diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po | 745 |
1 files changed, 0 insertions, 745 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index fee63fe682d..00000000000 --- a/tde-i18n-et/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,745 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Estonian -# Copyright (C) 1999,2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. -# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002, 2003. -# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-17 22:01+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" -"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee, bald@starman.ee" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Aken '%1' nõuab tähelepanu." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Süsteem" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Liikumine" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Akende läbijalutamine" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Akende läbijalutamine (tagurpidi)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Töölaudade läbijalutamine" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Töölaudade läbijalutamine (tagurpidi)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Töölaudade nimekirja läbijalutamine (tagurpidi)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Aknad" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Aknatoimingute menüü" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Akna sulgemine" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Akna maksimeerimine" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Akna maksimeerimine (vertikaalne)" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Akna maksimeerimine (horisontaalne)" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Akna minimeerimine" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Akna varjamine" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Akna liigutamine" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Akna suuruse muutmine" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Akna tõstmine" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Akna ikoonimine" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Akna tõstmine/langetamine" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Aken täisekraani" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Aken piireteta" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Aken teiste akende peal" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Aken teiste akende all" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Tähelepanu nõudva akna aktiveerimine" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Akna kiirklahvi määramine" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Akna nihutamine paremale" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Akna nihutamine vasakule" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Akna nihutamine üles" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Akna nihutamine alla" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Akna kasvatamine horisontaalselt" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Akna kasvatamine vertikaalselt" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Akna kahandamine horisontaalselt" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Akna kahandamine vertikaalselt" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Aken ja töölaud" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Aken kõigil töölaudadel" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Aken töölauale 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Aken töölauale 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Aken töölauale 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Aken töölauale 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Aken töölauale 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Aken töölauale 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Aken töölauale 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Aken töölauale 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Aken töölauale 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Aken töölauale 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Aken töölauale 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Aken töölauale 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Aken töölauale 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Aken töölauale 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Aken töölauale 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Aken töölauale 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Aken töölauale 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Aken töölauale 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Aken töölauale 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Aken töölauale 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Aken järgmisele töölauale" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Aken eelmisele töölauale" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Aken üks töölaud paremale" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Aken üks töölaud vasakule" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Aken üks töölaud üles" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Aken üks töölaud alla" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Töölaua lülitamine" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Lülitumine töölauale 1" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Lülitumine töölauale 2" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Lülitumine töölauale 3" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Lülitumine töölauale 4" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Lülitumine töölauale 5" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Lülitumine töölauale 6" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Lülitumine töölauale 7" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Lülitumine töölauale 8" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Lülitumine töölauale 9" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Lülitumine töölauale 10" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Lülitumine töölauale 11" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Lülitumine töölauale 12" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Lülitumine töölauale 13" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Lülitumine töölauale 14" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Lülitumine töölauale 15" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Lülitumine töölauale 16" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Lülitumine töölauale 17" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Lülitumine töölauale 18" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Lülitumine töölauale 19" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Lülitumine töölauale 20" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Lülitumine järgmisele töölauale" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Lülitumine eelmisele töölauale" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Lülitumine üks töölaud paremale" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Lülitumine üks töölaud vasakule" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Lülitumine üks töölaud üles" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Lülitumine üks töölaud alla" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Hiire emuleerimine" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Akna tapmine" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Akna pildistamine" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Töölaua pildistamine" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globaalsete kiirklahvide blokeerimine" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: paistab, et aknahaldur on juba käivitatud. twin'i ei käivitata.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: initsialiseerimine ebaõnnestus; katkestamine" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: halduri valikuga on midagi valesti, äkki töötab mõni muu aknahaldur? " -"(proovi kasutada võtit --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDE aknahaldur" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Keelab seadistusvalikud" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Asendab juba töötava ICCCM2.0 ühilduva aknahalduri" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005: KDE arendajad" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Hooldaja" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin lõpetab nüüd oma töö..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Aknad puuduvad ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Aken teiste &peal" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Aken te&iste all" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Täisek&raan" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "P&iireteta" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Akna kiirklah&v..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Spetsiaalsed aknareeglid..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "M&uud" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Läbipaistmatuse lähtestamine" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Liuguriga saab määrata akna läbipaistmatuse" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "Lä&bipaistmatus" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "Lii&guta" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "Muuda &suurust" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimeeri" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ksimeeri" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "V&arja" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "Seadista akende käitu&mist..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Töölauale" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Kõik tööl&auad" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Töölaud %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Valisid akna näitamise piireteta.\n" -"Sellisel juhul ei ole võimalik piirdeid taas hiire abil sisse lülitada. Selle " -"asemel tuleb kasutada aknatoimingute menüüd, mille saab avada kiirklahviga %1." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Valisid akna näitamise täisekraanirežiimis.\n" -"Kui rakendusel endal ei ole võimalust täisekraanirežiimist väljuda, ei saa seda " -"teha ka hiirega. Selle asemel tuleb kasutada aknatoimingute menüüd, mille saab " -"avada kiirklahviga %1." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Komposiithalduri käivitamine ebaõnnestus.\\nKontrolli, et \"kompmgr\" asuks " -"otsinguteel ($PATH)." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Komposiithaldurit tabas minuti jooksul kaks krahhi ja seepärast lülitatakse see " -"nüüd välja." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Komposiithalduri viga" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr ei suutnud ekraani avada</b>" -"<br>Ilmselt on failis ~/.xcompmgrrc vigane ekraani (display) kirje.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr ei leidnud Xrender-laiendust</b>" -"<br>Ilmselt kasutada XOrg-i vana või väljalülitatud võimalustega versiooni." -"<br>Hangi XOrg ≥ 6.8 aadressilt www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Composite-laiendust ei leitud</b>" -"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> " -"olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8." -"<br>Lisaks tuleb X'i konfiguratsioonifaili lisada uus sektsioon:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Damage-laiendust ei leitud</b>" -"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> " -"olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>XFixes-laiendust ei leitud</b>" -"<br>Läbipaistvuse ja varjude kasutamiseks <i>peab</i> " -"olema paigaldatud XOrg ≥ 6.8.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWini abiutiliit" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Seda abiutiliiti ei peaks otse välja kutsuma." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aken tiitliga \"<b>%2</b>\" ei vasta. See aken kuulub rakendusele <b>%1</b> " -"(PID=%3, masinanimi=%4)." -"<p>Kas tappa see rakendus? (Kõik rakenduse salvestamata andmed lähevad " -"kaotsi.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Tapa" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Hoia alles" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 eelvaatlus</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menüü" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Mitte kõigil töölaudadel" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Kõigil töölaudadel" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimeeri" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maksimeeri" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Pole teiste peal" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Teiste peal" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ppole teiste all" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Teiste all" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Keri lahti" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Keri kokku" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Ühtegi akna dekoratsiooni pluginat ei leitud." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Vaikimisi dekoratsiooni plugin on katki ning seda pole võimalik laadida." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Teek %1 ei ole KWin plugin." |