud võimaldavad administraatoril määrata vaikeseadistusi, mida kasutaja ei saa muuta.</para>
+
+<para>Kui konfiguratsioonivalik muudetakse muudetamatuks, ei arvestata enam kasutaja varasemaid määratlusi antud valiku puhul.</para>
+
+<para>Valikuid saab kontrollida kas kirjete, kirjete gruppide või ka tervete failide kaupa.</para>
+
+<para>Kui fail või grupp on muudetamatu, on kõik antud faili või grupi võtmed muudetamatud, kaasa arvatud need, mille puhul ei ole administraator vaikeväärtust määranudki.</para>
+
+<note><para>Rakendused toetavad muudetamatute valikute kasutamist üsna erinevalt. Ehkki kasutaja ei saa muudetamatuid konfiguratsioonivalikuid püsivalt muuta, on ometi võimalik, et ta näeb siiski kasutajaliideses sellist võimalust.</para></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="action-restrictions">
+<title>Toimingute piirangud</title>
+
+<para>&kde; rakenduste keskmes seisab toimingute kontseptsioon. Toiminguid saab ette võtta mitmel moel: tavaliselt menüüriba, mõne tööriistariba või kiirklahvi vahendusel. Toiming on näiteks käsk <action>Salvesta document</action>. Toimingu sisemist nime teades saab sellele piiranguid seada. Kui toiming on piiratud, ei näe seda enam menüü- või tööriistaribal. Toimingu <action>Salvesta document</action> sisemine nimi on <option>action/file_save</option>. Lukustamisraamistik pakub ka abstraktsemaid piiranguid, millega saab keelata funktsioone, mis hõlmavad mitut toimingut. Selle näiteks on toimingu <option>shell_access</option> piirang, mis keelab igasuguse funktsionaalsuse, mis võimaldaks kasutajal tarvitada &UNIX; shelli.</para>
+
+<example>
+<title>Kasutaja ligipääsu piiramine shellile</title>
+
+<para>Kasutaja ligipääsu piiramiseks shellile ja seeläbi käsurea võimalustele tuleb piirata toimingut <option>shell_access</option>, lisades failile <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
+shell_access=false</screen>
+
+<para>Kuna see mõjutab &kde; menüüd ja olemasolevaid rakendusi, tuleb seejärel ette võtta SyCoCa andmebaasi värskendamine:</para>
+
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
+
+<para>Nüüd logi uuesti &kde;-sse sisse ja kontrolli üle järgmised asjad:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>&kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;is <menuchoice><guimenu>Tööriistad</guimenu><guimenuitem>Ava terminal</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Käsukäivitaja <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
+</itemizedlist>
+</example>
+<para>Täieliku dokumentatsiooni saadaolevate toimingute kohta toob ära <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
+
+<para>Siinkohal loetleme mõned huvipakkuvamad toimingud:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Seadistamine</guimenuitem> menüüs <guimenu>Seadistused</guimenu></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Käsk <guimenuitem>Saada vearaport</guimenuitem> menüüs <guimenu>Abi</guimenu></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga töölaual klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>&HPN;ga paneelil klõpsates avanev menüü.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud või rakendused, mis nõuavad administraatori (<systemitem class="username">root</systemitem>) õigusi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Peidab kõik toimingud ja rakendused, mis võimaldavad ligipääsu shellile.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Keelab võimaluse valida trükkimissüsteemi.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab ekraani lukustada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab alustada teist X'i seanssi (vaata ka &tdm;)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Määrab, kas kasutaja saab kasutada OpenGL ekraanisäästjaid.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Lubab ekraanisäästjaid, mis ei peida kogu ekraani.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="url-restrictions">
+<title>&URL;-ide piirangud</title>
+
+<para>&URL;-idele saab kehtestada kolme laadi piiranguid:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Määrab, kas kataloogi on lubatud siseneda.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Määrab, kas teatud &URL;-e tohib avada.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Määrab, kas üks &URL; võib avada teise &URL;-i (olgu automaatselt või hüperlingina).</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Reegleid kontrollitakse selles järjekorras, milles need on määratud. Viimane reegel, mis &URL;-i kohta kehtib, määrab, kas &URL;-ile pääseb ligi või mitte.</para>
+
+<para>Järgnevad reeglid keelavad avada http ja https &URL;-e väljaspool <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>:</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="url_commas" coords="3"/>
+<area id="url_rule1" coords="3"/>
+<area id="url_rule2" coords="4"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=2
+rule_1=open,,,,http,,,false
+rule_2=open,,,,http,*.meiefirma.ee,,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="url_commas">
+<para>Esimesed neli koma jätavad arvestamata teatud &URL;-i päritolu valikukriteeriumid. Neid läheb vaja ainult ümbersuunamise reeglite puhul.</para>
+</callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguse http või https &URL;-i avamisel</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab igasuguse http ja https &URL;-i avamist domeenis <systemitem class="domainname">.meiefirma.ee</systemitem>. Pane tähele, et metamärk <token>*</token> on lubatud ainult domeeni alguses.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa enam sirvida katalooge kohalikus failisüsteemis, mis asuvad väljaspool tema $<envar>HOME</envar> kataloogi:</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="home_rule1" coords="3"/>
+<area id="home_rule2" coords="4"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=2
+rule_1=list,,,,file,,,false
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab sisenemise igasugusesse kohalikku kataloogi</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab siseneda kataloogidesse, mis kujutavad endast kasutaja $<envar>HOME</envar> kataloogi alamkatalooge.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+<para>$<envar>HOME</envar> ja $<envar>TMP</envar> on spetsiaalsed väärtused, mis tähistavad kasutaja kodukataloogi ja kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogi, &eg; <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>.</para>
+
+<para>Järgmised reeglid määravad, et kasutaja ei saa avada kohalikke faile, mis pole tema $<envar>HOME</envar> kataloogis:</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="local_rule1" coords="3"/>
+<area id="local_rule2" coords="4"/>
+<area id="local_rule3" coords="5"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=3
+rule_1=open,,,,file,,,false
+rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> keelab igasuguste kohalike failide avamise</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> lubab avada kasutajale kuuluvaid faile tema $<envar>HOME</envar> kataloogis.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> lubab avada faile kasutaja &kde; ajutiste failide kataloogis. Seda vajavad teatud &kde; rakendused, mis kõigepealt laadivad faili või dokumenti ajutiste failide kataloogi ja alles siis avavad selle rakenduses.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+
+<para>Ümbersuunamisvalik määra, kas teatud asukoha dokumendid võivad automaatselt või käsitsi hüperlingi abil viidata teatud muule asukohale. Üldise turvalisuse huvides on juba eelnevalt määratud teatud vaikereeglid. Näiteks ei tohi internetis asuvad dokumendid viidata kohalikult salvestatud dokumentidele.</para>
+
+<para>Kui näiteks soovid anda intranetiserverile <systemitem class="systemname">www.minufirma.ee</systemitem> võimaluse viidata kohalikele failidele, võid lisada järgmise reegli:</para>
+
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=1
+rule_1=redirect,http,www.minufirma.ee,,file,,,true</screen>
+
+<para>Protokolle pole vaja tingimata nimepidi üles lugeda, neid võib määrata ka tervete rühmadena. Selleks on defineeritud järgmised grupid:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protokollid, mis võimaldavad ligipääsu kohalikult salvestatud infole, näiteks file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Levinud internetiprotokollid, näiteks http ja ftp</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Info protokollide kohta on talletatud <literal role="extension">*.protocol</literal>-failides kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>Kirje <option>Class</option>= defineerib grupi, kuhu protokoll kuulub: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Üldised reeglid:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>:local protokollid võivad viidata suvalisele protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Alati on lubatud viidata :internet protokollile</para></listitem>
+<listitem><para>Mitte kõik protokollid ei kuulu gruppi (näiteks fish:/)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-modules">
+<title>Seadistusmoodulid</title>
+
+<para>&kde; kasutab seadistusmooduleid &kde; keskkonna mitmesuguste aspektide seadistamiseks. Seadistusmooduleid näeb juhtimiskeskuses, rakenduse seadistusdialoogis või mõlemal pool.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Puhverserveri seadistusmoodul on juhtimiskeskuses, kuid kuulub ka &konqueror;i dialoogi <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel> koosseisu.</para>
+
+<para>Konkreetseid seadistusmooduleid saab käivitada käsuga <command>tdecmshell</command> <replaceable>moodul</replaceable></para>
+
+<para>Puhveserveri mooduli käivitamiseks anna käsk:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para><note><para>Mitte kõigil rakendustel pole seadistusmooduleid: sageli on seadistusdialoog rakenduse lahutamatu osa.</para></note></para>
+</informalexample>
+
+<para>Rangelt võttes on kõik seadistusmoodulid &kde; menüü elemendid.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Moodulitel, mida näeb juhtimiskeskuses, on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename> ning need seab peidetud menüüsse <guimenu>Settings-Modules</guimenu> <filename>kde-settings.menu</filename> ja on kaasatud failist <filename>kde-essential.menu</filename>.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Rakendusespetsiifilistel moodulitel on üldjuhul <literal role="extension">.desktop</literal>-fail kataloogis <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, mis vastab peidetud menüüle .hidden ja on kaasatud <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup> tulemusel.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
+</listitem>
+<listitem><para>Alates &kde; 3.3 on juhtimiskeskust võimalik redigeerida rakendusega <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> töötab samamoodi nagu <application>kmenuedit</application>, muudatused kehtivad ainult aktiivsele kasutajale. Muudatuste kehtestamiseks kõigile kasuta rakendust <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Üksikuid seadistusmooduleid saab keelata, kui lisada järgmine tekst failile <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>mooduli-ID</replaceable>=false</screen>
+<para>Näiteks puhverserveri mooduli keelamiseks peab see olema selline:</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+tde-proxy.desktop=false</screen>
+<para>Kontrolli juhtimiskeskuses ja dialoogis <guilabel>Konquerori seadistamine</guilabel>, ega puhverserveri moodulit enam näha pole.</para>
+
+</sect1>
+<!--
+<sect1 id="making-it-work">
+<title>Making it Work</title>
+
+Making It Work
+KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
+Distribute profiles to all clients
+
+</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<chapter id="the-lazy-admin">
+<title>Mugav administraator</title>
+
+<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
+<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
+<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
+<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
+<!-- out (Lauri)
+
+<sect1 id="lazy-admin-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>
+The Lazy Admin
+Overview
+Deployment
+ How to get &kde; available on many clients
+Remote Desktop Sharing
+Take a look at someone else desktop
+DCOP
+ The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
+KDialog
+ A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
+
+
+
+Deployment
+Thin Clients
+Installing Software
+= AutoYaST
+= KickStart
+Maintaining Settings
+= /etc/tderc, other settings
+= Use rsync to copy files around
+= Shared filesystem such as NFS
+o store profiles themselves on NFS
+
+
+
+http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
+
+</para>
+</sect1>
+-->
+<sect1 id="remote-desktop-sharing">
+<title>Töölaua jagamine võrgus</title>
+
+<para>Töölaua jagamine võrgus lubab kuskil mujal asuvatel kasutajatel näha ja isegi kontrollida aktiivse kasutaja töölauda. Kaugkasutaja peab selleks olema saanud vastava kutse, võimalik on luua ka parooliga kaitstud püsikutseid. See on ideaalne võimalus tugimeeskondadele või administraatoritele kasutada kasutaja töölauda, et aidata tema probleeme lahendada või juhendada teda mingite ülesannete täitmisel</para>
+
+<para>Töölaua jagamine võrgus käib kahe rakenduse abil: &krfb; (&kde; kaugkaadripuhver, VNC-server) ja &krdc; (&kde; kaugtöölauaühendus; VNC-kclient).</para>
+
+<para>&krfb;-d võib iga kasutaja tarvitada kutsete loomiseks ja haldamiseks. Kutsega luuakse ühekordne parool, mis lubab kutse saajal ühenduda sinu töölauaga. Vaikimisi kehtib see ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub tunni aja pärast, kui seda ei kasutata.</para>
+
+<para>Sisenevate ühendustega tegeleb KDED kinetd-moodul. Nägemaks, kas see töötab, anna käsk <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput>. &krfb; ootab vaikimisi ühendusi pordis 5900. Kui saabub sisenev ühendus, ilmub dialoog, mis pärib, kas aktiivne kasutaja soovib seda lubada.</para>
+
+<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-diy">
+<title>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</title>
+
+<sect2 id="dcop">
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Töölaua kommunikatsiooni protokoll <acronym>DCOP</acronym> (Desktop COmmunication Protocol) on lihtne protsessidevahelise suhtlemise mehhanism. <acronym>DCOP</acronym> võimaldab kasutajal suhelda parajasti töötavate programmidega. &kde; pakub kaht programmi <acronym>DCOP</acronym>-i kasutamiseks: käsureaprogramm <application>dcop</application> ja graafilise kasutajaliidesega <application>kdcop</application>. </para>
+<para>Mõned märkused <command>dcop</command>'i kasutamise kohta: </para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><command>dcop</command> [võtmed] [rakendus [objekt [funktsioon [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Rakendused, mis võivad avada korraga enam kui ühe akna, antakse kujul &lt;rakendus&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kõik argumendid on tõstutundlikud: setFullScreen ja setfullscreen on erinevad funktsioonid. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Regulaaravaldise elementi * saab kasutada rakenduse ja objekti argumentides. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
+konqueror-16006
+konsole-8954
+</screen>
+</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+<para>Toome mõned näidiskäsud ja nende väljundi: </para>
+
+<informalexample>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
+konsole-8954
+</screen>
+<para>Töötab üks Konsool töötab <acronym>PID</acronym>-iga 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
+KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
+KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
+KBookmarkNotifier
+KDebug
+MainApplication-Interface
+konsole (default)
+konsole-mainwindow#1
+tdesycoca
+session-1
+session-2
+session-3
+session-4
+</screen>
+<para>Siin on näha, et töötab neli seanssi.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
+QCStringList interfaces()
+QCStringList functions()
+int sessionCount()
+QString currentSession()
+QString newSession()
+QString newSession(QString type)
+QString sessionId(int position)
+void activateSession(QString sessionId)
+void nextSession()
+void prevSession()
+void moveSessionLeft()
+void moveSessionRight()
+bool fullScreen()
+void setFullScreen(bool on)
+ASYNC reparseConfiguration()
+</screen>
+<para>Siin on Konsooli põhiprogrammi võtmed. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
+QCStringList interfaces()
+QCStringList functions()
+bool closeSession()
+bool sendSignal(int signal)
+void clearHistory()
+void renameSession(QString name)
+QString sessionName()
+int sessionPID()
+QString schema()
+void setSchema(QString schema)
+QString encoding()
+void setEncoding(QString encoding)
+QString keytab()
+void setKeytab(QString keyboard)
+QSize size()
+void setSize(QSize size)
+</screen>
+<para>Siin on esimese seansi seesion-1 võtmed.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
+</screen>
+<para>See paneb Konsooli tööle täisekraanirežiimis.</para>
+
+</informalexample>
+
+<para>Kui rakendusi/objekte on üle ühe, siis millist kasutada? Kuidas viide hankida? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
+DCOPRef(konsole-7547,konsole)
+
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
+session-6
+
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
+konsole-9058
+
+
+#!/bin/sh
+konsole=$(dcopstart konsole-script)
+session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
+dcop $konsole $session renameSession Local
+
+session=$(dcop $konsole konsole newSession)
+dcop $konsole $session renameSession Remote
+
+session=$(dcop $konsole konsole newSession)
+dcop $konsole $session renameSession Code
+dcop $konsole $session sendSession 'cd /minu/töökataloog'
+
+</screen>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kdialog">
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; oma kätega - iseenda tööriistade loomine</subtitle>
+
+<para>&kde; dialooge võib tööle panna ka omaenda skriptidega, mis võimaldab ühendada &UNIX; shelli skriptivõimalused &kde; kasutamishõlpsusega.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option></userinput></screen>
+
+<para><application>KDialog</application>'i komponendi võib asendada võtit <option>--caption</option> kasutades</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Uus kiri'</option> <option>--msgbox 'Sulle on uus kiri!'</option> <option>--dontagain minufail:minuvoti</option></userinput></screen>
+
+<para>Salvestab selle, kas uuesti näidata, faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/minufail</filename>, kirjutades sinna järgmised read:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
+minuvoti=false</screen>
+
+<para>Võtme <option>--msgbox</option> asemel võib vajaduse korral kasutada võtmeid <option>--sorry</option> ja <option>--error</option>. Näide: <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Võrk ei ole kättesaadav'</option> või <command>kdialog</command> <option>--error 'Postkasti avamine ebaõnnestus'</option>.</para>
+
+<para>Samuti võib luua teatekaste, milles saab anda jaatava või eitava vastuse.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Kas luua
+internetiühendus?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry>Tagastatav väärtus</entry>
+<entry>Tähendus</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row><entry>0</entry><entry>Jah, OK, Jätka</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Ei</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Loobu</entry></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para>Salvesta kindlasti tulemus muutujana, kui sa ei kasuta seda otseselt. Järgmine käsk täidab $? uue väärtusega. Ka siin saab kasutada võtit <option>--dontagain</option>, mis jätab meelde kasutaja valiku ning tagastab selle järgmistel kordadel, näitamata enam dialoogi.</para>
+
+<para>Veel variante:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
+<listitem>
+<para>nagu <option>--yesno</option>, aga teistsuguse ikooniga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jätka</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Nuppudega <guibutton>Jah</guibutton>, <guibutton>Ei</guibutton> ja <guibutton>Loobu</guibutton>. Näide:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Kas salvestada
+tehtud muudatused?'</option></screen>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi"</option></screen>
+
+<para>Tulemus saadetakse standardväljundisse (stdout), et edastada see muutujale, mida saab kasutada kujul <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Sisesta oma nimi:" "SinuNimi")</userinput>. Viimane argument pole kohustuslik, sellega saab lihtsalt dialoogis väärtuse juba ette anda.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Sisesta parool:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Võti <option>--dontagain</option> ei toimi koos võtmetega <option>--inputbox</option> ja <option>--password</option>.</para>
+
+<para>Siin on kaks dialoogi, mis lubavad kasutajal valida nimekirjast:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>--menu</option></term>
+<listitem>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe elemendi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--checklist</option></term>
+<listitem>
+<para>Kasutaja saab valida nimekirjast ühe või enam elemendi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Vali linn" a London b Madrid c Pariis d Berliin</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> on <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> või <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Vali linnad" a London off b Madrid on c Pariis on d Berliin off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid ja Pariis on eelnevalt ära valitud. Tulemus valitud Madridi ja Pariisiga on <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Kui lisada võti <option>--separate-output</option>, seatakse <returnvalue>b</returnvalue> ja <returnvalue>c</returnvalue> eraldi ridadele, mis muudab tulemuse töötlemise lihtsamaks.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Pildifailid")
+file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
+file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+&groupware-with-kontact; </part>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..cffc6c1666f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook
@@ -0,0 +1,251 @@
+<part id="tde-office">
+<partinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
+<!--
+
+-->
+</authorgroup>
+</partinfo>
+
+<!-- keep a copy of the desired structure here:
+* KDE Office
+ * Introduction to KOffice
+ * Overview
+ * Features
+ * OASIS OpenDocument file format
+ * Document embedding
+ * KParts and KOffice
+ * Example document
+ * KOffice components overview
+ * ... [a short intro to all components]
+ * Further information
+ * Application manuals
+ * Internet resources
+ * Plugin development
+-->
+
+<title>Kontoritöö</title>
+
+<chapter id="tde-office-introduction">
+<title>KOffice'i sissejuhatus</title>
+
+<sect1 id="tde-office-overview">
+<title>Ülevaade</title>
+<para>Lisaks muule on &kde; projekt loonud täiemahulise kontoritööpaketi nimetusega &koffice;, mis järgib täielikult standardeid ja sulandub hästi &kde; töökeskkonda. Käesoleva osa kirjutamisel oli eeskujuks &koffice;i versioon 1.4. </para>
+<para>&koffice; on tihedalt põimitud kontoritööpakett, mis kasutab täiel määral ära KDE tehnoloogiat. Sellel on tublisti eeliseid põimimise, võimaluste, jõudluse, tuttavliku välimuse jms. mõttes. Kasutada saab kõiki selliseid tehnoloogiaid, nagu &DCOP;. TDEIO, KParts. </para>
+<para>Eriti just KParts-tehnoloogia laiendamine &koffice;i komponentidele muudab selle väga paindlikuks, lubades põimida dokumentidesse teisi dokumente. </para>
+<para>Et suur osa tehnoloogiast on juba &kde;-s niigi olemas, ei pea &koffice; seda omal käel teostama, mis muudab paketi suhteliselt väikseks ning kiirendab tunduvalt rakenduste käivitamise aega ja vähendab nende mälukulu. Seepärast sobib &koffice; hästi ka vanemale riistvarale, mis võib mõnel juhul tähendada tublit kokkuhoidu. </para>
+<para>&koffice; on väga suurte võimalustega kontoritööpakett. See ei piirdu ainult teksti- ja tabelitöötluse ning esitlustega, vaid selle komponendid lubavad ka pilte töödelda, vooskeeme koostada, äriraporteid luua, andmebaase hallata ning projektihaldusega tegelda. Komponentide paindliku põimimise tõttu saab omaette rakendustena kasutada ka skeemide ja diagrammide, samuti valemite loomise rakendust. </para>
+<para>Nagu näed, pakub &koffice; arvukalt omadusi, mis rikastavad sinu kontoritöövõimalusi. Samuti on paketil igati &kde; vaimule vastav välimus ning selle kasutamine ei erine märgatavalt muudest kontoritööpakettidest, mis muudab &koffice;i kindlasti sinu heaks kaaslaseks igapäevatöös. </para>
+<!-- include this para at the end in further information
+<para>
+You can always take a look at the &koffice;
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
+state of the application.
+</para>
+-->
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-features">
+<title>Omadused</title>
+<para>Alljärgnev nimekiri toob ära vaid olulisemad &koffice;'i omadused. &koffice; tervikuna on liiga suur, et seda oleks võimalik ühtaegu ammendavalt ja lühidalt kirjeldada. </para>
+<itemizedlist>
+<title>&koffice;'i omadused</title>
+<listitem><para>Igakülgne toetumine &kde;-le, mis võimaldab ära kasutada kõiki tehnoloogiaid.</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik põimumine &kde;-ga, mis on oluline eriti ärikeskkonnas.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde; tehnoloogiad, sealhulgas dokumentide asukoha abstraheerimine, DCOP-skriptid, komponentide ja pluginate kasutamine...</para></listitem>
+<listitem><para>Täielik komponentide põimimine.</para></listitem>
+<listitem><para>Väike mälukasutus, kiire käivitumine, paketi väike suurus.</para></listitem>
+<listitem><para>Arvukalt võimalusi, palju erinevaid komponente.</para></listitem>
+<listitem><para>Tundlik ja ilus välimus, mida on lihtne omaks võtta ja selgeks saada.</para></listitem>
+<listitem><para>Standardite järgimine: kasutusel on OASIS-e OpenDocument failivorming.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-fileformat">
+<title>OASIS-e OpenDocument failivorming</title>
+<para>Kontoritööpaketile on päris oluline järgida võimalikult palju standardeid, eriti just failivormingute osas. OASIS-e OpenDocument failivormingu spetsifikatsioon on kontoritöörakendustele mõeldud avatud standard. See vorming levib aina rohkem ning seda kasutab ka OpenOffice.org, mis tähendab, et selle kontoritööpaketi kasutajatega ei tohiks failide vahetamisel probleeme tekkida. </para>
+<para>Ametlike standardite järgimine on alati hea, kuid ärikeskkonnas võib see olla isegi eluliselt vajalik. </para>
+<para>&koffice;'i koosseisu kuulub ka selliseid komponente, mida OASIS-e spetsifikatsioon ei hõlma, kuid kõik komponendid, mida see hõlmab, kasutavad ka OASIS-e OpenDocument failivormingut. </para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!-- comment out for final commit before freeze
+<chapter id="tde-office-embedding">
+<title>Component Embedding</title>
+<sect1 id="tde-office-tdeparts">
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-example">
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
+</sect1>
+</chapter>
+-->
+
+<chapter id="tde-office-components">
+<title>&koffice;'i komponentide ülevaade</title>
+
+<para>Pane tähele, et kõik komponendid põimuvad väga hästi omavahel. Nii võib näiteks arvutustabel sisaldada nii diagramme kui esitlusi, raporteid kui ka isegi tekstidokumente. Sisuliselt võib iga komponent sisaldada mis tahes muud komponenti.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>See on peamiselt mõeldud teksti töötlemiseks, kuid sel on ka mitmeid küljendamisrakendustele iseloomulikke jooni. Nende kombinatsioon pakub võimalusi luua huvipakkuva välimusega dokumente.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">&kword;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Tabelitöötluse komponent. &kspread; on skriptide kasutamise võimalusega tabelitöötlusrakendus, mis toetab nii tabelikujulisi töölehti kui ka keerukate valemite ja statistiliste funktsioonide kasutamist. Arvukate omaduste hulka kuuluvad hüperlingid, lahtriandmete sobivuse kontroll seadistatavate hoiatuste ja toimingutega, skriptide kasutamise võimalus ning lahtrite mitmekülgne kohandamine. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">&kspread;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Esitluskomponent. Sellega saab luua ekraaniesitlusi või kujundada ja trükkida kilesid. Arvukate omaduste hulka kuuluvad piltide ja lõikepiltide põimimine, objektide lihtne töötlemine ning võimalus luua &HTML;- või &XML;-slaidiseansse.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">&kpresenter;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Vooskeemide komponent. Soovi korral saab kasutada täiendavaid trafaretikogusid, lisavõimalusi pakub pluginaraamistik ning luua saab isegi <acronym>UML</acronym>-skeeme.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">&kivio; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Vektorgraafikarakendus.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Joonistamis- ja pilditöötluskomponent. &chalk; pakub nii hõlpsasti kasutavaid ja lõbusaid joonistamisvõimalusi kui ka väga võimsaid võimalusi, näiteks 16-bitiste piltide, <acronym>CMYK</acronym>-i ja isegi OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-piltide toetus. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">&chalk; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Hea abivahend äriraportite loomiseks, milleks saab kasutada väga võimsat raportikujundajat. Arvukate omaduste hulka kuuluvad trükkimine PostScriptis, täielik kontroll fontide, värvide, teksti joondamise ja mähkimise üle ning avatud raportidefinitsioonide failid (kus paigutus on salvestatud &XML;-ina).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">&kugar;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Projektihalduse komponent, mis võimaldab projekte planeerida ja nende täitmist jälgida.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Andmehalduse komponent. Selle abil saab luua andmebaasiskeeme, lisada andmeid, sooritada päringuid ja andmeid töödelda. Andmetele vajaliku välimuse andmiseks saab luua vorme. Kõik andmebaasiobjektid - tabelid, päringud ja vormid - salvestatakse andmebaasi, mis muudab väga lihtsalt andmete ja paigutuse jagamise.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> ja <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">&kexi; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Diagrammide loomise komponent. Seda saab kasutada diagrammi lisamiseks &koffice;'i muudesse komponentidesse. See on väga lihtsalt kasutatav ja igati kohandatav rakendus, milles saab muuta paljusid parameetreid ja diagrammide välimust. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">&kchart;i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Valemiredaktor, mis pakub põhilisi sisestamisvõimalusi ja abifunktsioone teistele &koffice;'i rakendustele. Mitmete võimaluste hulka kuuluvad intelligentne kursori haldamine, võimas tagasivõtmise toetus ning korralik süntaksi esiletõstmise tugi.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">&kformula; käsiraamat</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+ <listitem><para>Peamine veebilehekülg: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">&koffice;'i käsiraamat</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="tde-office-furtherinfo">
+
+<title>Edasine info</title>
+<sect1 id="tde-office-manuals">
+<title>Rakenduste käsiraamatud</title>
+<para>Igal KOffice'i komponendil on oma käsiraamat. Need pakuvad uusimat infot &koffice;'i vastava komponendi kohta ning &koffice;'i paremaks tundmaõppimiseks tasuks neid uurida. Käsiraamatuid saab lugeda TDEIO mooduli vahendusel &konqueror;is (selleks kirjuta asukoharibale <userinput>help:/<replaceable>rakendus</replaceable></userinput>) või &abikeskus;es. Tublisti leiab infot ka veebileheküljelt <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-internet">
+<title>Intenetiressursid</title>
+<para>Peamine internetiressursside asupaik on <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+<para>Samast leiab ka infot kasutajate ja arendajate meililistide kohta ning muid, ennekõike arendajatele mõeldud ressursse.</para>
+<para>Kexi projektil on ka omaette veebilehekülg aadressil <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org </ulink>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-plugininfo">
+<title>Pluginate arendamine</title>
+<para>&koffice;'i võimalusi saab hõlpsasti laiendada pluginate abil. Nende loomine ei ole väga keeruline ning nendega saab sageli oma igapäevatööd kergendada. Ennekõike pakuvad need arvatavasti huvi ärikeskkonnas, kus soovitakse muuta &koffice; just oma vajadustele vastavaks. Olemasolevate pluginatega saab tutvuda või üldist sissejuhatust lugeda <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> arendajate saidil</ulink>. KDE arendajate üldine veebilehekülg asub aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+</part>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0ba39b1f8e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -0,0 +1,170 @@
+<sect1 id="file-manager">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Failihaldur</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Failihaldus</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Failihaldus</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<caption><para>&konqueror; lihtsate seadistustega</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="filemanager-intro">
+<title>Sissejuhatus</title>
+
+<para>&kde; sisaldab väga võimsat ja võimalusterohket failihaldurit &konqueror;, millega saab mida tahes ette võtta failidega nii sinu arvutis, kohtvõrgus või isegi internetis. &konqueror;i kõigi võimaluste kirjeldamiseks napib siin ruumi, mistõttu anname neist ainult põgusa ülevaate. Kui soovid täpsemalt teada saada, mida kõike &konqueror; teha suudab, uuri &konqueror;i käsiraamatut<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>käsiraamat</secondary></indexterm>, mille saad avada &konqueror;is menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Konquerori käsiraamat</guimenuitem></menuchoice> või siis TDEIO mooduli vahendusel, kui kirjutad &konqueror;i asukohareale käsu <userinput>help:/konqueror</userinput>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="folder-structure">
+<title>Kataloogid</title>
+
+<para>Kui avad failihalduri &konqueror; esmakordselt, näed kaht paneeli: paremal asub kataloogivaade, vasakul külgriba. Kataloogivaade näitab kõiki antud kataloogis asuvaid elemente ikoonidena (need võivad olla nii failid kui ka alamkataloogid). Paljude failitüüpide korral saab kasutada <quote>eelvaatlust</quote>, mis võimaldab näha faili ilma selleks uut rakendust avamata.<indexterm><primary>Eelvaatlused</primary></indexterm> Faili eelvaatluseks jäta hiirekursor mõneks hetkeks failinime kohale seisma. Seejärel ilmub hüpikaken, mis näitab faili sisu ja veel üht-teist kasulikku, näiteks faili suurust ja selle omanikku.</para>
+
+<para>Iga elementi saab avada selle ikoonile klõpsates (piisab ühekordsest klõpsust &ndash; vaikimisi ei kasuta &kde; topeltklõpsu avamiseks). Kataloogid avatakse samas aknas, failid vastavalt nende tüübile mõnes rakenduses või kui seda ei ole määratud, küsib failihaldur sinu käest, millist rakendust kasutada. Kui sul ei näiteks määratud tekstitöötluse rakendust avama &Microsoft; Wordi dokumente, küsib failihaldur, millise rakendusega neid avada.</para>
+
+<para>Eelnevasse kataloogi saad tagasi minna klõpsuga ikoonile <guiicon>Tagasi</guiicon>, klõps ikoonile <guiicon>Üles</guiicon> viib aga sind kataloogipuus ühe astme võrra kõrgemale.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-navigation-panel">
+<title>Liikumispaneel ehk <quote>külgriba</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Liikumispaneel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Külgriba</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<caption><para>&konqueror;i külgriba</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>Kataloogide vahel liikumine ainult kataloogivaates võib vahel keerukaks osutuda. Külgriba pakub välja teatud otseteed ja erifunktsioonid, mis muudavad lihtsamaks leida kiiresti üles vajalikud asjad.</para>
+
+<para>Külgriba vasakus servas on teatud hulk nuppe, mida tähistavad erinevad ikoonid:</para>
+
+<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Järjehoidjad</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Kuna failihaldur &konqueror; on ühtlasi ka väga võimas veebilehitseja, pakub see välja järjehoidjate kasutamise võimaluse. Siin leiab samasuguse struktuuri nagu menüüs <guimenu>Järjehoidjad</guimenu>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Seadmed</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Seejärel näitab külgriba kõiki sinu arvutile tuntud seadmeid. Need võivad olla füüsilised seadmed &mdash; näiteks kõvaketas, &CD-ROM; või disketiseade &mdash; või virtuaalsed <quote>kettad</quote> &mdash; mäiteks võrguressursid või kõvaketta partitsioonid.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ajalugu</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>&konqueror; jätab meelde külastatud veebileheküljed ja näitab neid puukujulisena kas kuupäeva või tähestiku järgi järjestatuna. Järjestuse saab valida hiire parema nupu klõpsuga ikoonile <guilabel>Ajalugu</guilabel> ja ilmuvast menüüst kirjet <guimenu>Sorteeri</guimenu> valides. Klõpsuga kirjele (&eg; <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klõpsates näitab &konqueror; külastatud veebilehekülge. Klõpsuga dokumendile (&eg; <guilabel>index.html</guilabel>) avatakse see kataloogivaates.</para>
+<para>Hiire parema nupu klõpsuga ajalookirjele, näiteks <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, avaneb veidi teistsugune kontekstimenüü, milles leiab ka kirje <guimenuitem>Uus aken</guimenuitem>, mille valimisel avab &konqueror; saidi uues aknas.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Kodukataloog</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Külgriba ikoon <guilabel>Kodukataloog</guilabel> näitabki sinu kodukataloogi. Selles on näha kõik kodukataloogi alamkataloogid. Mõnele neist klõpsates avatakse see kataloogivaates. Ka siin saab kasutada kataloogide kontekstimenüüd, luues näiteks uusi alamkatalooge ja nii edasi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Külgriba meediafailide mängija</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
+<!-- formats. It should probably involve entities -->
+<para>Lohista muusikafail (näiteks <acronym>MP3</acronym>, Ogg- või <literal role="extension">.wav</literal>-fail) külgribale ja seda hakatakse kohe mängima.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Uudistejälgija</guilabel></term>
+<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
+<listitem>
+<para>Uudistejälgija näitab kohandatavat uudisteallikate nimekirja. Uue uudisteallika lisamiseks klõpsa hiire parema nupuga <guilabel>seadistamisnupule</guilabel> või mõnele uudisteallika kirjele (nt. KDE News, mis tavaliselt peaks olema juba eelnevalt nimekirjas).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Võrk</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Siin saab lehitseda teenuseid, mida pakuvad muud võrgus olevad arvutid. Selleks peab olema käivitatud &lisa; deemon. Võrgulehitseja võimaldab näha rida teenuseid. Siin saab hõlpsasti lehitseda <acronym>SMB</acronym> ressursse, &HTTP;-lehekülgi või ka edastada faile turvalise FISH-protokolli vahendusel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Juurkataloog</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>&UNIX;-süsteemides on kõik korraldatud puukujulisse failisüsteemi. Sellel peab olema ka oma juur ning selle ikooniga saabki seda näha. <guilabel>Juurkataloog</guilabel> sarnaneb põhimõtteliselt <guilabel>kodukataloog</guilabel>iga, ainult et siin näidatakse kõiki failisüsteemi katalooge, mitte ainult sinu kodukataloogi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Teenused</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>See kujutab endast omamoodi "kõike ülejäänut". Ürita siin lehitseda erinevaid elemente. Kui audio &CD; on sinu &CD;- või <acronym>DVD</acronym>-seade, saad uurida kõike sellel leiduvat ja veelgi enam ette võtta <guilabel>audio CD brauser</guilabel>iga (see võimaldab isegi audiofaile tihendada ja neid kõvakettale salvestada).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="filemanager-icons">
+<title>Ikoonid</title>
+
+<para>Ainult ühe ikooni valimiseks hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa vajalikul ikoonil. Kui soovid valida mitu ikooni, hoia all klahv &Ctrl; ja klõpsa kõigil vajalikel ikoonidel. Kui oled ühe või enam ikooni valinud, saad nendega teha seda, mida soovid. Kui tahad neid liigutada või kopeerida, vali ikoonid ja lohista seejärel (hiire vasakut nuppu all hoides) vajalikku asukohta. Hiirenuppu vabastades ilmub hüpikmenüü, kus saab valida elementide <guimenuitem>liiguta</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide liigutamine</primary></indexterm>, <guimenuitem>kopeeri</guimenuitem>mise<indexterm><primary>Failide kopeerimine</primary></indexterm> või <guimenuitem>linki</guimenuitem>mise vahel. Mõistagi võib ka kogu operatsioonist <guimenuitem>loobu</guimenuitem>da. </para>
+
+<para>Valitud elementidega saab veel palju muud ette võtta, kui teha neil klõps hiire parema nupuga ja valida vajalik kirje ilmuvast hüpikmenüüst. (Valikud sõltuvad tublisti valitud failide tüübist - selles seisabki <quote>kontekstimenüü</quote> mõte).</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links">
+<title>Viidad ja kiirklahvid</title>
+
+<para>Nagu mainitud, saab faile või katalooge ka linkida. See tähendab, et lingitud fail või kataloog on näha ja käitub täpselt samamoodi uues asukohas, kuid ei võta seal peaaegu üldse ruumi. Kui sul on näiteks väga palju dokumente, aga ainult mõningaid neist kasutad regulaarselt, võid nad koondada omaette kataloogi ja luua sellesse viidad. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="trash">
+<title>Prügikast</title>
+
+<indexterm><primary>Prügikast</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Prügikast</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Enne seda, kui fail &kde; failihalduris kustutatakse, liigutatakse see kataloogi <filename>Prügikast</filename>, mis annab sulle võimaluse fail tagasi saada, kui kustutasid selle eksikombel. Prügikast näitab kõiki kustutatud elemente. Seal saab valida selle, mida soovid taastada, ning liigutada see tagasi algsesse asukohta (sellest räägib lähemalt <xref linkend="filemanager-icons"/>). Prügikastile hiire parema nupuga klõpsates ja käsku <guimenuitem>Tühjenda prügikast</guimenuitem> valides kustutatakse selles leiduvad failid lõplikult.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+
+<listitem><para>&konqueror;i arvukatest omadustest ja võimalustest räägib märksa põhjalikumalt &konqueror;i käsiraamat. Sellega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is <guilabel>asukohariba</guilabel>le <userinput>help:/konqueror</userinput> sisestades.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png
new file mode 100644
index 00000000000..04b2a2f7ff1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/titlebar-menu.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5336577a18c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -0,0 +1,23 @@
+<sect1 id="troubleshooting-network-x">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Võrk ja X</title>
+<para>Valesti seadistatud võrk võib sageli põhjustada &kde; rakenduste aeglast käivitumist või eriti halval juhul isegi üldse takistada nende käivitamist. Sinu masinas töötaval &X-Server;il on väga võimas kliendi/serveriliides, mis on ühtlasi võrguteadlik. </para>
+<para>X kasutab masinanime nii unikaalse autoriseerimisvõtme loomiseks kui ka teadmaks, kuhu (selleks on keskkonnamuutuja $<envar>DISPLAY</envar>) saata reaalselt kujutatavad aknad. Kui sinu arvuti ei tea oma nime, kulutab see ääretult palju aega iseenda uurimiseks, mida saab hõlpsasti vältida, kui anda masinale teada, mis ta nimi siis on. </para>
+<para>Kontrolli faili <filename>/etc/hosts</filename>, kus peab kohe alguses, pärast kommentaare olema kohaliku masina (localhost) kirje, mis näeb välja umbes selline. </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
+</screen>
+<para>Sa peaksid lisama sinna ka oma arvuti täielikult kvalifitseeritud domeeninime, lühinime ja IP-aadressi, kui tegemist on staatilise IP-ga. Kui sinu IP-aadressi eraldab dünaamiliselt <acronym>DHCP</acronym>, võid kasutada lihtsalt loopback-seadme aadressi. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+192.168.0.1 hal.btl hal (static)
+</screen>
+<para>Kontrolli, et sinu tulemüür ei oleks nii suurte piirangutega, mis takistab pakettide saatmist loopback-seadmele. Kui näiteks IPTables'is on antud seadmele <parameter>INPUT</parameter>-ahela vaikereegliks seatud midagi muud kui <parameter>ACCEPT</parameter>, võib see tekitada X'ile probleeme. Selle kontrollimiseks anna käsk: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
+</screen>
+<para>Reegel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> peaks alati toimima, kui ei esine just muid valesti seatud reegleid (näiteks <parameter>DROP</parameter> <parameter>OUTPUT</parameter>-ahelas). </para>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..95e67d6f72d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -0,0 +1,23 @@
+<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Kui rakendus ei käivitu</title>
+
+<para>Vahel võib juhtuda, et tahad rakendust käivitada, aga oodatud aken ei avanegi. Selgitame seda siin veidi küsimuste-vastuste vormis ja näitame, mida ette võtta asja parandamiseks.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Kas rakendus on üldse kunagi käivitunud sel viisil, nagu praegu proovisid?</term>
+<listitem><para>Kui jah - näiteks kui klõpsad ikoonile töölaual, mis varem avas rakenduse - , siis ei peitu probleem ilmselt käivitamises kui sellises.</para>
+<para>Kui aga tavaliselt käivitada rakenduse näiteks &kicker;i ikoonilt, nüüd aga proovisid seda teha töölaua ikoonilt, siis võib midagi viltu olla näiteks käivitamiskäsuga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Aga ma näen käivitamisteadet, pöörlevat kursorit ja kirjet tegumiribal? </term>
+<listitem><para>Kirjutamata</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..df029577b53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -0,0 +1,300 @@
+<chapter id="tinkering-under-the-hood">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>&kde; sisemusse piiludes</title>
+
+<sect1 id="hand-editing-config-files">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi</title>
+
+<sect2 id="hand-editing-intro">
+<title>Sissejuhatus</title>
+<para>&kde; konfiguratsioonifaile on väga lihtne redigeerida isegi lihtsa tekstiredaktoriga (näiteks &kate;), sest need kujutavad endast lihtsaid tekstifaile.</para>
+
+<para>Tekstifaili näide:</para>
+
+<programlisting>[General]
+AutoSave=1
+LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
+
+<para>Kasutajate isiklikud konfiguratsioonifailid asuvad kataloogis <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (<filename>.kde</filename> asemel võib seista ka midagi muud vastavalt keskkonnamuutuja $<envar>TDEHOME</envar> määratlusele), globaalsed konfiguratsioonifailid aga &kde; paigalduse asukohas alamkataloogis <filename class="directory">share/config</filename> (selle asukoha leiab käsuga <command>tde-config --prefix</command>). Failinimede lõpus seisab tavaliselt rc (sellele ei eelne punkti), näiteks <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>Konfiguratsioonifailide redigeerimine käsitsi kujutab endast riski sinu &kde; stabiilsusele. Rakendused ei kontrolli tavaliselt konfiguratsioonifailide sisu. See tähendab, et kui midagi on valesti, ei pruugi konfiguratsioon tööle hakata ja rakendust võib tabada krahh.</para></warning>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hand-editing-backups">
+<title>Varukoopiad</title>
+
+<para>Seepärast olgu sinu esimeseks reegliks enne konfiguratsioonifaili redigeerimist teha sellest varukoopia. See on kõige mõistlikum salvestada kuhugi mujale kui kataloogi <filename class="directory">.kde</filename> (või muusse keskkonnamuutjaga $<envar>TDEHOME</envar> määratud kataloogi). Varukoopiatest on sageli kasu ka muudel juhtudel: nii võib näiteks mõni suurem krahh hävitada &kde; olulised konfiguratsioonifailid (näiteks sinu &kmail;i seadistused, mida sisaldab fail <filename>kmailrc</filename>). Selliseid suuri krahhe ei tohiks üldiselt küll ette tulla, aga päris välistada ei ole neid paraku ka võimalik.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hand-editing">
+<title>Redigeerimine</title>
+
+<para>Miks peaks üldse konfiguratsioonifailides midagi muutma? Kindlasti läheb seda vaja, kui soovid rakendada KIOSK-i režiimi. Võib-olla palub mõni arendaja sul midagi proovida, mis aitaks mõne rakenduse probleeme lahendada. Vahest soovid mõnest probleemist vabaneda ilma tervet <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata. Aga võib-olla soovid hoopis heita pilgu &kde; sisemusse.</para>
+
+<para>Mis ka ei ole põhjus, oletame siinkohal, et sa tahad mingit konfiguratsioonifaili käsitsi muutma hakata.</para>
+
+<para>Enne seda tuleks kindlasti kontrollida, et seda kasutav rakendus ei tööta. Kui tegemist on mõne tähtsama konfiguratsioonifailiga, oleks mõttekas redigeerimine ette võtta üldse väljaspool &kde; töökeskkonda.</para>
+
+<para>Oled valmis? Tee siis failist varukoopia (seda ei tasu kindlasti unustada!), käivita meelepärane tekstiredaktor (oletame, et selleks on &kate;) ja ava fail (ava see kindlasti UTF-8 kodeeringus; &kate; näitab seda kui <quote>utf8</quote>).</para>
+
+<para>Nüüd on sinu ees umbes selline fail:</para>
+
+<programlisting>[Group]
+Key1=Value1
+Key2=Value2
+Key3=Value3</programlisting>
+
+<para>Seejärel võid seda muutma asuda (aga ole ettevaatlik!) ning siis salvestada (kontrolli taas, et salvestaksid <acronym>UTF-8</acronym> kodeeringus).</para>
+
+<para>Pärast seda tasub testida rakendust. Kui see ei tööta enam korralikult, sulge rakendus ja asenda muudetud fail varasemaga, millest tegid varukoopia.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+
+
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> pakub rohkem infot &kde; kataloogistruktuuri koha, aidates sul leida faili, mida soovid redigeerida.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-the-desktop">
+<title>Skriptid ja töölaud</title>
+
+<para>&kde; pakub &DCOP;-i ehk töölaua kommunikatsiooniprotokolli (Desktop COmmunications Protocol) näol välja võimsa protsessidevahelise kommunikatsioonisüsteemi. &DCOP;-i abil saab kontrollida &kde; väga paljusid tahke käsurealt või enda lemmikskriptikeeles kirja pandud skriptiga. Samuti saab selle abil infot &kde; rakenduste käest: nii on mitmel &kde; meediamängijal oma meetodid, millega saab rakenduse käest hankida teavet parajasti esitatava pala kohta.</para>
+
+<para>Üldiselt pakuvad kõik &kde; rakendused ühe või enamgi &DCOP;-<firstterm>liides</firstterm>e, mis omakorda pakub meetodid (või, kui sulle rohkem meeldib, siis funktsioonid), mida mõni teine rakendus võib välja kutsuda. See tähendab, et &DCOP;-i kasutamise esimene samm on leida vajalikule ülesandele sobilik meetod. Kõige lihtsam on seda teada saada &DCOP;-i meetodite graafilise kasutajaliidese <application>kdcop</application> abil.</para>
+
+<para>Käivita <application>kdcop</application> &konsole;st või minikäsurealt (see on aken, mis avaneb kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). <application>kdcop</application> näitab puukujuliselt korraldatuna parajasti töötavaid rakendusi, mis pakuvad &DCOP;-liidest. Üldiselt nõuab sobiva meetodi leidmine puus mõningast otsimist, kuid tasuks tähele panna, et liides <quote>(vaikimisi)</quote> sisaldab enamasti kõige sagedamini kasutatavaid funktsioone.</para>
+
+
+
+<para>Testimaks, et funktsioon teeb seda, mis vaja, tee topeltklõps kirjel <guilabel>setColor</guilabel>. Värvi <varname>c</varname> määramiseks klõpsa värvivalija nupul ja vali värv. Märgi kast, millega määrad, et tegemist on värviga A. Klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel> ning taustavärv ongi määratud.</para>
+
+<para>&DCOP; meetodi kasutamiseks oma lemmikskriptikeeles võib pruukida kas &DCOP; seoseid, kui moodul tdebindings neid pakub, või kutsuda välja käsureaprogramm <command>dcop</command>. Lihtsamate vajaduste rahuldamiseks piisab lihtsalt programmi <command>dcop</command> väljakutsumisest. &DCOP; meetodi väljakutsumiseks käsurealt tuleb määrata rakendus ja liides, millele meetod kuulub, meetod ise ning argumendid kujul, mis sobib kokku shelliga.</para>
+
+<para>Määrata tuleb rakendus, liides ja meetod (just selles järjekorras) ning nende järel argumendid samas järjekorras, nagu neid esitab <application>kdcop</application>. <command>dcop</command> pakub veel hulga võtmeid, millega võimaldab tutvuda käsk <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>Aitab teooriast - vaatame nüüd näidet:</para>
+
+<example>
+<title>Taustavärvi muutmise skript &DCOP;-iga</title>
+
+<para>Käsureaprogrammi <command>dcop</command> ja pisukese Perli abiga loome lihtsa skripti, mis tasapisi vahetab töölaua tausta spektri erinevate värvide vastu.</para>
+
+<para>Kõigepealt otsime rakendusega <application>kdcop</application> üles sobiva meetodi. Antud juhul ei ole meil palju otsida: vajalik meetod on <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Argumente funktsiooni tagastustüüpi näidatakse C++ keeles. Meetodi <methodname>setColor</methodname> argumendid on värv <varname>c</varname>, mis määrab kindlaks uue taustavärvi, ning tõeväärtus (tõene või väär) <varname>isColorA</varname>, mis määrab kindlaks, kas värv on esimene või teine (sellest on abi üleminekute jaoks ja muudelgi puhkudel).</para>
+
+<para>Kasutamaks meetodit <methodname>setColor</methodname> käsureal läheb meil vaja järgmist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
+</screen>
+</para>
+
+<para>Värvi määramiseks pruukisime 16-süsteemis RGB-väärtust, nagu seda kasutab &HTML;. Pane tähele, et seda ümbritsevad ühekordsed jutumärgid, et shell ei hakkaks omamoodi tõlgendama märki <token>#</token>.</para>
+
+<para>Värvi 16-süsteemis RGB-väärtuse leidmiseks ava mõnes &kde; rakenduses värvivalija dialoog (näiteks &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Välismus ja teemad</guimenu><guimenuitem>Värvid</guimenuitem> </menuchoice>), vali vajalik värv ning kasuta väärtust, mida näitab tekstikast <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>See ongi kõik, mida me &DCOP;-ist vajame, nii et nüüd tuleb veel lihtsalt skript valmis kirjutada. Alljärgnev on (äärmiselt!) lihtne variant: <programlisting><![CDATA[
+$min=49; # Minimum value of R, G, or B colour
+$max=174; # Maximum value of R, G, or B colour
+$step=5; # Amount to step colour by on each step
+$sleeptime=15; # Interval in seconds between each step
+
+@start = ($max, $min, $min);
+@colour = @start;
+
+while (1) {
+ foreach (0..5) {
+ my $which = $_ % 3; # Which colour (R, G or B) to change
+ my $updown = $_ % 2; # Whether to increase or decrease the colour value
+ do {
+ if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; }
+ if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; }
+ my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
+ system($dcopcall);
+ sleep $sleeptime;
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ }
+}
+]]>
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Kui käivitad skripti ilma täiendavate argumentideta, vahetab see taustavärvi läbi kogu spektri seni, kuni skripti töö lõpetatakse. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
+
+</example>
+
+<para>Perl ei ole mõistagi ainus keel, milles &DCOP;-i jaoks skripte kirjutada&mdash;kui eelistad shelliskripti, saab ka seda teha:</para>
+
+<example>
+<title>Tausta määramine internetist</title>
+
+<para>Järgnev skript hangib põhipildi koomiksist <quote>User Friendly</quote> ja seab selle töölaua taustapildiks, kasutades ära tavalisi tööriistu ja veidi &DCOP;-i abi:</para>
+
+<programlisting><![CDATA[
+#!/bin/sh
+COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
+TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
+wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
+dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
+]]>
+</programlisting>
+
+<para>Esimene rida pärast #!/bin/sh kasutab programmi <command>wget</command> ja veidi regulaaravaldiste maagilisi võimeid hankimaks pilt koomiksi pealehekülje &HTML;-lähtekoodist. Teine ja kolmas rida tõmbavad pildi internetist ning lõpuks seab <command>dcop</command> selle taustapildiks.</para>
+
+</example>
+
+
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="adding-extra-keys">
+<title>Kiirklahvide lisamine &kde;-le</title>
+
+<para>Paljudel klaviatuuridel on tänapäeval lisaklahve, millele ei ole vaikimisi omistatud ühtegi toimingut.</para>
+
+<para><quote>Multimeediaklahvid</quote> tekitavad enamasti signaali ja neile saab omistada mingi kiirkorralduse nagu igale muule klahvile. Mõningaid klahve aga ei tuvastata ning nendele vajutamisel dialoogis <guilabel>Kiirklahvide seadistamine</guilabel> ei juhtu mitte midagi.</para>
+
+<para>Mõnel IBM-i sülearvutil on näiteks täiendavad vasakule ja paremale osutava noolega klahvid, mis näevad välja nagu <guiicon>lehekülg vasakule</guiicon> ja <guiicon>lehekülg paremale</guiicon>.</para>
+
+<procedure>
+<step><para>Käsuga <command>xev</command> saab teada klahvide koodi. Antud juhul on neiks 233 ja 234. </para></step>
+<step><para>Vali klahvisümbolid. Tervet rida sümboleid vaikimisi ei kasutata, nii et valik peaks olema päris suur. Nende nimekirja leiab failist <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (sinu süsteemis võib see küll asuda kuskil mujal).</para></step>
+<step><para>Loo oma kodukataloogi fail <filename>.Xmodmap</filename> ja lisa sinna järgmised read:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
+</step>
+<step><para>Käivita käsk <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
+</procedure>
+
+<para>Nüüd võid uuesti käivitada käsu <command>xev</command>. Peaksid nägema, et nüüd on ka neil klahvidel oma klahvisümbolid. Seejärel on neile võimalik omistada toiminguid nagu igale muule klahvile.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Käsu <command>xev</command> manuaalilehekülje saab avada &konqueror;is <userinput>man:/xev</userinput> või terminalis <userinput><command>man</command> xev</userinput> sisestades.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="keys-for-scripts">
+<title>Uute toimingute kiirklahvide lisamine</title>
+
+<para>Enamikule töölaua või rakenduste toimingutele on kiirklahvid juba eelnevalt omistatud. Kui seda aga pole või kui oled loonud mingi omaenda toimingu, siis saad ka sellele kiirklahvi määrata.</para>
+
+<para>Lisaks eelmainitule võib sul tekkida tahtmine omistada senikasutamata klahv näiteks mõnele skriptile või DCOP-käsule. Me omistame siinses näites kaks lisatud klahvi (vt. <xref linkend="adding-extra-keys"/>), millega liikuda eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale, kahele funktsioonile, milleks sul läheb vaja DCOP-i (vt. <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+
+<para>Seda saab kergesti teha nii:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Ava &juhtimiskeskus;, vali <guilabel>Hõlbustus</guilabel> ja seal <guilabel>Aktiveerimistoimingud</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali <guibutton>Uus toiming</guibutton></para>
+</step>
+<step>
+<para>Anna uuele toimingule nimi, &eg; <userinput>Järgmine virtuaalne töölaud</userinput></para>
+</step>
+<step>
+<para>Vali <guilabel>toimingu tüübiks</guilabel> <guilabel>Kiirklahv -> Käsk/URL (lihtne)</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Vajuta kaardil <guilabel>Kiirklahv</guilabel> nupule, millega soovid käsu käivitada. Antud juhul tuleks siis vajutada klahvi, millel on <guiicon>järgmise lehekülje</guiicon> pilt. Klahvikujutisele peaks ilmuma <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Määra kaardil <guilabel>Käsu/URL-i seadistused</guilabel> käsk: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Korda sedasama klahviga <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym>, mille puhul käsk on siis <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Seejärel peaks klahvi <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> või <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> vajutamine viima sind vastavalt eelmisele või järgmisele virtuaalsele töölauale.</para>
+
+<para>Mõistagi võib mis tahes toimingule omistada mis tahes vaba klahvi.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Põhjalikumalt selgitab seda kõik kiirklahvide (<application>KHotKeys</application>) dokumentatsioon, millega saab tutvuda &abikeskus;es või &konqueror;is, kui sisestada seal <userinput>help:/khotkeys</userinput>;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tdedebugdialog">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>&tdedebugdialog; - &kde; silumisväljundi kontrollimine</title>
+
+<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
+<title>Põhiasjad</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; ei ole vaikimisi &kmenu;s, see tuleb käivitada shellist või mini-käsurealt käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput>. &tdedebugdialog; avab akna, milles on üles loetud kõik silumispiirkonnad. Iga piirkonna ees on märkekast, mida märkides või millest märget eemaldades saab &kde; antud osa silumisväljundi sisse või välja lülitada.</para>
+
+<para>Silumispiirkonnad on järjestatud numbrite, mitte tähestiku järgi, mistõttu näiteks tdeio (127) on eespool kui artskde (400). Numbrid ulatuvad kuskile 200 000 kanti, aga reaalselt on silumispiirkondi 400. Vajaliku piirkonna leidmiseks ei pea mõistagi nimekirja läbi kerima. Dialoogi ülaosas on tekstiväli, millele saad sisestada vajaliku piirkonna nime või kas või osagi sellest. Näidatavate kirjete nimekirja hakatakse kohe filtreerima, et see vastaks sinu sisestatud tekstile - kui &eg; kirjutad <userinput>k</userinput>, nimekiri veel väga palju ei muutu, aga näiteks <userinput>kont</userinput> peaks näitama juba ainult &kontact;i silumispiirkondi. Väga kiiresti saab silumisväljundi sisse või välja lülitada nuppudega <guibutton>Vali kõik</guibutton> ja <guibutton>Tühista kõik valikud</guibutton>, millest esimene paneb &kde; väljastama tohutut kogust silumisväljundit, teise korral see aga puudub peaaegu täielikult.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
+<title>TDEDebugDialog täisrežiimis</title>
+
+<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
+
+<para>Täisrežiimis, mille saab avada käsuga <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput>, on näha ikka samad silumispiirkonnad, aga hüpikkastist saab korraga valida neist vaid ühe. Seejärel saab eraldi määrata erinevat laadi väljundi - informatsioon, hoiatus, viga ja fataalne viga - andmise või mitteandmise ning iga tüübi korral ka määrata, kuhu väljund saadetakse. Valikud on järgmised:</para>
+
+<para>Fail: sel juhul tuleks sisestada ka faili nimi. See kirjutatakse sinu kodukataloogi (keskkonnamuutujaga $<envar>HOME</envar> määratud kataloogi).</para>
+
+<para>Sõnumiboks: iga silumisteadet näidatakse infodialoogina. Selles tuleb klõpsata <guibutton>OK</guibutton>, et rakendus saaks edasi töötada.</para>
+
+<para>Shell: see on vaikevõimalus. Teated saadetakse standardveaväljundisse (stderr) ning on näha kas shelliaknas, kus rakendus käivitati, või failis <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Syslog: selle korral saadetakse kõik silumisteated süsteemse logi programmile, mis neid oma reeglite kohaselt edasi töötleb.</para>
+
+<para>Puudub: selle korral ei väljastata mingeid seda tüüpi teateid.</para>
+
+<para>Fataalsete vigade korral antud teadete puhul ei ole enamasti mõistlik valida puudumist või süsteemset logi, sest sel juhul sa teadet ei näe ning fataalse veaga silmitsi sattunud rakendus sulgub, ilma et et sa aimaksidki, miks nii juhtus. Seda, kas rakendus fataalsete vigade korral suletakse, saab muidugi määrata ka märkekastiga <guilabel>Fataalsete vigade puhul katkestatakse</guilabel> &mdash; vaikimisi on see sisse lülitatud. Samas on fataalse vea tekkimisel rakenduse krahh nagunii kõige tõenäolisem, mis juhtuda saab.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7141c24c173
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook
@@ -0,0 +1,187 @@
+<chapter id="usenet">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Useneti uudised</title>
+
+<para>Useneti uudisegrupid on foorumid, kuhu saab postitada sõnumeid väga paljudel teemadel: siit leiad peaaegu iga teema, mis sulle meeldib - ja palju sellistki, mis ei meeldi! Ehkki Usenet pole enam nii populaarne kui varem, sest tekkinud ja levinud on veebifoorumid ja muu selline, on see endiselt väga kasulik asjandus. &kde; pakub omalt poolt võimsa Useneti uudiste lugeja &knode;.</para>
+
+<para>Rakenduse &knode; leiab <guimenu>K</guimenu> menüü alammenüüst <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: käivitamiseks vali seal <guimenuitem>&knode;</guimenuitem>.</para>
+
+
+<para>Seejärel peaks töölauale ilmuma &knode; peaaken. Esmakäivitamisel avatakse kõigepealt seadistustedialoog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&knode; häälestamine</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&knode; pärast esimest käivitamist</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&knode; pärast esimest käivitamist</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Isiklikud seadistused</title>
+
+<para>Seadistustedialoogi esimene lehekülg võimaldab määrata isiklikku infot: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Isikliku info sisestamise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Isikliku info sisestamine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Isikliku info sisestamine</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Kirjuta väljale <guilabel>Nimi</guilabel> oma nimi. See lisatakse hiljem saatja nimena, kui saadad uudistegruppidesse artikleid, ning seda näevad seal ka kõik teised.</para>
+
+<para>Välja <guilabel>Nimi</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>E-posti aadress</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>E-posti aadressi kasutatakse samuti sinu saadetud uudisteartiklite juures, &ie; artikli autori tegeliku aadressina koos tegeliku nimega (mille määrasid väljal <guilabel> Nimi</guilabel>).</para>
+
+<para>Välja <guilabel>E-posti aadress</guilabel> täitmine on kohustuslik.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
+<title>Uudistekonto seadistamine</title>
+
+
+<para>Nüüd tuleb &knode;le selgeks teha, kust ta uudised hangib ja kuhu ta hiljem sinu artiklid saadab. Paremal asuvas puuvaates on kirje <guilabel>Kontod</guilabel>. Klõpsa sellel hiirega. Vali kõigepealt kaart <guilabel>Uudised</guilabel>, sest uudistekonto on antud rakenduse juures ju esmatähtis. Esialgu on kontode nimekiri tühi.</para>
+
+<para>Uue konto loomiseks klõpsa nupule <guibutton>Lisa...</guibutton> Ilmub selline dialoog:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Dialoog <guilabel>Uus konto</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Nimi</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Väljale <guilabel>Nimi</guilabel> võid kirjutada, mida tahad: seda näidatakse hiljem kaustapuus. Siia võib sisestada näiteks oma internetiteenuse pakkuja nime. Meie näites kirjutame siia <userinput>Minu uudistekonto</userinput>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
+<listitem>
+
+<para>Järgmine väli on <guilabel>Server</guilabel>. Erinevalt väljast <guilabel>Nimi</guilabel> on siia sisestatud tekst väga oluline. Uudisteserveri nimi on kindel suurus. Sa peaksid selle teada saama oma internetiteenuse pakkujalt. Kui sa uudisteserveri nime siiski ei tea, tuleb sul see järgi küsida, sest ilma selleta ei ole võimalik uudiseid hankida. Kui sinu internetiteenuse pakkuja ise uudisteserverit ei pea, võid kasutada ka avalikke servereid (tihtipeale pakuvad neid näiteks ülikoolid).</para>
+
+<para>Meie näites on siia väljale kirjutatud <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku uudisteserveri nimega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Arvatavasti ei ole vajadust muuta siin antud vaikeväärtust.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>E-posti konto loomine</title>
+
+<para>Vahel võib tekkida soov vastata mõne artikli autorile otse, ilma vastust uudistegruppi saatmata - näiteks kui soovid teha mõne väga isikliku kommentaari või parandada mõne piinliku vea. Selleks tuleb seadistustedialoogis määrata e-posti konto, mida saab teha kaardil <guilabel>E-post</guilabel>. Ilmub selline dialoog:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>E-posti konto loomise dialoog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>E-posti konto loomine</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>E-posti konto loomine</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>E-posti serveri nimi (aadress) tuleb sisestada nii, nagu selle on sulle andnud sinu internetiteenuse pakkuja või süsteemiadministraator. Põhimõtteliselt ongi vaja siin sisestada ainult e-posti serveri nimi väljale <guilabel>Server</guilabel>.</para>
+
+<para>Meie näites on selleks <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput>, aga mõistagi asenda see oma tegeliku e-posti serveri nimega.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Port</guilabel></term>
+<listitem>
+
+<para>Ka siin ei ole tõenäoliselt vaja muuta väljal <guilabel>Port</guilabel> näidatavat vaikeväärtust.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para>Peamine &kde; tugigrupp Usenetis on comp.windows.x.kde. Muudest ressurssidest &kde; kohta abi otsimisel kõneleb <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> kujutab endast paljude meililistide Useneti kasutajaliidest, kaasa arvatud enamikule &kde; meililistidest, nii et neid saab ka &knode;ga lugeda.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..768fb67a623
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="where-next">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Kuhu edasi?</title>
+
+<para>Veebileheküljed</para>
+
+<para>Raamatud</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7a9b4720f55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -0,0 +1,317 @@
+<sect1 id="windows-how-to-work">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Aknad ja kuidas neid kasutada</title>
+
+<sect2 id="basic-window-management">
+<title>Akende kasutamise põhitõed</title>
+<indexterm><primary>Akende kasutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Iga &kde; rakendus töötab oma aknas, mõned rakendused isegi mitmes aknas. Aknaid saab mitmel moel korraldada ja seada ning töölauale paigutada, et sul oleks mugavam nendes töötada. Selline näeb välja tavaline aken: <screenshot> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Tavaline aken</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect3 id="switching-between-windows">
+<title>Akende vahel lülitumine</title>
+<indexterm><primary>Fookus (aknad)</primary></indexterm>
+
+<para>Kui soovid mõnda akent kasutada, peab see olema aktiivne. Aken muutub automaatselt aktiivseks, kui sa selle avad, nii et kui käivitada rakendus, saab seda ka kohe kasutama hakata. Korraga saab aktiivne olla ainult üks aken. Aktiivne aken on see, milles sa saad parajasti tööd teha, ning seda eristab teistest akendest erinevat värvi tiitliriba (&kde; vaiketeemas on aktiivse akna tiitliriba <replaceable>helesinine</replaceable> ja mitteaktiivse akna tiitliriba <replaceable>hall</replaceable>).</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>Akende esiletõstmine</primary></indexterm> Kui soovid töötada mõnes muus aknas, pead selle aktiivseks tegema. Seda saab teha kahel moel: <itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Tee &HVN;ga klõps aknal, mida soovid aktiivseks muuta. Aken muutub aktiivseks ja tuuakse esiplaanile, kui seda peaks katma mõni muu aken.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Vajuta alla klahv &Alt; ja seejärel vajuta klahvi &Tab; (ära klahvi &Alt; vabasta). Nähtavale ilmub väike dialoog, kus on ära toodud kõik olemasolevad aknad, mille seast üks, parajasti aktiivne, on esile tõstetud. Muule aknale saab liikuda klahvi &Tab; vajutades (ja samal ajal kogu aeg klahvi &Alt; all hoides). Kui vabastad klahvi &Alt;, muutub aktiivseks aken, mis parajasti oli dialoogis esile tõstetud.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="moving-windows">
+<title>Akende liigutamine</title>
+<indexterm><primary>Akende liigutamine</primary></indexterm>
+
+<para>Kõige lihtsam viis aknaid töölaual korraldada on neid liigutada. Aknaid võib liigutada nii, et nad kattuvad teiste akendega, või ka nii, et näha on terve aken. Aknaid saab liigutada kolmel moel: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Klõpsa &HVN;ga akna tiitliribal ja hoia nupp all. Liiguta hiirekursorit ja aken liigub sellega kaasa. Lase hiirenupp lahti ning aken jääb kohta, kuhu sa selle lohistasid.</para>
+</listitem>
+
+<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
+<!-- In fact, maybe it's not even necessary: just mention the previous -->
+<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
+
+<listitem>
+<para>Ava aknamenüü ehk akna tiitliriba kõige vasakpoolsem nupp (nagu näitab pilt) ja vali <guimenuitem>Liiguta</guimenuitem>. Hiirekursor liigub aktiivse akna keskele ja hiirt liigutades saad ka akent liigutada. Kui oled viinud akna soovitud kohta, klõpsa &HVN;ga ja aken jääb uude kohta paigale.</para>
+<indexterm><primary>Aknamenüü</primary></indexterm>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Aknamenüü</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Aknamenüü</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Vajuta alla klahv &Alt; ja &HVN;, kui hiirekursor on akna kohal, mida soovid liigutada. Hiirekursor võtab kompassi kuju ning hiirt liigutades saad nüüd ka akent liigutada. Kui oled jõudnud aknaga vajalikku kohta, vabasta hiirenupp. See on eriti kasulik võimalus siis, kui akna tiitliriba peaks olema ekraanilt väljas ja sa ei saa teisi meetodeid kasutada.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="resizing-windows">
+<title>Akende suuruse muutmine</title>
+
+<indexterm><primary>Akende suuruse muutmine</primary></indexterm>
+
+<para>Aknaid võib muuta suuremaks või väiksemaks, laiemaks või kõrgemaks kahel viisil - just nii, nagu sulle rohkem meeldib: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Vii hiirekursor akna piirde kohale (see on siinsel pildil helesinine). Kursor võtab kahe otsaga noole kuju. Klõpsa ja lohista hiirt ning akna serv järgib hiirekursori liikumist, muutes akna vastavalt suuremaks või väiksemaks. Kui klõpsad akna ülemisele või alumisele piirdele, saad lohistades muuta akna kõrgust. Paremat või vasakut piiret lohistades saad kohendada akna laiust. Kui soovid korraga muuta nii kõrgust kui laiust, vii hiirekursor akna nurka ja kui see võta diagonaalse kahe otsaga noole kuju, klõpsa ning lohista.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Akna tiitliriba vasakpoolseimal nupul klõpsates avaneb aknamenüü. Vali <guimenuitem>Muuda suurust</guimenuitem> ja hiirekursor võtab kahe otsaga noole kuju. Hiirt liigutades saadki akna suurust muuta. Kui oled saavutanud vajalikud mõõtmed, klõpsa &HVN;ga.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Kui sa ei näe parajasti aknapiiret ega aknamenüüd avavat nuppu, aitab sind hädast välja kombinatsioon &Alt; ja &HPN;. Hoia klahvi &Alt; ja lohista &HPN;ga. Aken muudab suurust. Kui oled saavutanud vajaliku suuruse, vabasta lihtsalt &HPN;. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Kui tahad lihtsalt muuta akna võimalikult suureks, et see hõlmaks kogu ekraani, kasuta nuppu <guibutton>Maksimeeri<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary></indexterm></guibutton>, mis on tiitliribal paremalt teine. Klõps sellele nupule &HVN;ga annab aknale maksimaalse suuruse igas suunas, klõps &HKN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Vertikaalselt</secondary></indexterm> või &HPN;ga<indexterm><primary>Akende maksimeerimine</primary><secondary>Horisontaalselt</secondary></indexterm> vastavalt püst- või rõhtsuunas.</para>
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="hiding-windows">
+<title>Akende peitmine</title>
+<indexterm><primary>Akende peitmine</primary></indexterm>
+
+<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
+<para>
+<indexterm><primary>Minimeerimine</primary></indexterm> Kui tahad hoida rakenduse avatuna, aga ei soovi, et see töölaual ruumi võtaks, võid selle minimeerida või varjata. Akna minimeerimiseks klõpsa nupule <guibutton>Minimeeri</guibutton>, mis on tiitliribal paremalt kolmas. Aken kaob, kuid rakendus ise jääb tööle ning vastav kirje ilmub paneeli tegumiribale. Kui soovid uuesti akent näha, klõpsa selle kirjele tegumiribal. Samuti saab akna uuesti aktiveerida kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> (sellest räägib lähemalt <xref linkend="switching-between-windows"/>).</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>Varjamine</primary></indexterm> Akna varjamine on minimeerimisega suhteliselt sarnane, kuid sel juhul jääb aknast nähtavale ainult tiitliriba. Akna varjamiseks tee selle tiitliribal topeltklõps. Akna taastamiseks tee tiitliribal uuesti topeltklõps.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="cascade-windows">
+<title>Akende seadmine kaskaadi</title>
+
+<para>Mõnikord võib tekkida tahtmine avada terve rida aknaid, aga neid ka kõiki näha. Kaskaadi seadmise korral paigutab &kde; aknad automaatselt üksteise peale alates ekraani ülemisest vasakust nurgast. Selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ja vali <guimenuitem>Aknad kaskaadi</guimenuitem>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="unclutter-windows">
+<title>Akende korrastamine</title>
+
+<para>Kui soovid aknaid korrastada, üritab &kde; kasutada töölaual ruumi võimalikult hästi ära ja näidata igast aknast maksimaalselt palju. Kui sul näiteks on avatud neli akent ja valid nende korrastamise käsu, siis seatakse nad kõik töölaua nurkadesse sõltumata sellest, kus nad varem paiknesid. Ka selle võimaluse kasutamiseks klõpsa töölaual &HKN;ga ning vali <guimenuitem>Korrasta aknad</guimenuitem>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="closing-windows">
+<title>Akende sulgemine</title>
+
+<indexterm><primary>Akende sulgemine</primary></indexterm>
+
+<para>Kui lõpetad rakenduse kasutamise, oleks mõistlik see sulgeda ja ühes sellega muidugi ka rakenduse aken kinni panna. Ka seda saab teha mitmel moel: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Klõpsa akna tiitliriba kõige parempoolsemal nupul. Kui näiteks redigeerisid rakenduses mingit dokumenti, küsitakse sinu käest, kas soovid dokumenti tehtud muudatused <guibutton>salvesta</guibutton>da, need <guibutton>unusta</guibutton>da või <guibutton>loobu</guibutton>da oma rakenduse sulgemise käsust ja aken endiselt avatuks jätta.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Menüükäsu <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Välju</guimenuitem> </menuchoice> peale lastakse sul salvestamata muudatuste korral samuti valida <guibutton>salvesta</guibutton>mise, <guibutton>unusta</guibutton>mise ja <guibutton>loobu</guibutton>mise vahel.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga &kde; paneelil &kicker;il vajalikule aknale klõpsates ning käsku <guimenuitem>Sulge</guimenuitem> valides küsitakse samuti, kas soovid salvestada aknas muudetud dokumente.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Ka kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm> kasutamisel ilmub salvestamata muudatuste korral dialoog, mis pärib, kas soovid need salvestada.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<!-- Let's try organising this a different way
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
+closer look:
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
+default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
+be slightly different, but the functions are similar.</para>
+</note>
+-->
+
+<!-- TODO:Note &MMB; mouse button/&RMB mouse button on maximize for
+vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="advanced-window-management">
+<title>Akende kasutamisest põhjalikumalt</title>
+
+<para>kstart</para>
+<sect3 id="kstart">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Lihtsaima viisi akende kasutamist &kde;s põhjalikumalt kontrollida pakub vähetuntud tööriist <application>kstart</application>, mis kuulub &kde; koosseisu alates versioonist 2.1. &kstart; võimaldab juhtida rakenduse ja aknahalduri koostööd. Seda käsku kasutatakse tavaliselt levinumate rakenduste spetsiaalse käitumise määramiseks, kuid selle abil saab ka edukalt kasutada töölaual &kde;-väliseid rakendusi.</para>
+
+<para>&kstart;'i kasutamine on lihtne: tuleb lihtsalt käsureale kirjutada <userinput><command>kstart</command></userinput> ja selle järele vajalikud võtmed. Vaatame näitena, kuidas kasutada &kstart;'i &kcalc;'i akna käitumise kohendamiseks. Kasutame sellist käsku: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
+</para>
+
+<para>Selles käsus peaks kõik olema väga selge: KCalc'i aken on alati teiste akende peal ja see asetseb kõigil töölaudadel. Otseselt ei saa vahest käsust välja lugeda seda, et see toimib kõigis NET-iga ühilduvates keskkondades, mitte ainult &kde;s.</para>
+
+<para>Rakendusele, mille väljakutsumiseks kasutatakse &kstart;'i, saab edastada ka kõiki tavapäraseid argumente, näiteks: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Tere, maailm!'</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>Selle käsuga näidatakse teksti <computeroutput>Tere, maailm!</computeroutput> rakendusega <application>xmessage</application> ning määratakse kindlaks, et akent näidatakse esimesel virtuaalsel töölaual ja et seda ei näidata tegumiribal. Asjaolu, et programm on kirjutatud Xt tööriistakomplekti kasutades ega ole loomu poolest &kde; rakendus, ei sega &kstart;'i põrmugi. Loodetavasti selgitas see näide, et &kstart; sobib edukalt &kde;-väliste rakenduste muretuks kasutamiseks töölaual.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="special-window-settings">
+<title>Muud spetsiaalsed aknaseadistused</title>
+<para>Ehkki &kstart;'i võib kasutada konkreetsete aknaseadistuste määramiseks, lubab &kde; neid - nagu paljusid muidki asju - muuta ka otse programmi enda aknas. Selleks vali lihtsalt tiitliriba vasakpoolseim nupp (või vajuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, kui vajalik aken on fookuses) ning vali sealt käsk <menuchoice><guisubmenu>Muud</guisubmenu><guimenuitem>Spetsiaalsed aknaseadistused...</guimenuitem></menuchoice> Nagu näed, saad seal muuta väga paljusid asju alates akna avamisaegsest geomeetriast kuni selleni, kas aknal on piire või mitte.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="system-tray">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Süsteemne salv</title>
+
+<para>Olles tutvunud sellega, kuidas kohendada akna dekoratsioone, vaatame veel üht töölaua aspekti, nimelt süsteemset salve. Süsteemne salv on ala, kus rakendusi esindavad tillukesed aknad. Enamasti kasutatakse seda info näitamiseks või mitmesuguste käskude kiireks kasutamiseks. Aken, millel on lubatud olla süsteemses salves, kaob tavaliselt tegumiribalt, kui see minimeeritakse, ning nähtavale ilmub hoopis ikoon süsteemses salves. Enamasti on süsteemse salve ikoonid ja muud sellega seotud võimalused spetsiaalselt rakendusele lisatud, kuid nagu akna dekoratsioonide puhul, pakub ka siin &kde; välja oma abistava käe programmi <application>ksystraycmd</application> näol.</para>
+
+<para>Võtame taas tavalise rakenduse &kcalc; ja muudame selle süsteemse salve rakenduseks. Seda saab teha üheainsa lihtsa käsuga: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>Salves näidatav ikoon on määratud akna vihjetes ning seda uuendatakse, kui ikoon muutub. Akna tiitlit näidatakse kohtspikrina, kui viid hiire ikooni kohale. <application>ksystraycmd</application> järgib &kde; tavapärast käitumist: sihtakent saab näidata ja peita klõpsuga süsteemse salve ikoonile, ikoonil on ka tavapärane kontekstimenüü. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
+</sect3>
+
+<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Veel <application>ksystraycmd</application>'i kasutamisest</title>
+
+<para><application>ksystraycmd</application>'i muude võimaluste näitlikustamiseks kasutame keerukamat näidet: &konsole; aken, mis jälgib faili <filename>.xsession-errors</filename> (see on logifail, kuhu pannakse kirja kõik, mis toimub sinu töölaual). Kõigepealt vaatame lihtsalt, kuidas me saame seda vaadata: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+ <para>Võtmeid <option>--caption</option> ja <option>--icon</option> kasutavad kõik &kde; rakendused. Selliste globaalsete võtmete nimekirja saab näha iga rakenduse korral võtmetega <option>--help-kde</option> ja <option>--help-qt</option>. Toodud näites andsime &konsole; aknale tiitliks 'X Log' ning ikooniks <quote>log</quote>. Neid võtmeid saab kasutada kõigis &kde; rakendustes ja, nagu mainitud, <application>ksystraycmd</application> võtab neid süsteemse salve ikooni luues arvesse. Võti <option>-e</option> on &konsole;le eripärane, andes käsu käivitada käsk <command>less</command>. Näivale keerulisusele vaatamata võime selle akna programmi <application>ksystraycmd</application> abil hõlpsasti süsteemsesse salve liigutada: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
+konsole --icon log --caption 'XLog' \
+--nomenubar --notabbar --noframe \
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+ <para>See senistest kõige keerulisem näitekäsk sisaldab ka võtit <option>--hidden</option>, mille korral käsk käivitatakse ainult süsteemse salve ikooni näidates. See jõuab juba lähedale meie sihile tagada kiire ligipääs logifailile, kuid me saame asja veelgi paremaks muuta, kui käivitame konsooliprotsessi ainult selle nähtavuse korral. Selleks mõeldud käsk on selline: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
+konsole --icon log --caption 'X Log' \
+--nomenubar --notabbar --noframe \
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+<para>Võtme <option>--startonshow</option> lisamine annab programmile <application>ksystraycmd</application> korraldse alustada tööd ainult süsteemse salve ikooni näitamisega (nagu ka võti <option>--hidden</option>) ja oodata enne sihtkäsu käivitamise, kuni kasutaja aktiveerib süsteemse salve ikooni. Me kasutasime ka võtit <option>--quitonhide</option>, mis annab programmile <application>ksystraycmd</application> korralduse sihtmärk kustutada, kui selle aken peidetakse. Nende kahe võtmega saab tagada, et &konsole; süsteemse salve ikoon ei raiska ressursse, kui me seda ei kasuta. Sihtakna loomine ja hävitamine sel viisil tõkestab <application>ksystraycmd</application>'i tavapärase ikooni ja tiitli kasutamise, mistõttu meil tuleb vahetult määrata ka ikoon ja kohtspikker.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="improving-reliability">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Töökindluse parandamine</title>
+
+<para>Kõigis toodud näidetes kasutasime programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application> täpsustamaks, millist akent me soovime mõjutada. Kui me just teisiti ei määra, eeldavad need programmid, et selleks on esimene ilmuv aken. Enamasti see ka sobib, sest me käivitame samal ajal rakenduse, aga see ei sobi sugugi, kui enam-vähem korraga ilmub palju aknaid (nagu näiteks sisselogimisel). Käskude töökindluse suurendamiseks saab kasutada võtit <option>--window</option>. See määrab ära sihtakna tiitli. Järgnevas näites kasutame võtit <option>--window</option> tagamaks, et see mõjutab konkreetset konsooliakent: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
+--caption 'kstart_me' -e tail -f
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>Me kasutasime siin järeleproovitud viisi määrata nii programmi &kstart; kui ka sihtrakenduse tiitel. Nii ongi enamasti kõige mõistlikum kasutada programme &kstart; ja <application>ksystraycmd</application>. Võtit <option>--window</option> toetab nii &kstart; kui <option>ksystraycmd</option> ning selleks võib olla nii regulaaravaldis (&eg; <quote>window[0-9]</quote> kui ka konkreetne tiitel. (Märkus: regulaaravaldised on väga võimas vajaliku mustri leidmise vahend, mida kasutab kogu &kde;.) </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="using-multiple-desktops">
+<title>Mitme töölaua kasutamine</title>
+
+<indexterm><primary>Virtuaalsed töölauad</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Mitu töölauda</primary></indexterm>
+
+<para>Vahel ei jagu lihtsalt arvutiekraanil enam ruumi. Kui kasutad korraga mitut rakendust ja sulle tundub, et arvukad aknad kipuvad üksteist segama, pakub lahenduse välja virtuaalsete töölaudade kasutamine. Vaikimisi on &kde;s neli virtuaalset töölauda, mis kõik on otsekui omaette ekraan: igaühel saab eraldi ja iseseisvalt avada aknaid, neid liigutada, isegi erinevaid taustu ja ikoone kasutada. Kui sa tead näiteks, mis on virtuaalsed terminalid, siis ei tohiks &kde; virtuaalsete töölaudade mõistmine raskusi valmistada.</para>
+
+<sect3 id="switching-virtual-desktops">
+<title>Virtuaalsete töölaudade lülitamine</title>
+<para>Mõnele muule virtuaalsele töölauale liikumiseks kasuta kiirklahvi <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab;</keycombo> täpselt samamoodi, nagu kasutad akende vahel liikumiseks kiirklahvi <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> (vt. <xref linkend="switching-between-windows"/>): hoia all klahv &Ctrl; ja vajuta klahvi &Tab;. Ilmub väike aken, kus on näha erinevad virtuaalsed töölauad. Parajasti aktiivne on esile tõstetud. Klahvi &Ctrl; vabastades lülitub &kde; esiletõstetud virtuaalsele töölauale. Muu töölaua valimiseks vajuta klahvi &Ctrl; all hoides mitu korda klahvi &Tab;. Näed, kuidas vastavalt tõstetakse esile uus virtuaalne töölaud. Kui oled jõudnud töölauani, millele soovid lülituda, vabasta klahv &Ctrl;.</para>
+
+<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
+<title>Aknad ja virtuaalsed töölauad</title>
+<para>Aknaid saab ühelt virtuaalselt töölaual teisele liigutada aknamenüüs oleva käsuga <guisubmenu>Töölauale</guisubmenu>. Vali seal lihtsalt töölaud, kuhu soovid akna liigutada. Akna saab asetada ka kõigile virtuaalsetele töölaudadele, kui valida käsk <guimenuitem>Kõik töölauad</guimenuitem><indexterm><primary>Kleepuvad aknad</primary></indexterm>.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here
+<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+-->
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..97cc9bdc613
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<sect1 id="account-intro">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Sinu &kde; konto</title>
+
+<para>&kde; salvestab info sinu isiklike seadistuste kohta mitmesse erinevasse kohta: <itemizedlist>
+<listitem><para>Peidetud kataloog <filename>.kde</filename> (pane tähele alguses olevat punkti), mis asub sinu kodukataloogis, sisaldab palju &kde; seadistustega faile. Mõned olulisemad alamkataloogid: <filename>.kde/share/config</filename> sisaldab üksikute rakenduste seadistustefaile, <filename>.kde/Autostart</filename> sisaldab viitu rakendustele, mis käivitatakse &kde; käivitamisel, ja <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename> sisaldab sinu aadressiraamatut.</para>
+</listitem>
+<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
+<!-- get the truth on this -->
+<listitem><para>Keskkonnamuutujad <envar>TDEDIR</envar> ja <envar>TDEDIRS</envar> annavad &kde;le teada, kuhu failid on salvestatud. Tavaliselt on tarvis ainult määrata muutuja <envar>TDEDIR</envar> väärtuseks kataloog, kuhu &kde; on paigaldatud, kuid võib juhtuda, et oled mõned &kde; rakendused kuhugi mujale paigaldanud. Sellisel juhul tuleks kasutada muutujaat <envar>TDEDIRS</envar>. Määra muutujas <envar>TDEDIRS</envar> komadega eraldatult kõik kataloogid, mis sisaldavad &kde; rakendusi. Kui sul on näiteks &kde; rakendusi nii kataloogis <filename>/usr/local/kde</filename> kui ka <filename>/home/phil/kde</filename>, võid kasutada käsku <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad <application>bash</application>-i) või <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> (kui kasutad sh'd). </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Lisainfo</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> sisaldab rohkem infot &kde; kasutatavate kataloogide kohta.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..cc7a44a0c4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/visualdict
+ LANG et
+)
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..bab70cef86a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..706375bdf5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
@@ -0,0 +1,332 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+
+
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>&kde; visuaalne juhend</title>
+<authorgroup>
+<corpauthor>&kde; meeskond </corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>&kde; meeskond</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract><para>Visuaalne juhend &kde; töökeskkonda. See on alles algusjärgus dokument, millest kunagi peaks välja kasvama &kde; graafiline "rännuraamat".</para></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visuaalne</keyword>
+<keyword>Sõnaraamat</keyword>
+<keyword>Juhend</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="visual-dictionary">
+
+<!-- Translators please note: If you have already translated the visual -->
+<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
+<!-- match that file exactly. -->
+
+<title>&kde; visuaalne mõistete sõnaraamat</title>
+
+<para>See projekt sai alguse soovist ühtlustada &kde; dokumentatsioonis kasutatavat sõnavara.</para>
+
+<para>Sellega püüame me pakkuda välja abivahendit, mis õpetaks tundma &kde; graafilist kasutajaliidest. Siintoodud nimetused on &kde; dokumentatsioonis standardiseeritud, nii et alati viidatakse liidese elementidele ühtmoodi.</para>
+
+<tip><para>Mõiste <quote>vidin</quote> tähistab arvutirakenduse liidese põhilist "ehituskivi".</para>
+<para>Iga vidin toimib sarnaselt iga kord, kui teda kasutatakse, kuid tema konkreetne toime sõltub asukohast rakenduses.</para></tip>
+
+<!-- TODO:
+Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
+menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
+
+Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
+-->
+<sect1 id="widget-table">
+<title>&kde; tavapäraste vidinate loetelu</title>
+<para>Praegu koosneb juhend tabelist, mis esitab &kde;s sageli esinevate graafiliste elementide nimetused ning toob neist igaühe kohta näite. </para>
+<para>Me loodame, et kunagi saab sellest palju põhjalikum dokument, mis võimaldab ette võtta graafilise "ringreisi" &kde;s.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry>Nupp</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Märkekastid</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Värvivalija</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Liitkast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Kontekstimenüü</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict21.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Dialoogikast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Hüpikkast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Ikooninimekiri</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Nimekirjakast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Menüüriba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Edenemisriba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Raadionupud</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Kerimisriba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Liugur</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Keritav kast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Olekuriba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Kaart</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict22.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Aken kaardina</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict23.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Tekstikast</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Tööriistariba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Puuvaade</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+
+<row>
+<entry>Akna tiitliriba</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter id="credits">
+<title>Autorid ja litsentsid</title>
+<para>&kappname;</para>
+
+<para>Dokumentatsioon: &kde; dokumentatsiooni meeskond.</para>
+&underFDL; </chapter>
+
+</book>
+