diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-et/messages/tdebase | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po | 296 |
1 files changed, 149 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po index 37507d417f9..268d8f3ef0c 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-06 11:29+0200\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -16,99 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Välja jagatud" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Külge ühendatud" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Logi" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistika" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele <em>smbstatus</em> " -"ja <em>showmount</em>. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste kohta " -"ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) " -"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager " -"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise teenusteks " -"võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide poolt." -"<p> Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi\" (Network " -"File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge üle võrgu. " -"Antud juhul analüüsitakse käsu <em>showmount -a localhost</em> " -"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et " -"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002: TDE Samba infokeskuse meeskond" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Teenus" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Loetud masinast" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Avatud failid" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ressurss" @@ -119,18 +42,18 @@ msgstr "Ühendatud kataloogi" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" "See nimekiri näitab Samba ja NFS jagatud ressursse, mis on sinu süsteemi " -"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss on " -"Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. Lõpuks, " -"kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus failisüsteemis, " -"kuhu jagatud ressurss on ühendatud." +"ühendatud teistest masinatest. Tulp \"Tüüp\" ütleb, kas ühendatud ressurss " +"on Samba või NFS tüüpi. Tulp \"Ressurss\" näitab jagatud ressursi nime. " +"Lõpuks, kolmas tulp nimega \"Ühenduspunkt\" näitab kataloogi kohalikus " +"failisüsteemis, kuhu jagatud ressurss on ühendatud." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -152,17 +75,21 @@ msgstr "Avatud failide näitamine" msgid "Show closed files" msgstr "Suletud failide näitamine" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" -"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, kui " -"seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja asukoht " -"oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa seejärel nuppu " -"\"Värskenda\"." +"Siin lehel saad vaadata samba logifaili sisu märksa sõbralikumas vormingus, " +"kui seda on tavaline tekstifail. Kontrolli, et samba logifaili nimi ja " +"asukoht oleksid õiged ning kui vaja, siis kõigepealt paranda ning klõpsa " +"seejärel nuppu \"Värskenda\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -177,40 +104,40 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse loodud " -"ühenduste sulgemist." +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha sündmuste reas ka sinu arvutisse " +"loodud ühenduste sulgemist." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis " -"avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba " -"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei " -"saa)." +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu " +"arvutis avavad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, " +"kui samba logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset " +"muuta ei saa)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu arvutis " -"sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, kui samba " -"logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset muuta ei " -"saa)." +"Lülita see valik sisse, kui soovid näha faile, mida kaugkasutajad sinu " +"arvutis sulgevad. Arvesta, et faili avamisi/sulgemisi logitakse ainult siis, " +"kui samba logimise tase on vähemalt 2 (selle mooduli abil sa logimise taset " +"muuta ei saa)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul loetakse " -"info uuesti samba logifailist (toodud allpool)." +"Sellel lehel oleva info värskendamiseks klõpsa sellel nupul. Sel juhul " +"loetakse info uuesti samba logifailist (toodud allpool)." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -230,22 +157,21 @@ msgstr "Masin/kasutaja" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili tasemel " -"sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2." -"<p>Nagu enamikus muudeski TDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel klõpsates " -"seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta sorteerimise " -"järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on tühi, proovi " -"klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti sisse ning " -"värskendatakse nimekirja." +"Selles nimekirjas näed Samba poolt logitud sündmusi. Arvesta, et faili " +"tasemel sündmusi ei logita, kui samba logimise tase ei ole vähemalt 2." +"<p>Nagu enamikus muudeski TDE nimekirjades, saad ka siin tulba päisel " +"klõpsates seda tulpa sorteerida. Veel kord tulba päisel klõpsates saad muuta " +"sorteerimise järjekorda kasvavast kahanevaks ja vastupidi. Kui nimekiri on " +"tühi, proovi klõpsata nupul \"Värskenda\". Siis loetakse logifail uuesti " +"sisse ning värskendatakse nimekirja." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -334,14 +260,90 @@ msgstr "Faili lugemised: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "AVATUD FAIL" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hasso Tepper" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Teenus" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Loetud masinast" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Avatud failid" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Viga: käsku 'smbstatus' pole võimalik käivitada" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Viga: seadistustefaili \"smb.conf\" pole võimalik avada!" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Välja jagatud" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Külge ühendatud" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Logi" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistika" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hasso@linux.ee" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba ja NFS staatuse monitor on kasutajaliides programmidele <em>smbstatus</" +"em> ja <em>showmount</em>. Smbstatus annab infot aktiivsete Samba ühenduste " +"kohta ning on Samba paketi, millega on teostatud SMB (Session Message Block) " +"protokolli tugi, osa. Seda tuntakse ka nimede all NetBIOS või LanManager " +"protokoll. Seda protokolli kasutatakse printeri ja ketaste jagamise " +"teenusteks võrgus, kaasa arvatud ka mitmete Windows operatsioonisüsteemide " +"poolt.<p> Showmount on NFS paketi osa. NFS tähendab \"Võrgu failisüsteemi" +"\" (Network File System) ja on UNIX-i traditsiooniline viis jagada katalooge " +"üle võrgu. Antud juhul analüüsitakse käsu <em>showmount -a localhost</em> " +"väljundit. Mõnes süsteemis on showmount kataloogis /usr/sbin. Kontrolli, et " +"showmount oleks sinu otsinguteel (PATH)." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE süsteemse info juhtimiskeskuse moodul" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002: TDE Samba infokeskuse meeskond" |