diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po | 914 |
1 files changed, 914 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..8ebe011abeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# translation of karm.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Marek Laane <bald@starma.ee>, 2006-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-27 13:07+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee, toomas.nurmoja@mail.ee" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "Ülesande &nimi:" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "&Absoluutse aja redigeerimine" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "&Seansi aeg: " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "Ae&g:" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "Suhteline &redigeerimine (rakendatakse nii seansi- kui koguajale)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "A&utomaatne jälgimine" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "Töölaual" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "Sisesta siia ülesande nimi. See nimi on ainult sinu enda jaoks." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"Sellega saab määrata antud ülesandele kulutatud aja absoluutväärtuse " +"näitamise.\n" +"\n" +"Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal täpselt neli " +"tundi, siis see määrabki ajaks neli tundi." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"Sellega saab muuta antud ülesandele kulutatud aja praegust väärtust.\n" +"\n" +"Kui oled näiteks käesoleva seansi ajal töötanud ülesande kallal tund aega ilma " +"taimerita, siis saab siin lisada ühe tunni." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "See on sellele ülesandele pärast kõigi aegade nullimist kulunud aeg." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "See on sellele ülesandele selle seansi jooksul kulunud aeg." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "" +"Siin saad määrata, kui palju aega lisada seansi- ja koguajale (või lahutada " +"sellest)." + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "" +"Sellega saab panna taimeri antud ülesande korral automaatselt käima, kui " +"lülitud määratud töölauale." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "" +"Vali töölaud, millele lülitumisel antud ülesande korral taimer automaatselt " +"käivitatakse." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "Jõudeoleku avastamine" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "Töölaud on olnud jõude alates %1. Mida teha?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "Arvesta maha ja peatu" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "Arvesta maha ja jätka" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "Jätka aja lugemist" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "Käivita &uus seanss" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "&Nulli kõik ajad" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "S&topp" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "&Peata kõik taimerid" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "Uu&s alamülesanne..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "Märgi täid&etuks" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "Märgi mittetäid&etuks" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "&Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "Kopeeri a&jalugu lõikepuhvrisse" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "Impordi vanema versiooni fai&l..." + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "&Ekspordi CSV faili..." + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "Ekspordi a&jalugu CSV faili..." + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "Impordi ülesanded &Plannerist..." + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "KArmi seadistamine..." + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "Kiirklahvide seadistamine" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "See võimaldab sul muuta KArmi spetsiifilisi kiirklahve." + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "Uue seansi käivitamine" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" +"See seab uue seansi käivitamiseks kõik ajad 0 peale, aga ei mõjuta kogusummat." + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "Kõigi aegade nullimine" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "See nullib kõigi seansside ajad ja ka kogusumma." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "Valitud ülesande aja lugemise alustamine" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" +"Käivitab valitud ülesande ajaarvestuse.\n" +"Ka mitme ülesande ajaarvestust on võimalik korraga pidada.\n" +"\n" +"Ülesande ajaarvestust on võimalik käivitada ka topeltklõpsuga valitud " +"ülesandel. Sel juhul aga peatatakse ülejäänud ülesannete ajaarvestus." + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "Valitud ülesande ajaarvestuse peatamine" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "Kõigi aktiivsete taimerite peatamine" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "Uue ülemise taseme ülesande loomine" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "Selle nupule klõpsates saab luua uue ülemise taseme ülesande." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "Valitud ülesande kustutamine" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "Kustutatakse valitud ülesanne ja kõik selle alamülesanded." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "Valitud ülesande nime ja aja redigeerimine" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "Avab dialoogi, kus saab ülesande parameetreid redigeerida." + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "Kopeerib ülesande kogusumma lõikepuhvrisse" + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "Kopeerib ajakaardi ajaloo lõikepuhvrisse" + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "Vigane veanumber: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "Viga \"%1\" laadimisel: vanemat ei leitud (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "Faili \"%1\" ei leitud." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" avamine ebaõnnestus." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "Ekspordi edenemine" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"Ülesande ajalugu\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "%1 kuni %2" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "Trükitud: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "Summa" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "Kogusumma" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "Ülesannete hierarhia" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " Ühtegi tundi pole logitud." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " t " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " min " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE ajaarvestuse utiliit" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "Äsja tabati tarkvara sekkumine." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "Avatav iCalendari fail" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "Originaali autor" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "" +"Salvestamine ebaõnnestus. Tõenäoliselt ei olnud faili võimalik lukustada." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "Kalendriressurssi ei saa muuta." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "Mälu napib - objekti loomine ebaõnnestus." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID-d ei leitud." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "Vigane kuupäev - vorming on YYYY-MM-DD." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "Vigane kellaaeg - vorming on YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "Vigane ülesande kestvus - peab olema nullist suurem." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "Ülesanded ja ajalugu edukalt salvestatud" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "Ajalugu edukalt CSV faili eksporditud." + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "Seanss: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Kokku: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "Seanss" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "Kas tõesti nullida kõigi ülesannete ajad?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Kinnituse nõudmine" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "Nulli kõik ajad" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "&Kopeeri seansi aeg lõikepuhvrisse" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "Häälestus" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "Käitumise seadistused" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "Töölaua tuvastamine, kui on olnud jõude" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "Küsitakse enne ülesannete kustutamist" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "Vaade" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "Vaateseadistused" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "Näidatavad veerud:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "Seansi aeg" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "Ülesande aeg" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "Seansi koguaeg" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "Ülesande koguaeg" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "Salvestamine" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "Salvestamise seadistused" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "Ülesannete salvestamise intervall:" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendari fail:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "Ajaloo logimine" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "Aegade trükkimine" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "Ülesande nimi " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "Ülesande nimi" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "Trükkimisdialoog" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "Ajavahemik" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Alates:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Kuni:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "Valitud ülesanne" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "Kõik ülesanded" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "Summa nädala kaupa" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "Ainult koguaeg" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Import/eksport" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Kell" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "Ül&esanne" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV eksport" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksport" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Eksport asukohta:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Fail, millesse KArm salvestab andmed." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Tsitaadimärk:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Väljundis tsiteeritakse kõik väljad." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Ajakaardi ajalukku kaasatav ajavahemik. Ei toimi koguaja korral.</p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Ajavorming" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Ajaväärtuste väljundiks võib valida tunniosad või minutid.</p>\n" +"<p>Kui näiteks väärtuseks on 5 tundi ja 45 minutit, siis kümnendväljund oleks " +"<tt>5,75</tt>, tunnid:minutid väljund aga <tt>5:45</tt></p>" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Tunnid:minutid" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Kümnend" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Eraldaja" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "Sümbol, mis eraldab väljundi üht välja teisest." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "TAB" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Muu:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Tühik" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Koma" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikoolon" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "Seansi aeg" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "Aeg" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "Seansi koguaeg" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "Aeg kokku" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" +"Kasutad uut laadi loogilist töölauda, mistõttu töölaua jälgimine ei toimi" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" +"Salvestamine ei ole võimalik, seepärast ei ole ka ajastamisel mõtet.\n" +"Salvestamisprobleemid võivad tekkida kõvaketta täitumisel, katalooginime " +"esinemisel failinime asemel või mingil põhjusel tekkinud lukustusfailide tõttu. " +"Kontrolli, kas kõvakettal on piisavalt ruumi, kas kalendrifail on ikka olemas " +"ning eemalda lukustusfailid (tavaliselt ~/.kde/share/apps/kabc/lock)." + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "Uus ülesanne" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "Nimetu ülesanne" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"Viga uue ülesande salvestamisel. Sinu muudatusi ei salvestatud. Kontrolli, et " +"sul on õigus muuda oma iCalendar-faili. Samuti sulge kõik seda faili kasutavad " +"rakendused ja eemalda kõik selle failiga seotud lukustusfailid kataloogist " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "Uus alamülesanne" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "Ülesande redigeerimine" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "Ülesannet ei ole valitud." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "" +"Oled sa kindel, et soovid kustutada ülesande nimega\n" +"\"%1\" ja kogu selle ajaloo?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "Ülesande kustutamine" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"Oled sa kindel, et soovid kustutada ülesande nimega\n" +"\"%1\" ja kogu selle ajaloo?\n" +"MÄRKUS: Kõik alamülesanded kustutatakse samuti." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" +"Kas kopeerida ainult selle ülesande ja tema alamülesannete kogusumma või kõigi " +"ülesannete kogusumma.)" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "Kopeeri kogusumma lõikepuhvrisse" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "Kopeeri ainult see ülesanne" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "Kopeeri kõik ülesanded" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" +"Kas kopeerida ainult selle ülesande ja tema alamülesannete seansi aeg või kõigi " +"ülesannete oma?" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "Kopeeri seansi aeg lõikepuhvrisse" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "Ülesande nimi näitab aktiivse ülesande või alamülesande nime." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" +"Seansi aeg: aeg, mis on kulunud antud ülesandele pärast käsku \"Käivita uus " +"seanss\".\n" +"Seansi koguaeg: aeg, mis on kulunud antud ülesandele ja kõigile selle " +"alamülesannetele pärast käsku \"Käivita uus seanss\".\n" +"Aeg: antud ülesande koguaeg.\n" +"Aeg kokku: antud ülesande ja kõigi selle alamülesannete koguaeg." + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "Ülesannete kogusumma" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "Ülesanne" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "Ülesandeid pole." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "Ühtegi tundi pole logitud." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "Ülesande ajalugu" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Nädal: %1" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "Aktiivseid ülesandeid pole" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " |