diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po b/tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po new file mode 100644 index 00000000000..9a83de17d91 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeartwork/twin_art_clients.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of twin_cde_config.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: twin_cde_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 17:17+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: cde/cdeclient.cpp:299 +msgid "<center><b>CDE preview</b></center>" +msgstr "<center><b>CDE eelvaatlus</b></center>" + +#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980 +#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511 +msgid "Menu" +msgstr "Menüü" + +#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017 +#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502 +#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606 +#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525 +#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481 +#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69 +#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391 +#: system/systemclient.cpp:630 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeeri" + +#: cde/config/config.cpp:31 +msgid "Text &Alignment" +msgstr "Teksti j&oondus" + +#: cde/config/config.cpp:33 +msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text." +msgstr "Nende nuppudega saab määrata tiitliriba teksti joonduse." + +#: cde/config/config.cpp:35 +msgid "Centered" +msgstr "Keskjoondus" + +#: cde/config/config.cpp:39 +msgid "Draw window frames using &titlebar colors" +msgstr "Akna piirded &tiitliriba värvidega" + +#: cde/config/config.cpp:40 +msgid "" +"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " +"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead." +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, joonistatakse akna piirded tiitliriba " +"värvidega, vastasel juhul kasutatakse tavalisi piirete värve." + +#: cde/config/config.cpp:48 +msgid "" +"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n" +"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n" +"and close buttons from the titlebar." +msgstr "" +"Vihje: kui soovid algupärase Motif(tm) aknahalduri välimust,\n" +"klõpsa ülal kaardile \"Nupud\" ning eemalda tiitliribalt\n" +"abi- ja sulgemisnupp." + +#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 +#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82 +#: system/systemclient.cpp:659 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Mitte kõigil töölaudadel" + +#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048 +#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765 +#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83 +#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659 +msgid "On all desktops" +msgstr "Kõigil töölaudadel" + +#: glow/glowclient.cpp:718 +msgid "<b><center>Glow preview</center></b>" +msgstr "<b><center>Helendus eelvaatlus</center></b>" + +#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" + +#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70 +msgid "Button Size" +msgstr "Nupu suurus" + +#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80 +msgid "Button Glow Colors" +msgstr "Nupuhelenduse värvid" + +#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161 +msgid "Titlebar gradient:" +msgstr "Tiitliriba üleminek:" + +#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168 +msgid "Show resize handle" +msgstr "Aknasuuruse muutmise sanga näitamine" + +#: kde1/kde1client.cpp:257 +msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>KDE 1 eelvaatlus</b></center>" + +#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 +msgid "Not On All Desktops" +msgstr "Mitte kõigil töölaudadel" + +#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Kõigil töölaudadel" + +#: kde1/kde1client.cpp:606 +msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>" +msgstr "<center><b>KDE 1 dekoratsioon</b></center>" + +#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913 +msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>" +msgstr "<center><b>IceWM eelvaatlus</b></center>" + +#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536 +msgid "Rollup" +msgstr "Keri üles" + +#: icewm/icewm.cpp:1536 +msgid "Rolldown" +msgstr "Keri alla" + +#: icewm/config/config.cpp:69 +msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. " +msgstr "Vali allolevast nimekirjast teema, mida soovid kasutada." + +#: icewm/config/config.cpp:72 +msgid "Use theme &title text colors" +msgstr "Teema poolt määratud &tiitli teksti värvid" + +#: icewm/config/config.cpp:75 +msgid "" +"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not " +"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead." +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse tiitliribal IceWM teema poolt " +"määratud värve. Vastasel juhul kasutatakse KDE tiitliriba värve." + +#: icewm/config/config.cpp:80 +msgid "&Show title bar on top of windows" +msgstr "Tiitliriba on akna üla&servas" + +#: icewm/config/config.cpp:83 +msgid "" +"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, " +"otherwise they will be shown at the bottom." +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, on kõik akende tiitliribad akna ülaservas." + +#: icewm/config/config.cpp:88 +msgid "&Menu button always shows application mini icon" +msgstr "&Menüü nupuks on alati rakenduse ikoon" + +#: icewm/config/config.cpp:91 +msgid "" +"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. " +"If not selected, the current theme's defaults are used instead." +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, näidatakse akna tiitliriba menüü nupuna " +"pisikest rakenduse ikooni. Vastasel juhul näidatakse teema vaikenuppu." + +#: icewm/config/config.cpp:96 +msgid "Open KDE's IceWM theme folder" +msgstr "Ava KDE IceWM teema kataloog" + +#: icewm/config/config.cpp:99 +msgid "" +"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM " +"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>" +"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating " +"folder symlinks to existing IceWM themes on your system." +msgstr "" +"Sellel viidal klõpsamine avab akna, mis näitab KDE IceWM teema kataloogi sisu. " +"IceWM teemasid saab eemaldada või lisada, kui pakkida sellesse kataloogi lahti " +"<b>http://icewm.themes.org/</b> teemafailid või luua sümbolviidad süsteemis " +"olemasolevatele IceWM teemadele." + +#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208 +#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267 +msgid "Infadel #2 (default)" +msgstr "Infadel #2 (vaiketeema)" + +#: kstep/nextclient.cpp:415 +msgid "<center><b>KStep preview</b></center>" +msgstr "<center><b>KStepi eelvaatlus</b></center>" + +#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831 +msgid "Shade" +msgstr "Varja" + +#: kstep/nextclient.cpp:573 +msgid "Resize" +msgstr "Muuda suurust" + +#: kstep/nextclient.cpp:831 +msgid "Unshade" +msgstr "Taasta" + +#: kstep/nextclient.cpp:841 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Pole teiste peal" + +#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48 +msgid "Keep above others" +msgstr "Teiste peal" + +#: kstep/nextclient.cpp:852 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Pole teiste all" + +#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48 +msgid "Keep below others" +msgstr "Teiste all" + +#: riscos/Manager.cpp:714 +msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>" +msgstr "<center><b>RiscOSi eelvaatlus</b></center>" + +#: system/systemclient.cpp:307 +msgid "<center><b>System++ preview</b></center>" +msgstr "<center><b>System++ eelvaatlus</b></center>" + +#: openlook/OpenLook.cpp:362 +msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>" +msgstr "<center><b>OpenLooki eelvaatlus</b></center>" + +#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked" +#~ msgstr "Tiitliriba toimib hiirega klõpsamisel kui käsunu&pp" + +#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window." +#~ msgstr "Valimise korral paneb see akna tiitliriba käituma nii, nagu oleks talle hiirega klõpsamisel (akna liigutamiseks) vajutatud vastavale käsunupule." + +#~ msgid "Unsticky" +#~ msgstr "Mittekleepuv" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Kleepuv" + +#~ msgid "Title &Alignment" +#~ msgstr "&Tiitli joondus" + +#~ msgid "Use shadowed &text" +#~ msgstr "Tekst heida&b varju" + +#~ msgid "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow behind it." +#~ msgstr "Sissselülitamisel on tiitliriba tekstil 3D efekt (vari teksti taga)." + +#~ msgid "Animate buttons" +#~ msgstr "Animeeritud nupud" + +#~ msgid "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer hovers over them and fade out again when it moves away." +#~ msgstr "Sisselülitamisel nupud hajuvad/tõusevad esile vastavalt sellele, kas hiir liigub nupu kohale või lahkub sealt." + +#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" +#~ msgstr "Aknad sulgeb topeltklõps menüünupul" + +#~ msgid "Check this option if you want windows to be closed when you double click the menu button, similar to Microsoft Windows." +#~ msgstr "Sisselülitamisel sulgeb aknad topeltklõps menüünupul (sarnane Microsoft Windowsi käitumisega)." |