diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave')
41 files changed, 382 insertions, 2064 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook index b2a3bc842af..22545d48dac 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook @@ -1,291 +1,112 @@ <article lang="&language;" id="audiocd"> -<title ->audiocd</title> +<title>audiocd</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2001-07-14</date> -<releaseinfo ->2.20.00</releaseinfo> +<date>2001-07-14</date> +<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> </articleinfo> -<para ->Võimaldab käsitleda audio-<acronym ->CD</acronym ->-sid <quote ->tõelise</quote -> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym ->CD</acronym ->-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para> +<para>Võimaldab käsitleda audio-<acronym>CD</acronym>-sid <quote>tõelise</quote> failisüsteemina, kus rajad kujutavad endast faile ning kataloogist kopeerimise korral eraldatakse digitaalselt <acronym>CD</acronym>-lt. See tagab audioandmete täpse kopeerimise.</para> -<para ->Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio-<acronym ->CD</acronym -> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput ->audiocd:/</userinput ->. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para> +<para>Kui soovid näha, kuidas see moodul töötab, sisesta audio-<acronym>CD</acronym> &CD-ROM;-seadmesse ning kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput>audiocd:/</userinput>. Mõne sekundi järel peaksid nägema nimekirja radade ja mõne kataloogiga.</para> -<para ->Audio-<acronym ->CD</acronym ->-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para> +<para>Audio-<acronym>CD</acronym>-l puuduvad tegelikult kataloogid, kuid mugavuse mõttes audiocd moodul neid näitab. Kui vaatad kataloogi sisse, näed, et nad kõik sisaldavad ühepalju radu. Kui oled ühendatud internetti, näitavad mõned kataloogid tegelikke radade nimetusi failinimedena.</para> -<para ->Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym ->CD</acronym -> radu.</para> +<para>Põhjus, miks sellised kataloogid on olemas, seisab selles, et nii saad valida, millises vormingus soovid kuulata (või kopeerida) <acronym>CD</acronym> radu.</para> -<para ->Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory" ->Ogg Vorbis</filename -> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym ->CD</acronym ->-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para> +<para>Kui lohistad mõne raja kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> näiteks &konqueror;i aknasse, kus on avatud sinu kodukataloog, peaksid nägema edenemisakent, mis osutab, et rada tõmmatakse <acronym>CD</acronym>-lt ja salvestatakse failina. Pane tähele, et Ogg Vorbis vorming kasutab tihendust, nii et fail sinu kodukataloogis on oluliselt väiksem, kui see oleks olnud toorandmete kopeerimisel.</para> -<para ->Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory" ->Ogg Vorbis</filename ->, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym ->CD</acronym ->-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym ->CD</acronym -> andmed ei ole alguses üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para> +<para>Mehhanism on õigupoolest üsna lihtne. Kui audiocd moodul saab soovi tõmmata rada kataloogist <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, asub ta hankima digitaalseid audioandmeid <acronym>CD</acronym>-lt. Saates andmed sinu kodukataloogi loodavasse faili, kodeerib ta need ühtlasi Ogg Vorbise vormingusse (<acronym>CD</acronym> andmed ei ole alguses üheski konkreetses vormingus, kujutades endast toorandmeid).</para> -<para ->Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension" ->.wav</literal -> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension" ->.cda</literal ->) teisendatakse vormingusse <quote ->RIFF WAV</quote -> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para> +<para>Sa võid ka proovida lohistada faili laiendiga <literal role="extension">.wav</literal> otse &kde; meediamängija &noatun; aknasse. Sellisel juhul on taustal toimuv sarnane, ainult et audioandmete Ogg Vorbise vormingusse kodeerimise asemel on teisendus veidi hõlpsam: binaarsed toorandmed (nagu need on juurkataloogis laiendiga <literal role="extension">.cda</literal>) teisendatakse vormingusse <quote>RIFF WAV</quote> ning selle tihendamata vorminguga oskab ümber käia enamik meediamängijaid.</para> -<para ->&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension" ->.wav</literal ->, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option ->paranoia_level</option ->.</para> +<para>&noatun; peaks esitama ilma probleemideta faile laiendiga <literal role="extension">.wav</literal>, kui aga see mingil põhjusel korda ei lähe, võiksid kasutada allpool seletatavat võtit <option>paranoia_level</option>.</para> <variablelist> -<title ->Võtmed</title> +<title>Võtmed</title> <varlistentry> -<term -><option ->device</option -></term> +<term><option>device</option></term> <listitem> -<para ->Määrab audio-<acronym ->CD</acronym -> asukoha, ⪚ <userinput ->audiocd:/<option ->?device</option ->=<parameter ->/dev/sdc</parameter -></userinput ->. Normaalselt püüab moodul leida <acronym ->CD</acronym ->-seadme sisestatud <acronym ->CD</acronym ->-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym ->CD</acronym ->-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para> +<para>Määrab audio-<acronym>CD</acronym> asukoha, ⪚ <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaalselt püüab moodul leida <acronym>CD</acronym>-seadme sisestatud <acronym>CD</acronym>-ga, kui see aga ei õnnestu või kui sul on enam kui üks <acronym>CD</acronym>-seade, võib see võti ära kuluda. Pane tähele, et seadistustedialoog võimaldab sisestada selle võtme vaikeväärtuse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->paranoia_level</option -></term> +<term><option>paranoia_level</option></term> <listitem> -<para ->Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para> +<para>Määrab andmete tõmbamisel kasutatava veatuvastus- ja parandusmäära.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Tase 0</term> +<term>Tase 0</term> <listitem> -<para ->Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym ->CD</acronym -> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para> +<para>Tuvastus või parandus puudub. Mõttekas ainult perfektse <acronym>CD</acronym> puhul (neid tuleb väga harva ette).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tase 1</term> +<term>Tase 1</term> <listitem> -<para ->Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para> +<para>Lubab elementaarse veatuvastuse ja -paranduse.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Tase 2</term> +<term>Tase 2</term> <listitem> -<para ->Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para> +<para>Vaikeväärtus. Sätestab, et aktsepteeritav on ainult perfektne tõmbamine.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym ->CD</acronym ->-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym ->CD</acronym -> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para> +<para>Pane tähele, et tasemel 2 on ka miinuseid. Tõmbamine võib olla väga aeglane ning digitaalne esitus reaalajas ei pruugi sugugi korralikult toimida. Kui sul on kvaliteetne <acronym>CD</acronym>-seade (kusjuures kallim seade ei tähenda veel kvaliteetsemat), ei pane sa aeglust vahest tähelegi, kuid kehvema seadme puhul võib üheainsa <acronym>CD</acronym> radade tõmbamiseks kuluda päevi!</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->use_cddb</option -></term> +<term><option>use_cddb</option></term> <listitem> -<para ->Käsib otsida sisestatud <acronym ->CD</acronym -> radade nimesid internetis <acronym ->CD</acronym -> andmebaasist. Audio-<acronym ->CD</acronym ->-del ei ole rajanimesid, kuid interneti <acronym ->CD</acronym -> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym ->CD</acronym -> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt.</para> +<para>Käsib otsida sisestatud <acronym>CD</acronym> radade nimesid internetis <acronym>CD</acronym> andmebaasist. Audio-<acronym>CD</acronym>-del ei ole rajanimesid, kuid interneti <acronym>CD</acronym> andmebaas on päris nutikas süsteem, mis kasutab <acronym>CD</acronym> radade numbri ja pikkuse järgi genereeritud spetsiaalseid unikaalseid identifikaatoreid radadele viitamiseks. Andmebaas saab andmeid internetikogukonnalt ning pakub neid kõigile vabalt.</para> -<para ->Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym ->CD</acronym ->-mängijat &kscd;.</para> +<para>Sa võid sinna saata ka oma andmed, kasutades &kde; <acronym>CD</acronym>-mängijat &kscd;.</para> -<para ->Vaikimisi on see võimalus sisse lülitatud. Kui internetiühendus ei ole korrektselt seadustatud, võid avastada, et sa ei näegi <acronym ->CD</acronym -> radu. Sellisel juhul lülita see käsuga <userinput ->audiocd:/?<option ->use_cddb</option ->=<parameter ->0</parameter -></userinput -> välja.</para> +<para>Vaikimisi on see võimalus sisse lülitatud. Kui internetiühendus ei ole korrektselt seadustatud, võid avastada, et sa ei näegi <acronym>CD</acronym> radu. Sellisel juhul lülita see käsuga <userinput>audiocd:/?<option>use_cddb</option>=<parameter>0</parameter></userinput> välja.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><option ->cddb_server</option -></term> +<term><option>cddb_server</option></term> <listitem> -<para ->Määrab interneti <acronym ->CD</acronym -> andmebaasi serveri, millega ühendust võtta. Vaikimisi on see <systemitem ->freedb.freedb.org:888</systemitem ->, mis tähendab serveri <systemitem ->freedb.freedb.org</systemitem -> porti 888.</para> +<para>Määrab interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasi serveri, millega ühendust võtta. Vaikimisi on see <systemitem>freedb.freedb.org:888</systemitem>, mis tähendab serveri <systemitem>freedb.freedb.org</systemitem> porti 888.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <variablelist> -<title ->Näited</title> +<title>Näited</title> <varlistentry> -<term -><userinput ->audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&use_cddb=0</userinput -></term> +<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&paranoia_level=0&use_cddb=0</userinput></term> <listitem> -<para ->Tulemus peaks olema audio-<acronym ->CD</acronym -> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile" ->/dev/scd0</filename ->, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym ->SCSI</acronym -> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym ->CD</acronym ->-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym ->CD</acronym -> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para> +<para>Tulemus peaks olema audio-<acronym>CD</acronym> radade nimekiri, mis on sisestatud seadmesse <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, mis &Linux; puhul tähendab esimest <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-seadet. Kui kopeerid andmeid <acronym>CD</acronym>-lt, sooritatakse see ilma veatuvastuse ja -paranduseta. Interneti <acronym>CD</acronym> andmebaasiga ühendust ei võeta.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> <qandaset> -<title ->Korduma kippuvad küsimused</title> +<title>Korduma kippuvad küsimused</title> <qandaentry> <question> -<para ->Saan veateate <errorname ->The file or directory / does not exist</errorname ->. Mida nüüd teha? Audio-<acronym ->CD</acronym -> on seadmes sees!</para> +<para>Saan veateate <errorname>The file or directory / does not exist</errorname>. Mida nüüd teha? Audio-<acronym>CD</acronym> on seadmes sees!</para> </question> <answer> -<para ->Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username" ->root</systemitem ->) anda käsk <userinput -><command ->cdparanoia</command -> <option ->-vsQ</option -></userinput ->. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym ->CD</acronym ->-seadet. Kui kasutad <acronym ->SCSI</acronym -> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym ->IDE</acronym -> <acronym ->CD</acronym ->-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym ->SCSI</acronym -> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile" ->/dev/sg0</filename ->, <filename class="devicefile" ->/dev/sg1</filename -> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput ->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput -> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para -> +<para>Proovi oma kasutajanime alt (mitte kui administraator ehk <systemitem class="username">root</systemitem>) anda käsk <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput>. Kas nüüd näed radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on õigus kasutada <acronym>CD</acronym>-seadet. Kui kasutad <acronym>SCSI</acronym> emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui sul on <acronym>IDE</acronym> <acronym>CD</acronym>-kirjutaja), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist <acronym>SCSI</acronym> seadet, mille asukoht on usutavasti <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename> &etc;. Kui ka nüüd midagi ei muutu, siis anna käsk <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline on sinu &CD-ROM;-seade.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook index b89c1cc28f8..8ebf1efa0cf 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook @@ -1,46 +1,18 @@ <article lang="&language;" id="bzip"> -<title ->bzip</title> +<title>bzip</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><command ->bzip</command -> on tihendusrakendus. Tänapäeval kasutatakse seda harva, selle asemele on astunud bzip2, mis pakub märksa paremaid tihendusvõmalusi.</para> +<para><command>bzip</command> on tihendusrakendus. Tänapäeval kasutatakse seda harva, selle asemele on astunud bzip2, mis pakub märksa paremaid tihendusvõmalusi.</para> -<para ->Bzip tdeio moodulit ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib tdeio moodul tar filtreerida faili läbi bzip mooduli, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension" ->tar.bz</literal -> faili sisu.</para> +<para>Bzip tdeio moodulit ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib tdeio moodul tar filtreerida faili läbi bzip mooduli, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">tar.bz</literal> faili sisu.</para> -<para ->Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension" ->bz</literal ->, kasutatakse seda moodulit lahtipakkimiseks ning normaalse (tihendamata) failina näitamiseks.</para> +<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension">bz</literal>, kasutatakse seda moodulit lahtipakkimiseks ning normaalse (tihendamata) failina näitamiseks.</para> -<para ->Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink -></para> +<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook index a1bd07347b9..57db6cafb49 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook @@ -1,49 +1,20 @@ <article lang="&language;" id="bzip2"> -<title ->bzip2</title> +<title>bzip2</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Bzip2 on tihendusrakendus</para> +<para>Bzip2 on tihendusrakendus</para> -<para ->Bzip2 tdeio moodulit ei saa kasutada vahetult, see on mõeldud toimima filtrina. Nii võib näiteks tdeio moodul tar filtreerida faili läbi mooduli bzip2, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension" ->.tar.bz2</literal -> faili sisu.</para> +<para>Bzip2 tdeio moodulit ei saa kasutada vahetult, see on mõeldud toimima filtrina. Nii võib näiteks tdeio moodul tar filtreerida faili läbi mooduli bzip2, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">.tar.bz2</literal> faili sisu.</para> -<para ->Kui klõpsad &konqueror;is failil, mis on tihendatud <literal role="extension" ->.bz2</literal -> abil, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja esitamiseks tavalise (pakkimata) failina.</para> +<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil, mis on tihendatud <literal role="extension">.bz2</literal> abil, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja esitamiseks tavalise (pakkimata) failina.</para> -<para ->Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip2 filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink -></para> +<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada bzip2 filtrit, leiad dokumentatsiooni tdeio moodulite kasutamise kohta internetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para> -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/bzip2" ->bxip2</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/bzip2">bxip2</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook index 15290eb7a08..65debb1779b 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook @@ -1,46 +1,14 @@ <article lang="&language;" id="cgi"> -<title ->CGI</title> +<title>CGI</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><acronym ->CGI</acronym -> moodul pakub võimaluse käivitada <acronym ->CGI</acronym -> rakendusi, ilma et peaks töötama veebiserver. Seda saab kasutada näiteks <acronym ->CGI</acronym -> rakenduste kohalikuks testimiseks või otsingumootorite kasutamiseks, mis pakuvad ainult <acronym ->CGI</acronym -> kasutajaliidest, nagu näiteks <application ->Doxygen</application ->i puhul.</para> +<para><acronym>CGI</acronym> moodul pakub võimaluse käivitada <acronym>CGI</acronym> rakendusi, ilma et peaks töötama veebiserver. Seda saab kasutada näiteks <acronym>CGI</acronym> rakenduste kohalikuks testimiseks või otsingumootorite kasutamiseks, mis pakuvad ainult <acronym>CGI</acronym> kasutajaliidest, nagu näiteks <application>Doxygen</application>i puhul.</para> -<para ->Moodul rakendab protokolli <command ->cgi:</command ->. Ta kasutab antud &URL;-i failinime ning otsib kataloogide seadistatavat nimekirja. Kui ta leiab määratud nimega käivitusfaili, käivitab ta selle, vahendab &URL;-i argumendid ja määrab keskkonnamuutujad, mida <acronym ->CGI</acronym -> rakendused vajavad.</para> +<para>Moodul rakendab protokolli <command>cgi:</command>. Ta kasutab antud &URL;-i failinime ning otsib kataloogide seadistatavat nimekirja. Kui ta leiab määratud nimega käivitusfaili, käivitab ta selle, vahendab &URL;-i argumendid ja määrab keskkonnamuutujad, mida <acronym>CGI</acronym> rakendused vajavad.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook index 8197fd4f397..1b62066aaad 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook @@ -1,77 +1,26 @@ <article lang="&language;" id="data"> -<title ->Andmete URL-id</title> +<title>Andmete URL-id</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Leo</firstname -><surname ->Savernik</surname -></personname -> <address -><email ->l.savernik@aon.at</email -></address -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-02-06</date> -<!--releaseinfo ->2.20.00</releaseinfo--> +<date>2003-02-06</date> +<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo--> </articleinfo> -<para ->Andmete URL-id lubavad kaasata URL-i veidi dokumendiandmeid. See on kasulik väga pisikeste HTML-testide või mingite muude juhtumite korral, kus terve dokument tundub liigse luksusena.</para> +<para>Andmete URL-id lubavad kaasata URL-i veidi dokumendiandmeid. See on kasulik väga pisikeste HTML-testide või mingite muude juhtumite korral, kus terve dokument tundub liigse luksusena.</para> -<para -><userinput ->data:,jura</userinput -> (pane tähele koma pärast koolonit) annab tulemuseks tekstidokumendi, kus on vaid <literal ->jura</literal -> </para> +<para><userinput>data:,jura</userinput> (pane tähele koma pärast koolonit) annab tulemuseks tekstidokumendi, kus on vaid <literal>jura</literal> </para> -<para ->Selles näites oli tulemuseks tekstidokument. HTML dokumentide korral tuleb määrata MIME tüüp <literal ->text/html</literal ->: <userinput ->data:text/html,<title>Testike</title><p>See on testike</p></userinput ->. Selle tulemus on samasugune, nagu oleks sisu laaditud omaette dokumendist. </para> +<para>Selles näites oli tulemuseks tekstidokument. HTML dokumentide korral tuleb määrata MIME tüüp <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,<title>Testike</title><p>See on testike</p></userinput>. Selle tulemus on samasugune, nagu oleks sisu laaditud omaette dokumendist. </para> -<para ->Võimalik on kasutada ka erinevaid kooditabeleid. Arvesta, et 8-bitised sümbolid tuleb alati <quote ->päästa</quote -> protsendimärgi ja kahenumbrilise kuueteistkümnendkoodiga: <userinput ->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput -> annab tulemuseks <literal ->Grüße aus Schlägl</literal ->, samas kui kooditabeli atribuudi ärajätmisel tekib midagi sellist: <literal ->Gr??e aus Schl?gl</literal -> </para> +<para>Võimalik on kasutada ka erinevaid kooditabeleid. Arvesta, et 8-bitised sümbolid tuleb alati <quote>päästa</quote> protsendimärgi ja kahenumbrilise kuueteistkümnendkoodiga: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> annab tulemuseks <literal>Grüße aus Schlägl</literal>, samas kui kooditabeli atribuudi ärajätmisel tekib midagi sellist: <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para> -<para ->Rohkem infot annab <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt" ->IETF RFC2397</ulink -></para> +<para>Rohkem infot annab <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink></para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook index d2e69ad3f7e..5ec50f8eb5d 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook @@ -1,37 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="file"> -<title ->file</title> +<title>file</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Protokolli <emphasis ->file</emphasis -> kasutavad kõik &kde; rakendused kättesaadavate kohalike failide näitamiseks. </para> -<para ->Kui anda &konqueror;is käsk <userinput -><command ->file:/katalooginimi</command -></userinput ->, näidatakse kõiki antud kataloogi faile. </para> +<para>Protokolli <emphasis>file</emphasis> kasutavad kõik &kde; rakendused kättesaadavate kohalike failide näitamiseks. </para> +<para>Kui anda &konqueror;is käsk <userinput><command>file:/katalooginimi</command></userinput>, näidatakse kõiki antud kataloogi faile. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook index 1aecf9c0788..fb6932d5216 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook @@ -1,61 +1,24 @@ <article lang="&language;" id="finger"> -<title ->finger</title> +<title>finger</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->*Finger on rakendus, mis näitab infot kasutajate kohta.</para> - -<para ->Kui mujalasuval masinal on finger lubatud, võid saada infot kasutaja tegeliku nime kohta, selle kohta, kas ta on sisse logitud või mitte ja kas ta on meili saanud, ning kui tema kodukataloogis on <filename ->.plan</filename ->-fail, võid ka seda näha.</para> - -<para ->Finger on tavaliselt seotud kasutaja@masin aadressiga, mis võib, aga ei pruugi olla samane kasutaja e-posti aadressiga.</para> - -<para ->Suurem osa internetiteenuste pakkujaid (ISP) ei luba enam ligipääsu fingeri abil, nii et sa ei pruugi enamiku inimeste korral mingit mõistlikku vastust saada.</para> - -<para ->Mõned kasutavad siiski veel kohalikku <filename ->.plan</filename ->-faili näiteks oma <acronym ->PGP</acronym -> võtmete, puhkuselesõitmise teadaande ja mis tahes muu info hoidmiseks.</para> - -<para ->Kio moodulit finger saab kasutada käsuga <userinput ->finger://<replaceable ->kasutajanimi</replaceable ->@<replaceable ->masinanimi</replaceable -></userinput -></para> - -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/finger" -></ulink ->. </para> +<para>*Finger on rakendus, mis näitab infot kasutajate kohta.</para> + +<para>Kui mujalasuval masinal on finger lubatud, võid saada infot kasutaja tegeliku nime kohta, selle kohta, kas ta on sisse logitud või mitte ja kas ta on meili saanud, ning kui tema kodukataloogis on <filename>.plan</filename>-fail, võid ka seda näha.</para> + +<para>Finger on tavaliselt seotud kasutaja@masin aadressiga, mis võib, aga ei pruugi olla samane kasutaja e-posti aadressiga.</para> + +<para>Suurem osa internetiteenuste pakkujaid (ISP) ei luba enam ligipääsu fingeri abil, nii et sa ei pruugi enamiku inimeste korral mingit mõistlikku vastust saada.</para> + +<para>Mõned kasutavad siiski veel kohalikku <filename>.plan</filename>-faili näiteks oma <acronym>PGP</acronym> võtmete, puhkuselesõitmise teadaande ja mis tahes muu info hoidmiseks.</para> + +<para>Kio moodulit finger saab kasutada käsuga <userinput>finger://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput></para> + +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/finger"></ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook index 4848222fc12..f271d0afd51 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook @@ -1,153 +1,33 @@ <article lang="&language;" id="fish"> -<title ->fish</title> +<title>fish</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author> -<author ->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@starman.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author> +<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2005-02-29</date> -<releaseinfo ->1.1.2</releaseinfo> +<date>2005-02-29</date> +<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo> </articleinfo> -<para ->Võimaldab ligipääsu teise arvuti failidele turvalise shelli (SEcure Shell ehk <acronym ->SSH</acronym ->) protokolli abil. Võrguarvutis peab töötama <acronym ->SSH</acronym -> deemon, kuid ülejäänus kasutab protokoll standardseid käsureatööriistu.</para> +<para>Võimaldab ligipääsu teise arvuti failidele turvalise shelli (SEcure Shell ehk <acronym>SSH</acronym>) protokolli abil. Võrguarvutis peab töötama <acronym>SSH</acronym> deemon, kuid ülejäänus kasutab protokoll standardseid käsureatööriistu.</para> -<para ->Fishi TDEIO-mooduli kasutamine on järgmine: <userinput ->fish://<replaceable ->masinanimi</replaceable -></userinput -> või <userinput ->fish://<replaceable ->kasutajanimi</replaceable ->@<replaceable ->masinanimi</replaceable -></userinput ->.</para> +<para>Fishi TDEIO-mooduli kasutamine on järgmine: <userinput>fish://<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput> või <userinput>fish://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput>.</para> -<note -><para ->Kasutada tuleb kaht kaldkriipsu.</para -></note> +<note><para>Kasutada tuleb kaht kaldkriipsu.</para></note> -<para ->Kui sinu kasutajanimi on mõlemas arvutis sama, võib osa <replaceable ->kasutajanimi</replaceable -> (ja sellele järgneva @-märgi) ära jätta.</para> +<para>Kui sinu kasutajanimi on mõlemas arvutis sama, võib osa <replaceable>kasutajanimi</replaceable> (ja sellele järgneva @-märgi) ära jätta.</para> -<para ->Lisada võib parooli kujul <userinput ->fish://<replaceable ->kasutajanimi</replaceable ->:<replaceable ->parool</replaceable ->@<replaceable ->masinanimi</replaceable -></userinput ->, kuid see ei ole hädavajalik, sest kui sa seda ei anna, küsitakse seda vajaduse korral sinu käest nagunii.</para> +<para>Lisada võib parooli kujul <userinput>fish://<replaceable>kasutajanimi</replaceable>:<replaceable>parool</replaceable>@<replaceable>masinanimi</replaceable></userinput>, kuid see ei ole hädavajalik, sest kui sa seda ei anna, küsitakse seda vajaduse korral sinu käest nagunii.</para> -<para ->Kui sul töötab <acronym ->SSH</acronym -> deemon mittestandardses pordis, siis saad pordi määrata tavalist &URL;-i süntaksit kasutades: <userinput ->fish://<replaceable ->masinanimi</replaceable ->:<replaceable ->pordinumber</replaceable -></userinput ->.</para> +<para>Kui sul töötab <acronym>SSH</acronym> deemon mittestandardses pordis, siis saad pordi määrata tavalist &URL;-i süntaksit kasutades: <userinput>fish://<replaceable>masinanimi</replaceable>:<replaceable>pordinumber</replaceable></userinput>.</para> -<para ->Fish peaks toimima igal <acronym ->POSIX</acronym ->-iga ühilduval &UNIX;-põhisel kaugarvutil. See kasutab shellikäske <command ->cat</command ->, <command ->chgrp</command ->, <command ->chmod</command ->, <command ->chown</command ->, <command ->cp</command ->, <command ->dd</command ->, <command ->env</command ->, <command ->expr</command ->, <command ->grep</command ->, <command ->ls</command ->, <command ->mkdir</command ->, <command ->mv</command ->, <command ->rm</command ->, <command ->rmdir</command ->, <command ->sed</command -> ja <command ->wc</command ->. Fish käivitab shelli käsuga <command ->/bin/sh</command -> ja eeldab, et see on Bourne'i shell (või mõni ühilduv, näiteks <command ->bash</command ->). Kui saadaval on käsud <command ->sed</command -> ja <command ->file</command -> ning fail <filename ->/etc/apache/magic</filename -> &MIME; tüüpide signatuuridega, võib neid kasutada &MIME; tüübi tuvastamiseks. </para> +<para>Fish peaks toimima igal <acronym>POSIX</acronym>-iga ühilduval &UNIX;-põhisel kaugarvutil. See kasutab shellikäske <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> ja <command>wc</command>. Fish käivitab shelli käsuga <command>/bin/sh</command> ja eeldab, et see on Bourne'i shell (või mõni ühilduv, näiteks <command>bash</command>). Kui saadaval on käsud <command>sed</command> ja <command>file</command> ning fail <filename>/etc/apache/magic</filename> &MIME; tüüpide signatuuridega, võib neid kasutada &MIME; tüübi tuvastamiseks. </para> -<para ->Kui võrgumasinas on saadaval <application ->Perl</application ->, kasutatakse hoopis seda. Siis läheb vaja ainult käske <command ->env</command -> ja <command ->/bin/sh</command ->. <application ->Perl</application ->i kasutamine on kasulik ka kiiruse suurenemise tõttu.</para> +<para>Kui võrgumasinas on saadaval <application>Perl</application>, kasutatakse hoopis seda. Siis läheb vaja ainult käske <command>env</command> ja <command>/bin/sh</command>. <application>Perl</application>i kasutamine on kasulik ka kiiruse suurenemise tõttu.</para> -<para ->Fish võib töötada isegi &Windows; masinas, kui sellesse on paigaldatud selline abivahend, nagu <application ->Cygwin</application ->. Kõik mainitud vahendid peavad asuma süsteemi otsinguteel (<envar ->PATH</envar ->) ning käivitatav shell peab suutma töödelda korrektselt käsku <command ->echo FISH:;/bin/sh</command ->.</para> +<para>Fish võib töötada isegi &Windows; masinas, kui sellesse on paigaldatud selline abivahend, nagu <application>Cygwin</application>. Kõik mainitud vahendid peavad asuma süsteemi otsinguteel (<envar>PATH</envar>) ning käivitatav shell peab suutma töödelda korrektselt käsku <command>echo FISH:;/bin/sh</command>.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook index bccb59e3cae..35af598b3d3 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook @@ -1,83 +1,27 @@ <article lang="&language;" id="floppy"> -<title ->Floppy</title> +<title>Floppy</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->IO moodul floppy võimaldab hõlpsa ligipääsu süsteemi paigaldatud flopiseadmetele. </para> +<para>IO moodul floppy võimaldab hõlpsa ligipääsu süsteemi paigaldatud flopiseadmetele. </para> -<para ->Flopi &URL;-i esimene alamkataloog on kettatähistus. Oletame, et fail <filename ->logo.png</filename -> asub flopikettal seadmes A. Siis oleks &URL; <userinput -><command ->floppy:</command -><replaceable ->/a/logo.png</replaceable -></userinput -> </para> +<para>Flopi &URL;-i esimene alamkataloog on kettatähistus. Oletame, et fail <filename>logo.png</filename> asub flopikettal seadmes A. Siis oleks &URL; <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para> -<para ->Kui soovid ligipääsu seadmele B, tagab selle käsk <userinput -><command ->floppy:/b</command -></userinput ->. Käsk <command ->floppy:/</command -> aga on sama, mis <command ->floppy:/a</command ->. </para> +<para>Kui soovid ligipääsu seadmele B, tagab selle käsk <userinput><command>floppy:/b</command></userinput>. Käsk <command>floppy:/</command> aga on sama, mis <command>floppy:/a</command>. </para> -<note -><para ->Pane tähele, et kui kirjutad <command ->floppy:/logo.png</command ->, siis see tähendab, et sul on seade nimega <filename ->logo.png</filename ->.</para -></note> +<note><para>Pane tähele, et kui kirjutad <command>floppy:/logo.png</command>, siis see tähendab, et sul on seade nimega <filename>logo.png</filename>.</para></note> -<para ->Selle kasutamiseks peab olema paigaldatud pakett mtools. IO moodul floppy toetab kõiki mtools'i käsureavahendeid. Sul ei ole vaja flopikettaid spetsiaalselt ühendada - anna lihtsalt suvalises &kde; 3.x rakenduses käsk <userinput ->floppy:/</userinput -> ning võidki lugeda flopikettalt ja sinna kirjutada.</para> +<para>Selle kasutamiseks peab olema paigaldatud pakett mtools. IO moodul floppy toetab kõiki mtools'i käsureavahendeid. Sul ei ole vaja flopikettaid spetsiaalselt ühendada - anna lihtsalt suvalises &kde; 3.x rakenduses käsk <userinput>floppy:/</userinput> ning võidki lugeda flopikettalt ja sinna kirjutada.</para> -<para ->Moodul toimib ka USB mälupulkade, ZIP- ja JAZ-seadmetega. Nii näiteks anna USB mälupulga ühendamiseks käsk <command ->floppy:/u</command -> ja ZIP-seadme jaoks <command ->floppy:/z</command ->. Et kõik korralikult töötaks, võib olla vaja kohendada faili <filename ->/etc/mtools</filename ->, aga selle kohta uuri lähemalt juba vastavat manuaalilehekülge. </para> +<para>Moodul toimib ka USB mälupulkade, ZIP- ja JAZ-seadmetega. Nii näiteks anna USB mälupulga ühendamiseks käsk <command>floppy:/u</command> ja ZIP-seadme jaoks <command>floppy:/z</command>. Et kõik korralikult töötaks, võib olla vaja kohendada faili <filename>/etc/mtools</filename>, aga selle kohta uuri lähemalt juba vastavat manuaalilehekülge. </para> -<para ->IO moodul annab flopikettalt lugemise ja sinna kirjutamise võimaluse, kuid mitte ühaegselt. Kui loed flopikettalt ja kirjutad sinna ühe seansi ajal, toimub lugemine ja kirjutamine üksteise järel, mitte ühel ja samal ajal.</para> +<para>IO moodul annab flopikettalt lugemise ja sinna kirjutamise võimaluse, kuid mitte ühaegselt. Kui loed flopikettalt ja kirjutad sinna ühe seansi ajal, toimub lugemine ja kirjutamine üksteise järel, mitte ühel ja samal ajal.</para> -<para ->Autor: Alexander Neundorf <email ->neundorf@kde.org</email -></para> +<para>Autor: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook index e9a55ee055e..cef8a40b166 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook @@ -1,55 +1,23 @@ <article id="ftp"> -<title ->&FTP;</title> +<title>&FTP;</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->&FTP; on internetiteenus, mida kasutatakse andmete edastamiseks ühelt arvutilt teisele sõltumata operatsioonisüsteemist. </para> +<para>&FTP; on internetiteenus, mida kasutatakse andmete edastamiseks ühelt arvutilt teisele sõltumata operatsioonisüsteemist. </para> -<para ->Sarnaselt muudele internetirakendustele kasutab &FTP; kliendi-serveri suhet — kasutaja käivitab &FTP; rakenduse, annab sellele korralduse võtta ühendust kaugmasinaga ning soovib seejärel ühe või ka mitme faili ülekannet. Kohalik &FTP; rakendus muutub kliendiks, mis kasutab <acronym ->TCP</acronym ->-d ühenduse saamiseks kaugarvuti &FTP; rakendusega. Iga kord, kui klient soovib faili ülekannet, asuvad kliendi ja serveri rakendused üheskoos liigutama andmete koopiat interneti vahendusel. </para> +<para>Sarnaselt muudele internetirakendustele kasutab &FTP; kliendi-serveri suhet — kasutaja käivitab &FTP; rakenduse, annab sellele korralduse võtta ühendust kaugmasinaga ning soovib seejärel ühe või ka mitme faili ülekannet. Kohalik &FTP; rakendus muutub kliendiks, mis kasutab <acronym>TCP</acronym>-d ühenduse saamiseks kaugarvuti &FTP; rakendusega. Iga kord, kui klient soovib faili ülekannet, asuvad kliendi ja serveri rakendused üheskoos liigutama andmete koopiat interneti vahendusel. </para> -<para ->&FTP; serverid, mis lubavad <quote ->anonüümset &FTP;-d</quote ->, võimaldavad igal kasutajal, mitte ainult serveril kontot omavail isikutel, sirvida <quote ->ftp</quote ->-arhiivi ja faile alla laadida. Mõned &FTP; serverid lubavad kasutajatel ka faile üles laadida. </para> +<para>&FTP; serverid, mis lubavad <quote>anonüümset &FTP;-d</quote>, võimaldavad igal kasutajal, mitte ainult serveril kontot omavail isikutel, sirvida <quote>ftp</quote>-arhiivi ja faile alla laadida. Mõned &FTP; serverid lubavad kasutajatel ka faile üles laadida. </para> -<para ->&FTP;-d kasutatakse tavaliselt suvalises maailma punktis asuval &FTP; serveril paikneva info ja tarkvara hankimiseks. </para> +<para>&FTP;-d kasutatakse tavaliselt suvalises maailma punktis asuval &FTP; serveril paikneva info ja tarkvara hankimiseks. </para> -<para ->Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm" ->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink -> </para> +<para>Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para> -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/ftp" -></ulink ->.</para> +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/ftp"></ulink>.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook index 8a99dde578c..7d30394cf21 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook @@ -1,47 +1,17 @@ <article lang="&language;" id="gopher"> -<title ->gopher</title> +<title>gopher</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><command ->gopher</command -> kujutas endast alguses Minnesota ülikooli kampuse infojagamisteenust. Gopher võimaldab kasutajal pääseda ligi internetimasinatel paiknevates Gopheri serverites olevale infole.</para> +<para><command>gopher</command> kujutas endast alguses Minnesota ülikooli kampuse infojagamisteenust. Gopher võimaldab kasutajal pääseda ligi internetimasinatel paiknevates Gopheri serverites olevale infole.</para> -<para ->Gopher on menüüpõhine võrguinfo lehitsemisteenus. Kasutajad valivad menüüst info, misjärel nad võivad näha uut menüüd või tekstifaili. Soovitud info võib asuda Gopheri serveril, millega sa ühendust võtsid, aga ka sootuks teisel serveril või mõnes muus masinas. Gopher võib luua <quote ->tunneli</quote -> teise Gopheriga, ilma et kasutaja teakski, et server ja/või masin on muutunud. Gopher ei avalda kasutajale masinate täpset asukohta, jättes mulje, et tegemist on üheainsa tohutu ja omavahel seostatud menüüde süsteemiga. </para> +<para>Gopher on menüüpõhine võrguinfo lehitsemisteenus. Kasutajad valivad menüüst info, misjärel nad võivad näha uut menüüd või tekstifaili. Soovitud info võib asuda Gopheri serveril, millega sa ühendust võtsid, aga ka sootuks teisel serveril või mõnes muus masinas. Gopher võib luua <quote>tunneli</quote> teise Gopheriga, ilma et kasutaja teakski, et server ja/või masin on muutunud. Gopher ei avalda kasutajale masinate täpset asukohta, jättes mulje, et tegemist on üheainsa tohutu ja omavahel seostatud menüüde süsteemiga. </para> -<para ->Gopher lubab kasutajal salvestada soovitud info asukoha <quote ->järjehoidjana</quote ->, mis võimaldab kasutajal edaspidi <quote ->järjehoidja</quote -> abil jõuda infoni otse, ilma enam menüüs seiklemata. Gopheri menüüd ei ole standardsed, kuna iga Gopheri server on tegelikult omaette sõltumatu üksus. </para> +<para>Gopher lubab kasutajal salvestada soovitud info asukoha <quote>järjehoidjana</quote>, mis võimaldab kasutajal edaspidi <quote>järjehoidja</quote> abil jõuda infoni otse, ilma enam menüüs seiklemata. Gopheri menüüd ei ole standardsed, kuna iga Gopheri server on tegelikult omaette sõltumatu üksus. </para> -<para ->Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm" -> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink -> </para> +<para>Allikas: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook index 9cceec3d99b..76ae9413d5e 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook @@ -1,51 +1,20 @@ <article lang="&language;" id="gzip"> -<title ->gzip</title> +<title>gzip</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><command ->gzip</command -> on tihendusrakendus</para> +<para><command>gzip</command> on tihendusrakendus</para> -<para ->TDEIO moodulit gzip ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib TDEIO moodul tar filtreerida faili läbi mooduli gzip, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension" ->tar.gz</literal -> faili sisu.</para> +<para>TDEIO moodulit gzip ei saa vahetult kasutada, see on mõeldud toimima filtrina. Näiteks võib TDEIO moodul tar filtreerida faili läbi mooduli gzip, et näidata &konqueror;i aknas laiendiga <literal role="extension">tar.gz</literal> faili sisu.</para> -<para ->Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension" ->gz</literal ->, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja näitamiseks tavalise (tihendamata) failina.</para> +<para>Kui klõpsad &konqueror;is failil laiendiga <literal role="extension">gz</literal>, kasutatakse seda moodulit faili lahtipakkimiseks ja näitamiseks tavalise (tihendamata) failina.</para> -<para ->Kui oled arendaja ja soovid kasutada gzip filtrit, leiad dokumentatsiooni TDEIO moodulite kasutamise kohta ionternetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org" ->http://developer.kde.org</ulink -></para> +<para>Kui oled arendaja ja soovid kasutada gzip filtrit, leiad dokumentatsiooni TDEIO moodulite kasutamise kohta ionternetis aadressil <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink></para> -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/gzip" -></ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/gzip"></ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook index b5d96eae590..1cda786e451 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook @@ -1,33 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="help"> -<title ->help</title> +<title>help</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->&kde; abisüsteem </para> -<para ->Vaata <ulink url="help:/" ->&abikeskus;</ulink ->. </para> +<para>&kde; abisüsteem </para> +<para>Vaata <ulink url="help:/">&abikeskus;</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook index 87fded8fd8a..21486619ef6 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook @@ -1,56 +1,18 @@ <article lang="&language;" id="http"> -<title ->http</title> +<title>http</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><acronym ->http</acronym -> tähendab hüperteksti edastusprotokoll (inglise keeles <emphasis ->H</emphasis ->yper<emphasis ->T</emphasis ->ext <emphasis ->T</emphasis ->ransfer <emphasis ->P</emphasis ->rotocol).</para> +<para><acronym>http</acronym> tähendab hüperteksti edastusprotokoll (inglise keeles <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol).</para> -<para ->TDEIO moodulit http kasutavad kõik &kde; rakendused http-serverite ehk veebiserveritega loodava ühenduse käsitlemiseks. Kõige tavalisem viis veebilehekülgi vaadata on kasutada veebilehitsejat &konqueror;.</para> +<para>TDEIO moodulit http kasutavad kõik &kde; rakendused http-serverite ehk veebiserveritega loodava ühenduse käsitlemiseks. Kõige tavalisem viis veebilehekülgi vaadata on kasutada veebilehitsejat &konqueror;.</para> -<para ->TDEIO moodulit http saad kasutada &konqueror;is <acronym ->URL</acronym ->i sisestades, näiteks <userinput ->http://<replaceable ->www.kde.org</replaceable -></userinput ->.</para> +<para>TDEIO moodulit http saad kasutada &konqueror;is <acronym>URL</acronym>i sisestades, näiteks <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para> -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/http" ->http</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook index 5b0a5a35627..567ef0cfb06 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook @@ -1,34 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="https"> -<title ->https</title> +<title>https</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->HTTPS on SSL/TLS võimalusi kasutav <ulink url="help:/tdeioslave/http.html" ->HTTP</ulink ->. </para> -<para ->SSL on turvalise soklikihi protokoll ehk turvaprotokoll, mis võimaldab internetiühendusi võõra silma alt eemal hoida. Protokoll võimaldab kliendi/serverirakendustel suhelda viisil, mis peaks välistama pealtkuulamise või kommunikatsiooni segamise. </para> -<para ->TLS tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security) </para> +<para>HTTPS on SSL/TLS võimalusi kasutav <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink>. </para> +<para>SSL on turvalise soklikihi protokoll ehk turvaprotokoll, mis võimaldab internetiühendusi võõra silma alt eemal hoida. Protokoll võimaldab kliendi/serverirakendustel suhelda viisil, mis peaks välistama pealtkuulamise või kommunikatsiooni segamise. </para> +<para>TLS tähendab transpordikihi turvalisus (inglise keeles Transport Layer Security) </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook index eabcfd104f9..7ddcc285bf7 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook @@ -1,44 +1,20 @@ <article lang="&language;" id="imap"> -<title ->imap</title> +<title>imap</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2001-08-07</date> +<date>2001-08-07</date> </articleinfo> -<para ->Protokoll IMAP4rev1 (interneti sõnumiprotokoll, inglise keeles Internet Message Access Protocol) võimaldab ligipääsu sõnumitele serveril asuvates meilikataloogides. Erinevalt POP3-st, mis on mõeldud meile alla laadima ja serverilt kustutama, on IMAPi eesmärk salvestada kõik meilid serveril, et neile võiks kõikjalt ligi pääseda. Sõnumeid võib salvestada selverile, neid sealt tõmmata või liigutada ühest kataloogist teise.</para> +<para>Protokoll IMAP4rev1 (interneti sõnumiprotokoll, inglise keeles Internet Message Access Protocol) võimaldab ligipääsu sõnumitele serveril asuvates meilikataloogides. Erinevalt POP3-st, mis on mõeldud meile alla laadima ja serverilt kustutama, on IMAPi eesmärk salvestada kõik meilid serveril, et neile võiks kõikjalt ligi pääseda. Sõnumeid võib salvestada selverile, neid sealt tõmmata või liigutada ühest kataloogist teise.</para> -<para ->Seda pluginat kasutab praegu peamiselt KMail, kuid seda on võimalik tarvitada iga KDE rakendusega, mis toetab TDEIO moodulite pluginaid.</para> +<para>Seda pluginat kasutab praegu peamiselt KMail, kuid seda on võimalik tarvitada iga KDE rakendusega, mis toetab TDEIO moodulite pluginaid.</para> -<para ->Näiteks &konqueror;is võib kirjutada <userinput ->imap://kasutajanimi@sinu.meiliserver</userinput ->, et pääseda ligi oma IMAP-kataloogidele. Seejärel võid kataloogide ja meilidega toimida nagu kohalike kataloogide ja failidega. IMAPi URL-ide määratlused on kirjas vastavas <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192" ->RFC-s</ulink ->. </para> +<para>Näiteks &konqueror;is võib kirjutada <userinput>imap://kasutajanimi@sinu.meiliserver</userinput>, et pääseda ligi oma IMAP-kataloogidele. Seejärel võid kataloogide ja meilidega toimida nagu kohalike kataloogide ja failidega. IMAPi URL-ide määratlused on kirjas vastavas <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC-s</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook index b251bd6fdd0..fdb39c2c72b 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook @@ -1,36 +1,16 @@ <article lang="&language;" id="imaps"> -<title ->imaps</title> +<title>imaps</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2001-08-07</date> +<date>2001-08-07</date> </articleinfo> -<para ->IMAPS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html" ->IMAP</ulink -> protokoll.</para> +<para>IMAPS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink> protokoll.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook index 658b78cd651..bc0a63c9139 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook @@ -23,8 +23,7 @@ <!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook"> <!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook"> <!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook"> -<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook" -> <!-- post release, put this in the right module --> +<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module --> <!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook"> <!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook"> <!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook"> @@ -41,26 +40,14 @@ <!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook"> <!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook"> <!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook"> -<!ENTITY tdeprint "<application ->TDEPrint</application ->"> -<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname -><firstname ->Ferdinand</firstname -><surname ->Gassauer</surname -></personname ->'> -<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email ->f.gassauer@aon.at</email ->'> +<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>"> +<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'> +<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Estonian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <part lang="&language;"> -<title ->IO moodulid</title> +<title>IO moodulid</title> &tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook index 92f836b49c0..4cedbc009f4 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook @@ -1,62 +1,23 @@ <article lang="&language;" id="info"> -<title ->Info</title> +<title>Info</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<author -><firstname ->Nicolas</firstname -> <surname ->Goutte</surname -> <email ->goutte@kde.org</email -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@starman.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Info on dokumentatsioonitüüp. Dokumendid on texinfo nime kandvas failivormingus ning neid saab lugeda, kui anda käsureal korraldus <command ->info</command ->.</para> +<para>Info on dokumentatsioonitüüp. Dokumendid on texinfo nime kandvas failivormingus ning neid saab lugeda, kui anda käsureal korraldus <command>info</command>.</para> -<para ->IO-moodul info võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud infolehekülgi &konqueror;is. Selle kasutamine on äärmiselt lihtne:</para> +<para>IO-moodul info võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud infolehekülgi &konqueror;is. Selle kasutamine on äärmiselt lihtne:</para> -<screen -><userinput -><command ->info:</command -><replaceable ->gcc</replaceable -></userinput -></screen> +<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen> -<para ->See näitab sulle infodokumentatsiooni ülemtaseme lehekülge kompilaatori &gcc; kohta.</para> +<para>See näitab sulle infodokumentatsiooni ülemtaseme lehekülge kompilaatori &gcc; kohta.</para> -<para ->Info on &GNU; asendus manuaalile ehk <command ->man</command ->, kuid see pole eriti levinud väljapool &GNU; tarkvara.</para> +<para>Info on &GNU; asendus manuaalile ehk <command>man</command>, kuid see pole eriti levinud väljapool &GNU; tarkvara.</para> -<para ->Paigaldatud infodokumentatsiooni saab hõlpsasti sirvida &abikeskus;es, aga IO-moodulit võib vahetult kasutada ka nii &konqueror;is kui mini-käsureal.</para> +<para>Paigaldatud infodokumentatsiooni saab hõlpsasti sirvida &abikeskus;es, aga IO-moodulit võib vahetult kasutada ka nii &konqueror;is kui mini-käsureal.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook index 76b410c811a..e9525960891 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook @@ -1,53 +1,16 @@ <article lang="&language;" id="lan"> -<title ->lan</title> +<title>lan</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Selle protokolli eesmärk on võimaldada <quote ->võrgunaabrust</quote ->, kuid tuginedes ainult TCP/IP protokollile ja võimalusega kasutada ka teisi protokolle, näiteks <acronym ->SMB</acronym ->.</para> +<para>Selle protokolli eesmärk on võimaldada <quote>võrgunaabrust</quote>, kuid tuginedes ainult TCP/IP protokollile ja võimalusega kasutada ka teisi protokolle, näiteks <acronym>SMB</acronym>.</para> -<para ->TDEIO mooduli lan kasutusvõimaluste hulka kuuluvad &FTP;, &HTTP;, <acronym ->SMB</acronym ->, <acronym ->NFS </acronym -> ja <acronym ->FISH</acronym -></para> +<para>TDEIO mooduli lan kasutusvõimaluste hulka kuuluvad &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS </acronym> ja <acronym>FISH</acronym></para> -<para ->&juhtimiskeskus;See tuleb esmalt seadistada &juhtimiskeskus;es (<menuchoice -><guimenu ->Võrk</guimenu -><guimenuitem ->Kohtvõrk</guimenuitem -></menuchoice ->), rohkem infot leiab <ulink url="help:/lisa" ->kohtvõrgu manuaalist</ulink ->.</para> +<para>&juhtimiskeskus;See tuleb esmalt seadistada &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guimenu>Võrk</guimenu><guimenuitem>Kohtvõrk</guimenuitem></menuchoice>), rohkem infot leiab <ulink url="help:/lisa">kohtvõrgu manuaalist</ulink>.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook index 76f8b2f78d0..8fd70072d95 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook @@ -1,46 +1,18 @@ <article lang="&language;" id="ldap"> -<title ->ldap</title> +<title>ldap</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><acronym ->ldap</acronym -> tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (inglise keeles lightweight directory access protocol). See võimaldab ligipääsu X.500 kataloogile või autonoomsele <acronym ->LDAP</acronym -> serverile.</para> +<para><acronym>ldap</acronym> tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (inglise keeles lightweight directory access protocol). See võimaldab ligipääsu X.500 kataloogile või autonoomsele <acronym>LDAP</acronym> serverile.</para> -<para ->TDEIO moodulit ldap saab kasutada nii:</para> +<para>TDEIO moodulit ldap saab kasutada nii:</para> -<para -><userinput ->ldap://masin:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput -> alampuu päringuks</para> +<para><userinput>ldap://masin:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput> alampuu päringuks</para> -<para ->või <userinput ->ldap://masin:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput -> kogu haru päringuks.</para> +<para>või <userinput>ldap://masin:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput> kogu haru päringuks.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook index ad228569066..fb0fa041ec8 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook @@ -1,77 +1,23 @@ <article lang="&language;" id="mac"> -<title ->mac</title> +<title>mac</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Johnathan</firstname -><surname ->Riddell</surname -></personname -><email ->jr@jriddell.org</email -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->IO moodul mac võimaldab lugeda HFS+ partitsiooni &konqueror;is või mõnes muus &kde; failidialoogis. See kasutab <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&q=hfsplus+utils" ->hfsplus vahendeid</ulink ->, mis peavad seetõttu olema varem paigaldatud.</para> +<para>IO moodul mac võimaldab lugeda HFS+ partitsiooni &konqueror;is või mõnes muus &kde; failidialoogis. See kasutab <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&q=hfsplus+utils">hfsplus vahendeid</ulink>, mis peavad seetõttu olema varem paigaldatud.</para> -<para ->Sisesta &konqueror;is käsk <userinput ->mac:/</userinput -> ja sa peaksid nägema oma &MacOS; partitsiooni sisu. Kui sa ei ole tdeio-mac-i varem kasutanud, saad tõenäoliselt veateate, mis ütleb, et sa ei ole määranud õiget partitsiooni. Sisesta partitsiooni näitamiseks näiteks <userinput ->mac:/<option ->?dev=/dev/hda2</option -></userinput -> (kui sa ei tea, millisel partitsioonil &MacOS; asub, võid seda umbropsu püüda arvata, sisestades hda2, hda3 ja nii edasi, või kasutada tulemust, mille annab käsk <command ->mac-fdisk</command ->). Sama partitsiooni kasutatakse ka järgmisel korral, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti määrama.</para> +<para>Sisesta &konqueror;is käsk <userinput>mac:/</userinput> ja sa peaksid nägema oma &MacOS; partitsiooni sisu. Kui sa ei ole tdeio-mac-i varem kasutanud, saad tõenäoliselt veateate, mis ütleb, et sa ei ole määranud õiget partitsiooni. Sisesta partitsiooni näitamiseks näiteks <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> (kui sa ei tea, millisel partitsioonil &MacOS; asub, võid seda umbropsu püüda arvata, sisestades hda2, hda3 ja nii edasi, või kasutada tulemust, mille annab käsk <command>mac-fdisk</command>). Sama partitsiooni kasutatakse ka järgmisel korral, nii et sa ei pea seda iga kord uuesti määrama.</para> -<para -><application ->Hfsplus vahendid</application -> võimaldavad näha HFS+ partitsiooni faile ja neid sealt kopeerida, kuid mitte sinna kopeerida või failinimesid muuta.</para> +<para><application>Hfsplus vahendid</application> võimaldavad näha HFS+ partitsiooni faile ja neid sealt kopeerida, kuid mitte sinna kopeerida või failinimesid muuta.</para> -<para ->HFS+-l on tegelikult iga nähtava faili asemel tervelt kaks (need kannavad nimetust fork), nimelt ressursifork ja andmefork. Kui sa kopeerid faile oma tavalisele kettale, on vaikimisi kopeerimisviis toorandmed, mis tähendab ainult andmeforki kopeerimist. Tekstifailid kopeeritakse tekstirežiimis (sarnane toorvorminguga, ainult et rea lõpud teisendatakse &UNIX;-sõbralikumaks ning mõned lisamärgid kõrvaldatakse, mis on tekstifailide puhul tungivalt soovitatav), kui ei ole just teisiti määratud. Faile võib küll ka kopeerida Mac Binary II vormingus või määratleda konkreetselt teksti- või toorandmete vorming: <userinput ->mac:/<option ->myfile?mode=b</option -></userinput -> või <userinput ->mac:/<option ->myfile?mode=t</option -></userinput ->. Vaata lähemalt manuaalist <command ->man hpcopy</command ->.</para> +<para>HFS+-l on tegelikult iga nähtava faili asemel tervelt kaks (need kannavad nimetust fork), nimelt ressursifork ja andmefork. Kui sa kopeerid faile oma tavalisele kettale, on vaikimisi kopeerimisviis toorandmed, mis tähendab ainult andmeforki kopeerimist. Tekstifailid kopeeritakse tekstirežiimis (sarnane toorvorminguga, ainult et rea lõpud teisendatakse &UNIX;-sõbralikumaks ning mõned lisamärgid kõrvaldatakse, mis on tekstifailide puhul tungivalt soovitatav), kui ei ole just teisiti määratud. Faile võib küll ka kopeerida Mac Binary II vormingus või määratleda konkreetselt teksti- või toorandmete vorming: <userinput>mac:/<option>myfile?mode=b</option></userinput> või <userinput>mac:/<option>myfile?mode=t</option></userinput>. Vaata lähemalt manuaalist <command>man hpcopy</command>.</para> -<para ->Pane tähele, et HFS+ partitsiooni lugemiseks on sul vaja vastavat õigust. Selle saamine sõltub distributsioonist, </para> +<para>Pane tähele, et HFS+ partitsiooni lugemiseks on sul vaja vastavat õigust. Selle saamine sõltub distributsioonist, </para> -<para ->Mingil põhjusel lõpevad mõned &MacOS; kataloogid kentsaka pika <quote ->f</quote -> märgiga. See võib hfstoolsi segadusse ajada.</para> +<para>Mingil põhjusel lõpevad mõned &MacOS; kataloogid kentsaka pika <quote>f</quote> märgiga. See võib hfstoolsi segadusse ajada.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook index 1538aa2c02b..5ab4615a09a 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook @@ -1,36 +1,12 @@ <article lang="&language;" id="mailto"> -<title ->mailto</title> +<title>mailto</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->TDEIO moodulit mailto kasutatakse siis, kui klõpsad <acronym ->HTML</acronym ->-leheküljel mailto viita. &konqueror; avab siis sinu eelistatud meilikliendi redaktoriakna. Kogu info, mis leidus <acronym ->URL</acronym ->-is, on sinu eest juba sisestatud.</para> +<para>TDEIO moodulit mailto kasutatakse siis, kui klõpsad <acronym>HTML</acronym>-leheküljel mailto viita. &konqueror; avab siis sinu eelistatud meilikliendi redaktoriakna. Kogu info, mis leidus <acronym>URL</acronym>-is, on sinu eest juba sisestatud.</para> -<para ->Vaata manuaali: <ulink url="man:/mailto" ->mailto</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaali: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook index a0239b14d8d..f6865574aa7 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook @@ -1,147 +1,56 @@ <article lang="&language;" id="man"> -<title ->Man</title> +<title>Man</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<author -><firstname ->Nicolas</firstname -> <surname ->Goutte</surname -> <email ->goutte@kde.org</email -> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@starman.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->IO-mooduli man kasutamine võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud man-lehekülgi. Seda on hõlpus kasutada: </para> +<para>IO-mooduli man kasutamine võimaldab lugeda süsteemi paigaldatud man-lehekülgi. Seda on hõlpus kasutada: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->man:</command -></userinput -></term> +<term><userinput><command>man:</command></userinput></term> <listitem> -<para ->Näitab manuaali osasid, ülejäänu nägemiseks klõpsa. </para> +<para>Näitab manuaali osasid, ülejäänu nägemiseks klõpsa. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->man:</command -><replaceable ->fopen</replaceable -></userinput -></term> +<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term> <listitem> -<para ->Näitab käsu <command ->fopen</command -> man-lehekülge. </para> +<para>Näitab käsu <command>fopen</command> man-lehekülge. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->man:</command -><replaceable ->fopen(3)</replaceable -></userinput -></term> +<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term> <listitem> -<para ->Näitab käsu <command ->fopen</command -> man-lehekülge 3. sektsioonis. </para> +<para>Näitab käsu <command>fopen</command> man-lehekülge 3. sektsioonis. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->man:</command -><replaceable ->(3)</replaceable -></userinput -></term> +<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term> <listitem> -<para ->Näitab 3. sektsiooni indeksit. </para> +<para>Näitab 3. sektsiooni indeksit. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput -><command ->man:</command ->intro<replaceable ->(3)</replaceable -></userinput -></term> +<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term> <listitem> -<para ->Näitab 3. sektsiooni sissejuhatust. </para> +<para>Näitab 3. sektsiooni sissejuhatust. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<note -><para ->Kui sisestatud nimega on enam kui üks manuaalilehekülg, näed nimekirja, kust saad valida vajaliku man-lehekülje.</para -></note> +<note><para>Kui sisestatud nimega on enam kui üks manuaalilehekülg, näed nimekirja, kust saad valida vajaliku man-lehekülje.</para></note> -<para ->Sama tulemuse annab kiirkorraldus <userinput -><command ->#fopen</command -></userinput ->. </para> +<para>Sama tulemuse annab kiirkorraldus <userinput><command>#fopen</command></userinput>. </para> -<para ->Kui sa ei leia kõiki man-lehekülgi, korrigeeri konfiguratsioonifaili <filename ->/etc/manpath.config</filename -> (või sarnase nimega faili - sõltuvalt sinu distributsioonist) või keskkonnamuutujaid <envar ->MANPATH</envar -> ja <envar ->MANSECT</envar ->. </para> +<para>Kui sa ei leia kõiki man-lehekülgi, korrigeeri konfiguratsioonifaili <filename>/etc/manpath.config</filename> (või sarnase nimega faili - sõltuvalt sinu distributsioonist) või keskkonnamuutujaid <envar>MANPATH</envar> ja <envar>MANSECT</envar>. </para> -<para ->Nagu muude &kde; IO-moodulite, nii ka man puhul on võimalik sisestada &URL;, näiteks <userinput -><command ->man:socket</command -></userinput -> <emphasis ->suvalises</emphasis -> &kde; rakenduses. Proovi seda &kwrite;'is ning sa näed man-lehekülge &HTML;-vormingus. </para> +<para>Nagu muude &kde; IO-moodulite, nii ka man puhul on võimalik sisestada &URL;, näiteks <userinput><command>man:socket</command></userinput> <emphasis>suvalises</emphasis> &kde; rakenduses. Proovi seda &kwrite;'is ning sa näed man-lehekülge &HTML;-vormingus. </para> -<para ->Võta ühendust meililistiga <email ->kde-devel@kde.org</email -> </para> +<para>Võta ühendust meililistiga <email>kde-devel@kde.org</email> </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook index 0a24ab43232..2242fc8e42c 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook @@ -1,50 +1,20 @@ <article lang="&language;" id="mrml"> -<title ->mrml</title> +<title>mrml</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-01-08</date> +<date>2003-01-08</date> </articleinfo> -<para -><acronym ->MRML</acronym -> on lühend, mis tähendab multimeedia otsingu märkekeel (inglise keeles Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym ->MRML</acronym -> on XML-põhine protokoll, mis pakub standardiseeritud ligipääsu multimeedia otsingu tarkvarale. Vaata lähemalt <ulink url="http://www.mrml.net" ->http://www.mrml.net</ulink ->. </para> +<para><acronym>MRML</acronym> on lühend, mis tähendab multimeedia otsingu märkekeel (inglise keeles Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym>MRML</acronym> on XML-põhine protokoll, mis pakub standardiseeritud ligipääsu multimeedia otsingu tarkvarale. Vaata lähemalt <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink>. </para> -<para ->&kde;s on tdeio_mrml kasutusel piltide leidmiseks.</para> +<para>&kde;s on tdeio_mrml kasutusel piltide leidmiseks.</para> -<para ->⪚ kirjuta piltide otsingu alustamiseks &konqueror;is <userinput ->mrml:/</userinput -> või <userinput ->mrml:/mingi.muu.server</userinput ->. </para> +<para>⪚ kirjuta piltide otsingu alustamiseks &konqueror;is <userinput>mrml:/</userinput> või <userinput>mrml:/mingi.muu.server</userinput>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook index 809e4e425c8..fa14f566620 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook @@ -1,37 +1,15 @@ <article lang="&language;" id="news"> -<title ->news</title> +<title>news</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->TDEIO moodulit news kasutatakse siis, kui klõpsad veebileheküljel uudistelingile. See avab &knode; ja kui grupp, millele uudistelink viitas, on sinu serveril saadaval, tellitakse see sulle esimesele &knode;s määratud kontole.</para> +<para>TDEIO moodulit news kasutatakse siis, kui klõpsad veebileheküljel uudistelingile. See avab &knode; ja kui grupp, millele uudistelink viitas, on sinu serveril saadaval, tellitakse see sulle esimesele &knode;s määratud kontole.</para> -<para ->Sa võid tellimusest loobuda kohe sealsamas &knode;s, kui arvad, et grupp sulle huvi ei paku, klõpsates hiire <mousebutton ->parema</mousebutton -> nupuga ja valides <guimenuitem ->Tühista grupi tellimine</guimenuitem ->.</para> +<para>Sa võid tellimusest loobuda kohe sealsamas &knode;s, kui arvad, et grupp sulle huvi ei paku, klõpsates hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga ja valides <guimenuitem>Tühista grupi tellimine</guimenuitem>.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook index ac1a38e3ab1..4c970a9e5b6 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook @@ -1,55 +1,18 @@ <article lang="&language;" id="nfs"> -<title ->nfs</title> +<title>nfs</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Suni protokoll <acronym ->NFS</acronym -> võimaldab läbipaistvat kaugligipääsu üle võrgu välja jagatud failisüsteemidele. <acronym ->NFS</acronym -> protokoll on loodud sõltumatuks masinast, operatsioonisüsteemist, võrguarhitektuurist ja edastusprotokollist. Selle sõltumatuse tagavad kaugprotseduuri väljakutse (<acronym ->RPC</acronym ->, inglise keeles Remote Procedure Call) primitiivid koostöös välisandmete esitusega (<acronym ->XDR</acronym ->, inglise keeles eXternal Data Representation). </para> +<para>Suni protokoll <acronym>NFS</acronym> võimaldab läbipaistvat kaugligipääsu üle võrgu välja jagatud failisüsteemidele. <acronym>NFS</acronym> protokoll on loodud sõltumatuks masinast, operatsioonisüsteemist, võrguarhitektuurist ja edastusprotokollist. Selle sõltumatuse tagavad kaugprotseduuri väljakutse (<acronym>RPC</acronym>, inglise keeles Remote Procedure Call) primitiivid koostöös välisandmete esitusega (<acronym>XDR</acronym>, inglise keeles eXternal Data Representation). </para> -<para ->Protokoll MOUNT teostab operatsioonisüsteemipõhiseid funktsioone, mis võimaldavad kliendil ühendada kaugkataloogi oma kohaliku failisüsteemiga. Ühendamisprotsess võimaldab ka serveril jagada kaugligipääsu õigust piiratud hulgale klientidele väljajagamiskontrolli abil.</para> +<para>Protokoll MOUNT teostab operatsioonisüsteemipõhiseid funktsioone, mis võimaldavad kliendil ühendada kaugkataloogi oma kohaliku failisüsteemiga. Ühendamisprotsess võimaldab ka serveril jagada kaugligipääsu õigust piiratud hulgale klientidele väljajagamiskontrolli abil.</para> -<para ->Lukustushaldur toetab faili lukustamist, kui seda kasutatakse <acronym ->NFS</acronym -> keskkonnas. Võrgulukustushalduri (<acronym ->NFM</acronym ->, inglise keeles Network Lock Manager) protokoll eraldab faililukustuse olekuaspektid eraldi protokolliks.</para> +<para>Lukustushaldur toetab faili lukustamist, kui seda kasutatakse <acronym>NFS</acronym> keskkonnas. Võrgulukustushalduri (<acronym>NFM</acronym>, inglise keeles Network Lock Manager) protokoll eraldab faililukustuse olekuaspektid eraldi protokolliks.</para> -<para ->Allikas: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm" -> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink -> </para> +<para>Allikas: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para> -<para ->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/nfs" ->nfs</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook index d489e0787dd..ecf3508d2bc 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook @@ -1,61 +1,23 @@ <article lang="&language;" id="nntp"> -<title ->nntp</title> +<title>nntp</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->TDEIO moodul nntp võimaldab otseligipääsu <acronym ->NNTP</acronym -> serveritele.</para> +<para>TDEIO moodul nntp võimaldab otseligipääsu <acronym>NNTP</acronym> serveritele.</para> -<para ->Seda TDEIO moodulit ei saa kasutada serveritega, mis ei tunnista käsku <command ->GROUP</command ->; nende hulka kuuluvad ka mõned populaarse uudisteserveri <application ->INN</application -> versioonid, mida sageli kasutavad <acronym ->ISP</acronym ->-d. See ei tööta rakendusega <application ->leafnode</application ->, mida paljud inimesed kasutavad uudisteartiklite koopiate hoidmiseks oma kõvakettal või kohtvõrgus.</para> +<para>Seda TDEIO moodulit ei saa kasutada serveritega, mis ei tunnista käsku <command>GROUP</command>; nende hulka kuuluvad ka mõned populaarse uudisteserveri <application>INN</application> versioonid, mida sageli kasutavad <acronym>ISP</acronym>-d. See ei tööta rakendusega <application>leafnode</application>, mida paljud inimesed kasutavad uudisteartiklite koopiate hoidmiseks oma kõvakettal või kohtvõrgus.</para> -<para ->TDEIO moodulit nntp saab kasutada, kui sisestada &konqueror;is &URL; <userinput ->nntp://sinuserver/grupinimi</userinput ->.</para> +<para>TDEIO moodulit nntp saab kasutada, kui sisestada &konqueror;is &URL; <userinput>nntp://sinuserver/grupinimi</userinput>.</para> -<para ->Kui sisestad grupi nime, nagu ülal näidatud, ja see grupp on serveril saadaval, näed &konqueror;is selle grupi sõnumeid ikoonidena.</para> +<para>Kui sisestad grupi nime, nagu ülal näidatud, ja see grupp on serveril saadaval, näed &konqueror;is selle grupi sõnumeid ikoonidena.</para> -<para ->Sõnumil klõpsates näed seda puhta tekstina, sealhulgas kõiki päiseid. Sellest võib olla kasu näiteks tagamaks, et uus <application ->leafnode</application -> server saab korralikult töötada.</para> +<para>Sõnumil klõpsates näed seda puhta tekstina, sealhulgas kõiki päiseid. Sellest võib olla kasu näiteks tagamaks, et uus <application>leafnode</application> server saab korralikult töötada.</para> -<para ->Kui sa ei sisesta grupi nime, piirdudes ainult serveriga, näed kõiki saadaolevaid gruppe. </para> +<para>Kui sa ei sisesta grupi nime, piirdudes ainult serveriga, näed kõiki saadaolevaid gruppe. </para> -<para ->Arvesta, et see võib võtta kohutavalt aega ja põhjustada väga suurt võrgukoormust. Mõned useneti kommertsserverid pakuvad isegi enam kui 60 000 uudisegruppi ning nende allalaadimine võib su arvuti lihtsalt hanguma panna.</para -> +<para>Arvesta, et see võib võtta kohutavalt aega ja põhjustada väga suurt võrgukoormust. Mõned useneti kommertsserverid pakuvad isegi enam kui 60 000 uudisegruppi ning nende allalaadimine võib su arvuti lihtsalt hanguma panna.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook index 1f3d2d0b689..6e93dde22aa 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook @@ -1,28 +1,11 @@ <article lang="&language;" id="pop3"> -<title ->pop3</title> +<title>pop3</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Protokoll POP3 (Post Office Protocol) võimaldab kasutaja tööjaamal pääseda ligi meiliserveril asuvatele meilidele. </para> +<para>Protokoll POP3 (Post Office Protocol) võimaldab kasutaja tööjaamal pääseda ligi meiliserveril asuvatele meilidele. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook index 9d1dba1e450..71ca986ab98 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook @@ -1,28 +1,11 @@ <article lang="&language;" id="pop3s"> -<title ->pop3s</title> +<title>pop3s</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->POP3S on SSL abil krüptitud POP3 protokoll. </para> +<para>POP3S on SSL abil krüptitud POP3 protokoll. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook index acb6db4e998..7422aaf0eef 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook @@ -1,217 +1,95 @@ <article lang="&language;" id="print"> -<title ->print</title> +<title>print</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-06-23</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2002-06-23</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> </articleinfo> -<para ->TDEIO moodul <acronym ->print</acronym -> võimaldab kiiresti ligi pääseda &tdeprint;i erinevatele osadele <quote ->virtuaalsete kataloogide</quote -> vahendusel. Viimased pakuvad mõningat infot sinu trükkimis-alamsüsteemi kohta ja hõlpsat ligipääsu sellele.</para> - -<para ->Käsk <command ->print:/</command -> kujutab endast üht kõige kasulikematest &kde;s rakendust leidnud TDEIO moodulitest. Selle kasutamiseks kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput ->print:/ </userinput ->. <userinput ->print:/ </userinput -> ei paku pelgalt <quote ->lugemisõigusega</quote -> ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile, vaid võimaldab ka muuta printerite seadistusi ja trükkimissüsteemi ning luua uusi printereid ja klasse.</para> - -<para ->Tõenäoliselt päritakse sinu käest administraatori parooli, kui sul ei ole just kasutajana vaatamis- või tegutsemisluba.</para> - -<para ->Sagedamini kasutatavad korraldused võid ka järjehoidjatesse panna (näiteks <command ->print:/manager</command ->)</para> - -<para ->Õige süntaks on kas <userinput ->print:/[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput -> või <userinput ->print:[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput -></para> - -<para ->Pane tähele, et mõned tegevused võivad väga oluliselt sõltuda süsteemi paigaldatud ja parajasti &kde;s aktiveeritud trükkimis-alamsüsteemist. Printeri infot näitavad leheküljed esitavad ainult seda, mida võimaldab &kde; valitud trükkimis-alamsüsteem. (Nii et kui sa harilikult kasutad <acronym ->CUPS</acronym ->-i, aga oled ajutiselt lülitunud <quote ->tavalisele UNIX LPD trükkimissüsteemile</quote ->, mis on täiesti võimalik, näed vähem infot, sest LPD lihtsalt ei suuda kasutada sama palju trükkimisseadistusi kui CUPS).</para> - -<para ->Õige süntaks mitmesuguste virtuaalsete kataloogide kasutamiseks ja lühikesed selgitused, mida nad endast kujutavad:</para> +<para>TDEIO moodul <acronym>print</acronym> võimaldab kiiresti ligi pääseda &tdeprint;i erinevatele osadele <quote>virtuaalsete kataloogide</quote> vahendusel. Viimased pakuvad mõningat infot sinu trükkimis-alamsüsteemi kohta ja hõlpsat ligipääsu sellele.</para> + +<para>Käsk <command>print:/</command> kujutab endast üht kõige kasulikematest &kde;s rakendust leidnud TDEIO moodulitest. Selle kasutamiseks kirjuta &konqueror;i aadressireale <userinput>print:/ </userinput>. <userinput>print:/ </userinput> ei paku pelgalt <quote>lugemisõigusega</quote> ligipääsu trükkimis-alamsüsteemile, vaid võimaldab ka muuta printerite seadistusi ja trükkimissüsteemi ning luua uusi printereid ja klasse.</para> + +<para>Tõenäoliselt päritakse sinu käest administraatori parooli, kui sul ei ole just kasutajana vaatamis- või tegutsemisluba.</para> + +<para>Sagedamini kasutatavad korraldused võid ka järjehoidjatesse panna (näiteks <command>print:/manager</command>)</para> + +<para>Õige süntaks on kas <userinput>print:/[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput> või <userinput>print:[virtuaalse-kataloogi-asukoht]</userinput></para> + +<para>Pane tähele, et mõned tegevused võivad väga oluliselt sõltuda süsteemi paigaldatud ja parajasti &kde;s aktiveeritud trükkimis-alamsüsteemist. Printeri infot näitavad leheküljed esitavad ainult seda, mida võimaldab &kde; valitud trükkimis-alamsüsteem. (Nii et kui sa harilikult kasutad <acronym>CUPS</acronym>-i, aga oled ajutiselt lülitunud <quote>tavalisele UNIX LPD trükkimissüsteemile</quote>, mis on täiesti võimalik, näed vähem infot, sest LPD lihtsalt ei suuda kasutada sama palju trükkimisseadistusi kui CUPS).</para> + +<para>Õige süntaks mitmesuguste virtuaalsete kataloogide kasutamiseks ja lühikesed selgitused, mida nad endast kujutavad:</para> <variablelist> -<title ->Mõned näited</title> +<title>Mõned näited</title> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/ </userinput -> (&ie; print-tdeioslave juurkataloog)</term> +<term><userinput>print:/ </userinput> (&ie; print-tdeioslave juurkataloog)</term> <listitem> -<para ->trükkimis-alamsüsteemi sirvimise virtuaalne juurkataloog. Siin on näha alamkataloogid <quote ->Classes</quote ->, <quote ->Jobs</quote ->, <quote ->Manager</quote ->, <quote ->Printers</quote -> ja <quote ->Specials</quote -></para> +<para>trükkimis-alamsüsteemi sirvimise virtuaalne juurkataloog. Siin on näha alamkataloogid <quote>Classes</quote>, <quote>Jobs</quote>, <quote>Manager</quote>, <quote>Printers</quote> ja <quote>Specials</quote></para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/classes</userinput -> või <userinput ->print:classes </userinput -> </term -> <listitem> -<para ->näitab printeriklasse (neid toetab ainult CUPS) </para> +<term><userinput>print:/classes</userinput> või <userinput>print:classes </userinput> </term> <listitem> +<para>näitab printeriklasse (neid toetab ainult CUPS) </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/classes/klassinimi </userinput -> või <userinput ->print:classes/klassinimi </userinput -> </term -> <listitem> -<para ->näitab määratud printerklassi kõiki liikmeid (seda toetab ainult CUPS) </para> +<term><userinput>print:/classes/klassinimi </userinput> või <userinput>print:classes/klassinimi </userinput> </term> <listitem> +<para>näitab määratud printerklassi kõiki liikmeid (seda toetab ainult CUPS) </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/jobs</userinput -> või <userinput ->print:jobs</userinput -></term> +<term><userinput>print:/jobs</userinput> või <userinput>print:jobs</userinput></term> <listitem> -<para ->näitab käesolevaid ja ootel töid. </para> +<para>näitab käesolevaid ja ootel töid. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/printers </userinput -> või <userinput ->print:printers </userinput -></term> +<term><userinput>print:/printers </userinput> või <userinput>print:printers </userinput></term> <listitem> -<para ->näitab kõiki printereid. Klõps printeril paljastab tema kohta rohkem infot. </para> +<para>näitab kõiki printereid. Klõps printeril paljastab tema kohta rohkem infot. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/printers/printerinimi </userinput -> või <userinput ->print:printers/printerinimi </userinput -> </term> +<term><userinput>print:/printers/printerinimi </userinput> või <userinput>print:printers/printerinimi </userinput> </term> <listitem> -<para ->näitab infot määratud printeri kohta </para> +<para>näitab infot määratud printeri kohta </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/manager </userinput -> või <userinput ->print:manager </userinput -> </term -> <listitem> -<para ->avab lehekülje, mis on äravahetamiseni sarnane &kde; juhtimiskeskuse &tdeprint;i halduri mooduliga. Siin võib lülituda muule trükkimis-alamsüsteemile või sooritada mingeid muid haldustoiminguid. </para> -<para ->See on kõige parem võimalus trükkimissüsteemis muudatusi teha. </para> +<term><userinput>print:/manager </userinput> või <userinput>print:manager </userinput> </term> <listitem> +<para>avab lehekülje, mis on äravahetamiseni sarnane &kde; juhtimiskeskuse &tdeprint;i halduri mooduliga. Siin võib lülituda muule trükkimis-alamsüsteemile või sooritada mingeid muid haldustoiminguid. </para> +<para>See on kõige parem võimalus trükkimissüsteemis muudatusi teha. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><userinput ->print:/specials </userinput -> või <userinput ->print:specials </userinput -> </term -><listitem> -<para ->näitab kõiki saadaolevaid <quote ->eriprintereid</quote ->. Tõenäoliselt näed siin:</para> +<term><userinput>print:/specials </userinput> või <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem> +<para>näitab kõiki saadaolevaid <quote>eriprintereid</quote>. Tõenäoliselt näed siin:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Kaht eriprinterit, mis võimaldavad salvestada trükitava faili kettale &PostScript; või <acronym ->PDF</acronym -> vormingus.</para> + <para>Kaht eriprinterit, mis võimaldavad salvestada trükitava faili kettale &PostScript; või <acronym>PDF</acronym> vormingus.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Üht eriprinterit, mis saadab trükitava faili <acronym ->PDF</acronym -> manusena &kmail;i vahendusel.</para> + <para>Üht eriprinterit, mis saadab trükitava faili <acronym>PDF</acronym> manusena &kmail;i vahendusel.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Ning lõpuks eriprinter, mis võimaldab saata trükitava faili faksi kaudu, kui aktiveeritud on mõni toetatud faksi-taustaliides, näiteks <application ->Hylafax</application -> või <application ->efax</application ->.</para> + <para>Ning lõpuks eriprinter, mis võimaldab saata trükitava faili faksi kaudu, kui aktiveeritud on mõni toetatud faksi-taustaliides, näiteks <application>Hylafax</application> või <application>efax</application>.</para> </listitem> </itemizedlist> </listitem> @@ -219,32 +97,8 @@ </variablelist> -<tip -><para ->Käsu <command ->print:/manager</command -> või midagi sarnast võib sisestada ka <quote ->minikäsureale</quote -> ( selle käivitab klahvikombinatsioon <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->)</para -></tip> - -<para ->Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html" ->&tdeprint;i käsiraamatust</ulink -> või internetis <ulink url="http://printing.kde.org/" ->&tdeprint;i veebileheküljel</ulink ->; viimases võib leida arvukalt dokumente (<acronym ->HTML</acronym -> ja <acronym ->PDF</acronym ->), sealhulgas <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/" ->sissejuhatusi</ulink ->, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/" ->KKK-sid</ulink -> ning soovitusi ja nõuandeid trükkimise kohta üldiselt.</para> +<tip><para>Käsu <command>print:/manager</command> või midagi sarnast võib sisestada ka <quote>minikäsureale</quote> ( selle käivitab klahvikombinatsioon <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip> + +<para>Trükkimise ja &tdeprint;i võimsate omaduste kohta leiad rohkem infot <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint;i käsiraamatust</ulink> või internetis <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;i veebileheküljel</ulink>; viimases võib leida arvukalt dokumente (<acronym>HTML</acronym> ja <acronym>PDF</acronym>), sealhulgas <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">sissejuhatusi</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">KKK-sid</ulink> ning soovitusi ja nõuandeid trükkimise kohta üldiselt.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook index 3978fdd03a1..dcd9a6d7e99 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook @@ -1,28 +1,11 @@ <article lang="&language;" id="rlan"> -<title ->rlan</title> +<title>rlan</title> <articleinfo> <authorgroup> -<corpauthor ->&kde; meeskond</corpauthor> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<corpauthor>&kde; meeskond</corpauthor> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Pole veel dokumenteeritud</para> +<para>Pole veel dokumenteeritud</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook index e955de35e33..6895988d227 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook @@ -1,62 +1,22 @@ <article lang="&language;" id="rlogin"> -<title ->rlogin</title> +<title>rlogin</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Christian</firstname -><surname ->Bunting</surname -></personname -></author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->&konqueror;i kasutades võid käivitada käsuga <command ->rlogin</command -> seansi rlogin-teenust pakkuval serveril.</para> +<para>&konqueror;i kasutades võid käivitada käsuga <command>rlogin</command> seansi rlogin-teenust pakkuval serveril.</para> -<para ->Selle TDEIO mooduli kasutamiseks sisesta &konqueror;i <acronym ->URL</acronym ->-ribal <userinput ->rlogin:/masin_millega_ühendust_võtta</userinput -></para> +<para>Selle TDEIO mooduli kasutamiseks sisesta &konqueror;i <acronym>URL</acronym>-ribal <userinput>rlogin:/masin_millega_ühendust_võtta</userinput></para> -<para ->See käivitab &konsole; <command ->rlogin</command ->-seansiga ning ootab sinu käest parooli.</para> +<para>See käivitab &konsole; <command>rlogin</command>-seansiga ning ootab sinu käest parooli.</para> -<para ->TDEIO moodul <command ->rlogin</command -> kasutab seda kasutajanime, mille all sa parajasti oled end &kde;s sisse loginud.</para> +<para>TDEIO moodul <command>rlogin</command> kasutab seda kasutajanime, mille all sa parajasti oled end &kde;s sisse loginud.</para> -<para ->Kui oled edukalt parooli sisestanud, võid alustada kaugseanssi.</para> +<para>Kui oled edukalt parooli sisestanud, võid alustada kaugseanssi.</para> -<para ->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/rlogin" ->rlogin</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para> <!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) --> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook index 72aea2f3922..84ab6d1f3c2 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook @@ -1,41 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="sftp"> -<title ->sftp</title> +<title>sftp</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para -><acronym ->SFTP</acronym -> on turvaline failiedastusprotokoll. <command ->sftp</command -> on interaktiivne failiedastusrakendus, sarnaneb ftp-ga, kuid sooritab kõik operatsioonid krüptitud <command ->ssh</command ->-transpordi abil. Ta võib kasutada paljusid <command ->ssh</command -> võimalusi, sealhulgas avaliku võtme autentimist ja tihendamist.</para> +<para><acronym>SFTP</acronym> on turvaline failiedastusprotokoll. <command>sftp</command> on interaktiivne failiedastusrakendus, sarnaneb ftp-ga, kuid sooritab kõik operatsioonid krüptitud <command>ssh</command>-transpordi abil. Ta võib kasutada paljusid <command>ssh</command> võimalusi, sealhulgas avaliku võtme autentimist ja tihendamist.</para> -<para ->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/sftp" ->sftp</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook index fcdfef9e275..695d6627660 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook @@ -1,99 +1,24 @@ <article lang="&language;" id="smb"> -<title ->SMB</title> +<title>SMB</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Smb IO-moodul võimaldab sirvida &Windows; (või Samba) võrgu jagatud ressursse. </para> +<para>Smb IO-moodul võimaldab sirvida &Windows; (või Samba) võrgu jagatud ressursse. </para> -<para ->Töögruppide nägemiseks sisesta <userinput -><command ->smb:/</command -></userinput ->. </para> -<para -><userinput -><command ->smb://</command -><replaceable ->töögrupp</replaceable -></userinput -> näitab selle töögrupi masinaid. </para> -<para ->Masina jagatud ressursside nägemiseks sisesta <userinput -><command ->smb://</command -><replaceable ->masin</replaceable -></userinput -> või <userinput -><command ->smb:/</command -><replaceable ->töögrupp</replaceable -><replaceable ->masin</replaceable -></userinput ->. </para> -<para ->Jagatud ressursside vahetuks kasutamiseks sisesta <userinput -><command ->smb://</command -><replaceable ->masin/ressurss</replaceable -></userinput -> või <userinput -><command ->smb:/</command -><replaceable ->töögrupp</replaceable -><replaceable ->masin</replaceable ->/<replaceable ->ressurss</replaceable -></userinput -> </para> +<para>Töögruppide nägemiseks sisesta <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para> +<para><userinput><command>smb://</command><replaceable>töögrupp</replaceable></userinput> näitab selle töögrupi masinaid. </para> +<para>Masina jagatud ressursside nägemiseks sisesta <userinput><command>smb://</command><replaceable>masin</replaceable></userinput> või <userinput><command>smb:/</command><replaceable>töögrupp</replaceable><replaceable>masin</replaceable></userinput>. </para> +<para>Jagatud ressursside vahetuks kasutamiseks sisesta <userinput><command>smb://</command><replaceable>masin/ressurss</replaceable></userinput> või <userinput><command>smb:/</command><replaceable>töögrupp</replaceable><replaceable>masin</replaceable>/<replaceable>ressurss</replaceable></userinput> </para> -<para ->Smb IO-mooduli kasutamiseks on nõutav libsmbclient. </para> +<para>Smb IO-mooduli kasutamiseks on nõutav libsmbclient. </para> -<para ->Oma vaikimisi pruugitava kasutajanime ja parooli saad määrata &juhtimiskeskus;es (<menuchoice -><guisubmenu ->Võrk</guisubmenu -><guimenuitem ->Windowsi ressursid</guimenuitem -></menuchoice ->). See tuleb eriti kasuks siis, kui kuulud &Windows; <acronym ->NT</acronym -> domeeni. Seal saab määrata ka töögrupi nime, kuid see ei ole enamasti nõutav. TDEIO-moodul pärib sinu kasutajanime ja parooli, kui nende vaikeväärtusi ei ole määratud. </para> +<para>Oma vaikimisi pruugitava kasutajanime ja parooli saad määrata &juhtimiskeskus;es (<menuchoice><guisubmenu>Võrk</guisubmenu><guimenuitem>Windowsi ressursid</guimenuitem></menuchoice>). See tuleb eriti kasuks siis, kui kuulud &Windows; <acronym>NT</acronym> domeeni. Seal saab määrata ka töögrupi nime, kuid see ei ole enamasti nõutav. TDEIO-moodul pärib sinu kasutajanime ja parooli, kui nende vaikeväärtusi ei ole määratud. </para> -<para ->IO moodul on testitud ja arendatud peamiselt Samba 2.0.7 peal, kuid see peaks toimima ka Samba muude versioonidega. </para> +<para>IO moodul on testitud ja arendatud peamiselt Samba 2.0.7 peal, kuid see peaks toimima ka Samba muude versioonidega. </para> -<para ->Autor: Alexander Neundorf <email ->neundorf@kde.org</email -> </para> +<para>Autor: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook index e7ec8cb046f..ac137fcfbbc 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook @@ -1,33 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="smtp"> -<title ->smtp</title> +<title>smtp</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Protokoll meilide saatmiseks kliendi tööjaamast meiliserverile. </para> +<para>Protokoll meilide saatmiseks kliendi tööjaamast meiliserverile. </para> -<para ->Vaata internetist: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html" ->Simple Mail Transfer Protocol </ulink ->. </para> +<para>Vaata internetist: <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook index 20e456aa66a..9530c0f4c68 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook @@ -1,33 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="tar"> -<title ->tar</title> +<title>tar</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Arhiveerimisrakendus, mis on ette nähtud salvestama faile ja ekstraktima neid arhiivist, mis kannab nimetust tarfile. Tarfile võib olla loodud lindiseadmel, kuid päris tavaline on kirjutada tarfile ka normaalse failina. </para> +<para>Arhiveerimisrakendus, mis on ette nähtud salvestama faile ja ekstraktima neid arhiivist, mis kannab nimetust tarfile. Tarfile võib olla loodud lindiseadmel, kuid päris tavaline on kirjutada tarfile ka normaalse failina. </para> -<para ->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/tar" ->tar</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook index 8288cab6f51..89022cc2cdc 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook @@ -1,33 +1,13 @@ <article lang="&language;" id="telnet"> -<title ->telnet</title> +<title>telnet</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->Kaugterminaliprotokoll TELNET võimaldab kasutajal logida end sisse suvalisele võrgus asuvale masinale, millel on TELNETi tugi. </para> +<para>Kaugterminaliprotokoll TELNET võimaldab kasutajal logida end sisse suvalisele võrgus asuvale masinale, millel on TELNETi tugi. </para> -<para ->Vaata manuaalist: <ulink url="man:/telnet" ->telnet</ulink ->. </para> +<para>Vaata manuaalist: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook index 7386ec4a962..27185313038 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook @@ -1,49 +1,17 @@ <article lang="&language;" id="thumbnail"> -<title ->thumbnail</title> +<title>thumbnail</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> </articleinfo> -<para ->&kde; kasutab TDEIO moodulit thumbnail pisipiltide võrgus läbipaistvaks ja püsivaks genereerimiseks.</para> +<para>&kde; kasutab TDEIO moodulit thumbnail pisipiltide võrgus läbipaistvaks ja püsivaks genereerimiseks.</para> -<para ->TDEIO moodul thumbnail kasutab pluginaid tegelike pisipiltide loomiseks. Pisipiltide nägemise saab sisse lülitada &konqueror;i failihaldurirežiimis menüüst <menuchoice -><guimenu ->Vaade</guimenu -><guisubmenu ->Eelvaatlus</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> +<para>TDEIO moodul thumbnail kasutab pluginaid tegelike pisipiltide loomiseks. Pisipiltide nägemise saab sisse lülitada &konqueror;i failihaldurirežiimis menüüst <menuchoice><guimenu>Vaade</guimenu><guisubmenu>Eelvaatlus</guisubmenu></menuchoice>.</para> -<para ->TDEIO moodulit thumbnail ei saa vahetult kasutada, aga kui oled arendaja, võid kasutada seda oma rakendustes failide eelvaatluse loomiseks.</para> +<para>TDEIO moodulit thumbnail ei saa vahetult kasutada, aga kui oled arendaja, võid kasutada seda oma rakendustes failide eelvaatluse loomiseks.</para> -<para ->Vaata lähemat infot lähtetekstiga kaasas käivast dokumentatsioonist. Selle leiab failist <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename -> või lähtetekstikataloogist <filename class="directory" ->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename -></para> +<para>Vaata lähemat infot lähtetekstiga kaasas käivast dokumentatsioonist. Selle leiab failist <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> või lähtetekstikataloogist <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename></para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook index c7abde96f73..9b4fbc77aa8 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook @@ -1,85 +1,40 @@ <article lang="&language;" id="webdav"> -<title ->webdav</title> +<title>webdav</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-01-21</date> +<date>2002-01-21</date> </articleinfo> -<para -><acronym ->WebDAV</acronym -> on veebi hajusloome- ja redigeerimisprotokoll (inglise keeles <emphasis ->D</emphasis ->istributed <emphasis ->A</emphasis ->uthoring and <emphasis ->V</emphasis ->ersioning protocol). See võimaldab hõlpsasti hallata dokumente ja skripte <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html" ->http</ulink ->-serveril ning selle lisaomadused peaksid lihtsustama erinevate autorite redigeerimisvõimalusi.</para> +<para><acronym>WebDAV</acronym> on veebi hajusloome- ja redigeerimisprotokoll (inglise keeles <emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning protocol). See võimaldab hõlpsasti hallata dokumente ja skripte <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-serveril ning selle lisaomadused peaksid lihtsustama erinevate autorite redigeerimisvõimalusi.</para> -<para ->Protokolli kasutamine on imelihtne. Sisesta asukoht, mida soovid näha, täpselt nagu tavaline <acronym ->http</acronym ->-URL, lisades ainult algusse protokolli nime webdav://. Näide: <userinput ->webdav://<replaceable ->www.server.ee/kataloog</replaceable -></userinput ->. Kui määrad kataloogi nime, näidatakse faile ja katalooge ning sa saad nendega talitada täpselt nii, nagu igas muus failisüsteemis.</para> +<para>Protokolli kasutamine on imelihtne. Sisesta asukoht, mida soovid näha, täpselt nagu tavaline <acronym>http</acronym>-URL, lisades ainult algusse protokolli nime webdav://. Näide: <userinput>webdav://<replaceable>www.server.ee/kataloog</replaceable></userinput>. Kui määrad kataloogi nime, näidatakse faile ja katalooge ning sa saad nendega talitada täpselt nii, nagu igas muus failisüsteemis.</para> <variablelist> -<title ->WebDAV-i omadused</title> +<title>WebDAV-i omadused</title> <varlistentry> -<term ->Lukustamine</term> +<term>Lukustamine</term> <listitem> -<para ->Faililukustus võimaldab kasutajal faili lukustada ja teisi teavitada, et see on parajasti kasutusel. Sel moel saab redigeerida ilma kartuseta, et sinu muudatused kirjutab üle keegi teine, kes samuti dokumenti redigeerib.</para> +<para>Faililukustus võimaldab kasutajal faili lukustada ja teisi teavitada, et see on parajasti kasutusel. Sel moel saab redigeerida ilma kartuseta, et sinu muudatused kirjutab üle keegi teine, kes samuti dokumenti redigeerib.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Ligipääs lähtefailile</term> +<term>Ligipääs lähtefailile</term> <listitem> -<para -><acronym ->WebDAV</acronym -> võimaldab ligipääsu skriptile, mille väljakutsumine lubab luua konkreetse lehekülge, nii et muudatusi saab teha otse skripti.</para> +<para><acronym>WebDAV</acronym> võimaldab ligipääsu skriptile, mille väljakutsumine lubab luua konkreetse lehekülge, nii et muudatusi saab teha otse skripti.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dokumendipõhiste omaduste tugi</term> +<term>Dokumendipõhiste omaduste tugi</term> <listitem> -<para ->Dokumendi tuvastamiseks on võimalik lisada mitmesuguseid omadusi, näiteks autori nimi.</para> +<para>Dokumendi tuvastamiseks on võimalik lisada mitmesuguseid omadusi, näiteks autori nimi.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Kõigi nende lisavõimaluste kasutamiseks on vaja neid toetavat rakendust. TDEIO mooduli vahendusel ei toeta neid praegu teadaolevalt ükski rakendus.</para> +<para>Kõigi nende lisavõimaluste kasutamiseks on vaja neid toetavat rakendust. TDEIO mooduli vahendusel ei toeta neid praegu teadaolevalt ükski rakendus.</para> </article> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook index 459176206f4..c912d191e25 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook @@ -1,36 +1,16 @@ <article lang="&language;" id="webdavs"> -<title ->webdavs</title> +<title>webdavs</title> <articleinfo> <authorgroup> -<author ->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -><surname ->Laane</surname -><affiliation -><address -><email ->bald@online.ee</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@online.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-01-21</date> +<date>2002-01-21</date> </articleinfo> -<para ->WebDAVS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html" ->WebDAV</ulink -> protokoll.</para> +<para>WebDAVS on SSL abil krüptitud <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink> protokoll.</para> </article> |