diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-et/messages/tdenetwork | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdenetwork')
26 files changed, 36777 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..21009b2dacf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = et +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..7604e7e393f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/Makefile.in @@ -0,0 +1,727 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdenetwork +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = et +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po +GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdenetwork/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am + +#>+ 73 +kopete.gmo: kopete.po + rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po + test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo +kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po + rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po + test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo +kio_lan.gmo: kio_lan.po + rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po + test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo +kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po + rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po + test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo +krfb.gmo: krfb.po + rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po + test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo +kpf.gmo: kpf.po + rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po + test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo +kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po + rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po + test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo +knewsticker.gmo: knewsticker.po + rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po + test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo +kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po + rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po + test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo +kppp.gmo: kppp.po + rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po + test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo +kinetd.gmo: kinetd.po + rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po + test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo +ksirc.gmo: ksirc.po + rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po + test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo +kdict.gmo: kdict.po + rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po + test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo +kwifimanager.gmo: kwifimanager.po + rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po + test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo +kwireless.gmo: kwireless.po + rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po + test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo +kget.gmo: kget.po + rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po + test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo +kcmwifi.gmo: kcmwifi.po + rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po + test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo +kdictapplet.gmo: kdictapplet.po + rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po + test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo +kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po + rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po + test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo +kfileshare.gmo: kfileshare.po + rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po + test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo +kppplogview.gmo: kppplogview.po + rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po + test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo +kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po + rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po + test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo +krdc.gmo: krdc.po + rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po + test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo +dcoprss.gmo: dcoprss.po + rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po + test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 26 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdenetwork/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdenetwork/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/dcoprss.po new file mode 100644 index 00000000000..a0d1d1c980f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/dcoprss.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of dcopservice.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcopservice\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:02+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: feedbrowser.cpp:91 +msgid "DCOPRSS Feed Browser" +msgstr "DCOPRSS feedi lehitseja" + +#: feedbrowser.cpp:103 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: feedbrowser.cpp:135 +msgid "Feed Browser" +msgstr "Feedi lehitseja" + +#: main.cpp:16 +msgid "KDE RSS Service" +msgstr "KDE RSS teenus" + +#: main.cpp:17 +msgid "A RSS data service." +msgstr "RSS andmete teenus." + +#: main.cpp:19 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: xmlrpciface.cpp:96 +msgid "Received invalid XML markup" +msgstr "Saadi vigane XML" + +#: xmlrpciface.cpp:110 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "Saadi tundmatut tüüpi XML" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..14344d43ece --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of kcm_krfb.po to Estonian +# Translation of kcm_krfb.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-24 05:38+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: kcm_krfb.cpp:67 +msgid "Desktop Sharing Control Module" +msgstr "Töölaua jagamise juhtimismoodul" + +#: kcm_krfb.cpp:69 +msgid "Configure desktop sharing" +msgstr "Töölaua jagamise seadistamine" + +#: kcm_krfb.cpp:98 +msgid "You have no open invitation." +msgstr "Ei ole ühtegi avatud kutset." + +#: kcm_krfb.cpp:100 +#, c-format +msgid "Open invitations: %1" +msgstr "Avatud kutsed: %1" + +#: kcm_krfb.cpp:176 +msgid "" +"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop " +"sharing." +msgstr "" +"<h1>Töölaua jagamine</h1> See moodul võimaldab seadistada KDE töölaua jagamist." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "&Ligipääs" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Invitations" +msgstr "Kutsed" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "You have no open invitations." +msgstr "Ei ole ühtegi avatud kutset." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Create && &Manage Invitations..." +msgstr "Kutsete loomine && &haldamine..." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Click to view or delete the open invitations." +msgstr "Klõpsa siia, et vaadata või kustutada avatud kutseid." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Uninvited Connections" +msgstr "Kutsumata ühendused" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Allow &uninvited connections" +msgstr "K&utsumata ühenduste lubamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " +"want to access your desktop remotely." +msgstr "" +"Selle valikuga lubad ühendust ilma kutseta. See tuleb kasuks, kui soovid " +"pääseda mujalt ligi oma töölauale." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Announce service &on the network" +msgstr "Teenu&sest võrgus teatamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " +"announce the service and your identity on the local network, so people can find " +"you and your computer." +msgstr "" +"Kui lubad kutsumata ühendusi ja valid selle, annab Töölaua Jagaja sellest " +"võimalusest koos sinu identiteediga teada kohalikus võrgus, et inimesed saaksid " +"sind ja sinu arvutit üles leida." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" +msgstr "&Kutsumata ühenduste kinnitamine enne nõustumist" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " +"whether you want to accept the connection." +msgstr "" +"Selle valimise korral ilmub dialoog, kui keegi püüab ühenduda, küsides, kas " +"oled ühendusega nõus." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" +msgstr "Kutsumata ühendustel on lu&batud kontrollida töölauda" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " +"and keyboard)." +msgstr "" +"See valik lubab kutsumata kasutajal kontrollida sinu töölauda (kasutades hiirt " +"ja klaviatuuri)." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " +"in order to protect your computer from unauthorized access." +msgstr "" +"Kui võimaldad kutsumata ühendusi, on äärmiselt soovitatav määrata parool, et " +"kaitsta oma arvutit autoriseerimata ligipääsu eest" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Session" +msgstr "&Seanss" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Session Preferences" +msgstr "Seansi seadistamine" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Always disable &background image" +msgstr "&Taustapilt on alati välja lülitatud" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to always disable the background image during a remote " +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"Selle märkimisel keelatakse kaugühenduse ajal alati taustapilt. Kui see ei ole " +"märgitud, saab klient otsustada, kas taustapilti näidatakse või mitte." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Network" +msgstr "&Võrk" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network Port" +msgstr "Võrguport" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Assi&gn port automatically" +msgstr "Port &eraldatakse automaatselt" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " +"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " +"of a firewall." +msgstr "" +"See valik eraldab automaatselt võrgupordi. See on soovitatav, kui võrguseaded " +"ei nõua just kindlat porti näiteks tulemüüri vajaduste rahuldamiseks." + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Enter the TCP port number here" +msgstr "Sisesta siia TCP pordi number" + +#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " +"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"automatically unless you know what you are doing.\n" +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " +"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +msgstr "" +"Selle väljaga saab määrata kindla pordi töölaua jagamise teenusele. Märkus: kui " +"port on juba kasutusel, ei ole töölaua jagamise teenus kättesaadav, kuni port " +"ei ole vabastatud. On soovitatav lasta port automaatselt eraldada, kui sa pole " +"just kindel, et tead, mida teed.\n" +"Enamik VNC kliente kasutab tegeliku pordi asemel kuvanumbrit. See näitab " +"erinevust pordist 5900, nii et port 5901 on selle kohaselt tähistatud numbriga " +"1." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..1931c559669 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# Translation of kcmtalkd.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 12:02+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Automaatvastaja aktiveerimine" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&E-posti aadress:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Kirja sub&jekt:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Helistaja nimena kasutatakse %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Kirja &esimene rida:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "Esimene %s on helistaja nimi ja teine %s helistaja masinanimi" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Kiri võetakse vastu isegi siis, kui teateid pole jäänud" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "Automaatvastaja käivitamisel näidatav tekstiri&ba:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Isik, kellega soovisid rääkida, ei vasta momendil.\n" +"Palun jäta teade, mis toimetatakse kohale kirja teel.\n" +"Lihtsalt hakka kirjutama ning kui valmis, siis välju normaalselt." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Teade järgnevalt: %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Automaatvastajasse on jäetud teade %s@%s poolt" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "&Edasisuunamise aktiveerimine" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "A&dressaat (kasutaja või kasutaja@host)" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "Edasisuunamise &meetod:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Ainult teadaanne saadetakse edasi. Otseühendus. Pole soovitav.\n" +"FWR : Kõik soovid saadetakse edasi, vajadusel muudetakse infot. Otseühendus.\n" +"FWT : Kõik soovid saadetakse edasi ja võetakse kõne. Otseühendus puudub.\n" +"\n" +"Soovitav kasutamisviis : FWT, kui asud tulemüüri taga (ja kui ktalkd\n" +"saab ligi mõlemale võrgule), vastasel juhul FWR.\n" +"\n" +"Põhjalikuma info saamiseks vaata abifaile.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "Te&adaanne" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Automaat&vastaja" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Edasisuunamine" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "&Teadaande rakendus:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Talk klie&nt:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Mängitakse helisignaali" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Helisignaali fail:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "Te&st" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "WAV-failide lisamiseks kukuta need helifailide nimekirja." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "Seda tüüpi URL pole KDE süsteemsete helide mooduli poolt toetatud." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Toetuseta URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"Vabandust, aga\n" +"%1\n" +"ei paista olevat WAV-fail." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Vale faililaiend" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Fail %1 on juba nimekirjas" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Fail on juba nimekirjas" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Helistaja tuvastamine" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Vastuvõtja nimi, kui teda süsteemis ei eksisteeri (me võtame tema kõne vastu)." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Dialoog sissetulevate kõnesoovide jaoks" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "oodati 'kasutaja@host'" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Teade talk deemonilt hostis " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Vastu võetud kõnesoov kasutajalt " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "kasutajale %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<mitte keegi>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Kõnesoov..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Vasta" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..16e1f09d117 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,613 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 11:14+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa võrgunaabruse seadistamine" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>See nõustaja esitab mõned küsimused sinu võrgu kohta.</p> " +"<p>Tavaliselt võid sa lihtsalt pakutuga nõustuda.</p> " +"<p>Kui oled nõustajaga ühele poole saanud, võid vaadata ja kasutada oma " +"kohtvõrgu ressursse ja mitte ainult Samba/Windowsi, vaid täpselt samamoodi ka " +"FTP, HTTP and NFS ressursse.</p> " +"<p>Seepärast pead oma masinal seadistama <i>LAN InfoServeri</i> " +"(LISa). Sa võid pidada LISa serverit FTP või HTTP serveriks: seda peab haldama " +"administraator, see tuleks käivitada alglaadimise ajal ja ühel masinal saab " +"korraga töötada vaid üks LISa server.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sinu süsteemis leiti enam kui üks võrgukaart. </p>" +"<p>Palun vali, millise kaardiga on ühendatud sinu kohtvõrk.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Sinu süsteemis ei leitud ühtegi võrgukaarti.</b></p>" +"<p>Tõenäoline põhjus: võrgukaarti pole paigaldatud. Küllap sa soovid nüüd " +"katkestada või siis sisestada käsitsi enda IP aadressi ja võrguseaded </p>" +"Näide: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa võib võrgus kahel moel masinaid otsida." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Saata ping" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Vastavad kõik TCP/IP-ga serverid," +"<br>olgu nad Samba serverid või mitte." +"<br>Ära seda kasuta, kui su võrk on väga suur, st. kui sul on üle 1000 masina." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Saata NetBIOS leviteade" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Samba-pakett (nmblookup) peab olema paigaldatud." +"<br>Vastavad ainult Samba/Windows serverid." +"<br>See ei ole väga usaldusväärne meetod." +"<br>Seda tuleks rakendada ainult siis, kui oled suure võrgu osa." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Kui sa ei ole kindel, ära midagi muuda.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Ping saadetakse kõigile määratud vahemikus IP aadressidele." +"<br>Kui sa oled osa väikesest võrgust, nt võrgumaskiga 255.255.255.0," +"<br>kasuta oma IP aaddressi/võrgumaski." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>On neli võimalust määrata aadresside vahemik:" +"<br>1. IP aadress/võrgumask, näiteks <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. üksikud IP aadressid, näiteks <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. vahemikud, näiteks <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. vahemikud aadressi igale osale, näiteks <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Sisestada võib ka nende nelja variandi kombinatsiooni, eraldajaks \";\", " +"näiteks" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"See seadistus puudutab turvalisust." +"<br>Siin on võimalik IP aadressi järgi määrata \"usaldusväärsed\" masinad." +"<br>LISa aktsepteerib klientidena ainult masinaid, mis sobivad siin määratud " +"aadressidega. LISa masinate nimekiri sisaldab siis samuti ainult siinmääratuga " +"sobivaid masinaid." +"<br>Tavaliselt sisestatakse siia sinu IP aadress/võrgumask." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Sisesta siia oma IP aadress ja võrgumask, näiteks <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Võrgukoormuse vähendamiseks teevad ühe võrgu LISa serverid " +"<br>üksteisega koostööd. Seepärast tuleb siia sisestada leviaadress. " +"<br>Kui oled ühendatud enam kui ühe võrguga, vali välja üks leviaadress." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Sisesta intervall, mille järel LISa hõivatuse korral värskendab masinate " +"nimekirja." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Märkus: värskendamise intervall suureneb automaatselt 16 korda, kui keegi " +"LISa serverit ei tülita. Kui sisestasid siia 300 sek = 5 min, siis see ei " +"tähenda, et LISa saadab kogu võrgule pingi iga viie minuti järel. Intervall " +"suureneb 16 x 5 min = 80 minutini." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Sellel leheküljel on mõned seadistused, mida tavaliselt läheb vaja" +"<br>ainult siis, kui LISa ei leia sinu võrgus ühtegi masinat." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "&Nimeta masinatest teatamine" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Kas lisada masinad, mille nime LISa ei suuda lahendada, masinate nimekirja?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Vastuste ootamine pärast esimest skaneerimist" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Kui kaua peaks LISa ootama vastust pingile?" +"<br>Kui LISa ei leia kõiki masinaid, võiks väärtust suurendada." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Maks. korraga saadetavate ping pakettide arv" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Mitu ping paketti peaks LISa korraga saatma?" +"<br>Kui LISa ei leia kõiki masinaid, võiks seda väärtust vähendada." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Alati skaneeritakse kaks k&orda" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Vastuste ootamine pärast teist skaneerimist" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "Kasuta seda, kui LISa ei leia kõiki servereid." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Kohtvõrgu lehitsemine on edukalt seadistatud." +"<br>" +"<br>Hoolitse selle eest, et LISa server käivituks alglaadimise ajal. Kuidas see " +"täpselt käib, sõltub distributsioonist ja operatsioonisüsteemist. Tavaliselt " +"tuleb see lisada kuhugi <code>/etc</code> alglaadimise skriptis." +"<br>Käivita LISa server administraatorina ja ilma täiendavate võtmeteta." +"<br>Konfiguratsioonifail salvestatakse nüüd asukohta <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>Serveri testimiseks anna Konqueroris käsk <code>lan:/</code>." +"<br>" +"<br>Kui sul on probleeme või ettepanekuid, külasta LISa kodulehekülge " +"http://lisa-home.sourceforge.net." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Õnnitlused!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Kasutada võib sama süntaksit, mis eelmisel leheküljel.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"IP aadresside määramiseks on kolm võimalust:" +"<br>1. IP aadress/võrgumask, näiteks<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. vahemikud, näiteks<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. üksikud IP aadressid, näiteks<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>Sisestada võib ka nende kolme variandi kombinatsiooni, eraldajaks \";\", " +"<br>näiteks<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Leiti mitu võrgukaarti" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Võrgukaarti ei leitud" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Otsingumeetodi määramine" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "LISa pingi saatmise aadresside vahemiku määramine" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Usaldusväärsed\" masinad" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Sinu leviaadress" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa värskendamise intervall" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kuidas LISa deemon peab masinaid otsima" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Saatma &NetBIOS leviteateid, kasutades rakendust nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Vastavad ainult masinad, millel töötab SMB server" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Saatma &pingi (ICMP echo paketid)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Vastavad kõik masinad, millel töötab TCP/IP" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Neile &IP aadressidele:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Sisesta kõik skaneeritavad vahemikud, kasutades vormingut " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Leviteade võrguaadressile:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Sinu võrguaadress/alamvõrgu mask (nt 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Usaldusväärsed IP aadressid:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Tavaliselt sinu võrguaadress/alamvõrgu mask (nt 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Seadistamisnõustaja..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "&Seadistuste pakkumine" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "M&uud seadistused..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "LISa muud seadistused" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Lis&aks veel nende masinate kontrollime" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Ping saadetakse siin loetletud masinatele" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "DNS nimedeta masinate n&äitamine" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Masinate nimekirja värskendamise intervall:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Masinate otsimine nii mitme sekundi järel" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Otsingu ajal kontrollitakse masinaid alati kaks korda" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Oodata vastust pärast esimest skaneerimist:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Kui kaua oodata masinatelt ICMP echo soovi vastust" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Oodata vastust pärast teist skaneerimist:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Maks. korraga saadetavate pingi pakettide arv:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Tulemuste salvestamine faili %1 ebaõnnestus." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Ei leitud ühtegi võrgukaarti." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Sinu arvutisse on paigaldatud rohkem kui üks võrgukaart. " +"<br>Palun kontrolli, et pakutav seadistus oleks korrektne. " +"<br>" +"<br>Leiti järgmised võrgukaardid:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Seadistus on salvestatud faili /etc/lisarc.\n" +"Kanna hoolt, et LISa deemon oleks käivitatud,\n" +"nt alglaadimise ajal init skripti kasutades.\n" +"Näited ja dokumentatsiooni leiab internetist: http://lisa-home.sourceforge.net " +"." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Kuidas ResLISa deemon peab masinaid otsima" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Saatma &NetBIOS leviteateid, kasutades rakendust &nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Kontrollim&a lisaks veel neid masinaid" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Saatma pingi siin loetletud masinatele." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Usaldusväärsed aadressid:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "Konquerori navigeerimispaneelil &rlan:/ kasutamine lan:/ asemel" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "M&uud seadistused" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "ResLISa muud seadistused" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "Kahjuks tundub, et sinu arvutisse pole ühtegi võrgukaarti paigaldatud." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"ResLISa deemon on nüüd loodetavasti korralikult seadistatud." +"<br>Kanna hoolt, et reslisa oleks paigaldatud <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Järgmiste teenuste viitade näitamine" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windowsi jagatud ressursid (TCP, pordid 445 ja 139): " + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "SSH/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "Ma&sinate lühinimede näitamine (ilma domeenita)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "LISa serveri vaikemasin: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Kättesaadavuse kontroll" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Point to Point" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmwifi.po new file mode 100644 index 00000000000..5ed1d5b77c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kcmwifi.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# translation of kcmwifi.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmwifi\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:00+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ifconfigpage.cpp:136 +msgid "Configure Power Mode" +msgstr "Voolutarbe seadistamine" + +#: ifconfigpage.cpp:156 +msgid "Configure Encryption" +msgstr "Krüpto seadistamine" + +#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172 +#, c-format +msgid "Config &%1" +msgstr "Seadistus &%1" + +#: kcmwifi.cpp:82 +msgid "" +"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the " +"wireless tools are properly installed." +msgstr "" +"Viga iwconfigi käivitamisel. WLANi seadistusi saab muuta ainult siis, kui wi-fi " +"seadistamise rakendused (wireless-tools) on korrektselt paigaldatud." + +#: kcmwifi.cpp:84 +msgid "No Wireless Tools" +msgstr "Wi-fi seadistamise rakendused (wireless-tools) puuduvad" + +#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94 +#, c-format +msgid "Vendor %1" +msgstr "Pakkuja %1" + +#: kcmwifi.cpp:239 +msgid "" +"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not " +"been applied." +msgstr "Liidest ei saa sulgeda. Ilmselt ei ole sinu seadistusi rakendatud." + +#: kcmwifi.cpp:252 +msgid "SSID could not be set." +msgstr "SSID määramine ebaõnnestus." + +#: kcmwifi.cpp:265 +msgid "Operation mode could not be set." +msgstr "Toimimise režiimi ei saa määrata." + +#: kcmwifi.cpp:278 +msgid "Speed settings could not be modified." +msgstr "Kiirust ei saa muuta." + +#: kcmwifi.cpp:321 +msgid "Encryption settings could not be set." +msgstr "Krüptoseadistusi ei saa määrata." + +#: kcmwifi.cpp:348 +msgid "Power management settings could not be set." +msgstr "Voolutarbe seadistusi ei saa määrata." + +#: kcmwifi.cpp:359 +msgid "Interface could not be re-enabled." +msgstr "Liidest ei saa uuesti lubada." + +#: kcmwifi.cpp:369 +msgid "The following settings could not be applied:" +msgstr "Järgmiste seadistuste rakendamine ebaõnnestus:" + +#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99 +#, c-format +msgid "Config %1" +msgstr "Seadistus %1" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 57 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Transmit power:" +msgstr "Saatmise võimsus:" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 86 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Force registration to an access point" +msgstr "Tugijaamas registreerimine sunnitakse peale" + +#. i18n: file configadvanced.ui line 127 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC-aadress:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Crypto Keys" +msgstr "Krüptovõtmed" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Key 1:" +msgstr "1. võti:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 49 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Esimene krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või " +"26-sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 57 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Key 3:" +msgstr "3. võti:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 60 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Kolmas krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või " +"26-sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 68 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Key 2:" +msgstr "2. võti:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 71 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Teine krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või " +"26-sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 79 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Key 4:" +msgstr "4. võti:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 82 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 " +"characters are hexadecimal keys." +msgstr "" +"Neljas krüptovõti. 5- või 13-sümbolilised on ASCII võtmed, 10- või " +"26-sümbolilised kuueteistkümnendkoodis (HEX) võtmed." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">tundmatu</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 117 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>" +msgstr "<font color=\"#ff0000\">tundmatu</font>" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 220 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Crypto Mode" +msgstr "Krüptorežiim" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 223 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Sets which types of packets the card will accept." +msgstr "Määrab, millist tüüpi pakette kaart vastu võtab." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 234 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ope&n" +msgstr "A&vatud" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 237 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets." +msgstr "Paneb kaardi vastu võtma krüptitud ja krüptimata pakette." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 245 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Restricted" +msgstr "Piiratud" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 248 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Makes the card only accept encrypted packets." +msgstr "Paneb kaardi vastu võtma ainult krüptitud pakette." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 275 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Key to use:" +msgstr "Kasutatav võti:" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 278 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets." +msgstr "Määrab, millist neljast võtmest kasutada pakettide ülekandel." + +#. i18n: file configcrypto.ui line 284 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Key 1" +msgstr "1. võti" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 289 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Key 2" +msgstr "2. võti" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 294 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Key 3" +msgstr "3. võti" + +#. i18n: file configcrypto.ui line 299 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Key 4" +msgstr "4. võti" + +#. i18n: file configpower.ui line 27 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Sleep timeout:" +msgstr "Uinumise aegumine:" + +#. i18n: file configpower.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again." +msgstr "" +"Määrab, kui kaua on kaart võrguta olekus, enne kui asub uuesti pakette otsima." + +#. i18n: file configpower.ui line 55 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file configpower.ui line 63 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Wakeup period:" +msgstr "Ärkveloleku periood:" + +#. i18n: file configpower.ui line 66 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it " +"falls asleep." +msgstr "" +"Määrab, kui kaua on kaart võrgus ja otsib uusi pakette, enne kui uinub." + +#. i18n: file configpower.ui line 74 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Receive Packets" +msgstr "Pakettide vastuvõtmine" + +#. i18n: file configpower.ui line 77 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Sets which sort of packets to listen to." +msgstr "Määrab, millist laadi pakette jälgida." + +#. i18n: file configpower.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#. i18n: file configpower.ui line 91 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Listen to all packet types." +msgstr "Jälgitakse kõiki paketitüüpe." + +#. i18n: file configpower.ui line 99 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Unicast only" +msgstr "Ainult üksikedastus" + +#. i18n: file configpower.ui line 102 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Listen to Unicast packets only." +msgstr "Jälgitakse ainult üksikedastusi (Unicast)." + +#. i18n: file configpower.ui line 110 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Multicast/Broadcast only" +msgstr "Ainult multi/leviedastus" + +#. i18n: file configpower.ui line 113 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only." +msgstr "Jälgitakse ainult multi/leviedastusi." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Network name:" +msgstr "Võrgu nimi:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available " +"network\"." +msgstr "" +"Võrgu SSID, mille ühineda. \"Suvaline\" tähendab mis tahes kättesaadavat võrku." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Liides:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Autodetect" +msgstr "Automaatne tuvastamine" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Script:" +msgstr "Skript:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a " +"DHCP lease." +msgstr "" +"Käsk, mis käivitatakse pärast ühenduse loomist (näiteks DHCP liisimiseks)." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Enable power management" +msgstr "Voolutarbe juhtimise lubamine" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Enables advanced power management settings." +msgstr "Lubab voolutarbe juhtimise." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Seadista..." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Power Management menu." +msgstr "Klõps sellele nupule avab voolutarbe menüü." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Kiirus:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this." +msgstr "Määrab ühenduse kiiruse. Seda ei toeta kõik kaardid." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "1 Mb/s" +msgstr "1 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "2 Mb/s" +msgstr "2 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "5.5 Mb/s" +msgstr "5,5 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "6 Mb/s" +msgstr "6 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "9 Mb/s" +msgstr "9 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "11 Mb/s" +msgstr "11 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "12 Mb/s" +msgstr "12 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "18 Mb/s" +msgstr "18 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "24 Mb/s" +msgstr "24 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "36 Mb/s" +msgstr "36 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "48 Mb/s" +msgstr "48 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "54 Mb/s" +msgstr "54 Mb/s" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Operation mode:" +msgstr "Toimimise režiim:" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" " +"is appropriate." +msgstr "" +"Kaardi toimimise režiim. Standardsete infrastruktuurivõrkude korral sobib kõige " +"paremini \"Hallatav\"" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Managed" +msgstr "Hallatav" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Järgur" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Master" +msgstr "Peamine" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Teisene" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Execute script on connect" +msgstr "Ühendumisel käivitatakse skript" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the " +"network." +msgstr "" +"Aktiveerib skripti, mis teostab teatud toimingu pärast võrguga ühendumist." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Use encryption" +msgstr "Krüpto kasutamine" + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Enables WEP encryption." +msgstr "Lubab WEP-krüptimise." + +#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Clicking this button opens the Encryption menu." +msgstr "Klõps sellele nupule avab krüptomenüü." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Üldised seadistused" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Activate" +msgstr "&Aktiveeri" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Applies the configuration to the interface." +msgstr "Rakendab seadistuse liidesele." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Number of configurations:" +msgstr "Seadistuste arv:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide." +msgstr "Võimalus muuta seadistuste arvu, mida tööriist peab pakkuma." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74 +#: rc.cpp:264 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Selects which of the configurations is to be applied." +msgstr "Võimalus valida, milline seadistus rakendada." + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Configuration to load:" +msgstr "Laaditav seadistus:" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Load preset &configuration on startup" +msgstr "&Käivitamisel laaditakse olemasolev seadistus" + +#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control " +"Center module." +msgstr "" +"Märkimisel rakendatakse sinu seadistused, kui käivitad juhtimiskeskuse mooduli." + +#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280 +msgid "Unable to autodetect wireless interface." +msgstr "Liidese automaatne tuvastamine ebaõnnestus." + +#~ msgid "IfConfigPageBase" +#~ msgstr "IfConfigPageBase" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..fbc7a87c764 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,725 @@ +# Translation of kdict.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:48+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@starman.ee" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni." + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "'%1' kohta ei leitud ühtegi definitsiooni, võib-olla mõtlesid sa:" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "Võimalikud andmebaasid:" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "Andmebaasi info [%1]:" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "Võimalikud strateegiad:" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "Serveri info:" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Ühendus on katki." + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Sisemine viga:\n" +"Torude avamine sisemise ühenduse jaoks ebaõnnestus." + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"Sisemine viga:\n" +"Lõime loomine ebaõnnestus." + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "Kõik andmebaasid" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "Õigekirja kontroll" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " Andmebaasi/stateegia nimekiri laaditud " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "Definitsioone ei leitud" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "Leiti üks definitsioon" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "Leiti %1 definitsiooni" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " Definitsioone ei laaditud " + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr " Laaditi üks definitsioon " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " Laaditi %1 definitsiooni " + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " Ühtegi sobivat definitsiooni ei leitud " + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " Leiti üks sobiv definitsioon " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr " Leiti %1 sobivat definitsiooni " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " Saadud info " + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ühenduse viga:\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Tekkis praegust aegumise limiiti %1 sekundit\n" +"ületav seiskumine. Aegumise limiiti saab seadistada\n" +"seadistuste dialoogis." + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n" +"ebaõnnestus. Serveri nimi ei lahendu." + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n" +"ebaõnnestus.\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"Ühenduse loomine serverisse %1:%2\n" +"ebaõnnestus. Server keeldus ühendusest." + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "Server pole ajutiselt kättesaadav." + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"Server teatas süntaksi veast.\n" +"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade." + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"KDict vajab käsku, mida see server\n" +"veel ei oska." + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"Juurdepääs keelatud.\n" +"Sellesse serverisse pole\n" +"lubatud ühenduda." + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"Autentimine ebaõnnestus.\n" +"Palun sisesta kasutajanimi ja parool." + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"Vigane andmebaas või strateegia.\n" +"Võib-olla pead kasutama valikut\n" +"Server->Laadi võimalused." + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"Ühtegi andmebaasi pole saadaval.\n" +"Võib-olla on vaja andmebaasidele\n" +"juurdepääsu saamiseks ennast autentida\n" +"kasutajanime/parooli abil." + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "Ühtegi strateegiat pole saadaval." + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"Server saatis ootamatu vastuse:\n" +"\"%1\"\n" +"Seda ei tohiks juhtuda. Palun saada veateade." + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"Server saatis liiga pika tekstireaga vastuse.\n" +"(RFC 2229: maks. 1024 märki/6144 baiti)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "Vigu pole" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " Viga " + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " Peatatud " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "Palun vali vähemalt üks andmebaas." + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " Päringu saatmine serverile... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " Info laadimine... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " Serverite info värskendamine... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "X11 lõikepuhvri sisu määramine (valitud tekst)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "Sisestatud sõna/fraasi otsimine" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "Sõnaraamat" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "KDE sõnaraamaturakendus" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "Algne autor" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "Sobivuste nimekiri" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "&Laadi valitud" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "L&aaadi kõik" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"Sa valisid %1 definitsiooni, aga KDict\n" +"laadib ainult esimesed %2 definitsiooni.\n" +"Seda limiiti saab seadistuste dialoogis muuta." + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " Sobivusi pole" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "&Laadi" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "Otsi &sobivusi" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "&Otsi täpselt" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "Otsi &lõikepuhvri sisuga sobivat" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "Otsi täps&elt lõikepuhvri sisu" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "Laadi &valitud" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "La&ienda nimekirja" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "S&ulge nimekiri" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "Päise tekst" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "Päise taust" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "Viit" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "Külastatud viit" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "Päised" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "Täpne" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "DICT serveri seadistused" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "Serveri &nimi:" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " sek." + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "Üh&endust hoitakse:" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Aegumine:" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " baiti" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "Käsupu&hver:" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "Kodeer&ing:" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "Server nõuab a&utentimist" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "Ka&sutaja:" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pa&rool:" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "Välimuse seadistused" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Kasutatakse muudetud värve" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Muu&da..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "Vaikeväärtu&sed" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Kasutatakse kohandatud &fonte" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Muud&a..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "&Vaikeväärtused" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "Esitus" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "Väljundvormingu seadistused" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "Üks päis a&ndmebaasi kohta" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "&Nagu eelmine, aga eraldajaga definitsioonide vahel" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "Igal d&efinitsioonil omaette päis" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "Arvulised piirangud" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "De&finitsioonid:" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "Puhve&rdatud tulemused:" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "&Ajaloo kirjed:" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "Muud" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "Ajalugu sal&vestatakse väljumisel" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "Käivitamis&el otsitakse valitud teksti" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Võrgus asuvasse faili pole võimalik salvestada." + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail nimega %1 on juba olemas!\n" +"Kas see asendada?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "&Asenda" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "Faili pole võimalik salvestada." + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua." + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "Otsi täpset &sünonüümi" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "Otsi sobiv&at sünonüümi" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "&Andmebaasi info" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "&Ava viit" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "&Otsi täpset valikut" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "Otsi so&bivat valikut" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "Otsi &täpset lõikepuhvri sisu" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "Otsi &lõikepuhvri sisuga sobivat" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "&Tagasi: info" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "&Tagasi: '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "&Tagasi" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "&Edasi: info" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "&Edasi: '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "&Edasi" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "Ajal&ugu" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "Andmebaasi &info" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "Andmebaaside kogumid" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "&Kogum:" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "S&alvesta" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "Valitud andm&ebaasid:" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "&Võimalikud andmebaasid:" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "Uus kogum" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "Salvesta &kui..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "Käivit&a päring" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "Peata p&äring" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "&Puhasta ajalugu" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "&Laadi võimalused" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "Muuda an&dmebaaside kogumeid..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "Kokkuv&õte" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "S&trateegia info" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "&Serveri info" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "Sobivuste ni&mekirja näitamine" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "Sobivuste ni&mekirja peitmine" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "Puhasta sisestusväli" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "&Otsitakse:" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "Päring" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "&baasist" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "Andmebaasid" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " Valmis " diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdictapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..cf573ed88f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kdictapplet.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# Translation of kdictapplet.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdictapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:04+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kdictapplet.cpp:92 +msgid "Dictionary:" +msgstr "Sõnaraamat:" + +#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146 +#: kdictapplet.cpp:155 +msgid "Look up a word or phrase with Kdict" +msgstr "Kdicti abil sõna või fraasi otsimine" + +#: kdictapplet.cpp:110 +msgid "C" +msgstr "L" + +#: kdictapplet.cpp:116 +msgid "Define selected text" +msgstr "Valitud tekst täpselt" + +#: kdictapplet.cpp:118 +msgid "D" +msgstr "T" + +#: kdictapplet.cpp:125 +msgid "Define word/phrase" +msgstr "Sõna/fraas täpselt" + +#: kdictapplet.cpp:127 +msgid "M" +msgstr "S" + +#: kdictapplet.cpp:134 +msgid "Find matching definitions" +msgstr "Sobivad definitsioonid" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfile_torrent.po new file mode 100644 index 00000000000..0df05a7fd63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfile_torrent.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_torrent\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-30 23:59+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_torrent.cpp:52 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrenti info" + +#: kfile_torrent.cpp:62 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: kfile_torrent.cpp:71 +msgid "Torrent Length" +msgstr "Torrenti pikkus" + +#: kfile_torrent.cpp:80 +msgid "Tracker URL" +msgstr "Träkkeri URL" + +#: kfile_torrent.cpp:87 +msgid "Date Created" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#: kfile_torrent.cpp:94 +msgid "Number of Files" +msgstr "Failide arv" + +#: kfile_torrent.cpp:101 +msgid "File Piece Length" +msgstr "Failijupi pikkus" + +#: kfile_torrent.cpp:109 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfileshare.po new file mode 100644 index 00000000000..14a033daeda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kfileshare.po @@ -0,0 +1,5167 @@ +# translation of kfileshare.po to Estonian +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2004-2006,2008. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileshare\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Allow all users to share folders" +msgstr "Katalooge jagada lubatakse kõigil kasutajatel" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55 +#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders" +msgstr "Katalooge jagada lubatakse ainult grupi '%1' kasutajatel" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68 +#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Users of '%1' Group" +msgstr "'%1' grupi kasutajad" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remove User" +msgstr "Kasutaja eemaldamine" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Add User" +msgstr "Kasutaja lisamine" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group members can share folders without root password" +msgstr "Grupi liikmed võivad katalooge jagada administraatori paroolita" + +#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166 +#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Change Group..." +msgstr "Muuda gruppi..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module " +"the servers must be installed." +msgstr "" +"SMB ja NFS serverid ei ole arvutisse paigaldatud. Selle mooduli kasutamiseks " +"aga peavad need olema paigaldatud." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable Local Networ&k File Sharing" +msgstr "Lubatakse &failijagamine kohtvõrgus" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Si&mple sharing" +msgstr "Li&htne jagamine" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, " +"without knowing the root password." +msgstr "" +"Sisselülitamisel võivad kasutajad jagada oma kodukataloogi katalooge ilma " +"administraatori parooli teadmata." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Advanced sharin&g" +msgstr "&Täiustatud jagamine" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they " +"have write access to the needed configuration files, or they know the root " +"password." +msgstr "" +"Sisselülitamisel võivad kasutajad jagada mis tahes kataloogi, kui neil on " +"vajalike konfiguratsioonifailide kirjutamise õigus või kui nad teavad " +"administraatori parooli." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "&NFS kasutamine (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "&Samba kasutamine (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed Users" +msgstr "Lu&batud kasutajad" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Shared Folders" +msgstr "Jagatud kataloogid" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Asukoht" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "Lis&a..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Chang&e..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Rem&ove" +msgstr "&Eemalda" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Allowed &Hosts" +msgstr "Lubatud &masinad" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "A list of allowed hosts" +msgstr "Lubatud masinate nimekiri" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via " +"NFS.\n" +"The first column shows the name or address of the host, the second column shows " +"the access parameters. The name '*' donates public access." +msgstr "" +"Siin näidatakse masinaid, millel on lubatud antud kataloogi üle NFS kasutada.\n" +"Esimeses veerus on masina nimi või aadress, teises ligipääsu parameetrid. Nimi " +"'*' tagab avaliku ligipääsu." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Add Host..." +msgstr "Lis&a masin..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify Host..." +msgstr "Muu&da masinat..." + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "&Remove Host" +msgstr "&Eemalda masin" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Name/Address" +msgstr "Nimi/aadress" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parameetrid" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50 +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Host Properties" +msgstr "Masina omadused" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Name/address:" +msgstr "&Nimi/aadress:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Name / Address field</b>\n" +"<p>\n" +"Here you can enter the host name or address." +"<br>\n" +"The host may be specified in a number of ways:\n" +"<p>\n" +"<i>single host</i>\n" +"<p>\n" +" This is the most common format. You may specify a host either by an " +"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, " +"or an IP address.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>netgroups</i>\n" +"<p>\n" +" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup " +"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those " +"containing a single dash (-) are ignored.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>wildcards</i>\n" +"<p>\n" +" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to " +"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match " +"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as " +"a.b.cs.foo.edu.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>IP networks</i>\n" +"<p>\n" +" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network " +"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as " +"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or " +"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' " +"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 " +"bits of host).\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Nime/aadressiväli</b>\n" +"<p>\n" +"Siin saab anda masina nime või aadressi." +"<br>\n" +"Masinat on võimalik määratleda mitmel moel:\n" +"<p>\n" +"<i>konkreetne masin</i>\n" +"<p>\n" +" See on levinuim viis. Masina võib anda nimelahendjale tuntud lühendiga, " +"täielikult kvalifitseeritud domeeninimega või IP aadressiga.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>võrgugrupid</i>\n" +"<p>\n" +" NIS võrgugrupid (netgroups) võib anda kujul @group. Liikmelisuse " +"kontrollimisel arvestatakse sel juhul ainult iga grupi liikmeid. Tühje masinaid " +"või kriipsu (-) sisaldavaid kirjeid ignoreeritakse.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>metamärgid</i>\n" +"<p>\n" +" Masinanimed võivad sisaldada metamärke * ja ?. Seda saab pruukida " +"ekspordifaili kompaktsemaks muutmiseks. Näiteks *.cs.suva.ee vastab kõigile " +"masinatele domeenis cs.suva.ee. Siiski jätavad metamärgid arvestada " +"domeeninimes leiduvad punktid, nii et toodud näites ei leita näiteks masinat " +"a.b.cs.suva.ee.\n" +"</p>\n" +"\n" +"<i>IP võrgud</i>\n" +"<p>\n" +" Kataloogid võib ka eksportida ühekorraga kõigile masinatele IP (alam)võrgus. " +"Selleks tuleb anda IP aadress ja võrgumask kujul aadress/võrgumask, kus " +"võrgumask võib olla nii punktidega eraldatud numbrite kui ka maski pikkuse " +"kujul (näiteks nii `/255.255.252.0' kui ka `/22', mis on lisatud võrgu " +"baasaadressile, annavad tulemuseks ühesugused alamvõrgud).\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Public access" +msgstr "A&valik ligipääs" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Public access</b>\n" +"<p>\n" +"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means " +"public access.\n" +"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Avalik ligipääs</b>\n" +"<p>\n" +"Selle valimisel on masina aadress üksik metamärk, mis tähendabki avalikku " +"ligipääsu.\n" +"See võrdub metamärgi andmisega aadressiväljal.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784 +#, no-c-format +msgid "&Writable" +msgstr "&Kirjutatav" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Writable</b>\n" +"<p>\n" +"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Kirjutatav</b>\n" +"<p>\n" +"Lubab NFS kettale esitada nii lugemis- kui kirjutamissoove.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vaikimisi ei lubata ühtki soovi, mis muudab failisüsteemi.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Insecure" +msgstr "Ebaturval&ine" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure</b>\n" +"<p>\n" +"If this option is checked, it is not required that requests originate on an " +"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If unsure leave it unchecked.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Ebaturvaline</b>\n" +"<p>\n" +"Märkimisel ei nõuta, et soovid pärineks internetipordist, mis on väiksem kui " +"IPPORT_RESERVED (1024).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kui sa ei ole kindel, jäta märkimata.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "&Sync" +msgstr "&Sünkroonis" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Sync</b>\n" +"<p>\n" +"This option requests that all file writes be committed to disk before the write " +"request completes. This is required for complete safety of data in the face of " +"a server crash, but incurs a performance hit.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Sünkroonis</b>\n" +"<p>\n" +"See nõuab, et kirjutatavad failid oleks alati kettale salvestatud, enne kui " +"kirjutamine lõpeb. See on vajalik andmete turvalisuse tagamiseks näiteks " +"serveri krahhi korral, kuid mõjutab muidugi tuntavalt jõudlust.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Vaikimisi lubatakse serveril andmeid kirjutada siis, kui ta on selleks valmis.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "No w&delay" +msgstr "Kir&jutamine viivituseta" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No wdelay</b>\n" +"<p>\n" +"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally " +"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another " +"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows " +"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which " +"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated " +"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is " +"available to turn it off. </p>" +msgstr "" +"<b>Kirjutamine viivituseta</b>\n" +"<p>\n" +"See mõjub ainult siis, kui valitud on 'sünkroonis'. NFS server viivitab " +"tavaliselt veidi kettale kirjutamisega, kui tal on kahtlus, et mõni sellega " +"seotud kirjutamissoov kas veel käib või kohe saabub. See võimalus lubab kettale " +"salvestada mitu kirjutamissoovi korraga, mis suurendab tublisti jõudlust. Kui " +"NFS server saab peamiselt väikeseid omavahel sidumata soove, võib see aga " +"jõudlust hoopis kärpida, mistõttu selle võimaluse saab ka vajaduse korral välja " +"lülitada. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "No &hide" +msgstr "&Peitmiseta" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No hide</b>\n" +"<p>\n" +"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. " +"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the " +"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get " +"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at " +"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is " +"\"hidden\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an " +"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that " +"filesystem without noticing the change.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for " +"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to " +"have the same inode number.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does " +"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"This option can be very useful in some situations, but it should be used with " +"due care, and only after confirming that the client system copes with the " +"situation effectively.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Peitmiseta</b>\n" +"<p>\n" +"See on sarnane samanimelise võimalusega (nohide) IRIX NFS-il. Kui server " +"ekspordib kaht failisüsteemi, millest üks on teisele ühendatud, siis klient " +"peab tavaliselt otseselt ühendama mõlemad failisüsteemid, et neile ligi " +"pääseda. Kui ta ühendab ainult eellassüsteemi, on seal, kuhu on ühendatud teine " +"failisüsteem, näha ainult tühi kataloog. See tähendab, et failisüsteem on " +"\"peidetud\".\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Siinse võimaluse valimine ei peida failisüsteemi ning vastavate õigustega " +"klient võib eellas-failisüsteemilt järglassüsteemile liikuda ilma midagi " +"erilist ette võtmata või õigupoolest muutust märkamatagi.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Mõned NFS kliendid ei tule sellise asjaga siiski väga hästi toime, sest siis on " +"näiteks võimalik, et kahel näiliselt ühes failisüsteemis asuval failil on sama " +"inode number.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Praegu on peitmiseta võimalus korralikult kasutatav ainult üksikmasina " +"väljajagamise korral. Võrgugruppide, alamvõrgu või metamärkidega ekspordi " +"korral see väga hästi ei toimi.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Mõnes olukorras võib see võimalus olla väga kasulik, kuid igal juhul tuleks " +"seda pruukida ettevaatlikult ja alles pärast selguselejõudmist, et kliendi " +"süsteem suudab olukorraga toime tulla.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "No su&btree check" +msgstr "Alampu&u kontrollita" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No subtree check</b>\n" +"<p>\n" +"This option disables subtree checking, which has mild security implications, " +"but can improve reliability is some circumstances.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, " +"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the " +"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it " +"is in the exported tree (which is harder). This check is called the " +"subtree_check.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"In order to perform this check, the server must include some information about " +"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. " +"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client " +"has them open (though in many simple cases it will still work).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to " +"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported " +"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general " +"access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at " +"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree " +"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does " +"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may " +"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Alampuu kontrollita</b>\n" +"<p>\n" +"See keelab alampuu kontrolli, mis mõnevõrra vähendab turvalisust, kuid võib " +"teatud olukorras parandada töökindlust.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Kui jagatakse välja failisüsteemi alamkataloog, aga mitte terve failisüsteem, " +"peab server NFS soovi saabudes kontrollima mitte ainult seda, et kasutatav fail " +"asub sobivas failisüsteemis (see on päris lihtne), vaid ka seda, et see asub " +"väljajagatavas puus (mis on palju keerulisem). Seda nimetataksegi alampuu " +"kontrolliks (subtree_check).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Sellise kontrolli teostamiseks peab server lisama teabe faili asukoha kohta " +"niinimetatud \"failipidemesse\", mis edastatakse kliendile. See võib tekitada " +"probleeme ligipääsul failidele, mis nimetati ümber ajal, mil need olid kliendil " +"avatud (paljudel lihtsamatel juhtudel ei juhtu siiski midagi halba).\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Alampuu kontrolliga tagatakse ka see, et sellistele failidele kataloogides, " +"millele on ligipääs ainult administraatoril, pääseb ligi ainult juhul, kui " +"failisüsteem on välja jagatud administraatorit teisendamata (vaata allpool), " +"isegi juhul, kui fail ise võimaldab laiemat ligipääsu.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Rusikareeglina tuleks kodukataloogi failisüsteem, mis tavaliselt jagatakse " +"välja juurena ja kus võib ette tulla hulganisti failide ümbernimetamisi, " +"eksportida alampuu kontrolli välja lülitades. Peamiselt lugemiseks mõeldud " +"failisüsteem, kus usutavasti failide ümbernimetamine on harv nähtus (nt. /usr " +"või /var) ja milles jagatakse välja alamkatalooge, tuleks tõenäoliselt välja " +"jagada alampuu kontrolli lubades.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Insecure loc&ks" +msgstr "E&baturvaline lukustus" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insecure locks</b>\n" +"<p>\n" +"This option tells the NFS server not to require authentication of locking " +"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server " +"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access " +"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, " +"and many current NFS clients still exist which are based on the old " +"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which " +"are world readable.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Ebaturvaline lukustus</b>\n" +"<p>\n" +"See paneb NFS serveri loobuma nõudmast autentimist lukustussoovide korral (s.t. " +"soovid, mis kasutavad NLM protokolli). Tavaliselt nõuab NFS server " +"lukustussoovi korral selle kasutaja tunnuseid, kel on faili lugemisõigus. Selle " +"lipu korral aga seda ei kontrollita.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Varasemad NFS klientrakendused ei saatnud lukustussoovidega tunnuseid ja veel " +"tänagi ei tee seda paljud NFS kliendid. Kasuta seda lippu, kui leiad, et saad " +"lukustada ainult globaalselt loetavaid faile.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "User Mapping" +msgstr "Kasutaja sidumine" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "All s&quash" +msgstr "&Kõigi teisendamine" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All squash</b>\n" +"<p>\n" +"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP " +"directories, news spool directories, etc. </p>" +msgstr "" +"<b>Kõigi teisendamine</b>\n" +"<p>\n" +"Seob kõik UID-id ja GID-id anonüümse kasutajaga. Mõistlik avalike FTP " +"kataloogide, uudistegruppide puhverkataloogide jms. väljajagamisel NFS kaudu. " +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "No &root squash" +msgstr "Administraato&rit ei teisendata" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>No root squash</b>\n" +"<p>\n" +"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" +"</p>\n" +"<i>root squashing</i>\n" +"<p>\n" +"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not " +"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<b>Administraatorit ei teisendata</b>\n" +"<p>\n" +"Lülitab administraatori teisendamise välja. Mõistlik peamiselt terminalide " +"korral.\n" +"</p>\n" +"<i>administraatori teisendamine</i>\n" +"<p>\n" +"Seob UID/GID 0 soovid anonüümse kasutaja UID/GID-iga. Pane tähele, et see ei " +"kehti muude, samuti tundlikuks osutuda võivate UID-ide kohta, näiteks kasutaja " +"'bin'.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &UID:" +msgstr "Anonüümne &UID:" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Anonym. UID/GID</b> " +"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This " +"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all " +"requests appear to be from one user. </p>" +msgstr "" +"<b>Anonüümne UID/GID</b> " +"<p> Nendega määratakse otseselt anonüümse konto UID ja GID. Peamiselt mõttekas " +"PC/NFS klientidele, kus soovitakse lasta kõigil soovidel näida ühe kasutaja " +"soovidena. </p>" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "FF" +msgstr "FF" + +#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Anonym. &GID:" +msgstr "Anonüümne &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Join Domain" +msgstr "Ühine domeeniga" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Verify:" +msgstr "&Verifitseerimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Kas&utajanimi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Domain co&ntroller:" +msgstr "Domeeni ko&ntroller:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "&Domain:" +msgstr "&Domeen:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Select Users" +msgstr "Vali kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Select &Users" +msgstr "Vali kas&utajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992 +#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Acc&ess" +msgstr "L&igipääs" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikimisi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Read access" +msgstr "&Lugemisõigus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Write access" +msgstr "&Kirjutamisõigus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&Admin access" +msgstr "&Administraatori õigused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&No access at all" +msgstr "Li&gipääs puudub" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Printer Settings" +msgstr "Printeri seadistused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186 +#, no-c-format +msgid "&Base Settings" +msgstr "&Baasseadistused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189 +#, no-c-format +msgid "Pixmap" +msgstr "Pilt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Pr&inter" +msgstr "Pr&inter" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "Asukoh&t:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "&Queue:" +msgstr "&Järjekord:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Sha&re all printers" +msgstr "Kõigi p&rinterite jagamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "I&dentifier" +msgstr "I&dentifikaator" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entaar:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Main Properties" +msgstr "Põhiomadused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222 +#, no-c-format +msgid "A&vailable" +msgstr "Saa&daolev" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219 +#, no-c-format +msgid "Bro&wseable" +msgstr "Sir&vimise õigus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216 +#, no-c-format +msgid "Pub&lic" +msgstr "A&valik" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "&Printing" +msgstr "&Trükkimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Printer dri&ver:" +msgstr "Printeri drai&ver:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Print&er driver location:" +msgstr "Print&eri draiveri asukoht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "PostScr&ipt" +msgstr "PostScr&ipt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Printin&g:" +msgstr "Trü&kkimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "sysv" +msgstr "sysv" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "aix" +msgstr "aix" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "hpux" +msgstr "hpux" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "bsd" +msgstr "bsd" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "qnx" +msgstr "qnx" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "plp" +msgstr "plp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "lprng" +msgstr "lprng" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "softq" +msgstr "softq" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "cups" +msgstr "cups" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "nt" +msgstr "nt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "os2" +msgstr "os2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Max reported print &jobs:" +msgstr "Maks. raporti&ga trükitöid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Ma&x print jobs:" +msgstr "&Maks. trükitöid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Use c&lient driver" +msgstr "K&liendi draiveri kasutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "De&fault devmode" +msgstr "&Vaikimisi seadmerežiim" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225 +#, no-c-format +msgid "&Security" +msgstr "Turvalisu&s" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255 +#, no-c-format +msgid "Hosts &deny:" +msgstr "Keela&tud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738 +#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "" +"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to " +"services unless the specific services have their own lists to override this " +"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence." +msgstr "" +"Vastupidine lubatud masinatele - siin toodud masinatele EI lubata ligipääsu " +"teenustele, kui just konkreetsetel teenustel ei ole oma nimekirja, mis siinse " +"tühistab. Kui nimekirjad on konfliktis, arvestatakse esmalt lubatute nimekirja." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261 +#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424 +#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "" +"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are " +"permitted to access a service." +msgstr "" +"Siin on komaga, tühikuga või tabeldusmärgiga eraldatult kirjas masinad, millel " +"on lubatud teenust kasutada." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Hosts a&llow:" +msgstr "&Lubatud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "P&rinter admin:" +msgstr "P&rinteri administraator:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231 +#, no-c-format +msgid "&Guest account:" +msgstr "&Külaliskonto:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access to services which are " +"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to " +"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in " +"the password file, but will not have a valid login. The user account " +"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is " +"specified in a given service, the specified username overrides this one." +msgstr "" +"See on kasutajanimi, millele võimaldatakse ligipääs külalisele lubatud " +"teenustele. Sellele kasutajale antud õigused kehtivad kõigile, kes ühinevad " +"teenusega külalisena (guest). Tavaliselt on see kasutaja olemas paroolifails, " +"kuid tal ei ole kehtivat kasutajanime. Enamasti on mõistlik valida siin konto " +"\\\"ftp\\\". Kui mingile teenusele on määratud kasutajanimi, siis arvestatakse " +"seda nime." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Co&mmands" +msgstr "Käs&ud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Pr&int command:" +msgstr "Trükk&imise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "lpq comma&nd:" +msgstr "lpq &käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "lprm comman&d:" +msgstr "lprm kä&sk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "lp&resume:" +msgstr "lp&resume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "&queuepause:" +msgstr "&queuepause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&lppause:" +msgstr "&lppause:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "qu&eueresume:" +msgstr "qu&eueresume:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Miscella&neous" +msgstr "M&uud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "p&reexec:" +msgstr "Täitmis&eelne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "root pr&eexec:" +msgstr "Administ&raatori täitmiseelne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "root postexec:" +msgstr "Administraatori täitmis&järgne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "poste&xec:" +msgstr "&Täitmisjärgne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Tunin&g" +msgstr "&Häälestus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "M&in print space:" +msgstr "M&in. ruum trükkimiseks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&Logging" +msgstr "&Logimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "S&tatus" +msgstr "Ole&k" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Socket Options" +msgstr "Sokli valikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLOWAT:" +msgstr "SO_SNDLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROUGHPUT" +msgstr "IPTOS_THROUGHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDBUF:" +msgstr "SO_SNDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "SO_KEEPALIVE" +msgstr "SO_KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103 +#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVBUF:" +msgstr "SO_RCVBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133 +#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "SO_BROADCAST" +msgstr "SO_BROADCAST" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141 +#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_LOWDELAY" +msgstr "IPTOS_LOWDELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELAY" +msgstr "TCP_NODELAY" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "SO_RCVLOWAT:" +msgstr "SO_RCVLOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "SO_REUSEADDR" +msgstr "SO_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Access Modifiers" +msgstr "Ligipääsu modifikaatorid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Access Permissions" +msgstr "Ligipääsuõigused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Muud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "Lugemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Käivitamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "Kirjutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Sticky" +msgstr "Kleepuv" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Set GID" +msgstr "SGID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Set UID" +msgstr "SUID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Spetsiaalne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Select Groups" +msgstr "Grupi valik" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Selec&t Groups" +msgstr "Vali grupi&d" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "&Kind of Group" +msgstr "Grupi lii&k" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&UNIX group" +msgstr "&UNIX grupp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "NI&S group" +msgstr "NI&S grupp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "UNIX and NIS gr&oup" +msgstr "UNI&X ja NIS grupp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Not share&d" +msgstr "Ja&gamata" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "&Shared" +msgstr "&Jagatud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Bas&e Options" +msgstr "B&aasvalikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the " +"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what " +"shares are available." +msgstr "" +"See on tekstiväli jagatud ressursi kõrval, mida klient näeb serverile päringut " +"esitades kas kohtvõrgus või üle interneti, kui ta soovib näha, millised jagatud " +"ressursid on saadaval." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Name of the share" +msgstr "Jagatud ressursi nimi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the share" +msgstr "See on jagatud ressursi nimi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Commen&t:" +msgstr "Kommen&taar:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Security Options" +msgstr "Turvavalikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Hosts den&y:" +msgstr "&Keelatud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "&Hosts allow:" +msgstr "Lu&batud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Guest &account:" +msgstr "Kül&aliskonto:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "&Read only" +msgstr "Ai&nult loetav" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in " +"the service's directory." +msgstr "" +"Selle märkimisel ei ole teenuse kasutajatel õigust luua või muuta faile " +"teenusekataloogis." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "G&uests allowed" +msgstr "Külaliste l&ubamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked , then no password is required to connect to the service. " +"Privileges will be those of the guest account." +msgstr "" +"Selle märkimisel ei nõuta teenusega ühendumiseks parooli. Kasutatakse külalise " +"(guest) konto õigusi." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a username which will be used for access this directory if guests are " +"allowed" +msgstr "" +"See on kasutajanimi, millele lubatakse ligipääs sellele kataloogile, kui " +"külalised on lubatud." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Muud valikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "" +"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a " +"net view and in the browse list." +msgstr "" +"See määrab, kas antud jagatud ressurss on nähtav saadaolevate ressursside " +"nimekirjas võrgu- ja sirvimisvaadetes." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts " +"to connect to the service will fail. Such failures are logged." +msgstr "" +"See võimaldab teenuse \\\"välja lülitada\\\". Märkimatajätmisel ebaõnnestuvad " +"KÕIK katsed teenusega ühendust saada. Sellised katsed logitakse." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "More Opt&ions" +msgstr "Rohkem val&ikuid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "User Settings" +msgstr "Kasutaja seadistused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "&Valid users:" +msgstr "Kehti&vad kasutajad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "&Admin users:" +msgstr "&Administraatorist kasutajad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "&Invalid users:" +msgstr "M&ittekehtivad kasutajad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Write list:" +msgstr "&Kirjutamisõigusega:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "&Read list:" +msgstr "Lu&gemisõigusega:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n" +"<p>\n" +"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n" +"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not " +"configured as Samba users.\n" +"You can see the Samba users on the left-hand side.\n" +"<p>\n" +"To add new Samba users simply press the <em>< add</em> button.\n" +"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n" +"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n" +"<p>\n" +"To remove Samba users click the <em>> remove</em> button.\n" +"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n" +"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Siin saab muuta failis smbpasswd salvestatud Samba kasutajaid.\n" +"<p>\n" +"Igal Samba kasutajal peab olemas olema ka vastav UNIX-i kasutaja.\n" +"Paremal on näha kõik failis passwd salvestatud UNIX-i kasutajad, kes pole " +"seadistatud Samba kasutajatena.\n" +"Samba kasutajad on näha vasakul.\n" +"<p>\n" +"Uue Samba kasutaja lisamiseks klõpsa nupule <em>< lisa</em>.\n" +"Valitud UNIX-i kasutajatest saavad seejärel Samba kasutajad ja nad\n" +"eemaldatakse UNIX-i kasutajate nimekirjast (nad jäävad muidugi ka edasi UNIX-i " +"kasutajateks).\n" +"<p>\n" +"Samba kasutaja eemaldamiseks klõpsa nupule <em>> eemalda</em>.\n" +"Valitud Samba kasutajad eemaldatakse failist smbpasswd\n" +"ja nad ilmuvad paremale UNIX-i kasutajatena, kes ei ole Samba kasutajad.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Samba config file:" +msgstr "Samba konfiguratsioonifail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Laadi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Server Identification" +msgstr "Serveri identifikaator" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Wor&kgroup:" +msgstr "Töö&grupp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Enter here the name of your workgroup/domain." +msgstr "Anna siin oma töögrupi/domeeni nimi." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Server strin&g:" +msgstr "Serveri strin&g:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231 +#: rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS name:" +msgstr "NetBIOS nimi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Securit&y Level" +msgstr "&Turvatase" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "Share" +msgstr "Jagatud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Domai&n" +msgstr "Domee&n" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "ADS" +msgstr "ADS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>jagatud</i>, kui sul on koduvõrk või väikevõrk kontoris." +"<br> See võimaldab kõigil näha jagatud ressursse, enne kui neilt nõutakse " +"sisselogimist." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Further Options" +msgstr "Lisavalikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Password server address/name:" +msgstr "Parooliserveri aadress/nimi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Real&m:" +msgstr "Real&m:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "Allo&w guest logins" +msgstr "Külalised on lu&batud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Guest acc&ount:" +msgstr "&Külaliskonto:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "For detailed help about every option please look at:" +msgstr "Täpsemat infot iga valiku kohta annab:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "man:smb.conf" +msgstr "man:smb.conf" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "&Shares" +msgstr "&Jagatud ressursid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s..." +msgstr "M&uuda vaikeväärtusi..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Add &New Share..." +msgstr "Lisa &uus jagatud ressurss..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "Edit Share..." +msgstr "Muuda jagatud ressurssi..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Re&move Share" +msgstr "Ee&malda jagatud ressurss" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Prin&ters" +msgstr "Prin&terid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Printer" +msgstr "Printer" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Edit Defau<s" +msgstr "M&uuda vaikeväärtusi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Add Ne&w Printer" +msgstr "Lisa &uus printer" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Edit Pri&nter" +msgstr "Muu&da printerit" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Re&move Printer" +msgstr "Ee&malda printer" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943 +#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109 +#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "&Users" +msgstr "&Kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Sa&mba Users" +msgstr "Sa&mba kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "No Password" +msgstr "Paroolita" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "UNI&X Users" +msgstr "UNI&Xi kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Muu&da parooli..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Join Domain" +msgstr "Ü&hine domeeniga" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Advan&ced" +msgstr "L&isavõimalused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n" +"Only change something if you know what you are doing." +msgstr "" +"Siin saab muuta SAMBA serveri lisavõimalusi.\n" +"Võta siin midagi ette ainult siis, kui tead, mida teed." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355 +#, no-c-format +msgid "Advanced Dump" +msgstr "Täiustatud jagamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "Security" +msgstr "Turvalisus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "PAM" +msgstr "PAM" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Obey PAM restrictions" +msgstr "Allutakse PAM-i piirangutele" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "PAM password change" +msgstr "PAM-i parooli muutus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Other Switches" +msgstr "Muud lülitid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498 +#: rc.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "A&llow trusted domains" +msgstr "Lu&batakse usaldusväärsed domeenid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "Paranoid server security" +msgstr "Paranoiline serveri turvalisus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Auth methods:" +msgstr "Autentimismeetodid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555 +#: rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Root director&y:" +msgstr "&Juurkataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "I&nterfaces:" +msgstr "Liid&esed:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Map to guest:" +msgstr "Seotakse külalisega:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "Bind interfaces only" +msgstr "Seotakse ainult liidesed" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Bad User" +msgstr "Halb kasutaja" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Bad Password" +msgstr "Halb parool" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Hosts e&quiv:" +msgstr "&Võrdõiguslikud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic rid base:" +msgstr "Algoritmilise RID-i baas:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Private dir:" +msgstr "Privaatkataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Pass&word" +msgstr "Pa&rool" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Migration" +msgstr "Migreerumine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Update encr&ypted" +msgstr "&Krüptitute uuendamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Samba Passwords" +msgstr "Samba paroolid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "E&ncrypt passwords" +msgstr "Paroolide krüptimi&ne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "Smb passwd file:" +msgstr "Samba paroolifail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895 +#: rc.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "Passdb bac&kend:" +msgstr "Paroolide andmebaasi taustara&kendus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat:" +msgstr "Paroolivestlus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943 +#: rc.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat debug" +msgstr "Paroolivestluse silumine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951 +#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 +#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931 +#, no-c-format +msgid "Sec" +msgstr "sek" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "Passwd chat timeout:" +msgstr "Paroolivestluse aegumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Parool" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Password level:" +msgstr "Parooli tase:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "Min password length:" +msgstr "Parooli min. pikkus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Machine password timeout:" +msgstr "Masina parooli aegumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093 +#: rc.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "Nu&ll passwords" +msgstr "Tühjad paroo&lid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "UNIX Passwords" +msgstr "UNIX-i paroolid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136 +#: rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Passwd program:" +msgstr "Parooliprogramm:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "UNI&X password sync" +msgstr "UNI&X-i parooli sünkroniseerimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Userna&me" +msgstr "Kasutajani&mi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "User&name map:" +msgstr "Kasutaja&nime sidumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217 +#: rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "Username &level:" +msgstr "Kasuta&janime tase:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261 +#: rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "Hide local users" +msgstr "Kohalikud kasutajad peidetakse" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Restrict anon&ymous" +msgstr "Piiran&gud anonüümsele" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285 +#: rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Use rhosts" +msgstr "Rhosts kasutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312 +#: rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Authenticati&on" +msgstr "A&utentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329 +#: rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346 +#: rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "C&lient signing:" +msgstr "K&Liendi signeerimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Client plainte&xt authentication" +msgstr "&Kliendi klaartekst-autentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373 +#: rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "Client lanman authentication" +msgstr "Kliendi lanman-autentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384 +#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "Mandatory" +msgstr "Kohustuslik" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Client channel:" +msgstr "Kliendi kanal:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Client use spnego" +msgstr "Klient kasutab spnego't" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Client NTLMv&2 authentication" +msgstr "Kliendi NTLMv&2 autentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492 +#: rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Server signing:" +msgstr "Serveri signeerimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Lanman authentication" +msgstr "Lanman-autentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Server channel:" +msgstr "Serveri kanal:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Use sp&nego" +msgstr "Kasutab sp&nego't" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "NTLM authentication" +msgstr "NTLM autentimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Logging" +msgstr "Logimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "L&og file:" +msgstr "Lo&gifail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709 +#: rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "Ma&x log size:" +msgstr "M&aks. logi suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "S&yslog:" +msgstr "&Süsteemne logi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "Log &level:" +msgstr "Log&itase:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804 +#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "S&witches" +msgstr "Lüliti&d" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829 +#: rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Syslog o&nly" +msgstr "Ai&nult süsteemne logi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856 +#: rc.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "Ti&mestamp" +msgstr "Ajate&mpel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870 +#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "microseconds" +msgstr "mikrosekundit" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Debug pid" +msgstr "Silumise PID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Debu&g uid" +msgstr "Sil&umise UID" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517 +#, no-c-format +msgid "Tuning" +msgstr "Häälestus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Modules" +msgstr "Moodulid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Pre&load modules:" +msgstr "&Eellaaditavad moodulid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977 +#: rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Numbers" +msgstr "Numbrid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "Max smbd processes:" +msgstr "Maks. smbd protsesse:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005 +#: rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "Max open files:" +msgstr "Maks. avatud faile:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "Sizes" +msgstr "Suurused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Max disk size:" +msgstr "Ketta maks. suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Read si&ze:" +msgstr "L&ugemise suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Stat cache size:" +msgstr "Stat-puhvri suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Ma&x xmit:" +msgstr "Pa&keti maks. suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "Times" +msgstr "Ajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Change notify timeout:" +msgstr "Muutuste märguande aegumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233 +#: rc.cpp:1329 +#, no-c-format +msgid "&Keepalive:" +msgstr "Hoita&kse elus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269 +#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "min" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278 +#: rc.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "Deadtime:" +msgstr "Surmaaaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297 +#: rc.cpp:1341 +#, no-c-format +msgid "Lp&q cache time:" +msgstr "Lp&q puhvri aegumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334 +#: rc.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "&Name cache timeout:" +msgstr "&Nimepuhvri aegumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355 +#: rc.cpp:1353 +#, no-c-format +msgid "Switches" +msgstr "Lülitid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372 +#: rc.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "&Getwd cache" +msgstr "&Getwd puhver" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380 +#: rc.cpp:1359 +#, no-c-format +msgid "Use &mmap" +msgstr "&Mmap kasutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388 +#: rc.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "Kernel change notif&y" +msgstr "Kerneli muutuste mä&rguanne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396 +#: rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "H&ostname lookups" +msgstr "Masinanime &otsing" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408 +#: rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "Read ra&w" +msgstr "T&oorlugemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423 +#: rc.cpp:1371 +#, no-c-format +msgid "Write raw" +msgstr "Toorkirjutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Trükkimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472 +#: rc.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "Total print &jobs:" +msgstr "&Trükitöid kokku:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510 +#: rc.cpp:1383 +#, no-c-format +msgid "Drivers" +msgstr "Draiverid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527 +#: rc.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "OS&2 driver map:" +msgstr "OS&2 draiveri sidumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538 +#: rc.cpp:1389 +#, no-c-format +msgid "Printcap na&me:" +msgstr "Printcap-faili ni&mi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564 +#: rc.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "Pri&nter driver file: " +msgstr "Pri&nteri draiveri fail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599 +#: rc.cpp:1398 +#, no-c-format +msgid "Enumports command:" +msgstr "Pordinäitamise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610 +#: rc.cpp:1401 +#, no-c-format +msgid "Addprinter command:" +msgstr "Printeri lisamise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621 +#: rc.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "Deleteprinter command:" +msgstr "Printeri kustutamise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666 +#: rc.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "L&oad printers" +msgstr "Printerite &laadimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674 +#: rc.cpp:1413 +#, no-c-format +msgid "Disab&le spools" +msgstr "Puhverdusfai&lide keelamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682 +#: rc.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "Show add printer wi&zard" +msgstr "Näidatakse printerinõu&stajat" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711 +#: rc.cpp:1419 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "Domeen" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769 +#: rc.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "L&ocal master" +msgstr "K&ohalik master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777 +#: rc.cpp:1425 +#, no-c-format +msgid "Domai&n master" +msgstr "Domee&ni master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785 +#: rc.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "Domain lo&gons" +msgstr "Domeeni&kontroller" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801 +#: rc.cpp:1431 +#, no-c-format +msgid "Preferred &master" +msgstr "Eelistatud &master" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834 +#: rc.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "OS &level:" +msgstr "OS &tase:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849 +#: rc.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid "Domain admin group:" +msgstr "Domeeni admin grupp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864 +#: rc.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "Domain guest group:" +msgstr "Domeeni külalise (guest) grupp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887 +#: rc.cpp:1443 +#, no-c-format +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930 +#: rc.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "Deactivate &WINS" +msgstr "&WINS väljas" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944 +#: rc.cpp:1449 +#, no-c-format +msgid "Act as a WI&NS server" +msgstr "Käitumine WI&NS serverina" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952 +#: rc.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "Use an&other WINS server" +msgstr "Mõne muu WINS serveri kas&utamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965 +#: rc.cpp:1455 +#, no-c-format +msgid "WINS Server Settin&gs" +msgstr "W&INS serveri seadistused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986 +#: rc.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "Max WINS tt&l:" +msgstr "Maks. WINS e&lusolekuaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001 +#: rc.cpp:1461 +#, no-c-format +msgid "&Min WINS ttl:" +msgstr "&Min. WINS elusolekuaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "WINS hoo&k:" +msgstr "WINS &haak:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100 +#: rc.cpp:1473 +#, no-c-format +msgid "DNS prox&y" +msgstr "DNS prox&y" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116 +#: rc.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "WINS Server IP or DNS Name" +msgstr "WINS serveri IP või DNS nimi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143 +#: rc.cpp:1479 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160 +#: rc.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "WINS partners:" +msgstr "WINS partnerid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187 +#: rc.cpp:1485 +#, no-c-format +msgid "WINS pro&xy" +msgstr "WINS pro&xy" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "Filenames" +msgstr "Failinimed" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236 +#: rc.cpp:1491 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "Üldi&ne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253 +#: rc.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "Strip d&ot" +msgstr "P&unktid eemaldatakse" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263 +#: rc.cpp:1497 +#, no-c-format +msgid "&Mangling" +msgstr "&Moonutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304 +#: rc.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "Mangled stac&k:" +msgstr "Moonutus&pinu:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323 +#: rc.cpp:1503 +#, no-c-format +msgid "Mangle prefi&x:" +msgstr "Moonutuspre&fiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364 +#: rc.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "Specia&l" +msgstr "E&ri" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381 +#: rc.cpp:1509 +#, no-c-format +msgid "Stat cache" +msgstr "Stat-puhver" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634 +#, no-c-format +msgid "Locking" +msgstr "Lukustamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Use ker&nel oplocks" +msgstr "Kasutatakse ker&neli oplocki" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Direct&ories" +msgstr "Katal&oogid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Loc&k directory:" +msgstr "Lu&kukataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Pid director&y:" +msgstr "P&ID-kataloog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Lock Spin" +msgstr "Luku küsimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "&Lock spin count:" +msgstr "&Luku küsimise kordi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Lock spin ti&me:" +msgstr "Luku küsimise in&tervall:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "Very Advanced" +msgstr "Täppishäälestus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Oplock break &wait time:" +msgstr "Oplocki katkestamise ooteaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630 +#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "milliseconds" +msgstr "msek" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Charset" +msgstr "Kooditabel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Samba &3.x" +msgstr "Samba &3.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "D&OS charset:" +msgstr "D&OS kooditabel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "UNI&X charset:" +msgstr "UNI&X kooditabel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Displa&y charset:" +msgstr "Ku&va kooditabel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "U&nicode" +msgstr "U&nicode" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Samba &2.x" +msgstr "Samba &2.x" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Character set:" +msgstr "Kooditabel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "Va&lid chars:" +msgstr "Korrektsed sümbo&lid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Code page directory:" +msgstr "Kooditabeli kataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Codin&g system:" +msgstr "Ko&deerimissüsteem:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Client code page:" +msgstr "Kliendi kooditabel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "Logon" +msgstr "Sisselogimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Add Scripts" +msgstr "Lisamise skriptid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Add user script:" +msgstr "Kasutaja lisamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Add user to group script:" +msgstr "Kasutaja gruppi lisamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Add gr&oup script:" +msgstr "Gr&upi lisamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Add machine script:" +msgstr "Masina lisamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Delete Scripts" +msgstr "Kustutamise skriptid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Delete group script:" +msgstr "Grupi kustutamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Delete user script:" +msgstr "Kasutaja kustutamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Delete user from group script:" +msgstr "Kasutaja grupist kustutamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Primary Group Script" +msgstr "Primaarse grupi skript" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Set primar&y group script:" +msgstr "Pr&imaarse grupi määramise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Seiskamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Shutdo&wn script:" +msgstr "S&eiskamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Abort shutdown script:" +msgstr "Seiskamise katkestamise skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Logo&n path:" +msgstr "Sisse&logimise asukoht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Logon ho&me:" +msgstr "Sisselo&gimise kodukataloog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "&Logon drive:" +msgstr "Sisselogi&mise ketas:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Lo&gon script:" +msgstr "Sisselogimise s&kript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Socket" +msgstr "Sokkel" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Socket address:" +msgstr "Sokli aadress:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "SO_&KEEPALIVE" +msgstr "SO_&KEEPALIVE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "SO_S&NDBUF:" +msgstr "SO_S&NDBUF:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "TCP_NODELA&Y" +msgstr "TCP_NODELA&Y" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "SO_RCV&LOWAT:" +msgstr "SO_RCV&LOWAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "S&O_REUSEADDR" +msgstr "S&O_REUSEADDR" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "SO_SNDLO&WAT:" +msgstr "SO_SNDLO&WAT:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "IPTOS_THROU&GHPUT" +msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "E&nable SSL" +msgstr "SSL lubami&ne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Enables or disables the entire SSL mode" +msgstr "Lubab või keelab SSL režiimi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the " +"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it " +"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL " +"connection will be required.\n" +"\n" +"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system " +"and the configure option --with-ssl was given at configure time." +msgstr "" +"Lubab või keelab SSL režiimi tervikuna. Kui on välja lülitatud, käitub ka " +"toimiva SSL-iga Samba täpselt nagu SSL-ita Samba. Kui on sisse lülitatud, " +"sõltub muutujatest 'SSL-i nõudega masinad' (ssl hosts) ja 'SSL-i nõudeta " +"masinad' (ssl hosts resign), kas SSL ühendust nõutakse või mitte.\n" +"\n" +"Seda saab kasutada ainult juhul, kui sinu süsteemis on kompileeritud SSL-i " +"teegid ja konfigureerimisel kasutati võtit --with-ssl." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587 +#: rc.cpp:1700 +#, no-c-format +msgid "SSL h&osts:" +msgstr "SSL-i &nõudega masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617 +#: rc.cpp:1703 +#, no-c-format +msgid "SSL entrop&y bytes:" +msgstr "SSL ent&roopiabaidid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658 +#: rc.cpp:1706 +#, no-c-format +msgid "SSL ciphers:" +msgstr "SSL šifrid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669 +#: rc.cpp:1709 +#, no-c-format +msgid "SSL hosts resi&gn:" +msgstr "SSL-i nõu&deta masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692 +#: rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ssl2" +msgstr "ssl2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "ssl3" +msgstr "ssl3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "ssl2or3" +msgstr "ssl2or3" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707 +#: rc.cpp:1721 +#, no-c-format +msgid "tls1" +msgstr "tls1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "SSL co&mpatibility" +msgstr "SSL ühi&lduvus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746 +#: rc.cpp:1727 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certDir:" +msgstr "SSL SK sertifikaadikataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762 +#: rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "SSL entropy file:" +msgstr "SSL entroopiafail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773 +#: rc.cpp:1733 +#, no-c-format +msgid "SSL egd socket:" +msgstr "SSL EGD sokkel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784 +#: rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL versioon:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800 +#: rc.cpp:1739 +#, no-c-format +msgid "SSL CA certFile:" +msgstr "SSL SK serftifikaadifail:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832 +#: rc.cpp:1742 +#, no-c-format +msgid "SSL require clientcert" +msgstr "SSL nõuab kliendilt sertifikaati" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840 +#: rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "SSL client key:" +msgstr "SSL kliendi võti:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851 +#: rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "SSL re&quire servercert" +msgstr "SSL nõua&b serverilt sertifikaati" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864 +#: rc.cpp:1751 +#, no-c-format +msgid "SS&L server cert:" +msgstr "SS&L serveri sertifikaat:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875 +#: rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "SSL client cert:" +msgstr "SSL kliendi sertifikaat:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896 +#: rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "SSL server &key:" +msgstr "SSL serveri &võti:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964 +#: rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limiidid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996 +#: rc.cpp:1766 +#, no-c-format +msgid "Ma&x mux:" +msgstr "Ma&ks. üheaegseid toiminguid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011 +#: rc.cpp:1769 +#, no-c-format +msgid "Max tt&l:" +msgstr "Maks. e&lusolekuaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "Ti&me server" +msgstr "A&jaserver" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086 +#: rc.cpp:1781 +#, no-c-format +msgid "Lar&ge readwrite" +msgstr "Suur lu&gemine/kirjutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "UNIX extensions" +msgstr "UNIXi laiendid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109 +#: rc.cpp:1790 +#, no-c-format +msgid "Read bmpx" +msgstr "BMPX lugemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "Protocol Versions" +msgstr "Protokolli versioonid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "Max protocol:" +msgstr "Maks. protokoll:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "Announce version:" +msgstr "Teatatav versioon:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158 +#: rc.cpp:1802 +#, no-c-format +msgid "A&nnounce as:" +msgstr "T&eatatakse kui:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169 +#: rc.cpp:1805 +#, no-c-format +msgid "Min protocol:" +msgstr "Min. protokoll:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180 +#: rc.cpp:1808 +#, no-c-format +msgid "Pr&otocol:" +msgstr "Pr&otokoll:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206 +#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "NT1" +msgstr "NT1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211 +#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "LANMAN2" +msgstr "LANMAN2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847 +#, no-c-format +msgid "LANMAN1" +msgstr "LANMAN1" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221 +#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "CORE" +msgstr "CORE" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226 +#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853 +#, no-c-format +msgid "COREPLUS" +msgstr "COREPLUS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320 +#: rc.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "NT" +msgstr "NT" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325 +#: rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "NT Workstation" +msgstr "NT Workstation" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330 +#: rc.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "win95" +msgstr "win95" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335 +#: rc.cpp:1865 +#, no-c-format +msgid "WfW" +msgstr "WfW" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363 +#: rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373 +#: rc.cpp:1871 +#, no-c-format +msgid "Listening SMB Ports" +msgstr "SMB portide jälgimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390 +#: rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "SMB ports:" +msgstr "SMB pordid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877 +#, no-c-format +msgid "Browsing" +msgstr "Sirvimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444 +#: rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "LM i&nterval:" +msgstr "LM i&ntervall:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455 +#: rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "L&M announce:" +msgstr "L&M teadaanne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504 +#: rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "Remote browse s&ync:" +msgstr "Võrgu sir&vimise sünkroniseerimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535 +#: rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse list" +msgstr "Sir&vimisnimekiri" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543 +#: rc.cpp:1904 +#, no-c-format +msgid "Enhanced browsin&g" +msgstr "&Täiustatud sirvimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568 +#: rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "Pre&load:" +msgstr "L&aaditakse eelnevalt:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586 +#: rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid "Winbind" +msgstr "Winbind" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600 +#: rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "&Winbind/Idmap UID:" +msgstr "&Winbind/Idmap UID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621 +#: rc.cpp:1916 +#, no-c-format +msgid "Winbind/Idmap &GID:" +msgstr "Winbind/Idmap &GID:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632 +#: rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "Template h&omedir:" +msgstr "Tüüpkodukatal&oog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648 +#: rc.cpp:1922 +#, no-c-format +msgid "Temp&late shell:" +msgstr "Tüüpshel&l:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664 +#: rc.cpp:1925 +#, no-c-format +msgid "Winbind separator:" +msgstr "Winbind eraldaja:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680 +#: rc.cpp:1928 +#, no-c-format +msgid "Template primary group:" +msgstr "Tüüpprimaargrupp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704 +#: rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Winbind cache ti&me:" +msgstr "Winbin&d puhverdusaeg:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741 +#: rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Windows NT 4" +msgstr "Windows NT 4" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746 +#: rc.cpp:1940 +#, no-c-format +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763 +#: rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "Acl compatibilit&y:" +msgstr "A&CL ühilduvus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774 +#: rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "Wi&nbind enum users" +msgstr "Wi&nbind kasutajate üleslugemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782 +#: rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "Winbind enum groups" +msgstr "Winbind gruppide üleslugemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790 +#: rc.cpp:1955 +#, no-c-format +msgid "Winbind use default domain" +msgstr "Winbind kasutab vaikedomeeni" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798 +#: rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Winbind enable local accounts" +msgstr "Winbind kohalike kontode lubamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806 +#: rc.cpp:1961 +#, no-c-format +msgid "Winbind trusted domains only" +msgstr "Ainult Windbindi usaldusväärsed domeenid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814 +#: rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "Winbind nested groups" +msgstr "Winbindi pesastatud grupid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841 +#: rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS" +msgstr "NetBIOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879 +#: rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "NetBIOS sc&ope:" +msgstr "NetBIOS-e s&koop:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894 +#: rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "&NetBIOS aliases:" +msgstr "&NetBIOS-e aliased:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905 +#: rc.cpp:1976 +#, no-c-format +msgid "Disab&le netbios" +msgstr "NetBIOS kee&latud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913 +#: rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Na&me resolve order:" +msgstr "Ni&me lahendamise järjekord:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956 +#: rc.cpp:1982 +#, no-c-format +msgid "lmhosts host wins bcast" +msgstr "lmhosts host wins bcast" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966 +#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "VFS" +msgstr "VFS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983 +#: rc.cpp:1988 +#, no-c-format +msgid "H&ost msdfs" +msgstr "MS&DFS masin" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010 +#: rc.cpp:1991 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031 +#: rc.cpp:1994 +#, no-c-format +msgid "LDAP suffi&x:" +msgstr "LDAP su&fiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046 +#: rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "LDAP machine suffix:" +msgstr "LDAP masina sufiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061 +#: rc.cpp:2000 +#, no-c-format +msgid "LDAP user suffix:" +msgstr "LDAP kasutaja sufiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076 +#: rc.cpp:2003 +#, no-c-format +msgid "LDAP &group suffix:" +msgstr "LDAP &grupi sufiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "LDAP idmap suffix:" +msgstr "LDAP idmap sufiks:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "LDAP filter:" +msgstr "LDAP filter:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "LDAP ad&min dn:" +msgstr "LDAP ad&min DN:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "LDAP delete d&n" +msgstr "LDAP D&N kustutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "LDAP s&ync:" +msgstr "LDA&P sünkroniseerimine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168 +#: rc.cpp:2021 +#, no-c-format +msgid "&LDAP ssl:" +msgstr "&LDAP ssl:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Idmap bac&kend:" +msgstr "Idmap taustaporgramm:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198 +#: rc.cpp:2027 +#, no-c-format +msgid "LDAP replication sleep:" +msgstr "LDAP dubleerimisuinak:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300 +#: rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Start_tls" +msgstr "Elusoleku algus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325 +#: rc.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Only" +msgstr "Ainult" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373 +#: rc.cpp:2054 +#, no-c-format +msgid "Add share c&ommand:" +msgstr "Jagatud ressursi &lisamise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384 +#: rc.cpp:2057 +#, no-c-format +msgid "Change share command:" +msgstr "Jagatud ressursi muutmise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "De&lete share command:" +msgstr "Jagatud ressursi k&ustutamise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406 +#: rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge command:" +msgstr "Sõnu&mi käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417 +#: rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "Dfree co&mmand:" +msgstr "D&free käsk" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428 +#: rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "Set "a command:" +msgstr "&Kvoodi määramise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439 +#: rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "Get quota command:" +msgstr "Kvoodi hankimise käsk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467 +#: rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "Pa&nic action:" +msgstr "Toiming paa&nika puhul:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520 +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Muud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554 +#: rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Time &offset:" +msgstr "A&janihe:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Default service:" +msgstr "Vaiketeenus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Remote a&nnounce:" +msgstr "Võrgus kuulutami&ne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602 +#: rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Source environment:" +msgstr "Lähtekeskkond:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613 +#: rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Hide &local users" +msgstr "Peidetakse koha&likud kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "NIS homedir" +msgstr "NIS kodukataloog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Homedir map:" +msgstr "Kodukataloogi sidumine:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "UTMP" +msgstr "UTMP" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720 +#: rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "Utmp director&y:" +msgstr "Utmp kataloo&g:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "&Wtmp directory:" +msgstr "&Wtmp kataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Ut&mp" +msgstr "Ut&mp" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781 +#: rc.cpp:2123 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798 +#: rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "&NT status support" +msgstr "&NT oleku toetus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810 +#: rc.cpp:2129 +#, no-c-format +msgid "NT S&MB support" +msgstr "NT S&MB toetus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "NT pipe supp&ort" +msgstr "NT toru t&oetus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16 +#: rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27 +#: rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "All U&nspecified Users" +msgstr "Kõik &määramata kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36 +#: rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "Allow" +msgstr "Luba" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144 +#, no-c-format +msgid "Reject" +msgstr "Keeldu" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63 +#: rc.cpp:2147 +#, no-c-format +msgid "Spec&ified Users" +msgstr "Mää&ratud kasutajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Access Rights" +msgstr "Ligipääsuõigused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "A&dd User..." +msgstr "Lis&a kasutaja..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133 +#: rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "E&xpert" +msgstr "&Ekspertrežiim" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Add &Group..." +msgstr "Lisa &grupp..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149 +#: rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Selected" +msgstr "Eemalda &valitud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184 +#: rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group" +msgstr "Kõigil kasutajail on &järgmise kasutaja/grupi õigused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203 +#: rc.cpp:2177 +#, no-c-format +msgid "Forc&e user:" +msgstr "Koh&ustuslik kasutaja:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235 +#: rc.cpp:2180 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce group:" +msgstr "Kohustuslik g&rupp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37 +#: rc.cpp:2183 +#, no-c-format +msgid "Add/Edit Share" +msgstr "Jagatud ressursi lisamine/muutmine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130 +#: rc.cpp:2192 +#, no-c-format +msgid "D&irectory" +msgstr "K&ataloog" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164 +#: rc.cpp:2195 +#, no-c-format +msgid "&Path:" +msgstr "Asuko&ht:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185 +#: rc.cpp:2198 +#, no-c-format +msgid "Share all home &directories" +msgstr "Kõigi ko&dukataloogide jagamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197 +#: rc.cpp:2201 +#, no-c-format +msgid "Iden&tifier" +msgstr "Iden&tifikaator" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214 +#: rc.cpp:2204 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225 +#: rc.cpp:2207 +#, no-c-format +msgid "Comme&nt:" +msgstr "Komme&ntaar:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248 +#: rc.cpp:2210 +#, no-c-format +msgid "Main P&roperties" +msgstr "&Põhiomadused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265 +#: rc.cpp:2213 +#, no-c-format +msgid "Read onl&y" +msgstr "A&inult loetav" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338 +#: rc.cpp:2228 +#, no-c-format +msgid "Gu&ests" +msgstr "Külalis&ed" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397 +#: rc.cpp:2237 +#, no-c-format +msgid "Only allow guest connect&ions" +msgstr "Lubatakse ainult külaliste ühendus&i" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410 +#: rc.cpp:2243 +#, no-c-format +msgid "Hos&ts" +msgstr "&Masinad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435 +#: rc.cpp:2249 +#, no-c-format +msgid "Hosts allo&w:" +msgstr "L&ubatud masinad:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473 +#: rc.cpp:2264 +#, no-c-format +msgid "Sy&mbolic Links" +msgstr "N&imeviidad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Allow following of symbolic lin&ks" +msgstr "Lubatakse järgida nimeviitu" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501 +#: rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory " +"tree" +msgstr "Lubatakse järgida nimeviitu, mis osutavad välja&poole kataloogipuud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511 +#: rc.cpp:2273 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot " +"supply a username:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kui klient ei anna kasutajanime, kontrollitakse järgmiste kasutajanimede " +"parooli:</qt>" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527 +#: rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list" +msgstr "Lu&batakse ainult toodud nimekirjas olevate kasutajanimede ühendumist" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557 +#: rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Hidden &Files" +msgstr "Peidetud &failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583 +#: rc.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Peidetud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594 +#: rc.cpp:2291 +#, no-c-format +msgid "Veto" +msgstr "Veto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605 +#: rc.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Veto Oplock" +msgstr "Veto Oplock" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616 +#: rc.cpp:2297 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627 +#: rc.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638 +#: rc.cpp:2303 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Õigused" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681 +#: rc.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "Se&lected Files" +msgstr "Va&litud failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698 +#: rc.cpp:2315 +#, no-c-format +msgid "Hi&de" +msgstr "Pei&detud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706 +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318 +#, no-c-format +msgid "&Veto" +msgstr "&Veto" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714 +#: rc.cpp:2321 +#, no-c-format +msgid "Veto oploc&k" +msgstr "Veto oplo&ck" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724 +#: rc.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "&Manual Configuration" +msgstr "&Käsitsiseadistus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755 +#: rc.cpp:2327 +#, no-c-format +msgid "Ve&to files:" +msgstr "Ve&to failid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766 +#: rc.cpp:2330 +#, no-c-format +msgid "Veto oplock f&iles:" +msgstr "Veto oplock fa&ilid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792 +#: rc.cpp:2333 +#, no-c-format +msgid "Hidde&n files:" +msgstr "P&eidetud failid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819 +#: rc.cpp:2336 +#, no-c-format +msgid "Hide un&writable files" +msgstr "Peidetakse kirjutamisõiguseta &failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827 +#: rc.cpp:2339 +#, no-c-format +msgid "Hide s&pecial files" +msgstr "Peidetakse &spetsiaalsed failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835 +#: rc.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Hide files startin&g with a dot " +msgstr "Peidetakse punkti&ga algavad failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843 +#: rc.cpp:2345 +#, no-c-format +msgid "Hide un&readable files" +msgstr "Peidetakse lu&gemisõiguseta failid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973 +#: rc.cpp:2361 +#, no-c-format +msgid "Force Modes" +msgstr "Sundrežiimid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990 +#: rc.cpp:2364 +#, no-c-format +msgid "Forc&e directory security mode:" +msgstr "Sundkataloogi turvar&ežiim:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004 +#: rc.cpp:2370 +#, no-c-format +msgid "Fo&rce security mode:" +msgstr "Sundtu&rvarežiim:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018 +#: rc.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "Force director&y mode:" +msgstr "Sundkataloog&i režiim:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032 +#: rc.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Force create mo&de:" +msgstr "Sun&dloomise režiim:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060 +#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436 +#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096 +#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445 +#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "01234567" +msgstr "01234567" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209 +#: rc.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "Masks" +msgstr "Maskid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226 +#: rc.cpp:2415 +#, no-c-format +msgid "Directory security mask:" +msgstr "Kataloogi turvamask:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240 +#: rc.cpp:2421 +#, no-c-format +msgid "Security &mask:" +msgstr "Turva&mask:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254 +#: rc.cpp:2427 +#, no-c-format +msgid "Direc&tory mask:" +msgstr "Ka&taloogimask:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376 +#: rc.cpp:2451 +#, no-c-format +msgid "Create mas&k:" +msgstr "Loomismas&k:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428 +#: rc.cpp:2463 +#, no-c-format +msgid "ACL" +msgstr "ACL" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445 +#: rc.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "&Profile acls" +msgstr "&Profiili ACL-id" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453 +#: rc.cpp:2469 +#, no-c-format +msgid "Inherit ac&ls" +msgstr "Päritavad AC&L-id" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461 +#: rc.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "&NT ACL support" +msgstr "&NT ACL toetus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472 +#: rc.cpp:2475 +#, no-c-format +msgid "Force unkno&wn acl user:" +msgstr "T&undmatu ACL-i sundkasutaja:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486 +#: rc.cpp:2481 +#, no-c-format +msgid "Map acl &inherit" +msgstr "Pär&itavate ACL-ide seostamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527 +#: rc.cpp:2490 +#, no-c-format +msgid "Inherit permissions from parent directory" +msgstr "Õigused päritakse emakataloogilt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535 +#: rc.cpp:2493 +#, no-c-format +msgid "Allow deletion of readonly files" +msgstr "Lubatakse loetavate failide kustutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545 +#: rc.cpp:2496 +#, no-c-format +msgid "DOS Attribute Mapping" +msgstr "DOS atribuutide seostamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562 +#: rc.cpp:2499 +#, no-c-format +msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute" +msgstr "DOS-i arhii&viatribuudi seostamine UNIX-i omaniku käivitusbitiga" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570 +#: rc.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute" +msgstr "DOS-i peidetud atribuudi seostamine UNI&X-i globaalse käivitusbitiga" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578 +#: rc.cpp:2505 +#, no-c-format +msgid "Map DOS system to UNIX &group execute" +msgstr "DOS-i süsteemiatribuudi seostamine UNIX-i &grupi käivitusbitiga" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586 +#: rc.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "Store DOS attributes onto extended attribute" +msgstr "DOS-i atribuudid salvestatakse laiendatud atribuudina" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599 +#: rc.cpp:2511 +#, no-c-format +msgid "OS/2" +msgstr "OS/2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610 +#: rc.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "OS/2 style extended attributes support" +msgstr "OS/2 stiilis laiendatud atribuutide toetus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642 +#: rc.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "Sync al&ways" +msgstr "Sünk&roniseeritakse alati" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650 +#: rc.cpp:2523 +#, no-c-format +msgid "Strict s&ync" +msgstr "Ran&ge sünkroniseerimine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658 +#: rc.cpp:2526 +#, no-c-format +msgid "St&rict allocate" +msgstr "&Range ruumieraldus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666 +#: rc.cpp:2529 +#, no-c-format +msgid "Use sen&dfile" +msgstr "Kasutatakse sen&dfile'i" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691 +#: rc.cpp:2532 +#, no-c-format +msgid "Bloc&k size:" +msgstr "Blo&ki suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702 +#: rc.cpp:2535 +#, no-c-format +msgid "Client-side cachin&g policy:" +msgstr "Kliendipoolne puhverdusree&gel:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713 +#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "baiti" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721 +#: rc.cpp:2541 +#, no-c-format +msgid "Write cache si&ze:" +msgstr "Kirjutamispuhvri &suurus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730 +#: rc.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "manual" +msgstr "käsitsi" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735 +#: rc.cpp:2547 +#, no-c-format +msgid "documents" +msgstr "dokumendid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740 +#: rc.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "programs" +msgstr "programmid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745 +#: rc.cpp:2553 +#, no-c-format +msgid "disable" +msgstr "keelatud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804 +#: rc.cpp:2559 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of simultaneous connections:" +msgstr "&Maks. arv üheaegseid ühendusi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876 +#: rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "Hide traili&ng dot" +msgstr "&Peidetakse lõpetav punkt" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903 +#: rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "&DOS file mode" +msgstr "&DOS-i failirežiim" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "DOS f&ile times" +msgstr "DOS-i fa&iliajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "DOS file time resolution" +msgstr "DOS-i failiaja lahendus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972 +#: rc.cpp:2583 +#, no-c-format +msgid "Name Mangling" +msgstr "Nimemoonutus" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995 +#: rc.cpp:2586 +#, no-c-format +msgid "Mangling cha&r:" +msgstr "Moonutusmä&rk:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mangled ma&p:" +msgstr "M&oonutuste seosed:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "Enable na&me mangling" +msgstr "Ni&memoonutuse lubamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Man&gle case" +msgstr "Tõ&stu moonutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "Mangling method:" +msgstr "Moonutusmeetod:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139 +#: rc.cpp:2601 +#, no-c-format +msgid "hash" +msgstr "hash" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144 +#: rc.cpp:2604 +#, no-c-format +msgid "hash2" +msgstr "hash2" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172 +#: rc.cpp:2607 +#, no-c-format +msgid "Preser&ve case" +msgstr "Tõ&st säilitatakse" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191 +#: rc.cpp:2610 +#, no-c-format +msgid "Short pr&eserve case" +msgstr "Lühinim&e tõstu säilitamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207 +#: rc.cpp:2613 +#, no-c-format +msgid "Defau< case:" +msgstr "&Vaiketõst" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216 +#: rc.cpp:2616 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "väiketähed" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221 +#: rc.cpp:2619 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "suurtähed" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247 +#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293 +#: rc.cpp:2631 +#, no-c-format +msgid "Case sensi&tive:" +msgstr "&Tõstutundlik:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "Locki&ng" +msgstr "Lukustami&ne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360 +#: rc.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) " +msgstr "Opo&rtunistliku lukustuse (oplock) kasutamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368 +#: rc.cpp:2643 +#, no-c-format +msgid "O&plocks" +msgstr "O&plock" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Oplock contention li&mit:" +msgstr "Oplock konkurentsi li&miit:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Le&vel2 oplocks" +msgstr "Le&vel2 oplockid" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Fak&e oplocks" +msgstr "Võlts-oplo&ck" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "Share mo&des" +msgstr "Jagamisrežiimi&d" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "Posi&x locking" +msgstr "POSI&X lukustamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467 +#: rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "S&trict locking:" +msgstr "Karm lukus&tus:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Blockin&g locks" +msgstr "Blokeerin&gulukud" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535 +#: rc.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "Enable lock&ing" +msgstr "Lukustuse lubam&ine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584 +#: rc.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "Vfs ob&jects:" +msgstr "VFS ob&jektid:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "Vfs o&ptions:" +msgstr "V&FS valikud:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630 +#: rc.cpp:2691 +#, no-c-format +msgid "preexec c&lose" +msgstr "Täitmiseelne su&lgemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "root pree&xec close" +msgstr "&Administraatori täitmiseelne sulgemine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "Pos&texec:" +msgstr "&Täitmisjärgne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "Root pr&eexec:" +msgstr "Administ&raatori täitmiseelne" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "P&reexec:" +msgstr "Täitmis&eelne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701 +#: rc.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "Root &postexec:" +msgstr "Administraatori täitmis&järgne:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760 +#: rc.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Fst&ype:" +msgstr "&FS tüüp:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Ma&gic script:" +msgstr "Maa&giline skript:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Kettanimi:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808 +#: rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Mag&ic output:" +msgstr "Maag&iline väljund:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Fa&ke directory create times" +msgstr "Võltsitud &kataloogi loomise ajad" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827 +#: rc.cpp:2727 +#, no-c-format +msgid "Ms&dfs root" +msgstr "Ms&dfs juur" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Setdir command allo&wed" +msgstr "Käsu setdir lu&bamine" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ descend:" +msgstr "Ei sise&neta:" + +#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Msdfs pro&xy:" +msgstr "Msdfs pro&xy:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "Folder:" +msgstr "Kataloog:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "S&hare this folder in the local network" +msgstr "Selle kataloogi jagamine ko&htvõrgus" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)" +msgstr "&NFS kasutamine (Linux/UNIX)" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103 +#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "NFS Options" +msgstr "NFS valikud" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic" +msgstr "A&valik" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "W&ritable" +msgstr "Ki&rjutatav" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "More NFS Op&tions" +msgstr "Rohkem NFS valikui&d" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200 +#: rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))" +msgstr "S&amba kasutamine (Microsoft(R) Windows(R))" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "Samba Options" +msgstr "Samba valikud" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230 +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253 +#: rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "P&ublic" +msgstr "&Avalik" + +#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Mor&e Samba Options" +msgstr "Rohk&em Samba valikuid" + +#: simple/fileshare.cpp:98 +msgid "No NFS server installed on this system" +msgstr "NFS serverit pole paigaldatud" + +#: simple/fileshare.cpp:104 +msgid "No Samba server installed on this system" +msgstr "Samba serverit pole paigaldatud" + +#: simple/fileshare.cpp:300 +msgid "Could not save settings." +msgstr "Seadistuste salvestamine ebaõnnestus." + +#: simple/fileshare.cpp:301 +msgid "Could not open file '%1' for writing: %2" +msgstr "Faili '%1' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %2" + +#: simple/fileshare.cpp:303 +msgid "Saving Failed" +msgstr "Salvestamine ebaõnnestus" + +#: simple/fileshare.cpp:344 +msgid "" +"<h1>File Sharing</h1>" +"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the " +"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to " +"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>" +msgstr "" +"<h1>Failide jagamine</h1>" +"<p>See moodul võimaldab lubada failide jagamise üle võrgu " +"\"võrgufailisüsteemi\" (NFS) või SMB vahendusel Konqueroris. SMB lubab jagada " +"faile võrgus olevate Windows(R) arvutitega.</p>" + +#: simple/fileshare.cpp:358 +msgid "Share Folder" +msgstr "Kataloogi jagamine" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Lubatud kasutajad" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:130 +msgid "All users are in the %1 group already." +msgstr "Kõik kasutajad on juba grupis %1." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:147 +msgid "Select User" +msgstr "Kasutaja valik" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:148 +msgid "Select a user:" +msgstr "Kasutaja:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:175 +msgid "Could not add user '%1' to group '%2'" +msgstr "Kasutaja '%1' lisamine gruppi '%2' ebaõnnestus" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:187 +msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'" +msgstr "Kasutaja '%1' eemaldamine grupist '%2' ebaõnnestus" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:202 +msgid "You have to choose a valid group." +msgstr "Valida tuleb korrektne grupp." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:274 +msgid "New file share group:" +msgstr "Uus failijagamisgrupp:" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:281 +msgid "Add users from the old file share group to the new one" +msgstr "Vana failijagamisgrupi kasutajad lisatakse uude gruppi" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:285 +msgid "Remove users from old file share group" +msgstr "Kasutajad eemaldatakse vanast failijagamisgrupist" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:289 +msgid "Delete the old file share group" +msgstr "Kustutatakse vana failijagamisgrupp" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:342 +msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders" +msgstr "Katalooge jagada lubatakse ainult teatud grupi kasutajatel" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:343 +msgid "Choose Group..." +msgstr "Vali grupp..." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:363 +msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?" +msgstr "Kas tõesti eemaldada kõik kasutajad grupist '%1'?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:380 +msgid "Do you really want to delete group '%1'?" +msgstr "Kas tõesti kustutada grupp '%1'?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:388 +msgid "Deleting group '%1' failed." +msgstr "Grupi '%1' kustutamine ebaõnnestus." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:396 +msgid "Please choose a valid group." +msgstr "Palun vali korrektne grupp." + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?" +msgstr "Gruppi '%1' ei ole olemas. Kas luua see?" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Create" +msgstr "Loo" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:401 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: simple/groupconfigdlg.cpp:409 +msgid "Creation of group '%1' failed." +msgstr "Grupi '%1' loomine ebaõnnestus." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149 +msgid "There already exists a public entry." +msgstr "Avalik kirje on juba olemas." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167 +msgid "Host Already Exists" +msgstr "Masin on juba olemas" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159 +msgid "Please enter a hostname or an IP address." +msgstr "Palun anna masinanimi või IP aadress." + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160 +msgid "No Hostname/IP-Address" +msgstr "Masina nimi/IP aadress puudub" + +#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166 +msgid "The host '%1' already exists." +msgstr "Masin '%1' on juba olemas." + +#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nimetu" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Määrasid selle kataloogi <b>avalikult loetavaks</b>, kuid külaliskontol <b>" +"%1</b> ei ole vajalikku lugemisõigust. " +"<br>Kas soovid sellele vaatamata jätkata?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the " +"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Määrasid selle kataloogi <b>avalikult kirjutatavaks</b>" +", kuid külaliskontol <b>%1</b> ei ole vajalikku kirjutamisõigust. " +"<br>Kas soovid sellele vaatamata jätkata?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Andsid kasutajale <b>%1</b> selles kataloogis <b>kirjutamisõiguse</b>" +", kuid kasutajal ei ole vajalikku kirjutamisõigust. " +"<br>Kas soovid sellele vaatamata jätkata?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190 +msgid "" +"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> " +"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;" +"<br>do you want to continue anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Andsid kasutajale <b>%1</b> selles kataloogis <b>lugemisõiguse</b>" +", kuid kasutajal ei ole vajalikku lugemisõigust- " +"<br>Kas soovid sellele vaatamata jätkata?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515 +msgid "Error while opening file" +msgstr "Viga faili avamisel" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105 +msgid "Joining the domain %1 failed." +msgstr "Ühinemine domeeniga %1 ebaõnnestus." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175 +msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Palun anna kasutaja <b>%1</b> parool</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183 +msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kasutaja <b>%1</b> lisamine Samba kasutajate andmebaasi ebaõnnestus.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214 +msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed." +msgstr "Kasutaja %1 eemaldamine Samba kasutajate andmebaasist ebaõnnestus." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the user %1" +msgstr "Palun anna kasutaja %1 parool" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244 +msgid "Changing the password of the user %1 failed." +msgstr "Kasutaja %1 parooli muutmine ebaõnnestus." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428 +msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server." +msgstr "<h1>Samba seadistused</h1> siin saab seadistada oma SAMBA serverit." + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115 +msgid "&Hide" +msgstr "&Peidetud" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117 +msgid "&Veto Oplock" +msgstr "&Veto Oplock" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386 +msgid "" +"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do " +"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mõned valitud failidest on peidetud, sest nende nimi algab punktiga. Soovid " +"sa eemaldada peitmismärke kõigilt punktiga algavatelt failidelt?</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Files Starting With Dot" +msgstr "Punktiga algavad failid" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Uncheck Hidden" +msgstr "Eemalda punkt" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387 +msgid "Keep Hidden" +msgstr "Jäta peidetuks" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406 +msgid "" +"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>" +"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?" +msgstr "" +"<b></b>Mõned valitud failid sobivad metamärgiga stringile <b>'%1'</b>" +". Kas soovid eemaldada märke kõigilt failidelt, millele sobib <b>'%1'</b>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Wildcarded String" +msgstr "Metamärgiga string" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Uncheck Matches" +msgstr "Eemalda sobivad" + +#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408 +msgid "Keep Selected" +msgstr "Hoia valitud alles" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48 +msgid "" +"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> " +"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n" +"\n" +msgstr "" +"<p>SAMBA konfiguratsioonifaili <strong>'smb.conf'</strong> ei leitud.</p>" +"Palun kontrolli, et SAMBA on ikka paigaldatud.\n" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53 +msgid "Specify Location" +msgstr "Asukoha määramine" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70 +msgid "Get smb.conf Location" +msgstr "Hangi smb.conf asukoht" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>" +msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> ei ole loetav.</qt>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Read only" +msgstr "Loetav" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Writeable" +msgstr "Kirjutatav" + +#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61 +msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version" +msgstr "Sinu Samba versioon ei toeta võimalust <em>%1</em>" + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101 +msgid "" +"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small " +"office network." +"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and " +"printers before a login is required." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>jagatud</i>, kui sul on koduvõrk või väikevõrk kontoris." +"<br> See võimaldab kõigil näha jagatud katalooge ja printereid, enne kui neilt " +"nõutakse sisselogimist." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106 +msgid "" +"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not " +"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers " +"without a login." +"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> " +"(PDC) you also have to set this option." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>kasutaja</i>, kui sul on suurem võrk ja sa ei soovi, et " +"kõik näeksid jagatud katalooge ja printereid ilma sisse logimata." +"<p>Kui soovid panna Samba serveri tööle <b>primaarse domeenikontrollerina</b> " +"(PDC), peaksid samuti selle võimaluse valima." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112 +msgid "" +"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to another SMB " +"server, such as an NT box." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>server</i>, kui sul on suur võrk ja Samba server peab " +"kontrollima kasutajanime ning parooli edastades selle mõnele muule SMB " +"serverile, näiteks NT masinale." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116 +msgid "" +"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT " +"Primary or Backup Domain Controller." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>domeen</i>, kui sul on suur võrk ja Samba server peab " +"kontrollima kasutajanime ning parooli enne selle edastamist Windowsi " +"primaarsele või varudomeenikontrollerile." + +#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120 +msgid "" +"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba " +"server should act as a domain member in an ADS realm." +msgstr "" +"Kasuta turvataset <i>ADS</i>, kui sul on suur võrk ja Samba server peab toimima " +"ADS domeeni liikmena." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60 +msgid "&Share" +msgstr "&Jaga" + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73 +msgid "You need to be authorized to share directories." +msgstr "Kataloogide jagamiseks peavad olema ka vastavad õigused." + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Failijagamine on välja lülitatud" + +#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Failijagamise seadistamine..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89 +msgid "Reading Samba configuration file ..." +msgstr "Samba konfiguratsioonifaili lugemine..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90 +msgid "Reading NFS configuration file ..." +msgstr "NFS konfiguratsioonifaili lugemine..." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292 +msgid "Please enter a valid path." +msgstr "Palun anna korrektne asukoht." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301 +msgid "Only local folders can be shared." +msgstr "Jagada saab ainult kohalikke katalooge." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313 +msgid "The folder does not exists." +msgstr "Seda kataloogi pole olemas." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324 +msgid "Only folders can be shared." +msgstr "Jagada saab ainult katalooge." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335 +msgid "The folder is already shared." +msgstr "See kataloog on juba jagatud." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349 +msgid "The administrator does not allow sharing with NFS." +msgstr "Administraator ei luba jagamist NFS-iga." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357 +msgid "Error: could not read NFS configuration file." +msgstr "Viga: NFS konfiguratsioonifaili lugemine ebaõnnestus." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441 +msgid "The administrator does not allow sharing with Samba." +msgstr "Administraator ei luba jagamist Sambaga." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448 +msgid "Error: could not read Samba configuration file." +msgstr "Viga: Samba konfiguratsioonifaili lugemine ebaõnnestus." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521 +msgid "You have to enter a name for the Samba share." +msgstr "Anda tuleb Samba jagatud ressursi nimi." + +#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530 +msgid "" +"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>." +"<br> Please choose another name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Jagatud ressurss nimega <strong>%1</strong> on juba olemas." +"<br> Palun vali mingi muu nimi.</qt>" + +#~ msgid "KcmInterface" +#~ msgstr "KcmInterface" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+G" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Alt+E" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Alt+X" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "Alt+W" +#~ msgstr "Alt+W" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..e3be42ad68f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kget.po to Estonian +# Translation of kget.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:47+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Igas reas on täpselt üks\n" +"laienditüüp ja üks kataloog." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kataloogi ei ole olemas:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Dokk" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Lähtekoht:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Lähtekoht" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Sihtkoht:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "Hoia see a&ken lahti, kuni toiming on lõppenud." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Ava &fail" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Ava &sihtkoht" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Täpsemalt" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Taimer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Edenemise dialoog" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% kokku %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 kokku %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Jätkatud" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Jätkamata" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatiseerimine" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Piirangud" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloogid" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Süsteem" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimeeri" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Kleepuv" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Määratud faili ei ole olemas:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"See on kataloog, mitte fail:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sul ei ole õigust lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud lugeda faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud avada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili:\n" +"%1\n" +"lugemisel" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Lugeda suudeti vaid %1 baiti %2 baidist." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Fail %1 on olemas.\n" +"Kas asendada see?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1 tagavarakoopia tegemine ebaõnnestus.\n" +"Kas ikkagi jätkata?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud kirjutada faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ei suudetud avada kirjutamiseks faili:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Viga faili:\n" +"%1\n" +"kirjutamisel" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Suudeti kirjutada ainult %1 baiti %2 baidist." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Tere tulemast KGet'i" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Ei suudetud luua kehtivat soklit" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Võrguühenduseta" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Võrguühenduseta käivitamine" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "Allalaadimiste nimekirja &eksportimine..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Allalaadimiste nimekirja &importimine..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Teksti&faili importimine..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL k&opeerimine lõikepuhvrisse" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Ü&ksikakna avamine" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Liigutamine &algusesse" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Liigutamine &lõppu" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Paus" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Taa&skäivitamine" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Järjekorda panemine" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Taimer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "E&dasilükkamine" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "A&nimatsiooni kasutamine" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Eks&pertrežiim" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Kasuta-&viimast-kataloogi režiim" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "A&utomaatse ühenduse katkestamise režiim" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automaatse v&äljumise režiim" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "V&õrguühenduseta režiim" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automaatse asetamise &režiim" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Lo&giakna näitamine" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Lo&giakna peitmine" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Näita kuku&tamise märklauda" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGeti lubamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "&KGeti keelamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Allalaadimised: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Failid: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Suurus: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Aeg: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Nupp <b>Jätka</b> alustab valitud allalaadimisi\n" +"ja seab nad režiimi <i>järjekorda pandud</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Nupp <b>Paus</b> peatab valitud allalaadimised\n" +"ja seab nad režiimi <i>edasi lükatud</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Nupp <b>Kustuta</b> eemaldab valitud allalaadimised\n" +"nimekirjast." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Nupp <b>Taaskäivita</b> on lihtsalt mugavuse pärast:\n" +"see täidab pausi ja jätkamise ülesannet." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Järjekorda pandud</b> seab valitud\n" +"allalaadimised režiimi <i>järjekorda pandud</i>.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Ajastatud</b> seab valitud\n" +"allalaadimised režiimi <i>ajastatud</i>.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Nupp <b>Edasi lükatud</b> seab valitud allalaadimised\n" +"režiimi <i>edasi lükatud</i>. Ühtlasi põhjustab see valitud allalaadimiste " +"peatamise.\n" +"\n" +"See on raadionupp, kus on võimalik valida\n" +"kolme režiimi vahel." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Nupp <b>Seadistamine</b> avab seadistuste dialoogi,\n" +"kus on võimalik rakendust mitmeti häälestada.\n" +"\n" +"Mõningaid asju saab hõlpsamini seada tööriistariba abil." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Nupp <b>Logiaken</b> avab logiakna.\n" +"Logiaken näitab kõike rakenduses toimunut ajal,\n" +"mil KGet töötab." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Nupp <b>Allalaadimise asetamine</b> lisab URLi\n" +"lõikepuhvrist uue allalaadimisena.\n" +"\n" +"Sel moel on võimalik hõlpsalt URLe rakenduste\n" +"vahel kopeerida ja &asetada." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Ekspertrežiim</b> lülitab ekspertrežiimi sisse\n" +"ja välja.\n" +"\n" +"Ekspertrežiim on mõeldud kogenud kasutajatele.\n" +"Kui see on sees, ei \"tülitata\" teid kinnitust nõudvate küsimustega.\n" +"<b>Oluline!</b>\n" +"See tuleks sisse lülitada, kui kasutatakse automaatset\n" +"võrguühenduse katkestamist või automaatset rakendusest väljumist\n" +"ja sa soovid, et KGet katkestaks ühenduse või väljuks ilma \n" +"küsimusi esitamata." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Nupp <b>Kasuta viimast kataloogi</b> lülitab viimase\n" +"kataloogi kasutamise võimaluse sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, eirab KGet kataloogiseadeid ning\n" +"salvestab kõik uued allalaadimised kataloogi, kuhu\n" +"salvestati viimane allalaaditud fail." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne katkestamine</b> lülitab automaatse\n" +"katkestamise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, katkestab KGet võrguühenduse\n" +"automaatselt pärast kõigi järjekorras olevate\n" +"allalaadimiste lõpetamist.\n" +"\n" +"<b>Pane tähele!</b>\n" +"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n" +"katkestaks ühenduse sinult luba küsimata." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne väljumine</b> lülitab automaatse\n" +"väljumise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, lõpetab KGet automaatselt\n" +"oma tegevuse pärast kõigi järjekorras olevate\n" +"allalaadimiste lõpetamist.\n" +"<b>Pane tähele!</b>\n" +"Lülita sisse ka ekspertrežiim, kui soovid, et KGet\n" +"väljuks ilma sinult luba küsimata." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Nupp <b>Võrguühenduseta režiim</b> lülitab\n" +"võrguühenduseta režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, toimib KGet, nagu tal puuduks\n" +"internetiühendus.\n" +"\n" +"Ka selle režiimi puhul on võimalik nimekirja lisada\n" +"uusi allalaadimisi kui järjekorda seatuid." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Nupp <b>Automaatne asetamine</b> lülitab automaatse\n" +"asetamise režiimi sisse ja välja.\n" +"\n" +"Kui see on sees, otsib KGet perioodiliselt lõikepuhvrist\n" +"URLe ja asetab need automaatselt nimekirja." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"<b>Kukutamise märklaud</b> nupp lülitab akna stiili ümber\n" +"normaalse akna ja kukutamise märklaua vahel.\n" +"\n" +"Kui see on sees, siis põhiaken peidetakse ja selle\n" +"asemele ilmub väikeseks kohandatud aken.\n" +"\n" +"Normaalakent on võimalik näidata/peita väikese akna peale\n" +"hiirega klõpsates." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Kõik failid" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Mõned allalaadimised käivad veel.\n" +"Kas tõesti väljuda KGetist?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Kas tõesti see need allalaadimised kustutada?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Kas tõesti see allalaadimine kustutada?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Allalaadimine, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui seda kustutama " +"hakati.\n" +"%n allalaadimist nende seast, mida soovisid kustutada, oli lõpetatud, enne kui " +"neid kustutama hakati." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Kõikide tööde peatamine" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Avatud allalaadimised" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Avatud allalaadimised:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Sihtfail\n" +"%1\n" +"on juba olemas.\n" +"Kas kirjutada see üle?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ära kirjuta üle" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> on lisatud." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Fail on juba olemas" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 allalaadimine lisatud.\n" +"%n allalaadimist lisatud." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Uue järjekorras töö alustamine." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Kõik allalaadimised on lõpetatud." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> on edukalt alla laaditud." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Võrguühenduseta režiim sees." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Võrguühenduseta režiim väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Ekspertrežiim sees." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Ekspertrežiim väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Viimase kataloogi kasutamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Viimase kataloogi kasutamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automaatne katkestamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automaatne katkestamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Autmaatne väljumine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automaatne väljumine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automaatne asetamine sees." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automaatne asetamine väljas." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Peida kuku&tamise märklaud" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Suurus: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Allalaadimised:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Failid:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Suurus:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Aeg:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Kiirus:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Kas tõesti katkestada võrguühendus?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Hoia ühendus alles" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Võrguühenduse katkestamine..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Me oleme võrgus." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Me ei ole võrgus." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Juba salvestan URL-i\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Juba salvestatud URL\n" +"%1\n" +"Kas laadida see uuesti alla?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Laadi uuesti alla" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Logiaken" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Segiläbi" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Eraldi" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "KDE võimas failide allalaadija" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Käivita KGet kukutamise märklauaga" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Allalaaditavad URL-id" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Täpsem häälestus" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Uute allalaadimiste lisamine kujul:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Ikoonitud" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Laiendatud üksikaknad" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Poolikute allalaadimiste märkimine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Eduka allalaadimise korral failid eemaldatakse nimekirjast" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Faili suuruse näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Ekspertrežiim (ei küsita luba katkestamis- või kustutamiskäsu puhul)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGeti kasutamine Konquerori allalaadimishaldurina" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Käivitamisel põhiakna näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Üksikakende näitamine" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Järjekorda pandud" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Edasi lükatud" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatiseerimise häälestus" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuti järel" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Võrguühenduse automaatne katkestamine pärast allalaadimise lõpetamist" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Failinimekiri salvestatakse iga:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Ajastatud võrguühenduse katkestamine" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Võrguühenduse katkestamise käsk:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automaatne asetamine lõikepuhvrist" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Automaatne rakendusest väljumine pärast allalaadimise lõppemist" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Võrguühenduse taasloomise valikud" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Sisselogimis- või aegumisvea korral" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Võrguühendus taastatakse:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Uuestiproovimiste arv:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Katkenud ühenduse korral" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Aegumise seadistused" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Kui andmeid ei saabu:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Kui server ei suuda jätkata:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "või" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Ühenduse tüüp" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Püsiühendus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Võrguühenduseta režiim" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Ühenduse number:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Laiend" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Vaikekataloog" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Laiend (* kõigi failide jaoks):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Vaikekataloog:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Piirangute häälestus" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Avatud ühenduste maksimaalne arv:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimaalne võrgu läbilaskevõime:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maksimaalne võrgu läbilaskevõime:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " baiti/sekundis" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animatsiooni kasutamine" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Akna stiil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Dokitud" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Kukutamise märklaud" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Allalaa&dimine" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"jäetakse kustutamata,\n" +"sest see on kataloog." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Kustutamata" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"jäetakse kustutamata,\n" +"sest see ei ole kohalik fail." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"KGet käivitatakse esimest korda.\n" +"Soovid sa seda kasutada Konquerori allalaadimishaldurina?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Põimimine Konqueroriga" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Põimi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Ära põimi" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Kopeeri fail asukohast: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Asukohta: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Katse number %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Peatamine" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Paus" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Järjekorda panek" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Ajastamine" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Edasilükkamine" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Allalaadimine lõpetatud" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Seiskunud" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Valmis" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Lõpetatud" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Peatatud" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Kogusuurus on %1 baiti" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Failisuurus ei kattu." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Failisuuruse kontrollimine" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Vigane URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Allalaadimine jätkatud" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "kontroll, kas fail on puhvris... ei" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Kohalik failinimi" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Arv" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Aega jäänud" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Aadress (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Valitud failide allalaadimine" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Failinimi" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Failitüüp" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Asukoht (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Allalaadimiseks pole valitud ühtegi faili." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Faile pole valitud" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Viidad asukohas %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Allalaadimise haldur" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Näita kukutamise märklauda" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Näita kõiki viitu" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Käesoleva HTML-lehekülje aktiivses raamis ei ole viitu." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Viidad puuduvad" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kinetd.po new file mode 100644 index 00000000000..8633b355f1f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kinetd.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kinetd.po to Estonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kinetd\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-22 17:01+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: kinetd.cpp:213 +#, c-format +msgid "Connection from %1" +msgstr "Ühendus aadressilt %1" + +#: kinetd.cpp:229 +msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed" +msgstr "Kutse \"%1 %2 %3\" ebaõnnestus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_jabberdisco.po new file mode 100644 index 00000000000..3d8f959ee4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_jabberdisco.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kio_jabberdisco.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 13:59+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "Serveri sertifikaat on vigane. Kas jätkata? " + +#: jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Sertifikaadihoiatus" + +#: jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "Sisselogimise tunnused on vigased. Kas proovida uuesti?" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_lan.po new file mode 100644 index 00000000000..5b495b5bc9f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_lan.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# translation of kio_lan.po to Estonian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_lan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 20:26+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kio_lan.cpp:150 +msgid "" +"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running." +"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and " +"activated by the system administrator." +msgstr "" +"<qt>Tundub, et LISa deemon ei tööta." +"<p>Kohaliku võrgu lehitseja kasutamiseks peab LISa deemon olema paigaldatud ja " +"süsteemi administraator peab olema selle aktiveerinud." + +#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384 +#, c-format +msgid "Received unexpected data from %1" +msgstr "%1 saatis ootamatud andmed" + +#: kio_lan.cpp:641 +msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL" +msgstr "rlan:/ URL ei luba ühtegi serverit" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po new file mode 100644 index 00000000000..184ad569b4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kio_zeroconf.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kio_dnssd.po to Estonian +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_dnssd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-03 14:02+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: dnssd.cpp:57 +msgid "Protocol name" +msgstr "Protokolli nimi" + +#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59 +msgid "Socket name" +msgstr "Sokli nimi" + +#: dnssd.cpp:83 +msgid "Requested service has been launched in separate window." +msgstr "Soovitud teenus käivitatakse eraldi aknas." + +#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311 +msgid "invalid URL" +msgstr "vigane URL" + +#: dnssd.cpp:134 +msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running." +msgstr "Zeroconfi deemon (mdnsd) pole käivitatud." + +#: dnssd.cpp:138 +msgid "KDE has been built without Zeroconf support." +msgstr "KDE on kompileeritud Zeroconfi toeta." + +#: dnssd.cpp:187 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Vigane URL" + +#: dnssd.cpp:200 +msgid "Unable to resolve service" +msgstr "Teenuse lahendamine ebaõnnestus" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..355a61b71e2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1785 @@ +# Translation of knewsticker.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:46+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pezz@tkwcy.ee, bald@starman.ee" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "KUudistejälgija" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "Uudiste jälgimise aplett" + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "(c) 2000, 2001: KNewsTickeri arendajad" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "Menüüriba näitamine" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "Algupärandi autor" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "Viitadena pealkirjad ja palju muud" + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "Hiireratta toetus" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "Pööratud kerimise režiimid" + +#: knewsticker.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Uudisteallika '%1' värskendamine ebaõnnestus." +"<br>Sisestatud lähtefail on võib-olla vigane või katki.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>Järgnevate uudisteallikatega tekkis probleeme. Võib-olla on nende " +"lähtefailid vigased või katki." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "" +"Mitme uudisteallika värskendamine ebaõnnestus. Võib-olla on võrguühendus katki." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "Uudiste kontrollimine" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "Värskendatud, aga uusi artikleid pole" + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "Artikleid pole" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Võrguta režiim" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "KUudistejälgija info" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "KUudistejälgija seadistamine..." + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "Uudiste päringu intervall:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "Kõik uudisteallikad" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "Tundmatu %1" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" +"<p>Kas tõesti eemaldada %n uudisteallikas?</p>\n" +"<p>Kas tõesti eemaldada %n uudisteallikat?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "<p>Kas tõesti eemaldada valitud filter?</p>" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "Uudisteallika muutmine" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "Lis&a uudisteallikas" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Muuda '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Eemalda '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "&Eemalda uudisteallikad" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "&Muuda uudisteallikat" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "&Eemalda uudisteallikas" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "<p>Kas tõesti lisada '%1' uudisteallikate nimekirja?</p>" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ Uudiseid pole +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +msgid "Downloading Data" +msgstr "Andmete allalaadimine" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palun oota, kuni KUudistejälgija tõmbab andmed, mida on vaja mõistlike " +"väärtuste pakkumiseks. " +"<br/>" +"<br/>See ei tohiks võtta kauem aega kui minut.</qt>" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "Lähtefaili allalaadimine ebaõnnestus." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "Uudisteallika kasutamiseks peab talle nime andma." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "Nimi määramata" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "Et seda uudisteallikat kasutada, tuleb määrata ka lähtefail." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "Lähtefaili pole määratud" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" +"Uudistejälgija vajab mõistlike väärtuste pakkumiseks korralikku RDF või RSS " +"faili. Määratud lähtefail ei ole paraku üks ega teine." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "Vigane lähtefail" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "Uudiste päringute intervall" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" +"Siin saab seadistada Uudistejälgija päringute saatmise intervalli. Intervalli " +"suurus sõltub sellest, kui kiiresti sa tahad uudistest kuulda ja kui palju sa " +"tahad võrguliiklust tekitada." +"<ul>\n" +"<li>Madal väärtus (väiksem kui <b>15 minutit</b>) lubab sul väga kiiresti " +"uudistest teada saada, kuid ära unusta, et see suurendab ka piisavalt " +"võrguliiklust. Seepärast ei maksaks väga populaarsete uudistesaitide (näiteks " +"<a href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> või <a " +"href=\"http://freshmeat.net\">Freshmeat</a>) lugemiseks väga väikseid " +"intervalle kasutada, sest neil on niigi piisavalt tööd tavaliste lugejate " +"teenindamisega.</li>\n" +"<li>Suurem väärtus (suurem kui <b>45 minutit</b>) sind uudistest eriti kiiresti " +"ei teavita. Kui tegemist ei ole ajakriitiliste rakendustega, peaks see päris " +"sobiv olema. Pikemate intervallide positiivne omadus on see, et nad koormavad " +"vähe võrku; see säästab võrguressursse ja sinu närve, kui sa peaks olema nende " +"uudiste allikate administraator, millele päringuid tehakse.</li></ul>\n" +"Vaikimisi väärtus (30 minutit) peaks olema enamasti täiesti piisav." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "Tundetu" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "Hiireratta tundlikkus" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" +"Selle liuguri abil saab määrata teksti kerimise kiirust hiireratta kasutamisel." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" +"Selle liuguri abil saab määrata teksti kerimise kiirust hiireratta kasutamisel." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "Tundlik" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "&Hiireratta tundlikkus:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "Sisestatud nimede kasutamine &uudistesaitidel" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "" +"Kasutatakse uudisteallika juures kirjeldatud nime allika enda teatatud nime " +"asemel" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid, et Uudistejälgija kasutaks sinu poolt kirjeldatud nime " +"allika enda teatatud nime asemel." +"<br>Sellest valikust on kasu näiteks siis, kui uudistesait kasutab väga pikka " +"või mõttetut nime." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "Uudisteallikad" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "Saidi nimi" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Lähtefail" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "Maks. artikleid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "Uudisteallikad, millele esitatakse päringuid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" +"Selle nimekirja abil saab hallata Uudistejälgija poolt kasutatavaid " +"uudisteallikaid. Uudisteallikad on sätitud puukujulisesse hierarhiasse ja " +"sorteeritud teemade järgi." +"<br>Veerg \"Maks. artikleid\" näitab maksimaalset vahemällu salvestatavat " +"uudisteallika uudiste arvu (see tähendab uudiste arvu, mida saad vaadata otse " +"kontekstimenüüst)." +"<ul>\n" +"<li>Uue uudisteallika lisamiseks lohista ja kukuta nimekirjale RDF- või " +"RSS-faili URL või kasuta all paremal asuvat nuppu <i>Lisa...</i>.</li>\n" +"<li>Uudisteallika muutmiseks tee sobival uudisteallikal lihtsalt topeltklõps, " +"mille peale avaneb dialoog selle uudisteallika omadustega.</li>\n" +"<li>Uudisteallika eemaldamiseks vali lihtsalt nimekirjast uudisteallikas ja " +"klõpsa all paremal asuvale nupule <i>Eemalda</i>.</li></ul>\n" +"Pane tähele, et kõiki neid tegevusi saad sa sooritada ka klõpsates paremat " +"hiirenuppu ja valides soovitud tegevuse hüpikmenüüst. Uudiste laadimist " +"uudisteallikast saab lubada/keelata allika kõrval asuva märgistuskasti abil. " +"Uudiseid laaditakse ainult märgistatud allikatest." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eemalda" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "Valitud saidi eemaldamine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "" +"Vajuta sellele nupule hetkel valitud uudistesaidi eemaldamiseks nimekirjast." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "Uue saidi lisamine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul uue uudisteallika lisamiseks. Ära unusta, et uudisteallikat " +"saab lisada ka lihtsalt lohistades ja kukutades RDF või RSS faili URL-i " +"nimekirja peale." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "Uudisteallika muutmine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul hetkel valitud uudisteallika omaduste (nt. nimi, lähtefail " +"ja ikoon) muutmiseks." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Toiming" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "Mõjutab" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Tingimus" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "Avaldis" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "Hetkel seadistatud filtrid" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" +"Siin näed hetkel kehtestatud filtrite nimekirja ja saad neid muuta ning juurde " +"tekitada. Filtrite muutmine on päris lihtne:" +"<ul>\n" +"<li>Filtri <b>lisamiseks</b> sisesta allolevasse kasti filtri omadused ja " +"vajuta pärast seda all paremal asuvale nupule <i>Lisa</i>.</li>\n" +"<li>Olemasolevat filtrit <b>muudetakse</b> samamoodi: klõpsa lihtsalt filtril, " +"mida soovid muuta, ja muuda allolevas kastis selle omadusi.</li>\n" +"<li>Filtri <b>eemaldamiseks</b> vali sobiv filter nimekirjast ja klõpsa all " +"paremal asuval nupul <i>Eemalda</i>.</li></ul>\n" +"Filtreid võib ka ajutiselt rakendada või tühistada, tehes linnukese selle " +"kõrval asuvasse kasti või seda sealt eemaldades. Uudistejälgija rakendab ainult " +"märgistatud filtreid." +"<br>\n" +"Märkus: filtrid rakendatakse ülevalt alla järjekorras, nii et kaks filtrit " +"võivad teineteist ka tühistada (nt \"Näita artikleid, mille pealkiri sisaldab " +"KDE\" ja \"Näita artikleid, mille pealkiri ei sisalda KDE\"). Sellisel juhul " +"jääb kehtima ainult alumine filter." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "Eemalda valitud filter" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "Valitud filtri eemaldamiseks nimekirjast klõpsa sellel nupul." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "L&isa" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "Lisa seadistatud filter" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "Vajuta sellele nupule seadistatud filtri lisamiseks nimekirja." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "Filtri omadused" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Ära näita" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "Selle filtri toimingud" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "Siin saab määrata, mis juhtub siis, kui filter sobib." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "artikleid saidist" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "kõik uudisteallikad" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "Mõjutatud uudisteallikad" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" +"Siin saad seadistada, millistele uudisteallikatele filter mõjub. Ära unusta, et " +"valikus näidatakse vaid kaardil <i>Uudisteallikad</i> " +"märgistatud uudisteallikaid." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr ", mille" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "Võtmesõna/avaldis" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" +"Sisesta siia filtris kasutatav võtmesõna või avaldis. Kas sisestada võtmesõna " +"või avaldis, sõltub paremal valitud tingimuse tüübist:" +"<ul>\n" +"<li><b>sisaldab</b>, <b>ei sisalda</b> - neil juhtudel pead sisestama " +"võtmesõna, nagu näiteks \"KDE\", \"Korvpall\" või \"Äri\". Võtmesõna " +"kasutamisel ei arvestata suur- ja väiketähti, nii et pole vahet, kas sisestada " +"\"kde\" või \"KDE\" või hoopis \"kDe\".</li>\n" +"<li><b>võrdub</b>, <b>ei võrdu</b> - sisesta siia fraas või avaldis, millega " +"peab või ei pea artikli pealkiri <b>täpselt</b> võrduma. Fraasi puhul " +"arvestatakse suur- ja väiketähti, nii et on vahe, kas lasta näidata artikleid, " +"milles sisaldub \"Boeing\" või \"BOEING\".</li> " +"<li><b>vastab</b> - selle valiku korral oodatakse regulaaravaldist. Soovitatav " +"vaid siis, kui oskad regulaaravaldisi koostada.</li></ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "pealkiri" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "sisaldab" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "ei sisalda" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "võrdub" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "ei võrdu" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "vastab" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "Selle filtri tingimus" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" +"Liitkastis saab määrata tingimuse, millele sisendväljal antud võtmesõna/avaldis " +"peab vastama. Vali üks järgnevatest väärtustest:" +"<ul>\n" +"<li>sisaldab - filter sobib, kui pealkiri sisaldab sisestatud võtmesõna.</li>\n" +"<li>ei sisalda - filter sobib, kui pealkiri ei sisalda sisestatud " +"võtmesõna.</li>\n" +"<li>võrdub - filter sobib, kui pealkiri võrdub avaldisega.</li>\n" +"<li>ei võrdu - filter sobib, kui pealkiri ei võrdu avaldisega.</li>\n" +"<li>vastab - filter sobib, kui pealkiri vastab regulaaravaldisele. Selle valiku " +"korral käsitletakse kõiki paremale väljale sisestatud avaldisi " +"regulaaravaldistena.</li> </ul>" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "Kerimine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Käitumine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "Kerimi&se kiirus:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "Kerimise kiirus" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" +"Siin saab määrata teksti kerimise kiirust. Kui tegumiribal on vähe ruumi, peaks " +"määrama piisavalt aeglase kiiruse, et jõuaksid vähemalt pealkirjugi lugeda. Kui " +"ruumi on rohkem (ja silmad paremad), sobib tõenäoliselt paremini kiirem " +"kerimine, et ei peaks liiga kaua ootama järgmist pealkirja." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Aeglane" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Kiire" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "Liikumi&se suund:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "Liikumise suund" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "Nende valikute abil saab määrata teksti liikumise suunda." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "Vasakule" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "Paremale" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "Üles" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "Üles, pööratult" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "Alla, pööratult" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"Nende valikute abil saab määrata teksti liikumise suunda. Pööratult tähendab, " +"et tekst on pööratud 90 kraadi." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "Es&iletõstetud pealkirja värv:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "Esiletõstetud pealkirja värv" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" +"Klõpsa paremal asuval nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saab " +"valida pealkirjade värvi, kui need on esile tõstetud (kui hiirega üle nende " +"liikuda)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saad valida " +"pealkirjade värvi, kui need on esile tõstetud (kui hiirega üle nende liikuda)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Taustavärv:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Taustavärv" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Klõpsa paremal asuval nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saad " +"valida keritava teksti tausta värvi." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saad valida " +"keritava teksti tausta värvi." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Esiplaani värv:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "Esiplaani värv" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Klõpsa paremal asuval nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saad " +"valida keritava teksti värvi." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul värvi valimise dialoogi avamiseks. Dialoogist saad valida " +"keritava teksti värvi." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "F&ont:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "Keritava teksti font" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" +"Klõpsa liikuva teksti fondi määramiseks paremal asuval nupul <i>Vali font...</i>" +". Ära unusta, et mõningaid fonte on raskem lugeda kui teisi, eriti kui tekst " +"pidevalt liigub, nii et vali font, mida oleks hea lugeda isegi siis, kui tekst " +"liigub." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Vali font..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, kui soovid muuta liikuva teksti fonti. Ära unusta, et " +"mõningaid fonte on raskem lugeda kui teisi, eriti kui tekst pidevalt liigub, " +"nii et vali font, mida oleks hea lugeda isegi siis, kui tekst liigub." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "Näidatakse ai&nult iga allika kõige värskemat uudist" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "Näidatakse ainult iga uudisteallika kõige värskemat uudist" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "" +"Märgista, kui soovid näha ainult iga uudisteallika kõige värskemat uudist. " + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "Ikoonide näitamine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "Näitab liikuval tekstil ikoone" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid, et Uudistejälgija näitaks pealkirjade juures " +"uudisteallika ikooni. Ikooni näitamine teeb pealkirja sidumise uudisteallikaga " +"väga lihtsaks, kuid võtab tekstilt ruumi vähemaks." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "Aju&tine liikumise aeglustamine" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "Aeglustab kerimise kiirust, kui hiir asub keritaval tekstil" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid aeglustada teksti kerimise kiirust, kui hiir asub " +"keritaval tekstil. Aeglustamine teeb pealkirjadel klõpsamise ja ikoonide " +"lohistamise tunduvalt lihtsamaks." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "Esiletõstet&ud pealkiri joonitakse alla" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "Esiletõstetud pealkiri joonitakse alla" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid näha hetkel esiletõstetud uudist (st. hiirekursori all " +"olevat pealkirja) alla joonituna." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "Uudisteallika lisamine" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "Uudisteallika omadused" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "Uudisteallika nimi" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" +"Sisesta siia uudisteallika nimi." +"<br>Ära unusta, et sa saad kasutada ka allpool asuvat nuppu <i>Soovita</i>" +", mis sinu eest selle välja täitmise võib-olla ära teeb." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "Lähte&fail:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "Selle uudisteallika lähtefail" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" +"Sisesta siia uudisteallika lähtefaili nimi. Pärast lähtefaili sisestamist saad " +"kasutada allpool olevat nuppu <i>Soovita</i> teiste väljade automaatseks " +"täitmiseks Uudistejälgija poolt." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikoon:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "Selle uudisteallika ikooni asukoht" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Siia saad sisestada selle uudisteallika jaoks kasutatava ikooni asukoha. " +"Ikoonid teevad erinevate uudisteallikate eristamise lihtsamaks." +"<br>Ära unusta, et sa saad kasutada ka allpool asuvat nuppu <i>Soovita</i>" +", mis sinu eest selle välja täitmise võib-olla ära teeb." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "Selle uudisteallika ikoon" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" +"Selline näeb välja hetkel sellele uudisteallikale seadistatud ikoon. Kasuta " +"ikooni muutmiseks vasakul asuvat tekstivälja." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "Ka&tegooria:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "Millisesse kategooriasse see uudisteallikas kuulub?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Siin saad kirjeldada, millisesse kategooriasse see uudisteallikas kuulub. " +"Uudisteallikate kategooriatesse sättimine teeb suure nimekirja haldamise " +"tunduvalt lihtsamaks." +"<br>Ära unusta, et sa saad kasutada ka allpool asuvat nuppu <i>Soovita</i>" +", mis sinu eest selle välja täitmise võib-olla ära teeb." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "&Maks. artikleid:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "Maksimaalne artiklite arv" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"Selle valiku abil saad määrata uudisteallikast laaditud uudiste arvu, mis " +"salvestatakse vahemälusse. Seda väärtust ei ületata kunagi." +"<br> Ära unusta, et sa saad kasutada ka allpool asuvat nuppu <i>Soovita</i>" +", mis sinu eest selle välja täitmise võib-olla ära teeb." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "Fail on &rakendus" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "Kas sisestatud lähtefail on rakendus?" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" +"Märgista, kui soovid öelda Uudistejälgijale, et väljal <i>Lähtefail</i> " +"määratud fail on rakendus ja mitte RDF või RSS fail. Uudistejälgija töötleb " +"sellisel juhul hoopis selle rakenduse väljundit (mis saadakse rakenduse <i>" +"stdout</i>-ist)." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "Tühistab seadistused" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "" +"Vajuta seda nuppu dialoogi sulgemiseks ja kogu sisestatud info unustamiseks." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&Soovita" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "Soovitab sobivaid väärtusi" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" +"Vajuta seda nuppu selleks, et Uudistejälgija arvaks ära vähem või rohkem " +"mõistlikud mõnede omaduste väärtused (nt. nimi, ikoon ja maksimaalne uudiste " +"arv)." +"<br> Ära unusta, et selle funktsiooni kasutamiseks pead sa kõigepealt " +"lähtefaili nime sisestama!" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "Väärtused sobivad" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Vajuta sellele nupule dialoogi sisestatud andmete rakendamiseks ja eelmisse " +"seadistuste dialoogi naasmiseks." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "Selle uudistesaidi ikoon" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "Siin saab näha selle uudistesaidi ikooni." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "heise online news" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "Uudistesaidi lühikirjeldus" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "Siin näeb uudistesaidi ja selle sisu lühikest kirjeldust." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "Uudistesaidi nimi" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "Uudistesaidi nimi." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "Saadaolevad artiklid:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "Lähtefailis sisalduvad artiklid" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" +"See nimekiri näitab pealkirju ja viitu vastavatele täisartiklitele, mis on " +"salvestatud lähtefaili, mille omadusi sa praegu uurid." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" +"See nimekiri näitab pealkirju ja viitu vastavatele täisartiklitele, mis on " +"salvestatud lähtefaili, mille omadusi sa praegu uurid." +"<p>Igale pealkirjale vastava täisartikli saab sõltuvalt KDE globaalsetest " +"seadistustest avada ühekordse või topeltklõpsuga pealkirjal." + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "Kunst" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "Äri" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "Arvutid" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "Mängud" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "Tervis" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "Kodu" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "Meelelahutus" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "Teatmematerjalid" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "Teadus" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "Poeskäik" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "Ühiskond" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "Ajakirjad" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>Rakendus '%1' suri ebanormaalselt." +"<br>See juhtub, kui ta saab signaali SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>Rakenduse väljund:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "Uudisteallika '%1' värskendamisel tekkis viga." + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "KUudistejälgija viga" + +#: common/newsengine.cpp:250 +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "Rakendust '%1' polnud üldse võimalik käivitada." + +#: common/newsengine.cpp:251 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis lugeda või kirjutada olematut faili." + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "Andmete lugemise või kirjutamise ajal tekkis rakenduses '%1' viga." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" +"Rakendusele '%1' anti kaasa liiga palju argumente, palun täpsusta käsurida " +"seadistuste dialoogis." + +#: common/newsengine.cpp:257 +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "" +"Välise süsteemse rakenduse käivitamine ebaõnnestus. Rakendus '%1' vajab seda." + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"Rakendus '%1' püüdis lugeda või kirjutada faili või kataloogi, millele tal " +"puuduvad piisavad õigused." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis avada seadet, mis pole saadaval." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "Rakenduse '%1' poolt kasutataval seadmel pole rohkem ruumi." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "" +"Rakendus '%1' püüdis tekitada ajutist faili ainult loetavasse failisüsteemi." + +#: common/newsengine.cpp:267 +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"Rakendus '%1' püüdis välja kutsuda realiseerimata funktsiooni või pääseda ligi " +"olematutele ressurssidele." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" +"Rakendus '%1' ei suutnud laadida sisendandmeid ja seega ei saa väljastada ka " +"mingit XML-i." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "" +"Rakendus '%1' püüdis ühendust võtta serveriga, mis pole võrku ühendatud." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis kasutada realiseerimata protokolli." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" +"Rakendus '%1' nõuab, et seadistatud oleks andmete laadimise aadress. Täpsema " +"info saamiseks vaata dokumentatsiooni." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "" +"Rakendus '%1' püüdis kasutada süsteemi poolt mittetoetatud sokli tüüpi." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis ühenduda võrku, mis pole kättesaadav." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "" +"Võrk, millesse rakendus '%1' püüdis ühenduda, katkestas järsku ühenduse." + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "Ühenduse teine pool katkestas ühenduse rakendusega '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "Rakenduse '%1' poolt loodav ühendus aegus." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "Rakenduse '%1' poolt loodavast ühendusest keelduti." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "Server, millesse rakendus '%1' soovib ühenduda, on maas." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" +"Server, millesse rakendus '%1' soovib ühenduda, pole kättesaadav. Serverini " +"pole ruutinguid." + +#: common/newsengine.cpp:295 +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"KUudistejälgija ei suutnud käivitada rakendust '%1', sest sellel puudub " +"käivitusbitt. Käivitusbitti saab seada, täites järgnevad sammud: " +"<ul>" +"<li>Ava Konquerori aknas rakenduse kataloog</li> " +"<li>Klõpsa failil olles hiire paremat nuppu ja vali 'Omadused'</li> " +"<li>Ava 'Õiguste' kaart ja tee kindlaks, et kasutajal oleks selle faili " +"käivitamine lubatud.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "Server ei saanud aru rakenduse '%1' poolt saadetud halvast päringust." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"Rakendus '%1' ei saanud autoriseerimisega hakkama, avades ressursi, mis vajab " +"autoriseerimist." + +#: common/newsengine.cpp:308 +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"Rakendus '%1' katkestas töö, sest ei suutnud pääseda ligi andmetele ilma selle " +"eest maksmata." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis pääseda ligi keelatud andmetele." + +#: common/newsengine.cpp:312 +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "Rakendus '%1' püüdis pääseda ligi olematutele andmetele." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "Rakenduse '%1' HTTP päring aegus." + +#: common/newsengine.cpp:315 +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "Täheldati serveri viga. Tõenäoliselt ei saa sa midagi ka ette võtta." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"HTTP-server või allikas ei saanud aru rakenduse '%1' poolt kasutatavast HTTP " +"protokolli versioonist." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "" +"KUudistejälgija ei suutnud aru saada tegelikust vea tekkimise põhjusest." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "Uudistejälgija seadistamise kasutajaliides" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c) 2000, 2001: Frerich Raabe" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "Lisab <url> poolt viidatava RDF/RSS-faili" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "Uudisteallikas" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kopete.po new file mode 100644 index 00000000000..5d042769373 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -0,0 +1,17249 @@ +# translation of kopete.po to Estonian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Ahti Liin <ahti.liin@mail.ee>, 2002. +# ahti <ahti@trigger.ee>, 2002. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003, 2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kopete\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 08:37+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16 +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "A User Would Like to Send You a File" +msgstr "Kasutaja soovib saata sulle faili" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Refuse" +msgstr "&Keeldu" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36 +msgid "&Accept" +msgstr "&Nõustu" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64 +msgid "File Transfer" +msgstr "Failiedastus" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Fail %1 on juba olemas.\n" +"Kas soovid selle üle kirjutada?" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96 +msgid "You must provide a valid local filename" +msgstr "Sisestada tuleb kehtiv kohaliku faili nimi" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62 +msgid "Someone Has Added You" +msgstr "Keegi on sind lisanud" + +#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73 +msgid "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> " +"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>" +msgstr "" +"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Kontakt <b>%2</b> " +"lisas sind enda kontaktide nimekirja. (Konto %3)</qt>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99 +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "Uus aadressiraamatu kirje" + +#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "Uue kirje nimi:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41 +#, c-format +msgid "User Info for %1" +msgstr "Kasutaja %1 info" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457 +#: rc.cpp:3989 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Kontakti ID:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213 +#, no-c-format +msgid "Status:" +msgstr "Staatus:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Hoiatamise tase:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Online since:" +msgstr "Võrgus alates:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "Aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983 +#, no-c-format +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174 +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319 +#, no-c-format +msgid "Away message:" +msgstr "Eemaloleku teade:" + +#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246 +msgid "User info:" +msgstr "Kasutaja info:" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43 +msgid "&Configure Kopete..." +msgstr "&Kopete seadistamine..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73 +msgid "Start &Chat..." +msgstr "Al&usta vestlust..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78 +msgid "&Send Single Message..." +msgstr "&Saada lühisõnum..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515 +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447 +#, no-c-format +msgid "User &Info" +msgstr "Kasutaja info" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88 +msgid "Send &File..." +msgstr "Saada &fail..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93 +msgid "View &History..." +msgstr "Vaata &ajalugu..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98 +msgid "&Create Group..." +msgstr "Loo &grupp..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103 +msgid "Cha&nge Meta Contact..." +msgstr "M&uuda metakontakti..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "Kus&tuta kontakt" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113 +msgid "Change A&lias..." +msgstr "Muu&da aliast..." + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118 +msgid "&Block Contact" +msgstr "&Blokeeri kontakt" + +#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123 +msgid "Un&block Contact" +msgstr "Eemalda kontaktilt &blokeering" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 +msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" +msgstr "Vali kirje \"%1\" jaoks" + +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 +msgid "Choose the corresponding entry in the address book" +msgstr "Vali kirje aadressiraamatust" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81 +msgid "Addressbook Association" +msgstr "Sidumine aadressiraamatuga" + +#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920 +msgid "Notification" +msgstr "Märguanne" + +#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151 +msgid "Fatal" +msgstr "Saatuslik" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43 +msgid "Online" +msgstr "Võrgus" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54 +msgid "Away" +msgstr "Eemal" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62 +#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56 +msgid "Connecting" +msgstr "Ühendumine" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53 +msgid "Invisible" +msgstr "Nähtamatu" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122 +#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42 +msgid "Offline" +msgstr "Pole võrgus" + +#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89 +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tundmatu>" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:593 +msgid "Kopete File Transfer" +msgstr "Kopete failiedastus" + +#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258 +msgid "" +"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this " +"protocol.\n" +"Please copy this file to your computer and try again." +msgstr "" +"Vabandust, selliste failide saatmist, mis ei ole kõvakettal, protokoll veel ei " +"toeta.\n" +"Palun kopeeri fail enda arvutisse ja proovi siis uuesti." + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 +msgid "Config group to store password in" +msgstr "Grupi määramine, kuhu parool salvestada" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 +msgid "Set password to new" +msgstr "Uue parooli määramine" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37 +msgid "Claim password was erroneous" +msgstr "Parool väidetakse olevat vigane" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 +msgid "Password prompt" +msgstr "Parooli küsimine" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 +msgid "Image to display in password dialog" +msgstr "Paroolidialoogis näidatav pilt" + +#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120 +msgid "" +"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string." +msgstr "Loodetavasti ilmus see sellepärast, et jätsid parooli määramata." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251 +msgid "Outgoing Message Sent" +msgstr "Väljuv sõnum saadetud" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 +msgid "A contact sent you a buzz/nudge." +msgstr "Kontakt saatis sulle raputuse." + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 +msgid "" +"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has " +"not been created.</qt>" +msgstr "<qt>Uue vestlusakna loomisel tekkis viga. Akent ei loodud.</qt>" + +#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 +msgid "Error While Creating Chat Window" +msgstr "Viga vestlusakna loomisel" + +#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 +msgid "Account Offline" +msgstr "Konto pole võrgus" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:144 +msgid "" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " +" Do you want the application to resume network operations when the network is " +"available again?" +msgstr "" +"Võrguühendus on katkestatud. Rakendus töötab nüüd võrguta režiimis. Kas soovid, " +"et rakendus taastaks võrgutoimingud, kui võrk tagasi ilmub?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:145 +msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" +msgstr "Rakendus töötab praegu võrguta režiimis. Kas soovid luua ühenduse?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:147 +msgid "" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " +"to carry out this operation?" +msgstr "" +"Rakendus töötab praegu võrguta režiimis. Kas soovid toimingu teostamiseks luua " +"ühenduse?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:148 +msgid "Leave Offline Mode?" +msgstr "Kas lahkuda võrguta režiimist?" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Connect" +msgstr "Ühenda" + +#: libkopete/connectionmanager.cpp:149 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +msgid "Stay Offline" +msgstr "Jää võrguta režiimi" + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:38 +msgid "You have been disconnected." +msgstr "Ühendus on katkenud." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:39 +msgid "Connection Lost." +msgstr "Ühendus kadus." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:40 +msgid "" +"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n" +"This can be because either your internet access went down, the service is " +"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to " +"connect with the same account from another location. Try connecting again " +"later." +msgstr "" +"Kopete kaotas kanali, mida kasutati kõnelusteks kiirsuhtlussüsteemiga.\n" +"See tähendab, et sinu internetiühendus kadus, teenusel esineb mingeid probleeme " +"või katkestas teenus sinu ühenduse, sest proovisid võtta sama kontoga ühendust " +"mõnest muust asukohast. Proovi hiljem uuesti ühenduda." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 +msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers." +msgstr "Ühendumine kiirsuhtluse serveri või masinatega ebaõnnestus." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:43 +msgid "Can't connect." +msgstr "Ühendumine ebaõnnestus." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:44 +msgid "" +"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n" +"This can be because either your internet access is down or the server is " +"experiencing problems. Try connecting again later." +msgstr "" +"See tähendab, et Kopete ei suuda ühenduda kiirsuhtluse serveri või masinatega.\n" +"See tähendab, et sul puudub internetiühendus või esineb serveril mingeid " +"probleeme. Proovi hiljem uuesti ühenduda." + +#: libkopete/kopeteutils.cpp:55 +msgid "More Information..." +msgstr "Rohkem infot..." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have been disconnected" +msgstr "Ühendus katkestati" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" +msgstr "" +"Sa oled juba mõne muu kliendiga või muust arvutist kontoga '%1' ühenduses." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 +msgid "" +"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from " +"more than one location. Check that nobody is using your account without your " +"permission. If you need a service that supports connection from various " +"locations at the same time, use the Jabber protocol." +msgstr "" +"Paljud kiirsuhtlusteenused lubavad sul ühenduse luua korraga ainult ühest " +"asukohast. Kontrolli, kas keegi ei kasuta sinu kontot ilma sinu teadmata. Kui " +"soovid kasutada teenust, mis toetab ühendusi korraga ka mitmest asukohast, uuri " +"lähemalt Jabberi protokolli." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "" +"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" " +"to account \"%2\" will not take place." +msgstr "" +"Sul ei ole võimalik lisada iseennast kontaktide nimekirja. \"%1\" jääb " +"seepärast kontole \"%2\" lisamata." + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 +msgid "Error Creating Contact" +msgstr "Viga kontakti loomisel" + +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309 +msgid "%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198 +#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514 +msgid "Edit Account" +msgstr "Konto redigeerimine" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85 +msgid "No Message" +msgstr "Teade puudub" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 +msgid "New Message..." +msgstr "Uus teade..." + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "New Away Message" +msgstr "Uus eemalolekuteade" + +#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 +msgid "Please enter your away reason:" +msgstr "Palun sisesta eemaloleku põhjus:" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:170 +msgid "Sorry, I am busy right now" +msgstr "Vabandust, olen praegu hõivatud" + +#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184 +msgid "I am gone right now, but I will be back later" +msgstr "Ma olen praegu läinud, kuid tulen hiljem tagasi" + +#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37 +msgid "Global Away Message" +msgstr "Üldine eemalolekuteade" + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153 +#, c-format +msgid "Unable to find the file %1." +msgstr "Faili %1 ei leitud." + +#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Unable to download the requested file;" +"<br>please check that address %1 is correct.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soovitud faili ei õnnestunud alla laadida." +"<br>Palun kontrolli, kas aadress %1 on õige.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294 +msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" +msgstr "<qt>\"%1\" on Kopete toetuseta.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295 +msgid "Could Not Sync with KDE Address Book" +msgstr "Sünkroniseerimine KDE aadressiraamatuga ebaõnnestus" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "" +"<qt>An address was added to this contact by another application." +"<br>Would you like to use it in Kopete?" +"<br><b>Protocol:</b> %1" +"<br><b>Address:</b> %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mingi muu rakendus lisas kontaktile aadressi." +"<br>Kas soovid kasutada seda Kopetes?" +"<br><b>Protokoll:</b> %1" +"<br><b>Aadress:</b> %2</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Import Address From Address Book" +msgstr "Impordi aadress aadressiraamatust" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 +msgid "Use" +msgstr "Kasuta" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304 +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Do Not Use" +msgstr "Ära kasuta" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356 +msgid "" +"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be " +"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Üks või enam %1 kasutav konto ei ole võrgus. Enamikus süsteemides peab " +"kontakti lisamiseks võrgus olema. Palun ühenda kontod ja proovi uuesti.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304 +msgid "Not Connected" +msgstr "Pole ühendatud" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119 +msgid "Choose Account" +msgstr "Konto valik" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381 +msgid "" +"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> " +"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sul ei ole veel <b>%1</b> tarbeks kontot seadistatud. Palun loo konto, " +"ühenda see ja proovi uuesti.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382 +msgid "No Account Found" +msgstr "Kontot ei leitud" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398 +msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>" +msgstr "<qt>Kontakti ei õnnestunud lisada.</qt>" + +#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399 +msgid "Could Not Add Contact" +msgstr "Kontakti lisamine ebaõnnestus" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected " +"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user " +"comes online." +msgstr "" +"See kasutaja ei ole hetkel kättesaadav. Palun kontrolli, kas sul töötab " +"internetiühendus ja kas sul on kasutusel protokoll, mis toetab saatmist " +"võrguväliselt, või oota, kuni ta võrku tagasi tuleb." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346 +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440 +msgid "User is Not Reachable" +msgstr "Kasutaja ei ole kättesaadav" + +#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61 +msgid "Status not available" +msgstr "Staatus pole teada" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:32 +msgid "The operation has not finished yet" +msgstr "Toiming ei ole veel lõpetatud" + +#: libkopete/kopetetask.cpp:67 +msgid "Aborted" +msgstr "Katkestatud" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83 +msgid "" +"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>" +"%2</b>" +msgstr "<b>Parool oli vale.</b> Palun sisesta %1 konto <b>%2</b> õige parool" + +#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 +msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" +msgstr "Palun sisesta %1 konto <b>%2</b> parool" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107 +msgid "" +"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a " +"specified command." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /help [<käsk>] - pruugitakse kasutatavate käskude loetlemiseks või " +"konkreetse käsu kohta abiteate saamiseks." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 +msgid "USAGE: /close - Closes the current view." +msgstr "KASUTAMINE: /close - sulgeb parajasti avatud akna." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 +msgid "USAGE: /part - Closes the current view." +msgstr "KASUTAMINE: /part - sulgeb parajasti avatud akna." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 +msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." +msgstr "KASUTAMINE: /clear - puhastab parajasti avatud akna vestluspuhvri." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 +msgid "" +"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /away [<põhjus>] - määrab su eemalolevaks/tagasiolevaks ainult " +"parajasti kasutatava konto puhul." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 +msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /awayall [<põhjus>] - määrab su eemalolevaks/tagasiolevaks kõigi " +"kontode puhul." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 +msgid "" +"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a " +"message, but is very useful for scripts." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /say <tekst> - millegi ütlemine vestluses. Tegelikult sama, mis " +"tavaline sõnumi kirjutamine, aga võib olla kasulik skriptides." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 +msgid "" +"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the " +"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " +"members of the chat." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /exec [-o] <käsk> - käivitab määratud käsu ja näitab selle " +"väljundit vestluspuhvris. Kui antakse ka võti -o, saadetakse väljund kõigile " +"vestluse osalistele." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 +msgid "" +"Available Commands:\n" +msgstr "" +"Kasutatavad käsud:\n" + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249 +msgid "" +"\n" +"Type /help <command> for more information." +msgstr "" +"\n" +"Rohkem infot annab /help <käsk>." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 +msgid "There is no help available for '%1'." +msgstr "'%1' kohta pole abi saadaval." + +#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 +msgid "" +"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will " +"not function." +msgstr "" +"VIGA: shelli kasutamine sinu süsteemis on piiratud. Käsk /exec ei toimi." + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:181 +msgid "Password Required" +msgstr "Vajalik parool" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:293 +msgid "" +"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;" +"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> " +"configuration file instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopete ei suuda salvestada sinu parooli turvaliselt laekasse." +"<br>Kas soovid selle asemel salvestada parooli <b>ebaturvalisse</b> " +"seadistustefaili?</qt>" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 +msgid "Unable to Store Secure Password" +msgstr "Turvalise parooli salvestamine ebaõnnestus" + +#: libkopete/kopetepassword.cpp:296 +msgid "Store &Unsafe" +msgstr "Salvesta e&baturvaliselt" + +#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 +#: libkopete/kopetegroup.cpp:47 +msgid "Top Level" +msgstr "Tipptase" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:55 +msgid "Not in your contact list" +msgstr "Puudub sinu kontaktide nimekirjast" + +#: libkopete/kopetegroup.cpp:217 +msgid "(Unnamed Group)" +msgstr "(Nimetu grupp)" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:212 +msgid "&Add to Your Contact List" +msgstr "Lis&a oma kontaktide nimekirja" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "Move Contact" +msgstr "Kontakti liigutamine" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:276 +msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" +msgstr "Vali metakontakt, kuhu sa tahad selle kontakti liigutada:" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:279 +msgid "Create a new metacontact for this contact" +msgstr "Loo selle kontakti jaoks uus tühi metakontakt" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:280 +msgid "" +"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level " +"group with the name of this contact and the contact will be moved to it." +msgstr "" +"Selle valimisel luuakse tipptasemel selle kontakti nimega uus metakontakt ja " +"see kontakt liigutatakse sinna." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:315 +msgid "" +"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" +"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Kavatsed liigutada kontakti '%1' metakontakti '%2' asukohta.\n" +"'%3' jääb niimoodi tühjaks. Kas kustutada see?" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:318 +msgid "&Keep" +msgstr "&Hoia alles" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:452 +msgid "" +"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports " +"offline sending, or wait until this user comes online." +msgstr "" +"See kasutaja ei ole hetkel kättesaadav. Palun proovi protokolli, mis toetab " +"saatmist võrguväliselt, või oota, kuni ta võrku tagasi tuleb." + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:460 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" +msgstr "" +"Oled sa kindel, et soovid kontakti '%1' eemaldada sinu kontaktide nimekirjast?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375 +#: libkopete/kopetecontact.cpp:461 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Eemalda kontakt" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:658 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b>" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<b><nobr>%3</nobr></b>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:665 +msgid "" +"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)" +"<br><img src=\"%2\"> CONTACT STATUS\n" +"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>" +"<br><img src=\"%2\"> %1" +msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\"> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:682 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Full Name:</b> FORMATTED NAME\n" +"<br><b>Full Name:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Nimi:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:691 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Idle:</b> FORMATTED IDLE TIME\n" +"<br><b>Idle:</b> <nobr>%1</nobr>" +msgstr "<br><b>Jõude:</b> <nobr>%1</nobr>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:700 +msgid "" +"_: " +"<br><b>Home Page:</b> FORMATTED URL\n" +"<br><b>Home Page:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" +msgstr "<br><b>Kodulehekülg:</b> <a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:710 +#, c-format +msgid "" +"_: " +"<br><b>Away Message:</b> FORMATTED AWAY MESSAGE\n" +"<br><b>Away Message:</b> %1" +msgstr "<br><b>Eemaloleku teade:</b> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:747 +msgid "" +"_: " +"<br><b>PROPERTY LABEL:</b> PROPERTY VALUE\n" +"<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" +msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr> %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:770 +msgid "" +"_: firstName lastName\n" +"%2 %1" +msgstr "%2 %1" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:806 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4p %3t %2m %1s" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:814 +msgid "" +"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3t %2m %1s" + +#: libkopete/kopetecontact.cpp:821 +#, c-format +msgid "" +"_: <minutes>m <seconds>s\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2m %1s" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter Arguments" +msgstr "Argumentide sisestamine" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 +msgid "Enter the arguments to %1:" +msgstr "Sisesta %1 argumendid:" + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 +msgid "Alias \"%1\" expands to itself." +msgstr "Alias \"%1\" tähistab iseeennast." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 +msgid "" +"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" +"\"%1\" requires at least %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" nõuab vähemalt %n argumenti.\n" +"\"%1\" nõuab vähemalt %n argumenti." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 +msgid "" +"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" +"\"%1\" has a maximum of %n arguments." +msgstr "" +"\"%1\" on maksimaalselt %n argumendiga.\n" +"\"%1\" on maksimaalselt %n argumendiga." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 +msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." +msgstr "Sul ei ole õigust anda käsku \"%1\"." + +#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 +msgid "Command Error" +msgstr "Käsu viga" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 +msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Sisenev sõnum, saatja %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 +msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" +msgstr "<qt>Saabus esiletõstetud sõnum, saatja %1<br>\"%2\"</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160 +msgid "Full Name" +msgstr "Täielik nimi" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 +msgid "Idle Time" +msgstr "Jõude oldud aeg" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 +msgid "Online Since" +msgstr "Võrgus alates" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130 +msgid "Last Seen" +msgstr "Viimati nähtud" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136 +msgid "Away Message" +msgstr "Eemalolekusõnum" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "First Name" +msgstr "Eesnimi" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069 +#, no-c-format +msgid "Last Name" +msgstr "Perekonnanimi" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154 +msgid "Private Phone" +msgstr "Privaattelefon" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160 +msgid "Private Mobile Phone" +msgstr "Privaatmobiil" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166 +msgid "Work Phone" +msgstr "Töötelefon" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 +msgid "Work Mobile Phone" +msgstr "Töömobiil" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 +msgid "Email Address" +msgstr "E-posti aadress" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "Nick Name" +msgstr "Hüüdnimi" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77 +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232 +msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into." +msgstr "Ei leitud kohta, kuhu emotikoniteemad paigaldada." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 +msgid "Installing Emoticon Themes..." +msgstr "Emotikoniteemade paigaldamine..." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 +msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." +msgstr "\"%1\" avamine lahtipakkimiseks ebaõnnestus." + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 +msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" +msgstr "<qt>Fail \"%1\" ei ole mitte emotikoniteema arhiiv!</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 +msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" +msgstr "<qt>Emotikoniteema <strong>%1</strong> paigaldamine</qt>" + +#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 +msgid "" +"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the " +"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Paigaldamisel tekkis viga, kuid enamik arhiivis leidunud teemasid õnnestus " +"siiski paigaldada.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: kopete/systemtray.cpp:304 +msgid "" +"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><b>Uus sõnum, saatja %1:</b></nobr>" +"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:145 +msgid "Global status message" +msgstr "Üldine olekuteade" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 +#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260 +#, no-c-format +msgid "&Add Contact" +msgstr "Lis&a kontakt" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122 +#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "O&ffline" +msgstr "Pole võr&gus" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:226 +msgid "&Export Contacts..." +msgstr "&Ekspordi kontaktid..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "&Away" +msgstr "&Eemal" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88 +#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "&Busy" +msgstr "&Hõivatud" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105 +#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "&Invisible" +msgstr "Nähta&matu" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61 +#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 +#: rc.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid "&Online" +msgstr "&Võrgus" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:265 +msgid "&Set Status" +msgstr "&Määra olek" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:283 +msgid "Configure Plugins..." +msgstr "Pluginate seadistamine..." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:285 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Ül&diste kiirklahvide seadistamine" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:291 +msgid "Show Offline &Users" +msgstr "Näidatakse võrgus &mitteolevaid kasutajaid" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:293 +msgid "Show Empty &Groups" +msgstr "Näidatakse tüh&je gruppe" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:296 +msgid "Hide Offline &Users" +msgstr "Peidetakse võrgus &mitteolevad kasutajad" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:297 +msgid "Hide Empty &Groups" +msgstr "Peidetakse tüh&jad grupid" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:300 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Ots&ing:" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55 +#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "Quick Search Bar" +msgstr "Kiirotsinguriba" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89 +#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Otsimine:" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:307 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Lähtesta kiirotsing" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:310 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again." +msgstr "" +"Lähtesta kiirotsing\n" +"Lähtestab kiirotsingu, näidates taas kõiki kontakte ja gruppe." + +#: kopete/kopetewindow.cpp:316 +msgid "Edit Global Identity Widget" +msgstr "Muuda globaalse identiteedi vidinat" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:320 +msgid "Set Status Message" +msgstr "Määra olekuteade" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284 +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327 +#, no-c-format +msgid "Read Message" +msgstr "Loe sõnumit" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:330 +msgid "Read the next pending message" +msgstr "Järgmise ootel sõnumi lugemine" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show/Hide Contact List" +msgstr "Näita/peida kontaktide nimekiri" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:333 +msgid "Show or hide the contact list" +msgstr "Näitab või peidab kontaktide nimekirja" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Set Away/Back" +msgstr "Määra eemal/tagasiolevaks" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:336 +msgid "Sets away from keyboard or sets back" +msgstr "Määrab eemal- või tagasiolevaks" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:628 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Peaakna sulgemine jätab Kopete tegelikult käima. Kui tahad rakendusest " +"päriselt väljuda, kasuta käsku 'Välju' menüüs 'Fail'</qt>" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:630 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokkimine paneelile" + +#: kopete/kopetewindow.cpp:870 +msgid "" +"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>" +")" +"<br/>\n" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" +msgstr "" +"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)" +"<br/>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689 +#: kopete/kopetewindow.cpp:1059 +msgid "Add Contact" +msgstr "Lisa kontakt" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "" +"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete " +"could not find the specified contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Mingi muu KDE rakendus püüdis kasutada Kopetet kiirsuhtluseks, kuid Kopete ei " +"leidnud määratud kontakti KDE aadressiraamatust." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383 +msgid "Not Found in Address Book" +msgstr "Puudub aadressiraamatust" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 +msgid "" +"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who " +"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact " +"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n" +"<qt>" +"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>" +"<p><b>%1</b>.</p>" +"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the " +"correct addressbook entry in their properties.</p>" +"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDE aadressiraamatus puudub kiirsuhtlusinfo</p>" +"<p><b>%1</b> kohta.</p>" +"<p>Kui ta on juba Kopete kontaktide nimekirjas olemas, määra tema omadustes " +"korrektne aadressiraamatu kirje.</p>" +"<p>Vastasel juhul lisa uus kontakt kontakti lisamise nõustajaga.</p></qt>" + +#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390 +msgid "No Instant Messaging Address" +msgstr "Kiirsuhtlusaadress puudub" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217 +msgid "Global Photo" +msgstr "Globaalne foto" + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173 +msgid "Remote photos are not allowed." +msgstr "Mujalasuvad fotod ei ole toetatud." + +#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216 +msgid "An error occurred when trying to save the global photo." +msgstr "Tekkis viga globaalse foto salvestamisel." + +#: kopete/main.cpp:30 +msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger" +msgstr "Kopete, KDE kiirsuhtlemisrakendus" + +#: kopete/main.cpp:34 +msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." +msgstr "Pluginaid ei laadita. See tühistab kõik teised seadistused." + +#: kopete/main.cpp:35 +msgid "Disable auto-connection" +msgstr "Automaatse ühendamise keelamine" + +#: kopete/main.cpp:36 +msgid "" +"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" +"to auto-connect multiple accounts." +msgstr "" +"Automaatne ühendumine määratud kontodega. Mitme konto\n" +"automaatseks ühendamiseks kasuta komaga eraldatud nimekirja." + +#: kopete/main.cpp:38 +msgid "" +"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" +"to disable multiple plugins." +msgstr "" +"Määratud pluginaid ei laadita. Mitme plugina väljalülitamiseks\n" +"kasuta komaga eraldatud nimekirja." + +#: kopete/main.cpp:40 +msgid "" +"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n" +"to load multiple plugins. This option has no effect when\n" +"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" +"command line options." +msgstr "" +"Laaditakse ainult määratud pluginad. Mitme plugina\n" +"laadimiseks kasuta komaga eraldatud nimekirja. See ei toimi,\n" +"kui määratud on --noplugins, ning tühistab kõik muud pluginatega\n" +"seotud käsurea võtmed." + +#: kopete/main.cpp:46 +msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" +msgstr "URL-id Kopetele edastamiseks / paigaldatavad emotikoniteemad" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52 +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:321 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Kopete" +msgstr "Kopete" + +#: kopete/main.cpp:54 +msgid "" +"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2005, Kopete Development Team" +msgstr "" +"(c) 2001-2004: Duncan Mac-Vicar Prett\n" +"(c) 2002-2005: Kopete arendajate meeskond" + +#: kopete/main.cpp:56 +msgid "Developer and Project founder" +msgstr "Arendaja ja projekti looja" + +#: kopete/main.cpp:57 +msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer" +msgstr "Arendaja, Yahoo plugina hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Arendaja" + +#: kopete/main.cpp:59 +msgid "Developer, Yahoo" +msgstr "Arendaja, Yahoo" + +#: kopete/main.cpp:60 +msgid "Developer, Connection status plugin author" +msgstr "Arendaja, ühenduse oleku plugina autor" + +#: kopete/main.cpp:61 +msgid "Developer, Video device support" +msgstr "Arendaja, videoseadme toetus" + +#: kopete/main.cpp:62 +msgid "Developer, MSN" +msgstr "Arendaja, MSN" + +#: kopete/main.cpp:63 +msgid "Developer, Gadu plugin maintainer" +msgstr "Arendaja, Gadu plugina autor" + +#: kopete/main.cpp:65 +msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer" +msgstr "Juhtiv arendaja, AIM ja ICQ plugina hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:66 +msgid "IRC plugin maintainer" +msgstr "IRC plugina hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:67 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Juhtiv arendaja" + +#: kopete/main.cpp:68 +msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" +msgstr "Juhtiv arendaja, MSN plugina hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:69 +msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" +msgstr "Kunstnik/arendaja, kunstilise külje hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:70 +msgid "Developer, UI maintainer" +msgstr "Arendaja, kasutajaliidese hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:71 +msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" +msgstr "Arendaja, Jabberi plugina hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:72 +msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer" +msgstr "Juhtiv arendaja, GroupWise'i hooldaja" + +#: kopete/main.cpp:74 +msgid "Konki style author" +msgstr "Konki stiili autor" + +#: kopete/main.cpp:75 +msgid "Hacker style author" +msgstr "Hackeri stiili autor" + +#: kopete/main.cpp:76 +msgid "Kopete's icon author" +msgstr "Kopete ikooni autor" + +#: kopete/main.cpp:77 +msgid "Sounds" +msgstr "Helid" + +#: kopete/main.cpp:78 +msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." +msgstr "Kopete dokujumalanna, vigade parandaja ja paikade testija." + +#: kopete/main.cpp:79 +msgid "Iris Jabber Backend Library" +msgstr "Iris Jabberi taustarakenduse teek" + +#: kopete/main.cpp:80 +msgid "OscarSocket author" +msgstr "OscarSocketi autor" + +#: kopete/main.cpp:81 +msgid "Kmerlin MSN code" +msgstr "Kmerlin MSN kood" + +#: kopete/main.cpp:82 +msgid "Former developer, project co-founder" +msgstr "Endine arendaja, projekti üks loojatest" + +#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 +#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92 +msgid "Former developer" +msgstr "Endine arendaja" + +#: kopete/main.cpp:87 +msgid "Misc bugfixes and enhancements" +msgstr "Muud parandused ja täiustused" + +#: kopete/main.cpp:88 +msgid "Former developer, original Gadu plugin author" +msgstr "Endine arendaja, algupärase Gadu plugina autor" + +#: kopete/main.cpp:90 +msgid "Former developer, Jabber plugin author" +msgstr "Endine arendaja, Jabberi plugina autor" + +#: kopete/main.cpp:91 +msgid "Former developer, Oscar plugin" +msgstr "Endine arendaja, Oscari plugin" + +#: kopete/main.cpp:93 +msgid "Former developer and WinPopup maintainer" +msgstr "Endine arendaja ja WinPopupi plugina hooldaja" + +#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31 +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043 +#: rc.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Ül&dine" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63 +msgid "&Events" +msgstr "&Sündmused" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67 +msgid "A&way Settings" +msgstr "&Eemaloleku seadistused" + +#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71 +msgid "Cha&t" +msgstr "&Vestlus" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357 +msgid "No Contacts with Photo Support" +msgstr "Ükski kontakt ei kasuta fotot" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +msgid "New Identity" +msgstr "Uus identiteet" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Identity name:" +msgstr "Identiteedi nimi:" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431 +msgid "Copy Identity" +msgstr "Kopeeri identiteet" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +msgid "An identity with the same name was found." +msgstr "Leiti sama nimega identiteet." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582 +msgid "Identity Configuration" +msgstr "Identiteedi seadistused" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456 +msgid "Rename Identity" +msgstr "Nimeta identiteet ümber" + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506 +msgid "Choose the person who is yourself." +msgstr "Vali isik, kes oled sina ise." + +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572 +#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581 +msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity." +msgstr "Tekkis viga kohandatud foto salvestamisel identiteedi %1 jaoks." + +#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164 +msgid "Default Identity" +msgstr "Vaikeidentiteet" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234 +msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?" +msgstr "Kas tõesti kustutada konto \"%1\"?" + +#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235 +msgid "Remove Account" +msgstr "Kustuta konto" + +#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56 +msgid "Tooltip Editor" +msgstr "Kohtspikrite redaktor" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "The Chat Window style was successfully installed." +msgstr "Vestlusakna stiil edukalt paigaldatud." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641 +msgid "Install successful" +msgstr "Paigaldamine õnnestus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "" +"The specified archive cannot be opened.\n" +"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive." +msgstr "" +"Määratud arhiivi avamine ebaõnnestus.\n" +"Kontrolli, et arhiiv oleks korrektne ZIP- või TAR-arhiiv." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155 +msgid "Cannot open archive" +msgstr "Arhiivi avamine ebaõnnestus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "" +"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user " +"directory." +msgstr "" +"Ei leitud kohta, kuhu vestlusakna stiil kasutaja kataloogis paigaldada." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160 +msgid "Cannot find styles directory" +msgstr "Stiilide kataloogi ei leitud" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style." +msgstr "Määratud arhiiv ei sisalda korrektset vestlusakna stiili." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637 +msgid "Invalid Style" +msgstr "Vigane stiil" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style." +msgstr "Vestlusakna stiili paigaldamisel tekkis tundmatu viga." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647 +msgid "Unknow error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208 +msgid "&Emoticons" +msgstr "&Emotikonid" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Chat Window" +msgstr "Vestlusaken" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktide nimekiri" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317 +msgid "Colors && Fonts" +msgstr "Värvid ja fondid" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577 +msgid "(No Variant)" +msgstr "(Variandid puuduvad)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615 +msgid "Choose Chat Window style to install." +msgstr "Paigaldatava vestlusakna stiili valik." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628 +msgid "Can't open archive" +msgstr "Arhiivi avamine ebaõnnestus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633 +msgid "Can't find styles directory" +msgstr "Stiilide kataloogi ei leitud" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"The style %1 was successfully deleted." +msgstr "Stiil %1 kustutamine õnnestus." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673 +msgid "" +"_: It's the deleted style name\n" +"An error occured while trying to delete %1 style." +msgstr "Stiili %1 kustutamisel tekkis viga." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact id\n" +"myself@preview" +msgstr "minaise@eelvaatlus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732 +msgid "" +"_: This is the myself preview contact nickname\n" +"Myself" +msgstr "Minaise" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734 +msgid "" +"_: This is the other preview contact id\n" +"jack@preview" +msgstr "juss@eelvaatlus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735 +msgid "" +"_: This is the other preview contact nickname\n" +"Jack" +msgstr "Juss" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736 +msgid "Myself" +msgstr "Mina ise" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738 +msgid "Jack" +msgstr "Juss" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750 +msgid "Hello, this is an incoming message :-)" +msgstr "Hei, see on sisenev sõnum :-)" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751 +msgid "Hello, this is an incoming consecutive message." +msgstr "Hei, see on sisenev liitsõnum." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753 +msgid "Ok, this is an outgoing message" +msgstr "OK, see on väljuv sõnum" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754 +msgid "Ok, a outgoing consecutive message." +msgstr "OK, see on väljuv liitsõnum." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756 +msgid "Here is an incoming colored message" +msgstr "See on sisenev värviline sõnum" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759 +msgid "This is an internal message" +msgstr "See on sisemine sõnum" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760 +msgid "performed an action" +msgstr "sooritas toimingu" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762 +msgid "This is a highlighted message" +msgstr "See on esile tõstetud sõnum" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765 +msgid "" +"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left " +"language display.\n" +"הודעות טקסט" +msgstr "הודעות טקסט" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766 +msgid "" +"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports." +msgstr "See sõnum on paremalt vasakule kirjas, mida Kopete samuti toetab." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767 +msgid "Bye" +msgstr "Nägemist" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802 +msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL" +msgstr "Kirjuta emotikonide teema URL või lohista see siia" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809 +msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files." +msgstr "" +"Vabandust, emotikoniteemasid saab paigaldada ainult kohalikest failidest." + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810 +msgid "Could Not Install Emoticon Theme" +msgstr "Emotikoniteema paigaldamine ebaõnnestus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada emotikonide teema <b>%1</b>?" +"<br>" +"<br>See kustutab kõik selle teemaga paigaldatud failid.</qt>" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832 +msgid "Confirmation" +msgstr "Kinnitus" + +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853 +#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855 +msgid "Get New Emoticons" +msgstr "Hangi uusi emotikone" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Pluginate seadistamine" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" + +#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62 +msgid "General Plugins" +msgstr "Üldised pluginad" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:160 +msgid "" +"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " +"contact list. Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Mingi muu rakendus püüab lisada '%1' kontakti '%2' sinu kontaktide nimekirja. " +"Kas lubada seda?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow Contact?" +msgstr "Kas lubada kontakt?" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Allow" +msgstr "Luba" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:162 +msgid "Reject" +msgstr "Ära luba" + +#: kopete/kopeteiface.cpp:175 +msgid "" +"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, " +"which either does not exist or is not loaded." +msgstr "" +"Mingi muu rakendus püüdis lisada kontakti protokolli %1 abil, mida ei ole " +"olemas või mis ei ole laaditud." + +#: kopete/kopeteiface.cpp:177 +msgid "Missing Protocol" +msgstr "Puuduv protokoll" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Welcome to Kopete</h2>" +"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>" +msgstr "" +"<h2>Tere tulemast kasutama Kopetet!</h2>" +"<p>Millist kiirsuhtlemisteenust soovid kasutama hakata?</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56 +msgid "" +"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the " +"formatting.\n" +"<h2>Congratulations</h2>" +"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>" +"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Õnnitlused!</h2>" +"<p>Oled konto seadistamise lõpetanud. Soovi korral võid kontosid lisada käsuga " +"<i>Seadistused->Seadistamine</i>. Palun klõpsa nupule \"Lõpeta\".</p>" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131 +msgid "Cannot load the %1 protocol plugin." +msgstr "%1 protokolli plugina laadimine ebaõnnestus." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132 +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141 +msgid "Error While Adding Account" +msgstr "Viga konto lisamisel" + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140 +msgid "This protocol does not currently support adding accounts." +msgstr "See protokoll ei ole toeta veel kontode lisamist." + +#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145 +msgid "Step Two: Account Information" +msgstr "Teine samm: kontoinfo" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69 +#, c-format +msgid "Properties of Group %1" +msgstr "Grupi %1 omadused" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169 +msgid "Custom &Notifications" +msgstr "Koha&ndatud märguanded" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149 +#, c-format +msgid "Properties of Meta Contact %1" +msgstr "Metakontakti %1 omadused" + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164 +msgid "Sync KABC..." +msgstr "Sünkroniseeri KDE aadressiraamatuga..." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513 +msgid "No contacts were imported from the address book." +msgstr "Aadressiraamatust ei imporditud ühtki kontakti." + +#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514 +msgid "No Change" +msgstr "Muutusi pole" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291 +msgid "Online contacts (%1)" +msgstr "Võrgus kontaktid (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292 +msgid "Offline contacts (%1)" +msgstr "Võrgust ära kontaktid (%1)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktid" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470 +msgid "Create New Group..." +msgstr "Loo uus grupp..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478 +msgid "&Move To" +msgstr "&Liiguta" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480 +msgid "&Copy To" +msgstr "&Kopeeri" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:144 +msgid "Send Email..." +msgstr "Saada kiri..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395 +msgid "Rename" +msgstr "Nimeta ümber" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495 +msgid "Select Account" +msgstr "Vali konto" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497 +msgid "Add to Your Contact List" +msgstr "Lisa oma kontaktide nimekirja" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "&Properties" +msgstr "O&madused" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "New Group" +msgstr "Uus grupp" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644 +msgid "Please enter the name for the new group:" +msgstr "Palun sisesta uue grupi nimi:" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690 +msgid "" +"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715 +msgid "" +"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n" +"%2 <%1>" +msgstr "%2 <%1>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>" +"%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas lisada <b>%1</b> sinu kontaktide nimekirja <b>%2</b> liikmena?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007 +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005 +msgid "" +"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of " +"<b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas lisada <b>%1</b> sinu kontaktide nimekirja <b>%2</b> " +"alamkontaktina?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056 +msgid "" +"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>" +"%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>See kontakt on juba sinu kontaktide nimekirjas. See on <b>%1</b> " +"alamkontakt.</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374 +msgid "Rename Contact" +msgstr "Nimeta kontakt ümber" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376 +msgid "Send Single Message..." +msgstr "Saada lühisõnum..." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379 +msgid "&Add Subcontact" +msgstr "Lis&a alamkontakt" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384 +msgid "Rename Group" +msgstr "Nimeta grupp ümber" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385 +msgid "Remove Group" +msgstr "Eemalda grupp" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386 +msgid "Send Message to Group" +msgstr "Saada sõnum grupile" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390 +msgid "&Add Contact to Group" +msgstr "Lis&a kontakt gruppi" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book." +msgstr "" +"Sellele kontaktile pole KDE aadressiraamatus e-posti aadressi määratud." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448 +msgid "No Email Address in Address Book" +msgstr "E-posti aadress puudub aadressiraamatus" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451 +msgid "" +"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is " +"selected in the properties dialog." +msgstr "" +"Seda kontakti KDE aadressiraamatust ei leitud. Kontrolli, et kontakt on ikka " +"omaduste dialoogis valitud." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454 +msgid "" +"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email " +"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog." +msgstr "" +"See kontakt ei ole seotud KDE aadressiraamatu kirjega, kuhu on salvestatud " +"e-posti aadress. Kontrolli, et kontakt on ikka omaduste dialoogis valitud." + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476 +msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>" +msgstr "<qt>Kas lisada see kontakt sinu kontaktide nimekirja?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> " +"from your contact list?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada <b>%1</b> sinu kontaktide nimekirjast?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> " +"and all contacts that are contained within it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada grupp <b>%1</b> koos kõigi selles leiduvate " +"kontaktidega?</qt>" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579 +msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?" +msgstr "Kas tõesti kustutada need kontaktid sinu kontaktide nimekirjast?" + +#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581 +msgid "" +"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact " +"list?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada need grupid ja kontaktid sinu kontaktide nimekirjast?" + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90 +msgid "No writeable addressbook resource found." +msgstr "Kirjutamisõigusega aadressiraamatut ei leitud." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91 +msgid "Add or enable one using the KDE Control Center." +msgstr "Lisa aadressiraamat või luba mõni olemasolev KDE juhtimiskeskuses." + +#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102 +msgid " (already in address book)" +msgstr " (juba aadressiraamatus)" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99 +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119 +msgid "<Not Set>" +msgstr "<Määramata>" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177 +msgid "Export to Address Book" +msgstr "Ekspordi aadressiraamatusse" + +#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181 +msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete" +msgstr "Täida Kopete valitud andmeid kasutades aadressiraamatu väljad" + +#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163 +msgid "" +"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n" +"(%1/%2)" +msgstr "(%1/%2)" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134 +msgid "" +"_: " +"<tr>" +"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>" +"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" +msgstr "" +"<tr>" +"<td><img src=\"%1\"> <nobr><b>%2</b></nobr> <nobr>(%3)</nobr></td>" +"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>" + +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383 +msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>" +msgstr "<qt>Kasutaja <i>%1</i> olek on nüüd '%2'.</qt>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440 +#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Chat" +msgstr "Vestle" + +#: kopete/kopeteballoon.cpp:98 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "Vaata" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602 +#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Eira" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209 +msgid "&Send Message" +msgstr "&Saada sõnum" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323 +msgid "Close All Chats" +msgstr "Lõpeta kõik vestlused" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327 +msgid "&Activate Next Tab" +msgstr "&Aktiveeri järgmine kaart" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329 +msgid "&Activate Previous Tab" +msgstr "&Aktiveeri eelmine kaart" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334 +msgid "Nic&k Completion" +msgstr "&Hüüdnime lõpetamine" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337 +msgid "&Detach Chat" +msgstr "Haa&gi vestlus lahti" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341 +msgid "&Move Tab to Window" +msgstr "Liiguta &kaart aknasse" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347 +msgid "&Tab Placement" +msgstr "Kaardi asukoh&t" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357 +msgid "Set Default &Font..." +msgstr "Määra vaike&font..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358 +msgid "Set Default Text &Color..." +msgstr "Määra teksti &vaikevärv..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224 +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "&Määra taustavärv..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361 +msgid "Previous History" +msgstr "Eelmine ajalugu" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365 +msgid "Next History" +msgstr "Järgmine ajalugu" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374 +msgid "Place to Left of Chat Area" +msgstr "Vasakul pool vestlusala" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376 +msgid "Place to Right of Chat Area" +msgstr "Paremal pool vestlusala" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378 +msgid "Show" +msgstr "Näita" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380 +msgid "Hide" +msgstr "Peida" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381 +msgid "Automatic Spell Checking" +msgstr "Automaatne õigekirja kontroll" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389 +msgid "Co&ntacts" +msgstr "Ko&ntaktid" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248 +msgid "Toolbar Animation" +msgstr "Tööriistariba animatsioon" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Sulge aktiivne kaart" + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996 +msgid "More..." +msgstr "Rohkem..." + +#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199 +msgid "Plugin Actions" +msgstr "Plugina tegevused" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262 +#: plugins/history/historydialog.cpp:178 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopeeri viida aadress" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Salvesta jutuajamine" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> avamine salvestamiseks ebaõnnestus.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326 +msgid "Error While Saving" +msgstr "Viga salvestamisel" + +#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674 +msgid "User Has Left" +msgstr "Kasutaja lahkus" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155 +msgid "<< Prev" +msgstr "<< Eelmine" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160 +msgid "(0) Next >>" +msgstr "(0) Järgmine >>" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220 +msgid "&Set Font..." +msgstr "Määra &font..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222 +msgid "Set Text &Color..." +msgstr "Määra teksti &värv..." + +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347 +msgid "(%1) Next >>" +msgstr "(%1) Järgmine >>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425 +msgid "" +"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>." +"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oled lahkumas grupivestluse seansilt <b>%1</b>." +"<br>Sellest vestlusest sa enam sõnumeid ei saa.</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426 +msgid "Closing Group Chat" +msgstr "Grupivestluse sulgemine" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364 +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441 +msgid "Cl&ose Chat" +msgstr "Lõ&peta vestlus" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432 +msgid "" +"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure " +"you want to close this chat?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Said viimasel hetkel <b>%1</b> käest sõnumi. Kas ikka kindlasti see vestlus " +"lõpetada?</qt>" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433 +msgid "Unread Message" +msgstr "Lugemata sõnum" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439 +msgid "" +"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is " +"closed. Are you sure you want to close this chat?" +msgstr "" +"Sul on parajasti poole peal sõnumi saatmine. Kui vestlus sulgeda, siis jääbki " +"sõnum saatmata. Kas ikka kindlasti vestlus lõpetada?" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440 +msgid "Message in Transit" +msgstr "Poolel teel sõnum" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774 +#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "Vasta" + +#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65 +msgid "Add Smiley" +msgstr "Lisa emotikon" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117 +msgid "KopeteRichTextEditPart" +msgstr "KopeteRichTextEditPart" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118 +msgid "A simple rich text editor part for Kopete" +msgstr "Kopete lihtne vormindatud teksti redaktori komponent" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127 +msgid "Enable &Rich Text" +msgstr "Vo&rmindatud teksti lubamine" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129 +msgid "Disable &Rich Text" +msgstr "Vo&rmindatud teksti keelamine" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133 +msgid "Check &Spelling" +msgstr "Õigekirja &kontroll" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137 +msgid "Text &Color..." +msgstr "Teksti&värv..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142 +msgid "Background Co&lor..." +msgstr "&Taustavärv..." + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153 +msgid "Font &Size" +msgstr "Fondi &suurus" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169 +msgid "&Underline" +msgstr "Alla&joonitud" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183 +msgid "Align &Left" +msgstr "Vasakjoon&dus" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188 +msgid "Align &Center" +msgstr "K&eskjoondus" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193 +msgid "Align &Right" +msgstr "Pare&mjoondus" + +#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198 +msgid "&Justify" +msgstr "Röö&pjoondus" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407 +#, c-format +msgid "" +"_n: One other person in the chat\n" +"%n other people in the chat" +msgstr "" +"Üks isik vestluses\n" +"%n isikut vestluses" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550 +msgid "%1 is typing a message" +msgstr "%1 kirjutab sõnumit" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554 +msgid "" +"_: %1 is a list of names\n" +"%1 are typing a message" +msgstr "%1 kirjutavad sõnumit" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605 +msgid "%1 is now known as %2" +msgstr "%1 on nüüd %2" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634 +msgid "%1 has joined the chat." +msgstr "%1 liitus vestlusega" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685 +msgid "%1 has left the chat." +msgstr "%1 lahkus vestlusest" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687 +msgid "%1 has left the chat (%2)." +msgstr "%1 lahkus vestlusest (%2)" + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787 +#, c-format +msgid "You are now marked as %1." +msgstr "Sinu olek on nüüd '%1'." + +#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800 +msgid "%2 is now %1." +msgstr "Kasutaja %2 olek on nüüd '%1'." + +#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89 +msgid "" +"_: The account name is prepended here\n" +"%1 contact information" +msgstr "%1 kontakti info" + +#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286 +msgid "" +"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n" +"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>" +msgstr "Uue kontakti valimine kontos %1 <b>%2</b>" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Remember password" +msgstr "Pa&rool jäetakse meelde" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Remember password" +msgstr "Parool jäetakse meelde" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this and enter your password below if you would like your password to be " +"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it " +"is needed." +msgstr "" +"Kui see märkida ja allpool anda parool, salvestatakse see turvalaekasse, nii et " +"sa ei pea iga kord ise parooli uuesti sisestama, kui seda vaja läheb." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Enter your password here." +msgstr "Sisesta siia oma parool." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck " +"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your " +"password whenever it is needed." +msgstr "" +"Kirjuta siia oma parool. Kui sa ei soovi, et see salvestataks, eemalda ülal " +"märge kastist 'Parool jäetakse meelde'. Sellisel juhul küsitakse sinu käest " +"alati parooli, kui seda vaja läheb." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you " +"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. " +"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " +"transfer." +msgstr "" +"Kasutaja püüab sulle faili saata. Selle saab alla laadida ainult siis, kui " +"nõustud käesoleva dialoogiga. Kui sa ei soovi faili saada, klõpsa palun nupule " +"'Lükka tagasi'. Kopete ei käivita seda faili ei edastamise ajal ega pärast " +"seda." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Kellelt:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Failinimi:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "Le&hitse..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Save to:" +msgstr "Salvestuskoht:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" +msgstr "Antud Kopete kontaktiga seotud KDE aadressiraamatu kirje" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "C&hange..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Select an address book entry" +msgstr "Vali aadressiraamatu kirje" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "The contact XXX added you in his contactlist" +msgstr "Kontakt XXX lisas sind oma kontaktide nimekirja." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Read More Info About This Contact" +msgstr "Rohkem infot selle kontakti kohta" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Authorize this contact to see my status" +msgstr "Luba sellel kontaktil näha minu olekut" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Add this contact in my contactlist" +msgstr "Lisa kontakt oma kontaktide nimekirja" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "Display name:" +msgstr "Näidatav nimi:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "" +"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" +msgstr "" +"Kontakti näidatav nimi. Tühjaksjätmise korral kasutatakse kontakti hüüdnime." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the " +"contactlist.\n" +"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." +msgstr "" +"Sisesta kontakti näidatav nimi. See on nimi, mille all Kopete kontakti " +"kontaktide nimekirjas näitab.\n" +"Tühjaksjätmise korral näidatakse kontakti hüüdnime." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "In the group:" +msgstr "Kuulub gruppi:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152 +#: rc.cpp:92 rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in " +"the top level group." +msgstr "" +"Määra grupp, kuhu kontakt lisada. Tühjaksjätmise korral lisatakse kontakt " +"tipptaseme gruppi." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Addressbook link:" +msgstr "Aadressiraamatu kirje:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Select Contact" +msgstr "Vali kontakt" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Create New Entr&y..." +msgstr "Loo uus &kirje..." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "Loo uus kirje aadressiraamatusse" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88 +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256 +#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "Vali kontakt, kellega soovid kiirsuhelda" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "S&earch:" +msgstr "Otsimin&e:" + +#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." +msgstr "" +"Palun määra eemalolekuteade või vali mõni eelnevalt määratud teadetest." + +#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Meta Contact" +msgstr "Metakontakt" + +#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Commands" +msgstr "Käsud" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Addressbook entry:" +msgstr "Aadressiraamatu kirje:" + +#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Grupp" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Seade" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Video Device Configuration" +msgstr "&Videoseadme seadistus" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93 +#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Sisend:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Standard:" +msgstr "Standard:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Con&trols" +msgstr "Juh&timine" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Image Adjustment" +msgstr "P&ildi kohendus" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Heledus:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Saturation:" +msgstr "Värviküllastus:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Whiteness:" +msgstr "Valgsus:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Hue:" +msgstr "Toon:" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Valikud" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Image options" +msgstr "Pildi valikud" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment" +msgstr "Heleduse/kontrasti automaatne kohendamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Automatic color correction" +msgstr "Automaatne värvikorrektsioon" + +#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "See preview mirrored" +msgstr "Eelvaatlus peeglis" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446 +#: rc.cpp:2608 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "süsteemne salv" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Show system tray &icon" +msgstr "I&kooni näitamine süsteemses salves" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Show the icon in the system tray" +msgstr "Ikooni näitamine süsteemses salves" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing " +"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the " +"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " +"the same effect." +msgstr "" +"Vaikimisi näitab ikoon süsteemses salves uusi saabuvaid sõnumeid vilkumise ning " +"teatemulliga. Ikoonile hiire vasaku või keskmise nupuga klõpsates avatakse " +"sõnum uues vestlusaknas. Sama tulemuse saab, kui klõpsata teatemullis nupule " +"\"Vaata\"." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Start with hidden &main window" +msgstr "Käivita&mine peidetud peaaknaga" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Start with the main window minimized to the system tray" +msgstr "Käivitamisel minimeeritakse peaaken süsteemsesse salve" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "" +"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " +"icon." +msgstr "Peaaken käivitatakse peidetuna, ainus nähtav element on ikoon paneelil" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Message Handling" +msgstr "Sõnumi käsitlemine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Open messages instantl&y" +msgstr "Sõnumid a&vatakse otsekohe" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Instantly open incoming messages" +msgstr "Sisenevad sõnumid avatakse otsekohe" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new " +"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of " +"the message it will be displayed there instantly." +msgstr "" +"Kui vestlusakent pole, avatakse uue sõnumi saabumisel uus aken. Kui sõnumi " +"saatjaga on juba aken avatud, näidatakse sõnumit selles otsekohe." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Use message &queue" +msgstr "Sõ&numid seatakse järjekorda" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use a message queue to store incoming messages" +msgstr "Sisenevad sõnumid seatakse vestlusakna avamise asemel järjekorda" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.." +msgstr "" +"Uued saabuvad sõnumid seatakse järjekorda. Uued sõnumid on sõnumid, mida ei saa " +"näidata juba avatud vestlusaknas. Ainult järjekorda või pinusse seatud sõnumid " +"toovad kaasa märguande teatemulli, ikooni vilgutamise või mõlema näol." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Use message stac&k" +msgstr "Sõ&numid seatakse &pinusse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Use a message stack to store incoming messages" +msgstr "Sisenevad sõnumid seatakse vestlusakna avamise asemel pinusse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that " +"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked " +"messages trigger notification via bubble and flashing tray." +msgstr "" +"Uued saabuvad sõnumid seatakse pinusse. Uued sõnumid on sõnumid, mida ei saa " +"näidata juba avatud vestlusaknas. Ainult järjekorda või pinusse seatud sõnumid " +"toovad kaasa märguande teatemulli ja ikooni vilgutamise näol." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Queue/stack &unread messages" +msgstr "L&ugemata sõnumid seatakse järjekorda/pinusse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Also add unread messages to queue/stack" +msgstr "Ka lugemata sõnumid seatakse järjekorda/pinusse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "" +"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but " +"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via " +"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new " +"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an " +"already open chat window." +msgstr "" +"Lugemata sõnumid on sõnumid, mida näidatakse juba avatud, aga mitteaktiivses " +"vestlusaknas. Ainult järjekorda seatud saabuvad sõnumid toovad kaasa märguande " +"teatemulli, ikooni vilgutamise või mõlema näol. Selle valiku märkimatajätmisel " +"seatakse järjekorda ainult uued saabuvad sõnumid, s.t. sõnumid, mida ei saa " +"näidata juba avatud vestlusaknas." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically at &startup" +msgstr "Automaatne ühendumine käivitumi&sel" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete" +msgstr "Kõik kontod ühendatakse automaatselt Kopete käivitumisel" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "" +"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: " +"You can exclude accounts individually in their properties." +msgstr "" +"Kopete käivitamisel ühendatakse kõik sinu kontod automaatselt. Märkus: soovi " +"korral võid mõne konkreetse konto omadustes määrata, et seda ei ühendataks." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Sündmused" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Tray Flash && Bubble" +msgstr "Süsteemse salve vilgutamine ja teatemull" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Flash s&ystem tray" +msgstr "Süsteemse salve &vilgutamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" +msgstr "Paneeliikooni vilgutamine uue sõnumi saabudes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." +msgstr "Paneeliikooni vilgutamine uue sõnumi saabudes." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "&Left mouse click opens message" +msgstr "K&lõps hiire vasaku nupuga avab sõnumi" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of " +"restoring/minimizing contact list" +msgstr "" +"Klõps hiire vasaku nupuga paneeliikoonil avab sõnumi, mitte aga ei taasta või " +"minimeeri kontaktide nimekirja" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message " +"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending " +"messages). A middle click always opens this message." +msgstr "" +"Klõps hiire vasaku nupuga paneeliikoonil avab sõnumi, mitte aga ei taasta või " +"minimeeri kontaktide nimekirja. Klõps keskmise nupuga avab alati sõnumi." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Sho&w bubble" +msgstr "Teatemulli &näitamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble on an incoming message" +msgstr "Teatemulli näitamine uue sõnumi saabudes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Show a bubble whenever a message comes in." +msgstr "Teatemulli näitamine uue sõnumi saabudes." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Button \"&Ignore\" closes chat" +msgstr "Nupp \"&Ignoreeri\" sulgeb vestluse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender" +msgstr "Teatemulli nupp \"Ignoreeri\" sulgeb vestlusakna antud kontaktiga" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of the message " +"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window." +msgstr "" +"Kui mullis näidatava sõnumi saatjaga on juba vestlusaken avatud, sulgeb selle " +"klõps nupule \"Ignoreeri\"." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Close &bubble automatically after" +msgstr "T&eatemull suletakse automaatselt pärast" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time" +msgstr "Teatemull suletakse automaatselt pärast määratud aega" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one " +"will be replaced by a new one if another message is waiting." +msgstr "" +"Teatemullid suletakse automaatselt pärast määratud aega. Suletud teatemulli " +"asemel võidakse näidata uut, kui ootamas on veel mõni sõnum." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202 +#: rc.cpp:326 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid " Sec" +msgstr " sek" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats" +msgstr "Ainult esiletõstetud sõnumite korral g&rupivestlustes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Notify only highlighted messages in group chats" +msgstr "Märguanne ainult esiletõstetud lugemata sõnumi korral grupivestlustes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"In very active group chats important messages can be singled out by excluding " +"non-highlighted messages from notification." +msgstr "" +"Väga aktiivse suhtlemisega grupivestluste korral saab olulisi sõnumeid esile " +"tõsta, kui lasta märku anda ainult esiletõstetud sõnumitest." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop" +msgstr "A&inult sõnumite korral mõne muu töölaua vestlusakendes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop" +msgstr "Vilgutamine ainult sõnumite korral mõne muu töölaua vestlusakendes" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows " +"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat " +"windows on different desktops than the current one will notify you that an " +"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event " +"has occured." +msgstr "" +"See valik võimaldab välja lülitada märguanded sündmuste kohta, mis leiavad aset " +"aktiivse töölaua vestlusakendes. Kui see on sisse lülitatud, näidatakse " +"sündmuste puhul märguannet ainult siis, kui need toimuvad vestlusakendes, mis " +"ei asu aktiivsel töölaual. Kui see pole sisse lülitatud, näidatakse sündmuste " +"märguandeid kõigi vestlusakende puhul." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "E&nable events while away" +msgstr "Sün&dmuste lubamine eemalolekul" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Enable events if your account status is \"Away\"" +msgstr "Sündmuste lubamine, kui konto olekuks on \"Eemal\"" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less " +"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not " +"affect the flashing of the system tray icon." +msgstr "" +"Sündmuste lubamine, kui konto olekuks on \"Eemal\" või mõni muu " +"mittekättesaadav olek, näiteks \"Pole võrgus\" või \"Ära sega\". Märkus: see ei " +"mõjuta süsteemse salve ikooni vilgutamist." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Enable events for acti&ve chat windows" +msgstr "Sündmuste lu&bamine, kui vestlusaken on aktiivne" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active" +msgstr "Sisenevate sõnumite sündmuste lubamine, kui vestlusaken on aktiivne" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat " +"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is " +"shown." +msgstr "" +"Sisenevate sõnumite sündmuste lubamine, kui vestlusaken on aktiivne. Märkus: " +"süsteemse salve ikooni ei vilgutata ega näidata teatemulli." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message" +msgstr "&Sõnumi avamisel lülitutakse vastavat vestlust sisaldavale töölauale" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when " +"opening his/her message" +msgstr "" +"Sõnumi avamisel lülitutakse töölauale, kus on avatud vestlusaken sõnumi " +"saatjaga" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening " +"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat " +"window." +msgstr "" +"Kui sõnumi saatjaga on juba vestlusaken avatud, siis lülitutakse tema sõnumi " +"avamisel töölauale, kus see vestlusaken paikneb." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "&Raise window on incoming message" +msgstr "Sõnumi saa&budes tõstetakse aken esile" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message" +msgstr "Sõnumi saabudes tõstetakse aken/kaart esile" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message " +"this window will be put on the current desktop and in front of all other " +"windows." +msgstr "" +"Kui sõnumi saatjaga on juba vestlusaken avatud, siis näidatakse seda akent " +"töölaual, kus sa parajasti viibid, kõigi teiste akende peal." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "&Interface Preference" +msgstr "L&iidese valikud" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Grouping &Policy" +msgstr "Vestlusakende grupeerimis&poliitika" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Open All Messages in New Chat Window" +msgstr "Kõik sõnumid avatakse uues vestlusaknas" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window" +msgstr "Ühe konto sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Group All Messages in Same Chat Window" +msgstr "Kõik sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window" +msgstr "Ühe grupi kontaktide sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window" +msgstr "Ühe metakontakti sõnumid grupeeritakse ühte vestlusaknasse" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Open all messages in a new chat " +"window</tt>\n" +" <dd>Every chat will have its own window.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same account in " +"the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats for one account get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group all messages in the same chat " +"window</tt>\n" +" <dd>All chats get grouped in to one window by " +"using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from contacts in the " +"same group in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one group get grouped in to " +"one window by using tabs.\n" +" <dt><tt>Group messages from the same " +"metacontact in the same chat window</tt>\n" +" <dd>All chats from one metacontact get grouped " +"in to one window by using tabs.\n" +" </dl>\n" +" " +msgstr "" +"<dl>\n" +" <dt><tt>Kõik sõnumid avatakse uues " +"vestlusaknas</tt>\n" +" <dd>Igal vestlusel on omaette aken.\n" +" <dt><tt>Ühe konto sõnumid grupeeritakse ühte " +"vestlusaknasse</tt>\n" +" <dd>Kõik ühe konto vestlused grupeeritakse ühte " +"aknasse, kasutades kaarte.\n" +" <dt><tt>Kõik sõnumid grupeeritakse ühte " +"vestlusaknasse</tt>\n" +" <dd>Kõik vestlused grupeeritakse ühte aknasse, " +"kasutades kaarte.\n" +" <dt><tt>Ühe grupi kontaktide sõnumid " +"grupeeritakse ühte vestlusaknasse</tt>\n" +" <dd>Kõik ühe grupi vestlused grupeeritakse ühte " +"aknasse, kasutades kaarte.\n" +" <dt><tt>Ühe metakontakti sõnumid grupeeritakse " +"ühte vestlusaknasse</tt>\n" +" <dd>Kõik ühe metakontakti vestlused " +"grupeeritakse ühte aknasse, kasutades kaarte.\n" +" </dl>\n" +" " + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "High&light messages containing your nickname" +msgstr "Tõstetakse esi&le oma hüüdnime sisaldavad sõnumid" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "E&nable automatic spell checking" +msgstr "Automaatse õigekirja ko&ntrolli lubamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "&Show events in chat window" +msgstr "&Sündmusi näidatakse vestluseaknas" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "T&runcate contact name with more characters than:" +msgstr "Kontakti nime kä&rbitakse, kui see on pikem kui:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of chat window lines:" +msgstr "&Maks. ridu vestlusaknas:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for " +"complex layouts." +msgstr "" +"Piirab vestlusaknas näidatavate ridade arvu, mis suurendab keerulisematel " +"juhtudel kiirust." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "Away Configuration" +msgstr "Eemaloleku seadistused" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Number of away messages to remember:" +msgstr "Meelespeetavate eemalolekusõnumite arv:" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this " +"limit is exceeded, the least-used message will be removed." +msgstr "" +"Kopete jätab siinmääratud arvu eemaoleku teateid meelde, et neid saaks hiljem " +"kasutada. Kui teateid on rohkem, eemaldatakse kõige vähem kasutatud teated." + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Auto Away" +msgstr "Automaatne eemalolek" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set " +"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes " +"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n" +"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>" +"Become available when detecting activity again</i></p>" +msgstr "" +"<p>Kui märkida ära <i>Automaatne eemalolek on lubatud</i>" +", määrab Kopete su automaatselt globaalselt eemalolevaks KDE ekraanisäästja " +"käivitumisel või pärast määratud minuteid jõudeolekut (s.t. ilma hiire " +"liikumise või klahvivajutuseta).</p>\n" +"<p>Kopete määrab su tagasitulekul uuesti globaalselt kättesaadavaks, kui " +"märkida ära <i>Taaskättesaadav pärast aktiivsuse tuvastamist</i>.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&Use auto away" +msgstr "A&utomaatse eemaloleku kasutamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Become away after" +msgstr "Eemalolek pärast" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "minutes of user inactivity" +msgstr "minutit kasutaja mitteaktiivsust" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Become available when detecting activity again" +msgstr "Taaskättesaadav pärast aktiivsuse tuvastamist" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Auto Away Message" +msgstr "Automaatne eemalolekusõnum" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Display the last away message used" +msgstr "Viimati kasutatud sõnumi näitamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Display the following away message:" +msgstr "Järgmise sõnumi näitamine:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Enable &global identity" +msgstr "&Globaalse identiteedi lubamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Identity:" +msgstr "Identiteet:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Ne&w Identity..." +msgstr "&Uus identiteet..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Cop&y Identity..." +msgstr "&Kopeeri identiteet..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Rename I&dentity..." +msgstr "&Nimeta identiteet ümber..." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve Identity" +msgstr "&Eemalda identiteet" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "&Nickname" +msgstr "&Hüüdnimi" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Cu&stom:" +msgstr "Ko&handatud:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Use address boo&k name (need address book link)" +msgstr "Aadressiraamatu nime &kasutamine (vajab aadressiraamatu kirjet)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:" +msgstr "Kon&takti hüüdnime kasutamine globaalse hüüdnimena:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "Contact to synchronize the displayname with." +msgstr "Kontakt, millega näidatav nimi sünkroniseerida." + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "P&hoto" +msgstr "&Foto" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "S&ync address book photo with global photo" +msgstr "Aadressiraamatu &foto sünkroniseerimine globaalse fotoga" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Cus&tom:" +msgstr "Kohanda&tud:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "U&se photo from contact for global photo:" +msgstr "Kontakti foto ka&sutamine globaalse fotona:" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" +msgstr "Aa&dressiraamatu foto kasutamine (vajab aadressiraamatu kirjet)" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "<center>Photo</center>" +msgstr "<center>Foto</center>" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Address &Book Link" +msgstr "Aa&dressiraamatu kirje" + +#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n" +"current user contact." +msgstr "" +"<b>Märkus:</b> aadressiraamatu kirje kasutab KDE \n" +"aadressiraamatu aktiivse kasutaja kontakti." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Kontode haldamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Add new account" +msgstr "Lisa uus konto" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Modify selected account" +msgstr "Muuda valitud kontot" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Let you edit the account's properties." +msgstr "Võimaldab reigeerida kontakti omadusi." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59 +#: rc.cpp:574 rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Remove selected account" +msgstr "Eemalda valitud konto" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Use &custom color" +msgstr "&Kasutatakse kohandatud värvi" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Use custom color for account" +msgstr "Kontol kasutatakse kohandatud värvi" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Allows you to set a custom color for this account" +msgstr "Võimaldab määrata kontole meelepärase värvi" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "Account custom color selector" +msgstr "Konto kohandatud värvi valija" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows you to set a custom color for this account.\n" +"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. " +"Useful if you have several accounts of the same protocol" +msgstr "" +"Võimaldab määrata kontole meelepärase värvi.\n" +"Iga selle konto kontakti ikoon saab valitud värvi. Kasulik, kui sul on ühe ja " +"sama protokolliga mitu kontot." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Increase the priority" +msgstr "Suurenda prioriteeti" + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167 +#: rc.cpp:605 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n" +"The priority is used to determine which contact to use when you click on a " +"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest " +"priority (if all contacts have the same online status.)" +msgstr "" +"Nende nuppudega saab prioriteeti suurendada või vähendada.\n" +"Prioriteet määrab, millist kontakti kasutada, kui klõpsad metakontaktile: " +"Kopete kasutab antud konto kõige suurema prioriteediga kontakti (kui muidugi " +"kõigil kontaktidel on ühesugune võrgustaatus)." + +#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Decrease the priority" +msgstr "Vähenda prioriteeti" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Chat Window Appearance" +msgstr "Vestlusakna välimus" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stiilid" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Get New..." +msgstr "Han&gi uus..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Get new Chat Window styles over the Internet" +msgstr "Hangi uued vestlusakna stiilid internetist" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Install..." +msgstr "Pa&igalda..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Style Variant:" +msgstr "Stiili variant:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Kuvamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "Group consecuti&ve messages" +msgstr "L&iitsõnumite rühmitamine" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Contact List Appearance" +msgstr "Kontaktide nimekirja välimus" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Arrange metacontacts by &group" +msgstr "Meta&kontaktid seatakse gruppidesse" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Show tree &branch lines" +msgstr "Näidatakse puust&ruktuuri" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "In&dent contacts" +msgstr "Kontakti&d taandega" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Contact Display Mode" +msgstr "Kontakti näitamise režiim" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "List Style" +msgstr "Nimekirja stiil" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "&Classic, left-aligned status icons" +msgstr "&Klassikaline, olekuikoonid vasakule joondatud" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "&Right-aligned status icons" +msgstr "Olekuikoonid pa&remale joondatud" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Detailed &view" +msgstr "Üksikasjalik vaa&de" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Use contact photos when available" +msgstr "Kontakti foto kasutamine võimaluse korral" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Contact List Auto-Hide" +msgstr "Kontaktide nimekirja automaatne peitmine" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of " +"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time " +"in the 'Time until autohide' box below." +msgstr "" +"Märkimisel peidetakse kontaktide nimekiri automaatselt pärast määratud aja " +"möödumist, kui hiirekursor ei asu enam akna kohal. Aja saab määrata allpool " +"kastis \"Automaatse peitmise aeg\"." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "A&uto-hide contact list" +msgstr "Kontaktide nimekirja a&utomaatne peitmine" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding." +msgstr "" +"Aeg, mille järel nii kontaktide nimekiri kui kerimisriba automaatselt " +"peidetakse." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "after the cursor left the window" +msgstr "pärast kursori lahkumist aknast" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Contact List Animations" +msgstr "Kontaktide nimekirja animatsioonid" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "&Animate changes to contact list items" +msgstr "&Kontaktide nimekirja elementide muutmine on animeeritud" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear" +msgstr "Kontaktide &hajumine/selginemine kadumisel/ilmumisel" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" +msgstr "K&ontaktide voltimine kadumisel/ilmumisel" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Change &Tooltip Contents..." +msgstr "Muuda &kohtspikrite sisu..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the " +"contact tooltips. You can then sort them." +msgstr "" +"Noolenuppudega saab paremasse kasti viia elemendid, mida soovid kontaktide " +"kohtspikrites näha. Seejärel võid muuta nende järjekorda." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>" +msgstr "<b>Siin saab kohandada kontaktide kohtspikrite sisu</b>" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>not present</b> " +"in the contact tooltip." +msgstr "" +"See nimekiri sisaldab elemente, mida praegu <b>ei näidata</b> " +"kontakti kohtspikris." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "v" +msgstr "v" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "Use this arrow to reorder the items in the list." +msgstr "Selle noolega saab muuta elementide järjekorda nimekirjas." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "^" +msgstr "^" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "<" +msgstr "<" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips." +msgstr "" +"Nende nooltega saab elemente kontakti kohtspikri nimekirja lisada või neid " +"sealt eemaldada." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains elements which are currently <b>present</b> " +"in the contact tooltips." +msgstr "" +"See nimekiri sisaldab elemente, mida praegu <b>näidatakse</b> " +"kontakti kohtspikris." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Use emoticons" +msgstr "Kas&utatakse emotikone" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be " +"replaced by an image" +msgstr "" +"Selle märkimisel asendatakse emotikonide tekstilised vasted sõnumis pildiga" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "&Require separators (spaces) around emoticons" +msgstr "E&raldajate (tühikute) nõudmine emotikonide ümber" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces " +"will be shown as images." +msgstr "" +"Selle märkimisel näidatakse pildina ainult neid emotikone, mis on tekstist " +"eraldatud tühikutega." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Select emoticon theme:" +msgstr "Emotikoniteema valik:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Get New Themes..." +msgstr "Han&gi uus teema..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Download emoticon theme from the Internet" +msgstr "Emotikoniteema allalaadimine internetist" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Install Theme File..." +msgstr "Pa&igalda teemafail..." + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Eemalda teema" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16 +#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Base font:" +msgstr "Põhifont:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "Highlight foreground:" +msgstr "Esiplaani esiletõstmine:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Base font color:" +msgstr "Põhifondi värv:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Highlight background:" +msgstr "Tausta esiletõstmine:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "Link color:" +msgstr "Viida värv:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "Formatting Overrides" +msgstr "Vormindus tühistab" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &background color" +msgstr "Kasutaja määratud tausta&värvi ei näidata" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &foreground color" +msgstr "Kasutaja määratud &esiplaani värvi ei näidata" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Do not show user specified &rich text" +msgstr "Kasutaja määratud vo&rmindatud teksti ei näidata" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Use custom fonts for contact list items" +msgstr "Kontaktide nimekirjas kasutatakse kohandatud fonti" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Small font:" +msgstr "Väike font:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Normal font:" +msgstr "Tavaline font:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Recolor contacts marked as idle:" +msgstr "Jõude märgitud kontaktidele antakse uus värv:" + +#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Group name color:" +msgstr "Grupinime värv:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Step One: Select Messaging Service" +msgstr "Esimene samm: sõnumiteenuse valimine" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83 +#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n" +"<p>Select the messaging service from the list below.</p>" +msgstr "" +"<h2>Tere tulemast kasutama kontakti lisamise nõustajat!</h2>\n" +"<p>Vali allolevast nimekirjast sõnumiteenus.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16 +#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Lõpetatud" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2>\n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>" +msgstr "" +"<h2>Õnnitlused!</h2> \n" +"<p>Oled lõpetanud konto seadistamine. Palun klõpsa nupule \"Lõpeta\".</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"Use &custom color\n" +"for account:" +msgstr "" +"&Kasutatakse kohandatud värvi\n" +"kontol:" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62 +#: rc.cpp:847 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "Use a custom color for this account" +msgstr "Kontol kasutatakse kohandatud värvi" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65 +#: rc.cpp:850 rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "" +"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals " +"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to " +"differentiate accounts from the same protocols." +msgstr "" +"Kontosid eristatakse tihtipeale protokolliikooni alusel. Kui sul aga juhtub " +"olema ühe protokolliga mitu kontot, saad rakendada värvifiltri, mis lubab eri " +"värvi ikoonide järgi kohe konto tuvastada." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect now" +msgstr "Ühe&ndatakse kohe" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Connect right after Finish is pressed" +msgstr "Ühendatakse kohe pärast nupu \"Lõpeta\" klõpsamist" + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140 +#: rc.cpp:862 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>" +"Finished</i>." +msgstr "" +"Selle märkimisel ühendatakse konto kohe pärast seda, kui oled klõpsanud nupule " +"<i>Lõpeta</i>." + +#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Congratulations</h2> \n" +"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" " +"button.</p>\n" +"\n" +msgstr "" +"<h2>Õnnitlused!</h2> \n" +"<p>Oled lõpetanud konto seadistamine. Palun klõpsa nupule \"Lõpeta\".</p>\n" +"\n" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61 +#: rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "Global Identity Bar" +msgstr "Globaalse identiteedi riba" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "&Other Actions" +msgstr "&Muud toimingud" + +#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77 +#: rc.cpp:917 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Grupid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16 +#: rc.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts" +msgstr "Kontaktide eksport" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "Export Contacts to Address Book" +msgstr "Kontaktide eksport aadressiraamatusse" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address " +"book." +msgstr "See nõustaja aitab eksportida Kopete kontaktid KDE aadressiraamatusse." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "&Select Address Book" +msgstr "Aadressiraamatu &valik" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92 +#: rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Select Contacts to Export" +msgstr "Eksporditavate kontaktide valimine" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book." +msgstr "Valitud kontaktid lisatakse KDE aadressiraamatusse." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "V&ali kõik" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Tühista kõigi valik" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Merge with Address Book" +msgstr "Liitmine aadressiraamatuga" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "First name:" +msgstr "Eesnimi:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "Home phone:" +msgstr "Kodune telefon:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73 +#: rc.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "Work phone:" +msgstr "Töötelefon:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84 +#: rc.cpp:959 +#, no-c-format +msgid "Mobile phone:" +msgstr "Mobiiltelefon:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95 +#: rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231 +#, no-c-format +msgid "Last name:" +msgstr "Perekonnanimi:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "On &event:" +msgstr "Sündmus&e korral:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Choose the event that should have a custom notification" +msgstr "Vali sündmus, millele soovid anda kohandatud märguande" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Select the sound to play" +msgstr "Vali mängitav heli" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "&Play a sound:" +msgstr "&Mängitakse heli:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" +msgstr "Mängitakse heli, kui antud kontakti korral toimub antud sündmus" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Start a cha&t" +msgstr "Ves&tluse alustamine" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Vestlusakna avamine sellele kontaktile, kui antud kontakti korral toimub antud " +"sündmus" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "&Display a message:" +msgstr "Sõnumi nä&itamine:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a message on your screen when this event occurs for this contact" +msgstr "" +"Sõnumi näitamine ekraanil, kui antud kontakti korral toimub antud sündmus" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Enter the message to display" +msgstr "Sisesta näidatav sõnum:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136 +#: rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "D&isplay once" +msgstr "Näi&datakse üks kord" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139 +#: rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "Only display a message the next time the event occurs" +msgstr "Sõnumit näidatakse ainult sündmuse järgmisel toimumiskorral" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150 +#: rc.cpp:1007 +#, no-c-format +msgid "P&lay once" +msgstr "Mängitakse üks kord he&li" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153 +#: rc.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "Only play a sound the next time the event occurs" +msgstr "Heli mängitakse ainult sündmuse järgmisel toimumiskorral" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164 +#: rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "T&rigger once" +msgstr "Käivitatakse üks ko&rd" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167 +#: rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Only start a chat the next time the event occurs" +msgstr "Vestlus käivitatakse ainult sündmuse järgmisel toimumiskorral" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177 +#: rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "S&uppress standard notifications" +msgstr "Standardmärg&uandeid ei arvestata" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this " +"contact" +msgstr "" +"Märkimisel ei kasutata antud kontakti korral kõigile kontaktidele ühiseid " +"märguandeid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikoonid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "O&pen:" +msgstr "A&vatud:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "C&losed:" +msgstr "Sul&etud:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "Ko&handatud ikoonide kasutamine" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Address Book Link" +msgstr "Aadressiraamatu kirje" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "E&xport Details..." +msgstr "&Ekspordi üksikasjad..." + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Export contact's details to the KDE Address Book" +msgstr "Kontakti üksikasjade eksport KDE aadressiraamatusse" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "&Import Contacts" +msgstr "&Impordi kontaktid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Import contacts from the KDE Address Book" +msgstr "Kontaktide import KDE aadressiraamatust" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Display Name Source" +msgstr "Näidatava nime allikas" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" +msgstr "Aadressiraamatu &nime kasutamine (vajab aadressiraamatu kirjet)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "From contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Photo Source" +msgstr "Foto allikas" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" +msgstr "Aadre&ssiraamatu foto kasutamine (vajab aadressiraamatu kirjet)" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Kohandatud:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "S&ync photo to addressbook" +msgstr "&Foto sünkroniseerimine aadressiraamatuga" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408 +#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Awa&y:" +msgstr "&Eemal:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "&Online:" +msgstr "&Võrgus:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Use custom status &icons" +msgstr "Ko&handatud olekuikoonide kasutamine" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "Check to set custom icons for this contact" +msgstr "Võimaldab määrata kontaktile meelepärased ikoonid" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "O&ffline:" +msgstr "&Pole võrgus:" + +#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Un&known:" +msgstr "&Tundmatu:" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Vor&ming" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "&Joondus" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32 +#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Vormindusriba" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5 +#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399 +#, no-c-format +msgid "&Chat" +msgstr "&Vestlus" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14 +#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "Vormin&dus" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41 +#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23 +#: rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "&Tabs" +msgstr "&Kaardid" + +#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35 +#: rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "&Chat Members List" +msgstr "&Vestluse liikmete nimekiri" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1172 +#, no-c-format +msgid "Fast Contact Addition Wizard" +msgstr "Kiire kontakti lisamise nõustaja" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251 +#, no-c-format +msgid "Select Instant Messaging Accounts" +msgstr "Kiirsuhtluse kontode valimine" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>Kontode valimine</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113 +#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more " +"than one IM system, select them all here" +msgstr "" +"Vali kontakti kiirsuhtlussüsteem. Kui kasutad enam kui üht süsteemi, siis vali " +"need kõik" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Contact added.</h2></p>\n" +"<p>That was <i>fast.</i></p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Kontakt lisatud.</h2></p>\n" +"<p>See käis küll <i>kiiresti</i>.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Contact Addition Wizard" +msgstr "Kontakti lisamise nõustaja" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44 +#: rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n" +"\n" +"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " +"Kopete.</p>" +msgstr "" +"<h2>Tere tulemast kasutama kontakti lisamise nõustajat!</h2>\n" +"\n" +"<p>Nõustaja aitab sul lisada Kopetele uue kontakti.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you " +"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal " +"information management applications.</p>\n" +"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE " +"Addressbook, uncheck the box below.</p>" +msgstr "" +"<p>Kopete jagab infot KDE aadressiraamatuga. See tagab sujuva koostöö " +"kiirsuhtlemise, e-posti ja muude personaalse info haldamise (PIM) rakenduste " +"vahel.</p>\n" +"<p>Kui eelistad kiirsuhtlusega seotud infot KDE aadressiraamatusse mitte " +"salvestada, jäta allolev kast märkimata.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>" +msgstr "<p>Vajuta alustamiseks nupule \"Järgmine\".</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "&Use the KDE address book for this contact" +msgstr "KDE aadressiraamatu kas&utamine" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129 +#: rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with " +"Kopete" +msgstr "Märgista, kui ei soovi teiste KDE rakenduste integreerimist Kopetega" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156 +#: rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Select Address Book Entry" +msgstr "Aadressiraamatu kirje valimine" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169 +#: rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Select Display Name & Group" +msgstr "Näidatava nime ja grupi valimine" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>" +msgstr "<qt><p><h2>Näidatava nime ja grupi valimine</h2></p></qt>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194 +#: rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in " +"Kopete:" +msgstr "" +"Sisesta kontakti näi&datav nimi. See on nimi, mille all Kopete kontakti näitab:" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" +msgstr "" +"Jäta tühjaks, et kontakt saaks ise valida, millist nime ta soovib näidata" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" +msgstr "Vali &grupp/grupid, kuhu kontakt peaks kuuluma:" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272 +#: rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "A contact may be present in more than one group" +msgstr "Kontakt võib kuuluda mitmesse gruppi" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Create New G&roup..." +msgstr "Loo uus g&rupp..." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Click here to create a new group" +msgstr "Klõpsa siia uue grupi loomiseks" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321 +#: rc.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>" +msgstr "<p><h2>Kiirsuhtluskonto valimine</h2></p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332 +#: rc.cpp:1257 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list " +"below." +msgstr "" +"Vali &allolevast nimekirjast konto(d), mida soovid selle kontakti puhul " +"kasutada." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343 +#: rc.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make " +"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new " +"contacts.</p>" +msgstr "" +"<p><i>Märkus</i>: kui sõnumiteenus nimekirjast puudub, kontrolli palun, kas " +"oled ikka Kopetes sellele konto loonud ja kas see on nii vormistatud, et sinna " +"saab uusi kontakte lisada.</p>" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " +"Messaging system, select them all here" +msgstr "" +"Kuidas kontaktiga ühendust pidada? Kui kasutad enam kui üht " +"kiirsuhtlussüsteemi, vali siin kas või kõik" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407 +#: rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "You can always add more ways to message this contact later." +msgstr "Alati saab kontaktile lisada hiljem uusi ühenduse pidamise viise." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>" +"<h2>Congratulations</h2></p>\n" +"\n" +"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " +"contact will be added to your contact list.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more " +"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after " +"this screen.</p>" +msgstr "" +"<p>" +"<h2>Õnnitlused!</h2></p>\n" +"\n" +"<p>Said kontakti seadistamisega hakkama! Klõpsa palun nupule \"Lõpeta\", et uus " +"kontakt lisataks sinu kontaktide nimekirja.</p>\n" +"\n" +"<p><i>Märkus</i>: kui selle kontakti lisamine nõuab autentimist ühe või enama " +"suhtlemisteenusega, võib Kopete soovida ka pärast selle akna kadumist sinu " +"käest üht-teist teada saada.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Now Listening" +msgstr "Praegu kuulan" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>" +msgstr "<b>Enda muusikaeelistuste jagamine</b>" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge" +msgstr "&Sõnum" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Use this message when advertising:" +msgstr "Propageerimisel kasutatakse sellist sõnumit:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" +"Expressions in brackets depend on a substitution being made." +msgstr "" +"Kui on teada, asendatakse %track, %artist, %album, %player.\n" +"Sulgudes olevad avaldised sõltuvad asendustest." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Start with:" +msgstr "Sissejuhatav väljend:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Now Listening To: " +msgstr "Voh, praegu kuulan: " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "For each track:" +msgstr "Iga pala kohta teatatakse:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "%track (by %artist)(on %album)" +msgstr "%pala (%esitaja)(%album)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Conjunction (if >1 track):" +msgstr "Sidesõna (kui on üle ühe pala):" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid ", and " +msgstr " ja " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "A&dvertising Mode" +msgstr "&Teatamisviis" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "" +"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" +"or by typing \"/media\" in the chat\n" +"window edit area." +msgstr "" +"&Menüükäsuga \"Tööriistad->Saada meediainfo\"\n" +"või käsuga \"/media\" vestlusakna sisestusosas" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "&Show in chat window (automatic)" +msgstr "Näidatakse &vestlusaknas (automaatne)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"Show &the music you are listening to \n" +"in place of your status message." +msgstr "" +"Kuula&tavat pala näidatakse \n" +"olekuteate asemel" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Appe&nd to your status message" +msgstr "Lisatakse &enda olekuteatele" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Media Pla&yer" +msgstr "&Meediamängija" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Use &specified media player" +msgstr "Konkreet&se meediamängija kasutamine" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Translation service:" +msgstr "Tõlketeenus:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "Default native language:" +msgstr "Vaikekeel:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "Incoming Messages" +msgstr "Sisenevad sõnumid" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Do not translate" +msgstr "Ei tõlgita" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Show the original message" +msgstr "Näidatakse originaalsõnumit" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Translate directly" +msgstr "Tõlgitakse otse" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Outgoing Messages" +msgstr "Väljuvad sõnumid" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Show dialog before sending" +msgstr "Enne saatmist näidatakse dialoogi" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "L&isa..." + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Lii&guta üles" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Liig&uta alla" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Random order" +msgstr "Juhuslik järjekord" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Change global text foreground color" +msgstr "Muudetakse üldist teksti esiplaani värvi" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Change color every letter" +msgstr "Muudetakse iga tähe värvi" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Change color every word" +msgstr "Muudetakse iga sõna värvi" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efektid" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180 +#: rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "L4m3r t4lk" +msgstr "J0b6d3 st11l" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "CasE wAVes" +msgstr "SuuR-vÄIkETäHE VahEldUmiNe" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN " +"Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"NetMeetingu plugin võimaldab käivitada video- või häälvestluse oma MSN " +"Messengeri kontaktidega.\n" +"\n" +"See ei ole veebikaameravestlus, mida kasutab uuem Windows Messenger®, vaid " +"veidi vanema versiooniga NetMeetingu vestlus." + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Käivitatav rakendus:" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "ekiga -c callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "konference callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call" +msgstr "<b>%1</b> asendatakse väljakutsutava IP-ga" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" +msgstr "" +"Konference'i saad hankida siit: <a " +"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">" +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505 +#, no-c-format +msgid "Protocols" +msgstr "Protokollid" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added" +msgstr "See on juba lisatud omaloodud aliaste ja käskude nimekiri" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "&Add New Alias..." +msgstr "L&isa uus alias..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Kustuta valitud" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Edit Alias..." +msgstr "Muuda aliast..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Add New Alias" +msgstr "Uue aliase lisamine" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Käsk:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " +msgstr "See on käsk, mida soovid antud aliast käivitades tööle panna. " + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n" +"\n" +"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will " +"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> " +"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n" +"\n" +"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off " +"anyway).</qt>" +msgstr "" +"<qt>See on käsk, mida soovid antud aliast käivitades tööle panna.\n" +"\n" +"Käsus võib kasutada muutujaid <b>%1, %2 ... %9</b>, mis asendatakse aliase " +"argumentidega. Muutuja <b>%s</b> asendatakse kõigi argumentidega, <b>%n</b> " +"sinu hüüdnimega. \n" +"\n" +"Ära kasuta käsus märki '/' (kui sa seda teed, visatakse see nagunii " +"minema).</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/')." +msgstr "" +"See on lisatav alias (mille sa kirjutad pärast käsu identifikaatorit '/')." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the alias you are adding (what you will type after the command " +"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " +"anyway)." +msgstr "" +"See on lisatav alias (mille sa kirjutad pärast käsu identifikaatorit '/'). Ära " +"kasuta selles märki '/' (kui sa seda teed, visatakse see nagunii minema)." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123 +#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those " +"protocols here." +msgstr "" +"Kui soovid, et see alias oleks aktiivne ainult mõne protokolli puhul, vali siin " +"soovitud protokollid." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "For protocols:" +msgstr "Protokollides:" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29 +#: rc.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">" +"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must " +"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n" +"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " +"work.</p>" +msgstr "" +"<p><font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin võimaldab <font size=\"+1\">" +"Kopete</font>l renderdada vestlusaknas Latexi valemeid. Saatja peab ümbritsema " +"valemi $ märkidega, see tähendab: $$formula$$</p>\n" +"<p>Plugina töötamiseks peab olema paigaldatud tarkvarapaketti ImageMagick " +"kuuluv programm 'convert'.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Rendering resolution (DPI):" +msgstr "Renderdusresolutsioon (DPI):" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Uploading" +msgstr "Üleslaadimine" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Uplo&ad to:" +msgstr "&Asukohta:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Vormindus" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "HTML (simple loo&k)" +msgstr "HTML (li&htne välimus)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding." +msgstr "HTML 4.01 Transitional kodeeringuga ISO-8859-1 (ehk Latin 1)." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding.\n" +"\n" +"This version should be easily opened by most web browsers." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional kodeeringuga ISO-8859-1 (ehk Latin 1).\n" +"\n" +"Selle versiooni peaks avama enam-vähem kõik veebilehitsejad." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127 +#: rc.cpp:1553 +#, no-c-format +msgid "XHTML (simple look)" +msgstr "XHTML (lihtne välimus)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130 +#: rc.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "Range XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "" +"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" +"\n" +"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " +"your web server serves it out with the correct mime type, such as " +"application/xhtml+xml." +msgstr "" +"Lõpplehekülg vormindatakse kasutades XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation. " +"Kodeeringuks on UTF-8.\n" +"\n" +"Arvesta, et mõned veebilehitsejad ei toeta XHTML-i. Samuti tuleks kontrollida, " +"et sinu veebiserver pakub seda korrektse MIME tüübiga (näiteks " +"application/xhtml+xml)." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." +msgstr "Väljundi salvestamine XML-vormingus kodeeringuga UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." +msgstr "Väljundi salvestamine XML-vormingus kodeeringuga UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" +msgstr "XML-i &teisendamine järgmise XSLT laaditabeliga:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "Protokolli piltide&ga teksti asendamine (X)HTML-is" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." +msgstr "Asendab protokolli nimed, näiteks MSN ja IRC piltidega." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" +"\n" +"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +"\n" +"The following files are used by default:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" +msgstr "" +"Asendab protokolli nimed, näiteks MSN ja IRC piltidega.\n" +"\n" +"Arvesta, et pead PNG-failid käsitsi õigesse kohta kopeerima.\n" +"\n" +"Vaikimisi kasutatakse järgmisi faile:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Display Name" +msgstr "Näidatav nimi" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Use one of &your IM names" +msgstr "Üh&e oma kiirsuhtlusnime kasutamine" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Use another &name:" +msgstr "Mõne muu &nime kasutamine:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Include &IM addresses" +msgstr "&Kaasa arvatud kiirsuhtlusaadressid" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "HighlighPrefsUI" +msgstr "HighlighPrefsUI" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Available Filters" +msgstr "Kasutatavad filtrid" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Rename..." +msgstr "Nimeta ümber..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtrid" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Kriteeriumid" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "If the message contains:" +msgstr "Kui sõnumis sisaldub:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Muuda..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Toiming" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Set the message importance to:" +msgstr "Sõnumi tähtsuseks määratakse:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaalne" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Esiletõstetav" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Change the background color to:" +msgstr "Taustavärv muudetakse:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Change the foreground color to:" +msgstr "Esiplaani värv muudetakse:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Play a sound:" +msgstr "Mängitakse heli:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Raise window" +msgstr "Akna esiletõstmine" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "PGP key:" +msgstr "PGP võti:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Select..." +msgstr "Vali..." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "TextLabel2" +msgstr "TextLabel2" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Your private PGP key:" +msgstr "Sinu privaatne PGP võti:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Encrypt outgoing messages with this key" +msgstr "Väljuvad sõnumid krüptitakse selle võtmega" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so " +"that you will be able to decrypt them yourself later." +"<br>\n" +"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will " +"refuse to send your messages because they are too large." +msgstr "" +"<qt>Märgista, kui soovid väljuvad sõnumid selle võtmega krüptida, et saaksid " +"hiljem need ise lahti krüptida." +"<br>\n" +"<b>Hoiatus:</b> See võib suurendada sõnumi mahtu ning mõned protokollid võivad " +"suuruse tõttu keelduda sinu sõnumeid saatmast." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "Cache Passphrase" +msgstr "Paroolifraasi puhverdamine" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Until Kopete closes" +msgstr "Kuni Kopete töö lõpetab" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "min" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "For" +msgstr " " + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154 +#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Mitte kunagi" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "Do not ask for the passphrase" +msgstr "Paroolifraasi ei pärita" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "HistoryPrefsWidget" +msgstr "HistoryPrefsWidget" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Chat History" +msgstr "Vestluse ajalugu" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "Number of messages per page:" +msgstr "Sõnumite arv lehekülje kohta:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window" +msgstr "Sõnumite arv, mida näidatakse vestlusaknas ajalugu lehitsedes" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" +msgstr "Sõnumite arv, mida näidatakse vestlusaknas ajalugu lehitsedes" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "Color of messages:" +msgstr "Sõnumite värv:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73 +#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "Color of history messages in the chat window" +msgstr "Ajaloosõnumite värv vestlusaknas" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108 +#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of messages that will be added automatically in the chat " +"window when opening a new chat." +msgstr "" +"See on arv, kui palju sõnumeid lisatakse automaatselt vestlusaknasse uue " +"vestluse alustamisel." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "Number of messages to show:" +msgstr "Näidatavate sõnumite arv:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "Show chat history in new chats" +msgstr "Uutes vestlustes näidatakse vanu sõnumeid" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you " +"and that contact." +msgstr "" +"Uue vestluse alustamisel lisatakse automaatselt mõned viimased antud kontaktiga " +"vahetatud sõnumid." + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55 +#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Valmis" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125 +#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "Se&arch" +msgstr "Ots&i" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "Message Filter:" +msgstr "Sõnumite filter:" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "All messages" +msgstr "Kõik sõnumid" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "Only incoming" +msgstr "Ainult sisenevad" + +#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "Only outgoing" +msgstr "Ainult väljuvad" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "Ask &Database" +msgstr "Päring an&dmebaasist" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "Date && Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "Time :" +msgstr "Kellaaeg: " + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "Contact Status at Date & Time" +msgstr "Kontakti staatus antud kuupäeval ja kellaajal" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "Most Used Status at Date" +msgstr "Kõige levinum olek antud kuupäeval" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Ask" +msgstr "&Päring" + +#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Answer" +msgstr "Vastus" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "Use Subfolder for Each Contact" +msgstr "Igal kontaktil on omaette alamkataloog" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alati" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "Onl&y the selected contacts" +msgstr "A&inult valitud kontaktidel" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Not the selected contacts" +msgstr "Välja arvatud valitud kontaktidel" + +#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" +msgstr "" +"Järjehoidjate lisamine kontaktide nimekirjas mitteleiduvatelt kontaktidelt" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDLocation" +msgstr "SMPPPDLocation" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27 +#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver:" +msgstr "Ser&ver:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "localhost" +msgstr "localhost" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "The server on which the SMPPPD is running" +msgstr "Server, millel SMPPPD töötab" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55 +#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "The port on which the SMPPPD is running on" +msgstr "Port, millel SMPPPD töötab" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "Default: 3185" +msgstr "Vaikimisi: 3185" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118 +#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Parool:" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "The password to authenticate with the smpppd" +msgstr "SMPPPD parool" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "SMPPPDCS Preferences" +msgstr "SMPPPDCS valikud" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "&Connection" +msgstr "Ü&hendus" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "Method of Connection Status Detection" +msgstr "Ühenduse oleku tuvastamise meetod" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "&netstat - Standard method of connection status detection" +msgstr "&netstat - standardne ühenduse oleku tuvastamise meetod" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers" +msgstr "Kasutab lüüsi leidmiseks käsku netstat; sobib sissehelistamise korral" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection" +msgstr "s&mpppd - täiustatud ühenduse oleku tuvastamise meetod" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network" +msgstr "Kasutab lüüsi leidmiseks käsku smpppd; sobib kohtvõrgu masinatele" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "&Try to Detect Automatically" +msgstr "&Automaatne tuvastamine" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "Tries to find an appropriate connection method" +msgstr "Üritatakse leida sobiv ühendusmeetod" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "Location of the SMPPPD" +msgstr "SMPPPD asukoht" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "&Kontod" + +#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Choose the accounts to ignore:" +msgstr "Ignoreeritavad kontod:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "Sentence Options" +msgstr "Lause valikud" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36 +#: rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Add a dot at the end of each sent line" +msgstr "Iga saadetud rea lõppu lisatakse punkt" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:1912 +#, no-c-format +msgid "Start each sent line with a capital letter" +msgstr "Iga saadetud rida alustatakse suure tähega" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54 +#: rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Replacement Options" +msgstr "Asendamise valikud" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:1918 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on incoming messages" +msgstr "Automaatsed asendused sisenevates sõnumites" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73 +#: rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Auto replace on outgoing messages" +msgstr "Automaatsed asendused väljuvates sõnumites" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1924 +#, no-c-format +msgid "Replacements List" +msgstr "Asendamisnimekiri" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326 +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "L&isa" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "&Tekst:" + +#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187 +#: rc.cpp:1939 +#, no-c-format +msgid "Re&placement:" +msgstr "A&sendus:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " +"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> " +"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the " +"camera.</p>" +msgstr "" +"<p>Automaatne eemalolek liikumise peale määrab su eemalolevaks, kui " +"veebikaamera või mõni muu video4linuxi seade ei suuda mingit liikumist " +"tuvastada.</p>" +"<p>Sinu olekuks määratakse uuesti 'võrgus', kui kaamera või muu seade tuvastab " +"liikumise.</p>" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55 +#: rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Videoseadistused" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "&Video4Linux device:" +msgstr "&Video4Linuxi seade:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102 +#: rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "Away Settings" +msgstr "Eemaloleku seadistus" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Become available when &detecting activity again" +msgstr "Kättesaa&dav pärast aktiivsuse taastuvastamist" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" +msgstr "&Eemalolev pärast sellist kogust mitteaktiivsust (min):" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Võrguseadistused" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "Kir&jeldus:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62 +#: rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Host Con&figuration" +msgstr "Masina &seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "The IRC servers associated with this network" +msgstr "Antud võrguga seotud IRC serverid" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "" +"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " +"alter the order in which connections are attempted." +msgstr "" +"Antud võrguga seotud IRC serverid. Kasuta üles ja alla liigutavaid nuppe " +"ühenduse proovimise järjekorra muutmiseks." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "Most IRC servers do not require a password" +msgstr "Enamik IRC servereid ei nõua parooli" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103 +#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Por&t:" +msgstr "Po&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Masin:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161 +#: rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "SSL &kasutamine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "Check this to enable SSL for this connection" +msgstr "Märkimisel lubatakse antud ühendusele SSL" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224 +#: rc.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Alla" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "Move this server down" +msgstr "Liiguta server allapoole" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230 +#: rc.cpp:2014 +#, no-c-format +msgid "Move this server down in connection attempt priority" +msgstr "Liiguta server ühenduse proovimise järjekorras allapoole" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:2017 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Üles" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Move this server up" +msgstr "Liiguta server ülespoole" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Move this server up in connection attempt priority" +msgstr "Liiguta server ühenduse proovimise järjekorras ülespoole" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Rena&me..." +msgstr "Ni&meta ümber..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Eemalda" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "B&asic Setup" +msgstr "Põ&hiseadistused" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92 +#: rc.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname " +"is required to connect</p>" +msgstr "" +"<p><b>Märkus:</b> enamik IRC servereid ei nõua parooli ja ühendumiseks on " +"vajalik ainult meelepärane hüüdnimi</p>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037 +#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087 +#, no-c-format +msgid "Account Information" +msgstr "Konto info" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929 +#, no-c-format +msgid "N&ickname:" +msgstr "Hüüd&nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" +msgstr "See on nimi, mida kõik näevad alati, kui sa midagi lausud" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134 +#: rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "Alternate ni&ckname:" +msgstr "Alternatiivne &hüüdnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071 +#, no-c-format +msgid "" +"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " +"instead" +msgstr "" +"Kui valitud hüüdnimi peaks sinu saabumise ajal juba kasutusel olema, " +"kasutatakse siin määratud nime" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159 +#: rc.cpp:2065 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with " +"the /nick command." +msgstr "" +"Alias, mida soovid IRC-s kasutada. Kui oled juba võrgus, saab seda muuta käsuga " +"/nick." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "Pä&risnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Kas&utajanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200 +#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support. Leave blank to use your system account name." +msgstr "" +"Kasutajanimi, mida soovid kasutada IRC-s. Kui jätad tühjaks, kasutatakse sinu " +"(arvuti)konto nime." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241 +#: rc.cpp:2089 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support." +msgstr "" +"Kasutajanimi, mida soovid kasutada IRC-s, kui sinu süsteemil puudub identd " +"tugi." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256 +#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323 +#: rc.cpp:2098 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muuda..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350 +#: rc.cpp:2101 +#, no-c-format +msgid "&Network:" +msgstr "&Võrk:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371 +#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196 +#: rc.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences" +msgstr "Ühenduse valikud" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382 +#: rc.cpp:2107 +#, no-c-format +msgid "&Prefer SSL-based connections" +msgstr "SSL-&põhiste ühenduste eelistamine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390 +#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055 +#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from connect all" +msgstr "Kõigi ü&hendamisel jäetakse välja" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393 +#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check that case, the account will not be connected when you press the " +"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " +"connect at startup" +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei ühendata kontot, kui vajutad nuppu \"Ühenda kõik\" ega " +"rakenduse käivitamisel isegi siis, kui oled valinud automaatse ühendumise " +"käivitumisel." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409 +#: rc.cpp:2116 +#, no-c-format +msgid "Default &charset:" +msgstr "Vaike&kooditabel:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446 +#: rc.cpp:2119 +#, no-c-format +msgid "Default Messages" +msgstr "Vaikesõnumid" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457 +#: rc.cpp:2122 +#, no-c-format +msgid "&Part message:" +msgstr "&Lahkumissõnum:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468 +#: rc.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "&Quit message:" +msgstr "&Väljumissõnum:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479 +#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you part a channel without giving a " +"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Sõnum, mida teised näevad, kui lahkud kanalilt ilma otsest põhjust andmata. Kui " +"jätad tühjaks, näitab Kopete enda vaikesõnumit." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490 +#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving " +"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"Sõnum, mida inimesed näevad, kui lahkud IRC-st ilma põhjust andmata. Kui jätta " +"tühjaks, näidatakse Kopete vaikesõnumit." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522 +#: rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced Configuration" +msgstr "Täpse&m seadistus" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533 +#: rc.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "Message Destinations" +msgstr "Sõnumi tähistamine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544 +#: rc.cpp:2146 +#, no-c-format +msgid "Auto-show anonymous windows" +msgstr "Automaatne anonüümse akna näitamine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552 +#: rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Auto-show the server window" +msgstr "Automaatne serveri akna näitamine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568 +#: rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server messages:" +msgstr "Serveri sõnumid:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576 +#: rc.cpp:2155 +#, no-c-format +msgid "Server notices:" +msgstr "Serveri märkused:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582 +#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "Active Window" +msgstr "Aktiivne aken" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587 +#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Server Window" +msgstr "Serveri aken" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592 +#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "Anonymous Window" +msgstr "Anonüümne aken" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597 +#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "Error messages:" +msgstr "Veateated:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698 +#: rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "Information replies:" +msgstr "Infovastused:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Custom CTCP Replies" +msgstr "Omaloodud CTCP vastused" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " +"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies " +"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." +msgstr "" +"Selles dialoogis saab määrata omaloodud vastuseid sulle saadetud CTCP " +"päringutele. Selle dialoogiga saab ka tühistada sisseehitatud vastused " +"päringutele VERSION, USERINFO ja CLIENTINFO." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823 +#: rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "&CTCP:" +msgstr "&CTCP:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "&Reply:" +msgstr "Va&stus:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855 +#: rc.cpp:2242 +#, no-c-format +msgid "Add Repl&y" +msgstr "L&isa vastus" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "Run Following Commands on Connect" +msgstr "Ühendumisel käivitatakse järgmised käsud" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "Add Co&mmand" +msgstr "Lisa &käsk" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954 +#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257 +#, no-c-format +msgid "" +"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " +"server." +msgstr "" +"Kõik siin antud käsud käivitatakse kohe pärast IRC serveriga ühendumist." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59 +#: rc.cpp:2263 +#, no-c-format +msgid "N&ickname/channel to add:" +msgstr "Lisatav hüüdnimi/&kanal:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65 +#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." +msgstr "IRC kontakti või kanali nimi, mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68 +#: rc.cpp:2269 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')." +msgstr "" +"IRC kontakti või kanali nimi, mida soovid lisada. Kirjutada võib lihtsalt isiku " +"hüüdnime või siis kanali nime, millele eelnevad \"trellid\" ('#')." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2275 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')" +msgstr "" +"IRC kontakti või kanali nimi, mida soovid lisada. Kirjutada võib lihtsalt isiku " +"hüüdnime või siis kanali nime, millele eelnevad \"trellid\" ('#')." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89 +#: rc.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>" +msgstr "<i>(näiteks: juss_jaak või #miskikanal)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119 +#: rc.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "&Search Channels" +msgstr "Kanali ot&simine" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30 +#: rc.cpp:2287 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parameetrid:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2290 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Käsk:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62 +#: rc.cpp:2293 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "L&isa ID" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73 +#: rc.cpp:2296 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Lisa &uus rida" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Sõnum:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38 +#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "&MSN Passporti ID:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47 +#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "MSN kontakti kasutajatunnus (ID), mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50 +#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"MSN kontakti kasutajatunnus (ID), mida soovid lisada. See peab olema korrektse " +"e-posti aadressi kujul." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(näiteks juss@hot.ee)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Konto valikud - MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41 +#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497 +#, no-c-format +msgid "&Basic Setup" +msgstr "Põhi&seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77 +#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527 +#, no-c-format +msgid "Registration" +msgstr "Registreerimine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"Microsofti võrguga ühendumiseks on vajalik Microsoft Passport." +"<br>" +"<br>Kui sul praegu Passport puudub, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113 +#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533 +#, no-c-format +msgid "Re&gister New Account" +msgstr "Registreeri &uus konto" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156 +#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." +msgstr "MSN kontakti kasutajatunnus (ID), mida soovid kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159 +#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"MSN kontakti kasutajatunnus (ID), mida soovid kasutada. See peab olema " +"korrektse e-posti aadressi kujul." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press " +"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup " +"is enabled." +msgstr "" +"Sisselülitamisel ei ühendata kontot, kui vajutad nuppu \"Ühenda kõik\" ega " +"rakenduse käivitamisel isegi siis, kui oled valinud automaatse ühendumise " +"käivitumisel." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202 +#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Exclu&de from Global Identity" +msgstr "&Globaalset identiteeti ei arvestata" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "MSN &Settings" +msgstr "MSN &seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts" +msgstr "<qt><b>Märkus:</b> need seadistused käivad kõigi MSN kontode kohta" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Global MSN Options" +msgstr "MSN globaalsed valikud" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Vestlusaken avatakse automaatselt, kui keegi alustab vestlust" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will notify you when a contact starts typing their message, before " +"the message is sent or finished." +msgstr "" +"Sisselülitamisel antakse teada, et kontakt on alustanud sõnumi kirjutamist, " +"juba enne seda, kui ta on oma sõnumi lõpetanud või teele saatnud." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Download the msn picture:" +msgstr "MSN pildi allalaadimine:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Siin saab määrata, millal Kopete laadib alla kontaktide pildid</p>\n" +"<dl><dt>Ainult käsitsi</dt><dd>Pilti automaatselt alla ei laadita, seda tehakse " +"ainult siis, kui kasutaja seda otseselt soovib</dd>\n" +"<dt>Vestluse avamisel</dt><dd>Pilt laaditakse alla vestlussokli avamisel, s.t. " +"vestlusakna avamisel</dd>\n" +"<dt>Automaatselt</dt><dd>Pilt üritatakse alati alla laadida, kui see on " +"kontaktil olemas. <b>Märkus:</b> see avab sokli ja annab kasutajale teada, et " +"sa laadid tema pilti alla.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Only Manually" +msgstr "Ainult käsitsi" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "When a Chat is Open" +msgstr "Vestluse avamisel" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Automatically" +msgstr "Automaatselt" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n" +"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It " +"is only downloaded when the user requests it</dd>\n" +"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation " +"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n" +"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has " +"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are " +"downloading their picture.</dd></dl>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Siin saab määrata, millal Kopete laadib alla kontaktide pildid</p>\n" +"<dl><dt>Ainult käsitsi</dt><dd>Pilti automaatselt alla ei laadita, seda tehakse " +"ainult siis, kui kasutaja seda otseselt soovib</dd>\n" +"<dt>Vestluse avamisel</dt><dd>Pilt laaditakse alla vestlussokli avamisel, s.t. " +"vestlusakna avamisel</dd>\n" +"<dt>Automaatselt</dt><dd>Pilt üritatakse alati alla laadida, kui see on " +"kontaktil olemas. <b>Märkus:</b> see avab sokli ja annab kasutajale teada, et " +"sa laadid tema pilti alla.</dd></dl>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Download and show custom emoticons" +msgstr "Omaloodud &emotikonide allalaadimine ja näitamine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "" +"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option " +"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." +msgstr "" +"MSN Messenger võimaldab kasutajatel alla laadida ja tarvitada omaloodud " +"emotikone. Selle märkimisel tõmbab Kopete need emotikonid ja näitab neid." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "E&xport the current emoticon theme to users" +msgstr "A&ktiivse emotikoniteema eksport" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Only work with emoticons in the PNG format" +msgstr "Toimib ainult PNG-vormingus emotikonide puhul" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "" +"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" +"Only works for emoticons in the PNG format." +msgstr "" +"Kõigi emotikoniteemade eksport omaloodud emotikonidena.\n" +"Toimib ainult PNG-vormingus emotikonide korral." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363 +#: rc.cpp:2417 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privaatsus" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377 +#: rc.cpp:2420 +#, no-c-format +msgid "Send client information" +msgstr "Kliendi info saatmine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386 +#: rc.cpp:2423 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." +"<br>We recommend leaving this checked.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Annab sinu kontaktidele võimaluse teada saada, et sa kasutad Kopetet. " +"<br>Soovitav on see võimalus sisse lülitada.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389 +#: rc.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "" +"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other " +"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving " +"this checkbox checked." +msgstr "" +"Mitteametlikud MSN kliendid, näiteks Kopete, annavad kasutajatele võimaluse " +"teistel mitteametlikel klientidel teada saada, millist klienti kasutatakse. " +"Soovitav on see võimalus sisse lülitada." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400 +#: rc.cpp:2429 +#, no-c-format +msgid "Send &typing notifications" +msgstr "Kirju&tamismärguannete saatmine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406 +#: rc.cpp:2432 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> " +"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact " +"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Märkimisel saadetakse kontaktidele <b>kirjutamismärguanne</b>" +": kui kirjutad sõnumit, annab Kopete kontaktile teada, et sa seda kirjutad, nii " +"et ta võib olla kindel, et sa ikka vastad.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422 +#: rc.cpp:2435 +#, no-c-format +msgid "Expose my Jabber account to Jabber users" +msgstr "Oma Jabberi konto avaldamine Jabberi kasutajatele" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428 +#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know " +"that you are also using Jabber." +msgstr "" +"Kui sul on Jabberi konto, võid lasta MSN lüüsi Jabberi kasutajatel teada saada, " +"et ka sina kasutad Jabberit." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483 +#: rc.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" +msgstr "Privaatsusvalikuid leiab ka kaardilt \"Kontaktid\"" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548 +#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869 +#, no-c-format +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Hüüdnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554 +#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you " +"wish." +msgstr "Alias, mida soovid kasutada MSN-is. Seda saab alati omatahtsi muuta." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575 +#: rc.cpp:2459 +#, no-c-format +msgid "Phone Numbers" +msgstr "Telefoninumbrid" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586 +#: rc.cpp:2462 +#, no-c-format +msgid "Hom&e:" +msgstr "&Kodus:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597 +#: rc.cpp:2465 +#, no-c-format +msgid "&Work:" +msgstr "&Tööl:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618 +#: rc.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "&Mobile:" +msgstr "&Mobiil:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636 +#: rc.cpp:2471 +#, no-c-format +msgid "Display Picture" +msgstr "Näidatav pilt" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655 +#: rc.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "E&xport a display picture" +msgstr "&Ekspordi näidatav pilt" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674 +#: rc.cpp:2477 +#, no-c-format +msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." +msgstr "Palun vali ruudukujuline pilt. Pilt skaleeritakse suurusele 96x96." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696 +#: rc.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "&Select Image..." +msgstr "&Vali pilt..." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837 +#: rc.cpp:2483 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page." +msgstr "HOIATUS: selle lehekülje redigeerimiseks pead sa olema ühenduses." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850 +#: rc.cpp:2486 +#, no-c-format +msgid "Con&tacts" +msgstr "Ko&ntaktid" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863 +#: rc.cpp:2489 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact " +"list." +msgstr "" +"<i>Kaldkirjas</i> kontaktid ei ole sinu kontaktide nimekirjas." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b>Rasvases</b> kirjas kontaktid on sinu kontaktide nimekirjas, kuid sina ei " +"ole nende kontaktide nimekirjas." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked contacts:" +msgstr "Blo&keeritud kontaktid:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903 +#: rc.cpp:2497 +#, no-c-format +msgid "&>" +msgstr "&>" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "&<" +msgstr "&<" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Allo&wed contacts:" +msgstr "Lu&batud kontaktid:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "Block all users not in 'Allowed' &list" +msgstr "Blokeeri kõik kasutaja&d, kes pole lubatute nimekirjas" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list " +"here, including any contacts not on your contact list." +msgstr "" +"Selle märkimisel blokeeritakse kõik kasutajad, keda ei leidu lubatute " +"nimekirjas, kaasa arvatud mis tahes kontaktid, mida ei ole sinu kontaktide " +"nimekirjas." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042 +#: rc.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "View &Reverse List" +msgstr "&Vaata vastupidist nimekirja" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045 +#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "" +"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact " +"list." +msgstr "" +"Vastupidine nimekiri on nimekiri kontaktidega, kes on lisanud sind oma " +"kontaktide nimekirja." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page" +msgstr "HOIATUS: selle lehekülje redigeerimiseks pead sa olema ühenduses" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100 +#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551 +#, no-c-format +msgid "Co&nnection" +msgstr "Ühe&ndus" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111 +#: rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences (for advanced users)" +msgstr "Ühenduse valikud (kogenud kasutajatele)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122 +#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569 +#, no-c-format +msgid "&Override default server information" +msgstr "Serveri vaikein&fo jäetakse arvestamata" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152 +#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver /" +msgstr "Ser&ver /" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166 +#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "po&rt:" +msgstr "po&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "messenger.hotmail.com" +msgstr "messenger.hotmail.com" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193 +#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "" +"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like " +"SIMP" +msgstr "" +"Muuda neid väärtusi ainult siis, kui soovid kasutada spetsiaalset kiirsuhtluse " +"puhverserverit, näiteks SIMP" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Use &HTTP method" +msgstr "&HTTP-meetodi kasutamine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234 +#: rc.cpp:2557 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n" +"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n" +"Only check this option if the normal connection doesn't work." +msgstr "" +"Ühendumine MSN Messengeriga HTTP-sarnase protokolli alusel pordis 80.\n" +"Seda võib kasutada ühendumiseks võrguga piiranguid seadva tulemüüri tagant.\n" +"Märgi see ainult siis, kui tavaline ühendus ei toimi." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250 +#: rc.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:" +msgstr "Siseneva vee&bikaamera ühenduse baasport:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253 +#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the " +"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a " +"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the " +"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose " +"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked." +msgstr "" +"Kui asud tulemüüri taga, võib olla vajalik määrata baasport siseneva ühenduse " +"jaoks ning seadistada ka tulemüür lubama ühendusi alates sellest pordist 10 " +"pordi ulatuses. Sisenevaid ühendusi läheb tarvis veebikaamera jaoks. Kui sa ise " +"porti ei määra, teeb seda sinu eest operatsioonisüsteem. Soovitatav on jätta " +"see valik märkimata." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46 +#: rc.cpp:2571 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "E-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112 +#: rc.cpp:2577 +#, no-c-format +msgid "Personal message:" +msgstr "Isiklik sõnum:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130 +#: rc.cpp:2580 +#, no-c-format +msgid "Phones" +msgstr "Telefonid" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141 +#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437 +#, no-c-format +msgid "Home:" +msgstr "Kodus:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149 +#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Work:" +msgstr "Tööl:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173 +#: rc.cpp:2589 +#, no-c-format +msgid "Mobile:" +msgstr "Mobiil:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191 +#: rc.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "I am on &the contact list of this contact" +msgstr "Olen selle kontak&ti kontaktide nimekirjas" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194 +#: rc.cpp:2595 +#, no-c-format +msgid "Show whether you are on the contact list of this user" +msgstr "Näitab, kas oled selle kasutaja kontaktide nimekirjas või mitte" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198 +#: rc.cpp:2598 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n" +"If not, the user has not added you to their list, or has removed you." +msgstr "" +"Märkimise korral oled selle kasutaja kontaktide nimekirjas.\n" +"Kui on märkimata, ei ole kasutaja sind oma nimekirja lisanud või on su sealt " +"eemaldanud." + +#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "Silu&mine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" +msgstr "&Vestlusaken avatakse automaatselt, kui keegi alustab vestlust" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "&Automatically download the display picture if possible" +msgstr "&Pilt laaditakse automaatselt alla (kui võimalik)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2617 +#, no-c-format +msgid "Download and show custom emoticons (experimental)" +msgstr "Omaloodud emotikonide allalaadimine ja näitamine (eksperimentaalne)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97 +#: rc.cpp:2620 +#, no-c-format +msgid "Away Messages" +msgstr "Eemalolekusõnumid" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Send &away messages" +msgstr "Eemaloleku&sõnumite saatmine" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "Do not send more than one away message every" +msgstr "Eemalolekusõnumeid ei saadeta rohkem kui üks iga" + +#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekundi järel" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "Some One" +msgstr "Keegi" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70 +#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947 +#, no-c-format +msgid "&Telephone number:" +msgstr "&Telefoninumber:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76 +#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact." +msgstr "Kontakti telefoninumber." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service " +"available." +msgstr "" +"Kontakti telefoninumber. See peaks olema number, millel saab kasutada " +"SMS-teenust." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25 +#: rc.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - SMS" +msgstr "Konto valikud - SMS" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82 +#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "&Account name:" +msgstr "&Konto nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785 +#: rc.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "A unique name for this SMS account." +msgstr "Selle SMS-konto unikaalne nimi" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99 +#: rc.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "&SMS delivery service:" +msgstr "&SMS-teenus:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105 +#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "The delivery service that you would like to use." +msgstr "Teenus, mida SMS-i edastamiseks kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683 +#, no-c-format +msgid "" +"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to " +"have this software installed prior to using this account." +msgstr "" +"Teenus, mida SMS-i edastamiseks kasutada. Arvesta, et see tarkvara peab olema " +"paigaldatud, enne kui kontot kasutama hakata." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "Kir&jeldus" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:2689 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service." +msgstr "SMS-teenuse kirjeldus." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations." +msgstr "SMS-teenuse kirjeldus, sealhulgas allalaadimise asukohad." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service." +msgstr "SMS-i kasutamiseks on vajalik konto koos teenusega." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "A&ccount Preferences" +msgstr "&Konto häälestus" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231 +#: rc.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "Messaging Preferences" +msgstr "Sõnumite saatmise valikud" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250 +#: rc.cpp:2707 +#, no-c-format +msgid "If the message is too &long:" +msgstr "K&ui sõnum on liiga pikk:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256 +#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message." +msgstr "Mida teha siis, kui kirjutatud sõnum on ühe SMS-i jaoks liiga pikk." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "" +"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single " +"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages " +"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete " +"prompt you each time you enter a message that is too long." +msgstr "" +"Mida teha siis, kui kirjutatud sõnum on ühe SMS-i jaoks liiga pikk. Selle võib " +"lasta automaatselt tükeldada sobiva pikkusega sõnumiteks, katkestada sõnumi " +"edastamine üldse või lasta Kopetel iga kord pärida, mida teha liiga pika " +"sõnumiga." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265 +#: rc.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Prompt (recommended)" +msgstr "Päritakse (soovitatav)" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270 +#: rc.cpp:2719 +#, no-c-format +msgid "Break Into Multiple" +msgstr "Tükeldatakse" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275 +#: rc.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "Cancel Sending" +msgstr "Katkestatakse saatmine" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:2731 +#, no-c-format +msgid "&Enable phone number internationalization" +msgstr "Rahvusvaheliste &numbrite lubamine" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298 +#: rc.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization." +msgstr "Märkimisel saab kasutada rahvusvahelisi numbreid." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:2737 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without " +"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country." +msgstr "" +"Märkimisel saab kasutada rahvusvahelisi numbreid. Kui on märkimata, saab SMS-i " +"kasutada ainult kodumaiste kontode puhul." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328 +#: rc.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "Substitute leading &zero with code:" +msgstr "Koodi alustav &0 asendatakse:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334 +#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "What you would like to substitute a leading zero with." +msgstr "Millega asendada telefoninumbrit alustav kood 0." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356 +#: rc.cpp:2749 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359 +#: rc.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "1234567890+" +msgstr "1234567890+" + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60 +#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779 +#, no-c-format +msgid "The telephone number of the contact you would like to add." +msgstr "Kontakti telefoninumber, mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63 +#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "" +"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a " +"number with SMS service available." +msgstr "" +"Kontakti telefoninumber, mida soovid lisada. See peab olema number, mille puhul " +"on võimalik kasutada SMS-teenust." + +#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Contact na&me:" +msgstr "Kontakti &nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2791 +#, no-c-format +msgid "SMSClient Settings" +msgstr "SMS-kliendi seadistus" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79 +#: rc.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &program:" +msgstr "SMS-kliendi &programm:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90 +#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Pro&vider:" +msgstr "Pa&kkuja:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116 +#: rc.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "SMSClient &config path:" +msgstr "SMS-kliendi seadistuse asuko&ht:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2803 +#, no-c-format +msgid "GSMLib Settings" +msgstr "GSMLib seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49 +#: rc.cpp:2809 +#, no-c-format +msgid "SMSSend Options" +msgstr "SMSSendi valikud" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124 +#: rc.cpp:2815 +#, no-c-format +msgid "SMSSend prefi&x:" +msgstr "SMSSendi pre&fiks:" + +#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Provider Options" +msgstr "Pakkuja valikud" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:2821 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Gadu-Gadu" +msgstr "Konto registreerimine - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66 +#: rc.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Repeat pass&word:" +msgstr "Par&ool teist korda:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72 +#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use." +msgstr "Parooli kinnitus, mida soovid kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75 +#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881 +#, no-c-format +msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account." +msgstr "Parooli kinnitus, mida soovid selle konto puhul kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use." +msgstr "Parool, mida soovid kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89 +#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875 +#, no-c-format +msgid "The password you would like to use for this account." +msgstr "Parool, mida soovid selle konto puhul kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97 +#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Your E-mail address." +msgstr "Sinu eposti aadress." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100 +#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851 +#, no-c-format +msgid "The E-mail address you would like to use to register this account." +msgstr "E-posti aadress, millega soovid selle konto registreerida." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136 +#: rc.cpp:2845 +#, no-c-format +msgid "&E-Mail address:" +msgstr "&E-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184 +#: rc.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "&Verification sequence:" +msgstr "&Verifitseerimisjada:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190 +#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863 +#, no-c-format +msgid "The text from the image below." +msgstr "Tekst allolevalt pildilt." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193 +#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "" +"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated " +"registration scripts." +msgstr "" +"Tekst allolevalt pildilt. Seda kasutatakse automaatsete registreerimisskriptide " +"väärkasutuse vältimiseks." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu registration token." +msgstr "Gadu-Gadu registreerimise lubatäht." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:2887 +#, no-c-format +msgid "" +"This field contains an image with number that you need to type into the <b>" +"Verification Sequence</b> field above." +msgstr "" +"Sellel väljal on numbriga pilt, mis tuleb uue konto registreerimiseks kirjutada " +"ülalasuvale väljale <b>Verifitseerimisjada</b>." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375 +#: rc.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>" +"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated " +"registration abuse.</i>" +msgstr "" +"<i>Kirjuta ülaloleval pildil leiduvad tähed ja numbrid väljale <b>" +"Verifitseerimisjada</b>. Seda kasutatakse automaatse registreerimise " +"väärkasutuse ärahoidmiseks.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40 +#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069 +#, no-c-format +msgid "Gadu-Gadu &UIN:" +msgstr "Gadu-Gadu &UIN:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55 +#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add." +msgstr "Gadu-Gadu konto kasutajatunnus (ID), mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58 +#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in " +"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory." +msgstr "" +"Gadu-Gadu konto kasutajatunnus (ID), mida soovid lisada. See peab olema " +"numbrikogum (ilma komade ja tühikuteta). See väli on nõutav." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: 1234567)</i>" +msgstr "<i>(näiteks: 1234567)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109 +#: rc.cpp:2911 +#, no-c-format +msgid "&Forename:" +msgstr "&Eesnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115 +#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "The forename of the contact you wish to add." +msgstr "Lisatava kontakti eesnimi." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118 +#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959 +#, no-c-format +msgid "" +"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may " +"include a middle name." +msgstr "Lisatava kontakti eesnimi. Soovi korral võib lisada ka keskmise nime." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129 +#: rc.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "&Surname:" +msgstr "&Perekonnanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135 +#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "The surname of the contact you wish to add." +msgstr "Lisatava kontakti perekonnanimi." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138 +#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965 +#, no-c-format +msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add." +msgstr "Lisatava kontakti perekonnanimi." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160 +#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971 +#, no-c-format +msgid "A nickname for the contact you wish to add." +msgstr "Lisatava kontakti hüüdnimi." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182 +#: rc.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "&E-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188 +#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977 +#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983 +#, no-c-format +msgid "E-Mail address for this contact." +msgstr "Kontakti e-posti aadress." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311 +#: rc.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\"" +msgstr "Pole kontakti jaoks võr&gus, kui on määratud \"Ainult sõpradele\"" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314 +#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status " +"mode." +msgstr "" +"Märkimisel jäetakse see kontakt eemale, kui valid staatuse \"Ainult " +"sõpradele\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323 +#: rc.cpp:2995 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupp" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19 +#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "Away Dialog" +msgstr "Eemaloleku dialoog" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52 +#: rc.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose status, by default present status is selected. \n" +"So all you need to do is just to type in your description. \n" +"Choosing Offline status will disconnect you, with given description." +msgstr "" +"Võimalus valida staatust, vaikimisi on valitud aktiivne staatus. \n" +"Kui see rahuldab, kirjuta ainult kirjeldus. \n" +"\"Pole võrgus\" katkestab ühenduse vastavalt antud kirjeldusel." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +#: rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "O&nline" +msgstr "&Võrgus" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77 +#: rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Set your status to Online." +msgstr "Määrab staatuseks \"Võrgus\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with " +"anyone who wishes." +msgstr "" +"Määrab staatuseks \"Võrgus\", mis tähendab, et oled vestluseks kättesaadav " +"kõigile soovijatele." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94 +#: rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "Set your status to busy." +msgstr "Määrab staatuseks \"Hõivatud\"." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "" +"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with " +"trivial chat, and may not be able to reply immediately." +msgstr "" +"Määrab staatuseks \"Hõivatud\", mis tähendab, et sind ei tasuks tülitada " +"niisama lobaga ja et sa ei pruugi koheselt vastata." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users." +msgstr "Määrab staatuseks \"Nähtamatu\", mis varjab su teiste kasutajate eest." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114 +#: rc.cpp:3033 +#, no-c-format +msgid "" +"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who " +"will see you as offline). However you may still chat, and see the online " +"presence of others." +msgstr "" +"Määrab staatuseks \"Nähtamatu\", mis varjab su teiste kasutajate eest (nende " +"arvates pole sa võrgus). Kuid sa võid siiski ise vestelda ja näha teiste " +"staatust." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128 +#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Choose this status to disconnect with description entered below." +msgstr "Selle valimisel ühendus katkestatakse allmääratud kirjeldusega." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151 +#: rc.cpp:3045 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Sõnum:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157 +#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid "Description of your status." +msgstr "Sinu staatuse kirjeldus." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160 +#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057 +#, no-c-format +msgid "Description of your status (up to 70 characters)." +msgstr "Sinu staatuse kirjeldus (kuni 70 märki)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu" +msgstr "Konto valikud - Gadu-Gadu" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78 +#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account." +msgstr "Sinu Gadu-Gadu konto kasutajatunnus (ID)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81 +#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number " +"(no decimals, no spaces)." +msgstr "" +"Sinu Gadu-Gadu konto kasutajatunnus (ID). See peab koosnema numbritest (ilma " +"komade ja tühikuteta)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125 +#: rc.cpp:3087 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window." +msgstr "" +"Märkimisel keelatakse ühenduse automaatne loomine. Sellisel juhul saab kontoga " +"ühenduda käsitsi, kasutades ikooni Kopete peaakna allosas." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169 +#: rc.cpp:3093 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Gadu-Gadu võrguga ühendumiseks on vajalik Gadu-Gadu konto." +"<br>" +"<br>\n" +"Kui sul pole praegu Gadu-Gadu kontot, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186 +#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539 +#, no-c-format +msgid "Register a new account on this network." +msgstr "Uue konto registreerimine selles võrgus." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "&Use direct connections (DCC)" +msgstr "Kas&utatakse otseühendust (DCC)." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL):" +msgstr "&Protokolli krüptimise kasutamine (SSL):" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285 +#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "Kas lubada serveriga SSLiga krüptitud suhtlemist või mitte." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288 +#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. " +"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication " +"with the server." +msgstr "" +"Kas lubada serveriga SSLiga krüptitud suhtlemist või mitte. Arvesta, et see ei " +"ole kasutaja-kasutaja krüptimine, vaid krüptitud suhtlemine serveriga." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "If Available" +msgstr "Kui võimalik" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "Required" +msgstr "Nõutav" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "C&ache server information" +msgstr "Serveri in&fo puhverdamine" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "" +"Cache connection information for each server connected to in case the main " +"load-balancing server fails." +msgstr "" +"Iga serveri ühenduse info puhverdatakse juhuks, kui koormuse jagamise peaserver " +"peaks üles ütlema." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "" +"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. " +" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly " +"using cached information about them. This prevents connection errors when the " +"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very " +"rarely." +msgstr "" +"Seda võimalust kasutatakse, kui Gadu-Gadu koormuse jagamise peaserver enam " +"omadega toime ei tule. Märkimisel püüab Kopete võtta otseühenduse tegelike " +"serveritega, kasutades nende kohta puhverdatud infot. See väldib ühendusevigu, " +"kui koormuse jagamise peaserver ei vasta. Tegelikkuses on sellest enamasti vähe " +"kasu." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Ignore people off your contact list" +msgstr "Sinu kontaktide nimekirjas puuduvaid isikuid ignoreeritakse" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "U&ser Information" +msgstr "Kas&utaja info" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal " +"Information.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">Oma isikliku info muutmiseks pead olema ühendatud.</p>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Kasutaja info" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Surname:" +msgstr "Eesnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Your nick name:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459 +#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Gender:" +msgstr "Sugu:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Year of birth:" +msgstr "Sünniaasta:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475 +#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377 +#: rc.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Linn:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Naine" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Mees" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "" +"Values below are going to be used in search, but will not appear in results." +msgstr "" +"Allolevaid väärtusi kasutatakse otsingus, aga neid ei näidata tulemustes." + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601 +#: rc.cpp:3187 +#, no-c-format +msgid "Maiden name:" +msgstr "Neiupõlvenimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "City of origin:" +msgstr "Sünnikoht:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "&File Transfer" +msgstr "&Failiedastus" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Global DCC Options" +msgstr "DCC globaalsed valikud" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> " +"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Need valikud mõjutavad <b>" +"kõiki</b> Gadu-Gadu kontosid.</font></p></qt>" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "&Override default configuration" +msgstr "Vaikeseadistust &ei arvestata" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "Local &IP address /" +msgstr "Kohalik &IP-aadress /" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "0.0.0.0" +msgstr "0.0.0.0" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104 +#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701 +#, no-c-format +msgid "Nick:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Age from:" +msgstr "Alates vanusest:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "to:" +msgstr "kuni vanuseni:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304 +#: rc.cpp:3241 +#, no-c-format +msgid "User number:" +msgstr "Kasutaja number:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Request information about user:" +msgstr "Infopäring kasutaja kohta:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341 +#: rc.cpp:3247 +#, no-c-format +msgid "Search by specified data:" +msgstr "Otsimine konkreetsete andmete põhjal:" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357 +#: rc.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Lookup only those that are currently online" +msgstr "Ainult praegu võrgusolijate otsimine" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Age" +msgstr "Vanus" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "City" +msgstr "Linn" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472 +#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483 +#: rc.cpp:3271 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486 +#: rc.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSLATE" +msgstr "DONT_TRANSLATE" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489 +#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283 +#, no-c-format +msgid "DONT_TRANSL" +msgstr "DONT_TRANSL" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492 +#: rc.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "999" +msgstr "999" + +#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498 +#: rc.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "245324956234" +msgstr "245324956234" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3289 +#, no-c-format +msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join." +msgstr "Palun sisesta jututoa nimi, millega soovid liituda." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69 +#: rc.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Room &name:" +msgstr "Jututoa &nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80 +#: rc.cpp:3295 +#, no-c-format +msgid "E&xchange:" +msgstr "E&xchange:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27 +#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontakti info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53 +#: rc.cpp:3301 +#, no-c-format +msgid "AIM screen name:" +msgstr "AIM näidatav nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51 +#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Hüüdnimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80 +#: rc.cpp:3307 +#, no-c-format +msgid "Screen name:" +msgstr "Näidatav nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122 +#: rc.cpp:3313 +#, no-c-format +msgid "Idle minutes:" +msgstr "Jõude minutid:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201 +#: rc.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profiil:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24 +#: rc.cpp:3325 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - AIM" +msgstr "Konto valikud - AIM" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86 +#: rc.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "AIM &screen name:" +msgstr "AIM &näidatav nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92 +#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343 +#, no-c-format +msgid "The screen name of your AIM account." +msgstr "Sinu AIM konto näidatav nimi." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95 +#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)." +msgstr "" +"Sinu AIM konto näidatav nimi. See peab koosnema numbritest ja tähtedest " +"(tühikud on lubatud, tõstutundetu)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175 +#: rc.cpp:3361 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen " +"name from AIM, AOL, or .Mac." +"<br>" +"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"AOL kiirsuhtlusvõrguga (AIM) ühendumiseks tuleb kasutada AIM, AOL või .Mac " +"näidatavat nime." +"<br>" +"<br>Kui sul pole praegu AIM näidatavat nime, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215 +#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Accou&nt Preferences" +msgstr "Ko&nto valikud" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265 +#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to." +msgstr "AIM serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268 +#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.oscar.aol.com)." +msgstr "" +"AIM serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua. Tavaliselt sobib " +"vaikeväärtus (login.oscar.aol.com)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279 +#: rc.cpp:3385 +#, no-c-format +msgid "login.oscar.aol.com" +msgstr "login.oscar.aol.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296 +#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302 +#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403 +#, no-c-format +msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to." +msgstr "AIM serveri port, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305 +#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "AIM serveri port, millega soovid ühenduda. Tavaliselt 5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368 +#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Default to the following &encoding for messages:" +msgstr "Sõnumit&e vaikimisi kodeering:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381 +#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659 +#, no-c-format +msgid "Pri&vacy" +msgstr "Pri&vaatsus" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392 +#: rc.cpp:3415 +#, no-c-format +msgid "Visibility settings" +msgstr "Nähtavusseadistused" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403 +#: rc.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Allow only from visible list" +msgstr "Lubatakse ainult nähtavate kontaktide nimekirjas olevaid kasutajaid" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411 +#: rc.cpp:3421 +#, no-c-format +msgid "Block all users" +msgstr "Blokeeritakse kõik kasutajad" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419 +#: rc.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Block AIM users" +msgstr "Blokeeritakse AIM kasutajad" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427 +#: rc.cpp:3427 +#, no-c-format +msgid "Block only from invisible list" +msgstr "" +"Blokeeritakse ainult nähtamatute kontaktide nimekirjas olevad kasutajad" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435 +#: rc.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Allow all users" +msgstr "Lubatakse kõik kasutajad" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443 +#: rc.cpp:3433 +#, no-c-format +msgid "Allow only contact list's users" +msgstr "Lubatakse ainult kontakti nimekirjas olevad kasutajad" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Interests" +msgstr "Huvid" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "Personal Work Information" +msgstr "Isiklik tööalane info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43 +#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51 +#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419 +#, no-c-format +msgid "Department:" +msgstr "Osakond:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67 +#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Ametikoht:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101 +#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "Company Location Information" +msgstr "Ettevõtte asukoha info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120 +#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Homepage:" +msgstr "Kodulehekülg:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136 +#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007 +#, no-c-format +msgid "Zip:" +msgstr "Postiindeks:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144 +#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001 +#, no-c-format +msgid "State:" +msgstr "Maakond/provints:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168 +#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Puhasta" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33 +#: rc.cpp:3481 +#, no-c-format +msgid "Clear the results" +msgstr "Puhasta tulemused" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47 +#: rc.cpp:3487 +#, no-c-format +msgid "Close this dialog" +msgstr "Sulge dialoog" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67 +#: rc.cpp:3493 +#, no-c-format +msgid "Stops the search" +msgstr "Peatab otsingu" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Add the selected user to your contact list" +msgstr "Lisa valitud kasutaja kontaktide nimekirja" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "User Info" +msgstr "Kasutaja info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104 +#: rc.cpp:3505 +#, no-c-format +msgid "Show information about the selected contact" +msgstr "Näita valitud kontakti infot" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "UIN Search" +msgstr "UIN otsing" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144 +#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "&UIN #:" +msgstr "&UIN #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "ICQ Whitepages Search" +msgstr "ICQ kasutajate otsing" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "&Last name:" +msgstr "Perek&onnanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "&First name:" +msgstr "Eesni&mi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222 +#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage:" +msgstr "&Keel:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270 +#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "&City:" +msgstr "Li&nn:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "&Sugu:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307 +#: rc.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Only search for online contacts" +msgstr "Ainult võrgusolevate kontaktide otsimine" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315 +#: rc.cpp:3541 +#, no-c-format +msgid "C&ountry:" +msgstr "R&iik:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372 +#: rc.cpp:3547 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416 +#: rc.cpp:3559 +#, no-c-format +msgid "Requires Authorization?" +msgstr "Kas nõuab autentimist?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432 +#: rc.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a " +"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish " +"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time." +msgstr "" +"Siin näeb otsingu tulemusi. Tulemusel topeltklõpsu tehes otsinguaken sulgub " +"ning selle kontakti UIN, mida soovid lisada, edastatakse kontakti lisamise " +"nõustajale. Korraga saab lisada ainult ühe kontakti." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440 +#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Otsi" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443 +#: rc.cpp:3568 +#, no-c-format +msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria" +msgstr "Otsing ICQ lehekülgedel antud otsingukriteeriumidega" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454 +#: rc.cpp:3571 +#, no-c-format +msgid "New Search" +msgstr "Uus otsing" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457 +#: rc.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Clears both search fields and results" +msgstr "Puhastab nii otsinguväljad kui tulemused" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3577 +#, no-c-format +msgid "Email addresses:" +msgstr "E-posti aadressid:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "Contact notes:" +msgstr "Kontakti märkmed:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16 +#: rc.cpp:3583 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - ICQ" +msgstr "Konto valikud - ICQ" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48 +#: rc.cpp:3589 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences" +msgstr "Konto valikud" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67 +#: rc.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "IC&Q UIN:" +msgstr "IC&Q UIN:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73 +#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601 +#, no-c-format +msgid "The user ID of your ICQ account." +msgstr "Sinu ICQ konto kasutajatunnus (ID)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76 +#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " +"decimals, no spaces)." +msgstr "" +"Sinu ICQ konto kasutajatunnus (ID). See peab koosnema numbritest (ilma komade " +"ja tühikuteta)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160 +#: rc.cpp:3619 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account." +"<br>" +"<br>\n" +"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create " +"one." +msgstr "" +"ICQ võrku ühendumiseks on vajalik ICQ konto." +"<br>" +"<br>\n" +"Kui sul praegu puudub ICQ konto, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234 +#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to." +msgstr "ICQ serveri port, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237 +#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is " +"5190." +msgstr "ICQ serveri port, millega soovid ühenduda. Tavaliselt 5190." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "login.icq.com" +msgstr "login.icq.com" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251 +#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to." +msgstr "ICQ serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254 +#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally " +"you will want the default (login.icq.com)." +msgstr "" +"ICQ serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua. Tavaliselt sobib " +"vaikeväärtus (login.icq.com)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312 +#: rc.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "Privacy Options" +msgstr "Privaatsusvalikud" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list" +msgstr "" +"Auto&riseerimise nõudmine, enne kui keegi sind oma kontaktide nimekirja lisab" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326 +#: rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you." +msgstr "" +"Autoriseerimise nõudmine, mis ei luba kasutajatel sind enda kontaktide " +"nimekirja lisada ilma sinu käest selleks luba saamata." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to " +"their contact list without authorization from you. Check this box, and you " +"will have to confirm any users who add you to their list before they may see " +"your online status." +msgstr "" +"Autentimise nõudmise, mis ei luba kasutajatel sind enda kontaktide nimekirja " +"lisada ilma sinu käest selleks luba saamata. Märkimisel pead andma kinnituse " +"(või ka mitte andma) igale kasutajale, kes soovib sind oma nimekirja lisada, " +"enne kui ta võib näha sinu võrgustaatust." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337 +#: rc.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Hide &IP address" +msgstr "&IP-aadressi peitmine" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to hide your IP address from people when they view your user info" +msgstr "Märkimisel varjatakse sinu IP-aadress teiste kasutajate eest" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343 +#: rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they " +"view your ICQ user details such as name, address, or age." +msgstr "" +"Märkimisel varjatakse sinu IP-aadress teiste kasutajate eest, kui nad vaatavad " +"sinu ICQ kasutajaomadusi (nimi, aadress, vanus jms)." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center" +msgstr "Staatus avalikustatakse ICQ unifitseeritud sõnumikeskuses" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357 +#: rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable Web Aware functionality." +msgstr "Märkimisel lubatakse niinimetatud veebiteadlikkus." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to " +"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without " +"necessarily having ICQ themselves." +msgstr "" +"Märkimisel lubatakse ICQ niinimetatud veebiteadlikkus, mis võimaldab inimestel " +"näha sinu võrgustaatust ICQ veebileheküljel ja sulle sõnumi saata, ilma et nad " +"peaks ise tingimata ICQ-d kasutama." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Location && Contact Information" +msgstr "Asukoha ja kontakti info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46 +#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917 +#, no-c-format +msgid "&Address:" +msgstr "&Aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57 +#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "&Phone:" +msgstr "Tele&fon:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68 +#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923 +#, no-c-format +msgid "&State:" +msgstr "&Maakond/provints:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95 +#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Countr&y:" +msgstr "&Riik:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149 +#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "&Homepage:" +msgstr "Kodulehekül&g:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200 +#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Fa&x:" +msgstr "F&aks:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230 +#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911 +#, no-c-format +msgid "Ce&ll:" +msgstr "Mo&biil:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257 +#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929 +#, no-c-format +msgid "&Zip:" +msgstr "Po&stiindeks:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289 +#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Isiklik info" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316 +#: rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "&Full name:" +msgstr "&Täielik nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "&Birthday:" +msgstr "Sü&nnipäev:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414 +#: rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Gen&der:" +msgstr "S&ugu:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449 +#: rc.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid "&IP:" +msgstr "&IP:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "&Timezone:" +msgstr "A&javöönd:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Marital status:" +msgstr "Abieluseisund:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487 +#: rc.cpp:3761 +#, no-c-format +msgid "A&ge:" +msgstr "&Vanus:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508 +#: rc.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid "Origin" +msgstr "Päritolu" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16 +#: rc.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid "ICQ Authorization Reply" +msgstr "ICQ autoriseerimise vastus" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "Reason:" +msgstr "Põhjus:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108 +#: rc.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid "&Grant authorization" +msgstr "Auto&riseeri" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "&Decline authorization" +msgstr "Keel&du autoriseerimisest" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "%1 soovis autoriseeringut sinu lisamiseks oma kontaktide nimekirja" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172 +#: rc.cpp:3791 +#, no-c-format +msgid "Request Reason:" +msgstr "Soovi põhjus:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Some reason..." +msgstr "Mõni põhjus..." + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38 +#: rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "UIN #:" +msgstr "UIN #:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :" +msgstr "Samuti võib otsida ICQ lehekülgedelt:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:" +msgstr "Antud kontaktiga v&esteldes kasutatakse kodeeringut:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24 +#: rc.cpp:3809 +#, no-c-format +msgid "Always visible:" +msgstr "Alati nähtav:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32 +#: rc.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "Contacts:" +msgstr "Kontaktid:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155 +#: rc.cpp:3827 +#, no-c-format +msgid "Always invisible:" +msgstr "Alati nähtamatu:" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24 +#: rc.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "" +"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add " +"them?" +msgstr "" +"Järgmised kontaktid puuduvad sinu kontaktide nimekirjast. Kas lisada nad sinna?" + +#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43 +#: rc.cpp:3833 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ ask again" +msgstr "&Rohkem ei küsita" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16 +#: rc.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Add Yahoo Contact" +msgstr "Yahoo kontakti lisamine" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41 +#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "&Yahoo username:" +msgstr "&Yahoo kasutajanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47 +#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add." +msgstr "Yahoo konto nimi, mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50 +#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in " +"the form of an alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"Yahoo konto nimi, mida soovid lisada. See peab koosnema numbritest ja tähtedest " +"(ilma tühikuteta)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe8752)</i>" +msgstr "<i>(näiteks: jaak8752)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46 +#: rc.cpp:3863 +#, no-c-format +msgid "Second name:" +msgstr "Teine nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119 +#: rc.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "Yahoo ID:" +msgstr "Yahoo ID:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130 +#: rc.cpp:3875 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tiitel:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141 +#: rc.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "Anniversary:" +msgstr "Aastapäev:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203 +#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341 +#, no-c-format +msgid "Birthday:" +msgstr "Sünnipäev:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244 +#: rc.cpp:3887 +#, no-c-format +msgid "Pager:" +msgstr "Peiler:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293 +#: rc.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Email &3:" +msgstr "&3. e-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304 +#: rc.cpp:3899 +#, no-c-format +msgid "Email &2:" +msgstr "&2. e-posti aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382 +#: rc.cpp:3905 +#, no-c-format +msgid "Additional:" +msgstr "Muu info:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476 +#: rc.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Location Information" +msgstr "Asukoha info" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16 +#: rc.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Invite Friends to Conference" +msgstr "Sõprade kutsumine jututuppa" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35 +#: rc.cpp:3935 +#, no-c-format +msgid "Conference Members" +msgstr "Jututoa liikmed" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54 +#: rc.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Friend List" +msgstr "Sõprade nimekiri" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60 +#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Uus element" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88 +#: rc.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "Chat Invitation List" +msgstr "Vestlusse kutsutute nimekiri" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162 +#: rc.cpp:3953 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "Lisa >>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170 +#: rc.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< Eemalda" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207 +#: rc.cpp:3959 +#, no-c-format +msgid "Invitation Message" +msgstr "Kutsesõnum" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288 +#: rc.cpp:3965 +#, no-c-format +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30 +#: rc.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "Show Me As" +msgstr "Näita mind kui" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45 +#: rc.cpp:3971 +#, no-c-format +msgid "Perma&nently offline" +msgstr "Püsivalt võrgust ee&malolev" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83 +#: rc.cpp:3977 +#, no-c-format +msgid "Off&line" +msgstr "Pole võrgus" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24 +#: rc.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "Contact comments:" +msgstr "Kontakti märkmed:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40 +#: rc.cpp:4013 +#, no-c-format +msgid "Note 1:" +msgstr "Märkus 1:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56 +#: rc.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Note 2:" +msgstr "Märkus 2:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4019 +#, no-c-format +msgid "Note 3:" +msgstr "Märkus 3:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "Note 4:" +msgstr "Märkus 4:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30 +#: rc.cpp:4025 +#, no-c-format +msgid "" +"Your Account has to be verified because of too many false login attempts." +"<br>" +msgstr "" +"Sinu kontot tuleb kontrollida, sest sellele on liiga palju üritatud valesti " +"sisse logida." +"<br>" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46 +#: rc.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Please enter the chars shown in the picture:" +msgstr "Palun sisesta pildil nähtavad tähed:" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4031 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Yahoo" +msgstr "Konto valikud - Yahoo" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79 +#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049 +#, no-c-format +msgid "The account name of your Yahoo account." +msgstr "Sinu Yahoo konto nimi." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82 +#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "" +"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an " +"alphanumeric string (no spaces)." +msgstr "" +"Sinu Yahoo konto nimi. See peab koosnema numbritest ja tähtedest (ilma " +"tühikuteta)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this " +"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window" +msgstr "" +"Märkimisel keelatakse ühenduse automaatne loomine. Sellisel juhul saab kontoga " +"ühenduda käsitsi, kasutades ikooni Kopete peaakna allosas." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114 +#: rc.cpp:4061 +#, no-c-format +msgid "Exclude from &Global Identity" +msgstr "&Globaalset identiteeti ei arvestata" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157 +#: rc.cpp:4067 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account." +"<br>" +"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to " +"create one." +msgstr "" +"Yahoo võrku ühendumiseks on vajalik Yahoo konto." +"<br>" +"<br>Kui sul praegu puudub Yahoo konto, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171 +#: rc.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "Register &New Account" +msgstr "Registreeri uus ko&nto" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206 +#: rc.cpp:4079 +#, no-c-format +msgid "Accoun&t Preferences" +msgstr "Kon&to valikud" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4085 +#, no-c-format +msgid "O&verride default server information" +msgstr "Serveri &vaikeinfo jäetakse arvestamata" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273 +#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to." +msgstr "Yahoo serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276 +#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. " +"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)." +msgstr "" +"Yahoo serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua. Tavaliselt " +"sobib vaikeväärtus (scs.msg.yahoo.com)." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287 +#: rc.cpp:4097 +#, no-c-format +msgid "scs.msg.yahoo.com" +msgstr "scs.msg.yahoo.com" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310 +#: rc.cpp:4109 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "Yahoo serveri port, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313 +#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this " +"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall." +msgstr "" +"Yahoo serveri port, millega soovid ühenduda. Tavaliselt 5050, kuid Yahoo lubab " +"ka porti 80, kui oled tulemüüri taga." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333 +#: rc.cpp:4115 +#, no-c-format +msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to." +msgstr "Yahoo serveri port, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348 +#: rc.cpp:4121 +#, no-c-format +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Semuikoon" + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364 +#: rc.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Select Picture..." +msgstr "Vali pilt..." + +#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404 +#: rc.cpp:4127 +#, no-c-format +msgid "Se&nd buddy icon to other users" +msgstr "Semuikoo&n saadetakse teistele kasutajatele" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4133 +#, no-c-format +msgid "Add Sametime Contact" +msgstr "Lisa Sametime kontakt" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41 +#: rc.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "&Userid:" +msgstr "Kas&utajatunnus:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47 +#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "The user id of the contact you would like to add." +msgstr "Kontakti kasutajatunnus (ID), mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69 +#: rc.cpp:4151 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Otsi" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72 +#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157 +#, no-c-format +msgid "Find Userid" +msgstr "Kasutajatunnuse otsimine" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85 +#: rc.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: johndoe)</i>" +msgstr "<i>(näiteks: juhansepp)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4163 +#, no-c-format +msgid "Edit Meanwhile Account" +msgstr "Meanwhile konto redigeerimine" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61 +#: rc.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "Meanwhile &username:" +msgstr "&Meanwhile kasutajanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67 +#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "Your Sametime userid" +msgstr "Sinu Sametime kasutajatunnus" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155 +#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." +msgstr "Sametime serveri IP-aadress või nimi, millega soovid ühendust luua." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193 +#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223 +#, no-c-format +msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." +msgstr "Sametime serveri port, millega soovid ühendust luua." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " +"this is 1533." +msgstr "" +"Sametime serveri port, millega soovid ühendust luua. Tavaliselt on selleks " +"1533." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228 +#: rc.cpp:4229 +#, no-c-format +msgid "Client Identifier" +msgstr "Kliendi identifikaator" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239 +#: rc.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Use custom client identifier" +msgstr "Kohandatud kliendi identifikaatori kasutamine" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4235 +#, no-c-format +msgid "Client identifier" +msgstr "Kliendi identifikaator" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299 +#: rc.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326 +#: rc.cpp:4241 +#, no-c-format +msgid "Client version (major.minor)" +msgstr "Kliendi versioon (põhi- ja alamversioon)" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341 +#: rc.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Restore &Defaults" +msgstr "&Vaikeväärtused" + +#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344 +#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Restore the server and port values to their defaults." +msgstr "Serveri ja pordi vaikeväärtuste taastamine." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22 +#: rc.cpp:4253 +#, no-c-format +msgid "Choose Server - Jabber" +msgstr "Serveri valik - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31 +#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85 +#: rc.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber " +"servers</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Jabberi vabade avalike serverite " +"üksikasjad</a>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24 +#: rc.cpp:4265 +#, no-c-format +msgid "Register with Jabber Service" +msgstr "Jabberi teenuse registreerimine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49 +#: rc.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "Registration Form" +msgstr "Registreerimisvorm" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68 +#: rc.cpp:4271 +#, no-c-format +msgid "Please wait while querying the server..." +msgstr "Palun oota, esitan päringut serverile..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129 +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329 +#, no-c-format +msgid "&Register" +msgstr "Re&gistreeri" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24 +#: rc.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Current password:" +msgstr "Praegune parool:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32 +#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "New password:" +msgstr "Uus parool:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72 +#: rc.cpp:4289 +#, no-c-format +msgid "" +"Please enter your current password first\n" +"and then your new password twice." +msgstr "" +"Palun sisesta kõigepealt praegune parool\n" +"ja siis kaks korda uus parool." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293 +#, no-c-format +msgid "List Chatrooms" +msgstr "Jututubade nimekiri" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48 +#: rc.cpp:4299 +#, no-c-format +msgid "&Query" +msgstr "&Päring" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56 +#: rc.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Name" +msgstr "Jututoa nimi" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64 +#: rc.cpp:4305 +#, no-c-format +msgid "Chatroom Description" +msgstr "Jututoa kirjeldus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "&Join" +msgstr "Liit&u" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136 +#: rc.cpp:4311 +#, no-c-format +msgid "Clos&e" +msgstr "Sulg&e" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16 +#: rc.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Jabber Service Management" +msgstr "Jabberi teenuse haldus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46 +#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75 +#: rc.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Esita serverile päring" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89 +#: rc.cpp:4323 +#, no-c-format +msgid "Jid" +msgstr "JID" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167 +#: rc.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "&Browse" +msgstr "Le&hitse" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173 +#: rc.cpp:4347 +#, no-c-format +msgid "Timezone:" +msgstr "Ajavöönd:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204 +#: rc.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabberi ID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235 +#: rc.cpp:4353 +#, no-c-format +msgid "Full name:" +msgstr "Täielik nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337 +#: rc.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "&Select Photo..." +msgstr "Vali &foto..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345 +#: rc.cpp:4365 +#, no-c-format +msgid "Clear Pho&to" +msgstr "Eemalda fo&to" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422 +#: rc.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "&Home Address" +msgstr "&Kodune aadress" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441 +#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postiindeks:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449 +#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395 +#, no-c-format +msgid "PO box:" +msgstr "Postiaadress:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550 +#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Tänav:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620 +#: rc.cpp:4389 +#, no-c-format +msgid "&Work Address" +msgstr "&Töökoha aadress" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818 +#: rc.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "Wor&k Information" +msgstr "Töö&koha info" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882 +#: rc.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Role:" +msgstr "Amet:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898 +#: rc.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910 +#: rc.cpp:4425 +#, no-c-format +msgid "Phone &Numbers" +msgstr "Telefoni&numbrid" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969 +#: rc.cpp:4431 +#, no-c-format +msgid "Cell:" +msgstr "Mobiil:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16 +#: rc.cpp:4443 +#, no-c-format +msgid "Add Contacts" +msgstr "Lisa kontaktid" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41 +#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503 +#, no-c-format +msgid "&Jabber ID:" +msgstr "&Jabberi ID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50 +#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to add." +msgstr "Lisatava konto Jabberi ID." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53 +#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"Lisatava konto Jabberi ID. Arvesta, et see peab sisaldama nii kasutajanime kui " +"domeeni (umbes nagu e-posti aadress), sest Jabberi servereid on ju palju." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74 +#: rc.cpp:4461 +#, no-c-format +msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>" +msgstr "<i>(näiteks: jaak@jabber.org)</i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22 +#: rc.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Register Account - Jabber" +msgstr "Konto registreerimine - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33 +#: rc.cpp:4467 +#, no-c-format +msgid "Desired Jabber &ID:" +msgstr "Soovitud Jabberi &ID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77 +#: rc.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Vali..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122 +#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557 +#, no-c-format +msgid "Use protocol encr&yption (SSL)" +msgstr "&Protokolli krüptimise kasutamine (SSL)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128 +#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server." +msgstr "Märkimisel lubatakse SSLiga krüptitud suhtlemine serveriga." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131 +#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note " +"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with " +"the server." +msgstr "" +"Märkimisel lubatakse SSLiga krüptitud suhtlemine serveriga. Arvesta, et see ei " +"ole kasutaja-kasutaja krüptimine, vaid ainult krüptitud suhtlemine serveriga." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156 +#: rc.cpp:4485 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "Po&rt:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170 +#: rc.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Par&ool teist korda:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206 +#: rc.cpp:4491 +#, no-c-format +msgid "Jabber &server:" +msgstr "Jabberi &server:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Jabber" +msgstr "Konto valikud - Jabber" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "The Jabber ID for the account you would like to use." +msgstr "Konto Jabberi ID, mida soovid kasutada." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:4509 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many " +"Jabber servers." +msgstr "" +"Konto Jabberi ID, mida soovid kasutada. Arvesta, et see peab sisaldama nii " +"kasutajanime kui domeeni (umbes nagu e-posti aadress), sest Jabberi servereid " +"on ju palju." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:4515 +#, no-c-format +msgid "" +"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must " +"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are " +"many Jabber servers." +msgstr "" +"Konto Jabberi ID, mida soovid kasutada. Arvesta, et see peab sisaldama nii " +"kasutajanime kui domeeni (umbes nagu e-posti aadress), sest Jabberi servereid " +"on ju palju." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. " +"If you do not yet have an account, please click the button to create one." +msgstr "" +"Jabberi võrguga ühendumiseks on vajalik konto Jabberi serveris. Kui sul pole " +"praegu kontot, klõpsa palun nupule." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Change Password" +msgstr "Parool on muudetud" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:4545 +#, no-c-format +msgid "Change &Your Password" +msgstr "&Muuda parooli" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, " +"you can use this button to enter a new password." +msgstr "" +"Kui sul on juba Jabberi konto ja sa soovid muuta parooli, saad selle nupu abil " +"sisestada uue parooli." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "Allow plain-te&xt password authentication" +msgstr "Klaartekstiga &parooli autentimise lubamine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to." +msgstr "Serveri IP-aadress või masinanimi, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example jabber.org)." +msgstr "" +"Serveri IP-aadress või masinanimi, millega soovid ühenduda (näiteks " +"jabber.org)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135 +#, no-c-format +msgid "The port on the server that you would like to connect to." +msgstr "Serveri port, millega soovid ühenduda." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "" +"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)." +msgstr "Serveri port, millega soovid ühenduda (vaikimisi 5222)." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "Location Settings" +msgstr "Asukoha seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448 +#: rc.cpp:4605 +#, no-c-format +msgid "R&esource:" +msgstr "R&essurss:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454 +#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network." +msgstr "Ressursi nimi, mida soovid kasutada Jabberi võrgus." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457 +#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629 +#, no-c-format +msgid "" +"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows " +"you to sign on with the same account from multiple locations with different " +"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example." +msgstr "" +"Ressursi nimi, mida soovid kasutada Jabberi võrgus. Jabber võimaldab sama " +"kontoga sisse logida mitmest erinevast kohast, kusjuures ka ressursid võivad " +"olla erinevad, nii et siia võib kirjutada näiteks 'Kodus' või 'Tööl'." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:4623 +#, no-c-format +msgid "P&riority:" +msgstr "P&rioriteet:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563 +#: rc.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> " +"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest " +"priority level.\n" +"\n" +"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one " +"connected the latest.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Igal ressursil võib olla erinev <b>prioriteet</b>" +". Sõnumid saadetakse suurima prioriteediga ressursile.\n" +"\n" +"Kui kahel ressursil on ühesugune prioriteet, saadetakse sõnumid sellele, " +"millega loodi ühendus viimati.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592 +#: rc.cpp:4637 +#, no-c-format +msgid "Fi&le Transfer" +msgstr "Fai&liedastus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603 +#: rc.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "File Transfer Settings" +msgstr "Failiedastuse seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627 +#: rc.cpp:4643 +#, no-c-format +msgid "Pro&xy JID:" +msgstr "Pro&xy JID:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675 +#: rc.cpp:4649 +#, no-c-format +msgid "Public &IP address:" +msgstr "Avalik &IP-aadress:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692 +#: rc.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to " +"all Jabber accounts.</li>\n" +"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n" +"<li>A hostname is also valid.</li>\n" +"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start " +"Kopete.</li>\n" +"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>" +msgstr "" +"<i>" +"<ul>" +"<li>Avaliku IP ja pordi väljadel antud infot rakendatakse kõigi Jabberi kontode " +"puhul.</li>\n" +"<li>Võid jätta avaliku IP-aadressi tühjaks, kui sa ei kasuta NAT-i.</li>\n" +"<li>Sobib ka lihtsalt masinanimi.</li>\n" +"<li>Neil väljadel tehtud muudatused rakenduvad alles Kopete järgmisel " +"käivitamisel.</li>" +"<li>Proxy JID saab seadistada iga konto kohta eraldi.</li></ul></i>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735 +#: rc.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "General Privacy" +msgstr "Üldine privaatsus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763 +#: rc.cpp:4665 +#, no-c-format +msgid "&Hide system and client info" +msgstr "Süsteemi ja kliendi in&fo peitmine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the " +"client. You can check this box in order to hide those infos." +msgstr "" +"Vaikimisi näitab Kopete teistele kasutajatele mõningat infot sinu süsteemi ja " +"kliendi kohta. Selle varjamiseks märgi see kast." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:4671 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Märguanded" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790 +#: rc.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "Always send not&ifications" +msgstr "Alat&i saadetakse märguanded" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796 +#: rc.cpp:4677 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you want to always send notifications to your contacts." +msgstr "Märkimisel saadetakse alati kontaktidele märguanded." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys send delivered notifications" +msgstr "Alat&i saadetakse edastamismärguanded" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:4683 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> " +"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has received the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Märkimisel saadetakse kontaktidele <b>edastamismärguanne</b>" +": kui sõnum edastatakse Kopetele, annab Kopete kontaktile teada, et see on " +"sõnumi saanud.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857 +#: rc.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Al&ways send displayed notifications" +msgstr "Alati saadetakse näitamismärguanded" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863 +#: rc.cpp:4689 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> " +"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify " +"your contact that it has displayed the message.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Märkimisel saadetakse kontaktidele <b>näitamismärguanne</b>" +": kui sõnumit näidatakse Kopetes, annab Kopete kontaktile teada, et näitab " +"sõnumit.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Always send &typing notifications" +msgstr "Ala&ti saadetakse kirjutamismärguanded" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880 +#: rc.cpp:4695 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> " +"to your contacts : when you are composing a message, you might want your " +"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Märkimisel saadetakse kontaktidele <b>kirjutamismärguanne</b>" +": kui kirjutad sõnumit, annab Kopete kontaktile teada, et sa seda kirjutad, nii " +"et ta võib olla kindel, et sa ikka vastad.</qt>" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Always send &gone notifications (closing the window)" +msgstr "Ala&ti saadetakse lahkumismärguanded (akna sulgemine)" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47 +#: rc.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Room:" +msgstr "Ruum:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99 +#: rc.cpp:4713 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse" +msgstr "Le&hitse" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "Jabber Search" +msgstr "Jabberi otsing" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34 +#: rc.cpp:4719 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Otsi:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48 +#: rc.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "Please wait while retrieving search form..." +msgstr "Palun oota, otsinguvormi tõmbamine..." + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59 +#: rc.cpp:4725 +#, no-c-format +msgid "JID" +msgstr "JID" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74 +#: rc.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Hüüdnimi" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16 +#: rc.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "Send Raw XML Packet" +msgstr "Toor-XML paketi saatmine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42 +#: rc.cpp:4749 +#, no-c-format +msgid "Type in the packet that should be sent to the server:" +msgstr "Pakett, mis tuleb serverile saata:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56 +#: rc.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "User Defined" +msgstr "Kasutaja määratud" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61 +#: rc.cpp:4755 +#, no-c-format +msgid "Account Deletion" +msgstr "Konto kustutamine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66 +#: rc.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "Availability Status" +msgstr "Kättesaadavus" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71 +#: rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "Last Active Time" +msgstr "Viimati oli aktiivne" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76 +#: rc.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Message with Body" +msgstr "Sõnum sisuga" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81 +#: rc.cpp:4767 +#, no-c-format +msgid "Message with Subject" +msgstr "Sõnum teemaga" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86 +#: rc.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Add Roster Item" +msgstr "Lisa nimestiku (roster) element" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91 +#: rc.cpp:4773 +#, no-c-format +msgid "Delete Roster Item" +msgstr "Kustuta nimestiku (roster) element" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "Subscription" +msgstr "Tellimine" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116 +#: rc.cpp:4779 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "&Puhasta" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124 +#: rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Saada" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "JabberVoiceSessionDialogBase" +msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "Voice session with:" +msgstr "Häälsuhtlus kasutajaga:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Contact displayname" +msgstr "Kontakti näidatav nimi" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266 +#: rc.cpp:4797 +#, no-c-format +msgid "Accep&t" +msgstr "Aktsep&teeri" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277 +#: rc.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "&Decline" +msgstr "Keel&du" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288 +#: rc.cpp:4803 +#, no-c-format +msgid "Termi&nate" +msgstr "K&atkesta" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323 +#: rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Current status:" +msgstr "Praegune olek:" + +#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339 +#: rc.cpp:4809 +#, no-c-format +msgid "Session status" +msgstr "Seansi olek" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48 +#: rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "&Computer name:" +msgstr "Ar&vuti nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54 +#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857 +#, no-c-format +msgid "The hostname of the computer for this contact." +msgstr "Selle kontakti arvuti masinanimi." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65 +#: rc.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentaar:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73 +#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "&Workgroup/domain:" +msgstr "Töögrupp/&domeen:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79 +#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869 +#, no-c-format +msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on." +msgstr "Töögrupp või domeen, kuhu kontakti arvuti kuulub." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90 +#: rc.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Operating s&ystem:" +msgstr "O&peratsioonisüsteem:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96 +#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875 +#, no-c-format +msgid "The operating system the contact's computer is running." +msgstr "Kontakti arvutil töötav operatsioonisüsteem." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107 +#: rc.cpp:4845 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver software:" +msgstr "&Serveri tarkvara:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113 +#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "The software the contact's computer is running." +msgstr "Kontakti arvutil töötav tarkvara." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151 +#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863 +#, no-c-format +msgid "The comment of the computer for this contact." +msgstr "Selle kontakti arvuti kommentaar." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16 +#: rc.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - WinPopup" +msgstr "Konto valikud - WinPopup" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48 +#: rc.cpp:4887 +#, no-c-format +msgid "Basi&c Setup" +msgstr "Põhi&seadistused" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78 +#: rc.cpp:4893 +#, no-c-format +msgid "Hos&tname:" +msgstr "&Masinanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84 +#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as." +msgstr "Masinanimi, mille alt saata WinPopup sõnumeid." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87 +#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905 +#, no-c-format +msgid "" +"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that " +"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, " +"but it does to receive them." +msgstr "" +"Masinanimi, mille alt saata WinPopup sõnumeid. Pane tähele, et sõnumite " +"saatmiseks ei pea olema tegemist tegeliku masinanimega, küll läheb viimast vaja " +"sõnumite vastuvõtmiseks." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106 +#: rc.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "I&nstall Into Samba" +msgstr "Sam&ba tugi" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109 +#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Install support into Samba to enable this service." +msgstr "Samba toetuse paigaldamine selle teenuse võimaldamiseks." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143 +#: rc.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must " +"be set to this machine's hostname." +msgstr "" +"<i>WinPopup sõnumite saamiseks teistelt masinatelt peab ülalolev masinanimi " +"olema käesoleva masina nimi.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154 +#: rc.cpp:4923 +#, no-c-format +msgid "The samba server must be configured and running." +msgstr "Samba server peab olema seadistatud ja töötama." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164 +#: rc.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "" +"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the " +"temporary message files and configure your samba server." +"<br>\n" +"However, the recommended way is to ask your administrator to create this " +"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n" +"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ " +"by the real path) to your smb.conf [global]-section." +msgstr "" +"\"Samba tugi\" on lihtne meetod luua kataloog ajutiste sõnumifailide jaoks ja " +"seadistada Samba server." +"<br>\n" +"Soovitatav oleks siiski paluda administraatoril luua see kataloog ('mkdir -p -m " +"0777 /var/lib/winpopup') ja lisada\n" +"'message command = _ASUKOHT_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (_ASUKOHT_ asemel " +"määra tegelik asukoht) faili smb.conf sektsiooni [global]." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "S&ystem" +msgstr "Süst&eem" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235 +#: rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>" +msgstr "<i>Need valikud käivad kõigi WinPopupi kontode kohta.</i>" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Protocol Preferences" +msgstr "Protokolli valikud" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256 +#: rc.cpp:4943 +#, no-c-format +msgid "Host check frequency:" +msgstr "Masina kontrollimise intervall:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264 +#: rc.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Path to 'smbclient' executable:" +msgstr "Käivitatava faili 'smbclient' asukoht:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315 +#: rc.cpp:4949 +#, no-c-format +msgid "second(s)" +msgstr "sek" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50 +#: rc.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Com&puter hostname:" +msgstr "Arv&uti nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56 +#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to." +msgstr "Masinanimi, millele saata WinPopup sõnumeid." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73 +#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979 +#, no-c-format +msgid "" +"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send " +"WinPopup messages to." +msgstr "Arvuti töögrupp või domeen, millele soovid saata WinPopup sõnumeid." + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148 +#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159 +#, no-c-format +msgid "&Refresh" +msgstr "&Värskenda" + +#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151 +#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "" +"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network." +msgstr "Värskendab Windowsi võrgus olevate töögruppide ja domeenide nimekirja." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16 +#: rc.cpp:4991 +#, no-c-format +msgid "Search GroupWise Messenger" +msgstr "GroupWise Messengeri otsing" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35 +#: rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "&First name" +msgstr "&Eesnimi" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46 +#: rc.cpp:4997 +#, no-c-format +msgid "&User ID" +msgstr "Kas&utaja ID:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57 +#: rc.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "&Title" +msgstr "&Tiitel" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78 +#: rc.cpp:5003 +#, no-c-format +msgid "&Department" +msgstr "&Osakond" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87 +#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051 +#, no-c-format +msgid "contains" +msgstr "sisaldab" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92 +#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "begins with" +msgstr "algab" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97 +#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057 +#, no-c-format +msgid "equals" +msgstr "võrdub" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154 +#: rc.cpp:5033 +#, no-c-format +msgid "Last &name" +msgstr "Pereko&nnanimi:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165 +#: rc.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "&Puhasta" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250 +#: rc.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "&Results:" +msgstr "&Tulemused:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300 +#: rc.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "User ID" +msgstr "Kasutajatunnus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335 +#: rc.cpp:5075 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls" +msgstr "Üksikasja&d" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364 +#: rc.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "0 matching users found" +msgstr "Ühtegi sobivat kasutajat ei leitud" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16 +#: rc.cpp:5081 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - Groupwise" +msgstr "Konto seadistused - Groupwise" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67 +#: rc.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Kas&utajatunnus:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73 +#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "The account name of your account." +msgstr "Sinu konto nimi." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155 +#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123 +#, no-c-format +msgid "" +"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for " +"example im.yourcorp.com)." +msgstr "" +"Serveri IP-aadress või masinanimi, millega soovid ühenduda (näiteks " +"im.yourcorp.com)." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248 +#: rc.cpp:5141 +#, no-c-format +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Muud valikud" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259 +#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "A&lways accept invitations" +msgstr "&Kutsed võetakse alati vastu" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:5147 +#, no-c-format +msgid "Chatroom " +msgstr "Jututuba " + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "Owner" +msgstr "Omanik" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153 +#, no-c-format +msgid "Members" +msgstr "Liikmed" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54 +#: rc.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "&Status:" +msgstr "&Staatus:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65 +#: rc.cpp:5165 +#, no-c-format +msgid "Awa&y message:" +msgstr "&Eemaloleku teade:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Auto Reply" +msgstr "Automaatne vastus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35 +#: rc.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Kellelt:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43 +#: rc.cpp:5189 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Saadetud:</p>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59 +#: rc.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "INVITE_DATE_TIME" +msgstr "INVITE_DATE_TIME" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67 +#: rc.cpp:5195 +#, no-c-format +msgid "CONTACT_NAME" +msgstr "CONTACT_NAME" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83 +#: rc.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "INVITE_MESSAGE" +msgstr "INVITE_MESSAGE" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102 +#: rc.cpp:5201 +#, no-c-format +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Soovid sa vestlusega ühineda?" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32 +#: rc.cpp:5207 +#, no-c-format +msgid "USER_ID" +msgstr "USER_ID" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Change the display name used for this contact" +msgstr "Muuda selle kontakti näidatavat nime" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98 +#: rc.cpp:5219 +#, no-c-format +msgid "USER_STATUS" +msgstr "USER_STATUS" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:5225 +#, no-c-format +msgid "&Display name:" +msgstr "&Näidatav nimi:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163 +#: rc.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "Additional properties:" +msgstr "Muud omadused:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169 +#: rc.cpp:5237 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Andmetüüp" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180 +#: rc.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24 +#: rc.cpp:5243 +#, no-c-format +msgid "Who can see my online status and send me messages:" +msgstr "Need, kes saavad vaadata kas ma olen võrgus ja saata mulle sõnumeid:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48 +#: rc.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "A&llowed" +msgstr "&Lubatud" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91 +#: rc.cpp:5249 +#, no-c-format +msgid "&Block >>" +msgstr "&Blokeeri >>" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99 +#: rc.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "<< Allo&w" +msgstr "<< L&uba" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124 +#: rc.cpp:5255 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "L&isa..." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167 +#: rc.cpp:5261 +#, no-c-format +msgid "Bloc&ked" +msgstr "Blo&keeritud" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16 +#: rc.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget" +msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27 +#: rc.cpp:5267 +#, no-c-format +msgid "DISPLAY NAME" +msgstr "NÄIDATAV NIMI" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49 +#: rc.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "The user who created the chatroom" +msgstr "Jututoa loonud kasutaja" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:5273 +#, no-c-format +msgid "Query:" +msgstr "Päring:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:5276 +#, no-c-format +msgid "Topic:" +msgstr "Teema:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85 +#: rc.cpp:5279 +#, no-c-format +msgid "A disclaimer for users entering the chatroom" +msgstr "Lahtiütlus jututuppa sisenejatele" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93 +#: rc.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Owner:" +msgstr "Omanik:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110 +#: rc.cpp:5285 +#, no-c-format +msgid "The current topic of the discussion" +msgstr "Praegune vestlusteema" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124 +#: rc.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "UNKNOWN" +msgstr "TUNDMATU" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132 +#: rc.cpp:5291 +#, no-c-format +msgid "Maximum Users:" +msgstr "Maks. kasutajaid:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143 +#: rc.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Created on:" +msgstr "Loodud:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154 +#: rc.cpp:5297 +#, no-c-format +msgid "Disclaimer:" +msgstr "Lahtiütlus:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "General description of the chatroom" +msgstr "Jututoa üldine kirjeldus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185 +#: rc.cpp:5303 +#, no-c-format +msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom" +msgstr "Maksimaalne jututoas korraga lubatud kasutajate arv" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193 +#: rc.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "Creator:" +msgstr "Looja:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221 +#: rc.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Date and time the chatroom was created" +msgstr "Jututoa loomise kuupäev ja kellaaeg" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229 +#: rc.cpp:5315 +#, no-c-format +msgid "Archived" +msgstr "Arhiveeritud" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235 +#: rc.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server" +msgstr "Näitab, kas jututuba on serveris arhiveeritud või mite" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249 +#: rc.cpp:5321 +#, no-c-format +msgid "The user who owns this chatroom" +msgstr "Jututoa omanik" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273 +#: rc.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Default Access" +msgstr "Vaikimisi õigus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290 +#: rc.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "General permission to read messages in the chatroom" +msgstr "Üldine õigus lugeda jututoa sõnumeid" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298 +#: rc.cpp:5333 +#, no-c-format +msgid "Write Message" +msgstr "Sõnumi kirjutamine" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304 +#: rc.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "General permission to write messages in the chatroom" +msgstr "Üldine õigus kirjutada jututoas sõnumeid" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312 +#: rc.cpp:5339 +#, no-c-format +msgid "Modify Access" +msgstr "Muutmise õigus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318 +#: rc.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "General permission to modify the chatroom's access control list" +msgstr "Üldine õigus muuta jututoa ligipääsunimekirju (ACL)" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328 +#: rc.cpp:5345 +#, no-c-format +msgid "Access Control List" +msgstr "Ligipääsunimekiri (ACL)" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339 +#: rc.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Access permissions for specific users" +msgstr "Ligipääsuõigused konkreetsetele kasutajatele" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355 +#: rc.cpp:5351 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "L&isa" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358 +#: rc.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "Add a new ACL entry" +msgstr "Lisa uus ACL-kirje" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:5357 +#, no-c-format +msgid "Ed&it" +msgstr "M&uuda" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369 +#: rc.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Edit an existing ACL entry" +msgstr "Muuda olemasolevat ACL-kirjet" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377 +#: rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "D&elete" +msgstr "&Kustuta" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380 +#: rc.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Delete a ACL entry" +msgstr "Kustuta ACL-kirje" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16 +#: rc.cpp:5369 +#, no-c-format +msgid "TestbedAddUI" +msgstr "TestbedAddUI" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40 +#: rc.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "&Basic" +msgstr "&Baas" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51 +#: rc.cpp:5375 +#, no-c-format +msgid "Add Using" +msgstr "Lisa kasutades" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65 +#: rc.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored" +msgstr "Täielik või osa nimest. Tärne ignoreeritakse." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5381 +#, no-c-format +msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below" +msgstr "Kirjuta kogu või osagi kontakti nimest. Sobivusi näidatakse allpool." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76 +#: rc.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "User &ID:" +msgstr "Kasuta&jatunnus:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90 +#: rc.cpp:5387 +#, no-c-format +msgid "Userna&me:" +msgstr "Kasutajani&mi:" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101 +#: rc.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "A correct User ID" +msgstr "Korrektne kasutajatunnus" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104 +#: rc.cpp:5393 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID" +msgstr "" +"Seda välja kasuta kontakti lisamisel siis, kui sa juba tead täpset " +"kasutajatunnust" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44 +#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "The account name of the account you would like to add." +msgstr "Konto nimi, mida soovid lisada." + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68 +#: rc.cpp:5417 +#, no-c-format +msgid "Contact Type" +msgstr "Kontakti tüüp" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79 +#: rc.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "&Echo" +msgstr "Ka&ja" + +#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85 +#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "" +"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add " +"Null?" +msgstr "" +"Vaata nüüd! Ainult üks valik. Äkki võtaks ette rippmenüü ja lisaks 'Null'?" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37 +msgid "Send Media Info" +msgstr "Saada multimeedia info" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60 +msgid "" +"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are " +"playing anything." +msgstr "" +"Ükski toetatud meediamängijatest (KsCD, JuK, amaroK, Noatun või Kaffeine) ei " +"mängi parajasti midagi." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61 +msgid "Nothing to Send" +msgstr "Pole midagi saata" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134 +msgid "USAGE: /media - Displays information on current song" +msgstr "KASUTAMINE: /media - näitab parajasti mängitava pala infot" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173 +msgid "" +"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media " +"information even though there are no songs playing or no media players running\n" +"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was " +"listening to something on a supported media player." +msgstr "" +"Praegu kuulan - see ütleb sulle, mida ma praegu kuulan, kui ma kuulan seda mõne " +"vähegi toetatud meediamängijaga." + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452 +msgid "Unknown track" +msgstr "Tundmatu rada" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Tundmatu esitaja" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468 +msgid "Unknown album" +msgstr "Tundmatu album" + +#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475 +msgid "Unknown player" +msgstr "Tundmatu mängija" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36 +msgid "English" +msgstr "Inglise" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37 +msgid "Chinese" +msgstr "Hiina" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38 +msgid "French" +msgstr "Prantsuse" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39 +msgid "German" +msgstr "Saksa" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40 +msgid "Italian" +msgstr "Itaalia" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41 +msgid "Japanese" +msgstr "Jaapani" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42 +msgid "Korean" +msgstr "Korea" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugali" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44 +msgid "Russian" +msgstr "Vene" + +#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45 +msgid "Spanish" +msgstr "Hispaania" + +#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24 +msgid "Translator Plugin" +msgstr "Tõlkimise plugin" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46 +msgid "Translator" +msgstr "Tõlkija" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77 +msgid "Set &Language" +msgstr "Kee&le määramine" + +#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363 +msgid "" +"%2\n" +"Auto Translated: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"Automaatselt tõlgitud: %1" + +#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44 +msgid "Translate" +msgstr "Tõlgi" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36 +#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35 +msgid "NetMeeting" +msgstr "NetMeeting" + +#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41 +msgid "Invite to Use NetMeeting" +msgstr "Kutse kasutama NetMeetingut" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67 +msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? " +msgstr "%1 soovib alustada vestlust NetMeetingus. Kas oled nõus?" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285 +#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175 +#: protocols/msn/msncontact.cpp:252 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356 +msgid "MSN Plugin" +msgstr "MSN plugin" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750 +msgid "Accept" +msgstr "Aktsepteeri" + +#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 +msgid "Refuse" +msgstr "Keeldu" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters " +"\"_\" or \"=\".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aliase <b>%1</b> lisamine ebaõnnestus. Aliases ei tohi olla märke \"_\" või " +"\"=\".</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427 +msgid "Invalid Alias Name" +msgstr "Vigane alias" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450 +msgid "" +"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by " +"either another alias or Kopete itself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aliase <b>%1</b> lisamine ebaõnnestus. Seda käsku kasutab juba mingi muu " +"alias või Kopete ise.</qt>" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356 +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452 +msgid "Could Not Add Alias" +msgstr "Aliase lisamine ebaõnnestus" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?" +msgstr "Kas tõesti kustutada valitud aliased?" + +#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469 +msgid "Delete Aliases" +msgstr "Kustuta" + +#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95 +msgid "" +"I cannot find the Magick convert program.\n" +"convert is required to render the Latex formulas.\n" +"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right " +"package." +msgstr "" +"Programmi 'convert' ei leitud.\n" +"See on vajalik LaTeXi valemite renderdamiseks.\n" +"Palun külasta aadressi www.imagemagick.org või oma distributsiooni saiti ja " +"hangi vajalik tarkvarapakett." + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44 +msgid "Preview Latex Images" +msgstr "LaTeXi piltide eelvaatlus" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "" +"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be " +"included between $$ and $$ " +msgstr "" +"Kirjutatavas sõnumis pole LaTeXit. LaTeXi valem peab paiknema sümbolite $$ ja " +"$$ vahel " + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 +msgid "No Latex Formula" +msgstr "LaTeXi valem puudub" + +#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67 +#, c-format +msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1" +msgstr "<b>LaTeXi sõnumi eelvaatlus:</b> <br />%1" + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208 +msgid "" +"An error occurred when uploading your presence page.\n" +"Check the path and write permissions of the destination." +msgstr "" +"Tekkis viga lehekülje üleslaadimisel.\n" +"Palun kontrolli asukohta ja kirjutamisõiguse olemasolu." + +#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218 +msgid "Not yet known" +msgstr "Pole veel teada" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Rename Filter" +msgstr "Filtri ümbernimetamine" + +#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207 +msgid "Please enter the new name for the filter:" +msgstr "Palun sisesta filtri uus nimi:" + +#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72 +msgid "-New filter-" +msgstr "-Uus filter-" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29 +msgid "Select Contact's Public Key" +msgstr "Kontakti avaliku võtme valimine" + +#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38 +#, c-format +msgid "Select public key for %1" +msgstr "Avaliku võtme valimine: %1" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41 +msgid "Private Key List" +msgstr "Privaatvõtmete nimekiri" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Salajane võti:" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Kohalik signatuur (pole eksporditav)" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84 +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401 +msgid "Unlimited" +msgstr "Piiramatu" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92 +msgid "Invalid" +msgstr "Vigane" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95 +msgid "Disabled" +msgstr "Keelatud" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98 +msgid "Revoked" +msgstr "Tühistatud" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101 +msgid "Expired" +msgstr "Aegunud" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104 +msgid "Undefined" +msgstr "Määramata" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginaalne" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113 +msgid "Full" +msgstr "Täielik" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ülim" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150 +msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3" +msgstr "ID: %1, usaldus: %2, aegumine: %3" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Avaliku võtme valimine" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Avaliku võtme valimine: %1" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119 +msgid "Clear Search" +msgstr "Puhasta otsing" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122 +msgid "Search: " +msgstr "Otsimine:" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "Lii&gu vaikevõtmele" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150 +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "ASCII pakendis krüptimine" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151 +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152 +msgid "Hide user id" +msgstr "Kasutaja ID peitmine" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Avalike võtmete nimekiri</b>: vali võti, mida kasutada krüptimiseks." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII krüptimine</b>: võimaldab avada krüptitud faili/kirja " +"tekstiredaktoris." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Kasutaja ID peitmine</b>: Kasutaja ID jäetakse krüptitud pakettidesse " +"panemata. See varjab teatesaaja ning kujutab endast kaitsemeetodit " +"võrguanalüüsi vastu. See võib aga aeglustada lahtikrüptimist, sest järele " +"proovitakse kõik kättesaadavad salajased võtmed." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Krüptimise lubamine mitteusaldusväärsete võtmetega</b>" +": avaliku võtme importimisel märgitakse see tavaliselt mitteusaldusväärseks " +"ning seda ei saa kasutada, kui sa seda 'usaldusväärseks' muutmiseks ei " +"signeeri. Selle kasti märkimine võimaldab kasutada suvalist võtit isegi siis, " +"kui see ei ole signeeritud." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172 +msgid "Shred source file" +msgstr "Lähtefaili hävitamine" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Lähtefaili hävitamine</b>: lähtefail hävitatakse jäädavalt, selle taastamine " +"ei ole võimalik." + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Lähtefaili hävitamine:</b><br /> \n" +"<p>Selle sisselülitamisel hävitatakse (kustutatakse ja kirjutatakse veel mitu " +"korda üle) failid, mida krüptisid. Sel moel on peaaegu võimatu lähtefaili " +"taastada.</p>" +"<p><b>Kuid arvesta, et see ei ole 100% kindel</b> kõigi failisüsteemide korral " +"ja et faili mingid osad võivad olla salvestatud ajutise failina või printeri " +"spuuleris, kui oled faili eelnevalt avanud redaktoris või püüdnud seda " +"trükkida. Igal juhul toimib see ainult failide, mitte kataloogide puhul.</p>" +"</qt>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Loe seda enne hävitama asumist</a>" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Sümmeetriline krüptimine" + +#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Sümmeetriline krüptimine</b>: krüptimisel ei kasutata võtmeid, faili " +"krüptimiseks/lahtikrüptimiseks läheb vaja ainult parooli" + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51 +msgid "Cryptography" +msgstr "Krüpto" + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71 +msgid "&Select Cryptography Public Key..." +msgstr "&Vali avalik krüptovõti..." + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188 +msgid "Outgoing Encrypted Message: " +msgstr "Väljuv krüptitud sõnum: " + +#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219 +msgid "Incoming Encrypted Message: " +msgstr "Sisenev krüptitud sõnum: " + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:" +msgstr "<b>%1</b> paroolifraas:" + +#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101 +msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Halb paroolifraas</b><br> Võid veel %1 korda proovida.<br>" + +#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51 +msgid "Encrypt Messages" +msgstr "Sõnumite krüptimine" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556 +#, c-format +msgid "History for %1" +msgstr "%1 ajalugu" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:119 +msgid "All" +msgstr "Kõik" + +#: plugins/history/historydialog.cpp:213 +msgid "Loading..." +msgstr "Laadimine..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:470 +msgid "Searching..." +msgstr "Otsimine..." + +#: plugins/history/historydialog.cpp:549 +msgid "History for All Contacts" +msgstr "Kõigi kontaktide ajalugu" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:41 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:47 +msgid "View &History" +msgstr "Vaata &ajalugu..." + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:66 +msgid "" +"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n" +"Do you want to import and convert it to the new history format?" +msgstr "" +"Leiti vanad ajaloofailid Kopete 0.6.x või veel vanemast.\n" +"Kas importida need ja teisendada uude ajaloovormingusse?" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "History Plugin" +msgstr "Ajalooplugin" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Import && Convert" +msgstr "Impordi ja teisenda" + +#: plugins/history/historyplugin.cpp:68 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Ära impordi" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "Would you like to remove old history files?" +msgstr "Kas kustutada vanad ajaloofailid?" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 +msgid "History Converter" +msgstr "Ajaloo teisendaja" + +#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921 +msgid "Keep" +msgstr "Hoia alles" + +#: plugins/history/converter.cpp:42 +msgid "History converter" +msgstr "Ajaloo teisendaja" + +#: plugins/history/converter.cpp:115 +#, c-format +msgid "Parsing old history in %1" +msgstr "Vana ajaloo parsimine (%1)" + +#: plugins/history/converter.cpp:125 +msgid "" +"Parsing old history in %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Vana ajaloo parsimine (%1):\n" +"%2" + +#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44 +msgid "History Last" +msgstr "Viimane ajalugu" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45 +#, c-format +msgid "Statistics for %1" +msgstr "%1 statistika" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193 +msgid "<h1>Statistics for %1</h1>" +msgstr "<h1>%1 statistika</h1>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General " +"summary view\">General</a></b>" +"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>" +"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a> <a href=\"dayofweek:2\">" +"Tuesday</a> <a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>" +" <a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a> <a href=\"dayofweek:5\">" +"Friday</a> <a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>" +" <a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>" +"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">February</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"March</a> <a href=\"monthofyear:4\">April</a> <a " +"href=\"monthofyear:5\">May</a> <a href=\"monthofyear:6\">June</a>" +" <a href=\"monthofyear:7\">July</a> <a href=\"monthofyear:8\">" +"August</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>" +" <a href=\"monthofyear:10\">October</a> <a href=\"monthofyear:11\">" +"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">December</a> </span></div>" +"<br>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Üldine " +"kokkuvõte\">Üldine</a></b>" +"<br><span title=\"Vali päev või kuu, mille statistikat vaadata\"><b>Päevad: </b>" +"<a href=\"dayofweek:1\">Esmaspäev</a> <a href=\"dayofweek:2\">Teisipäev</a>" +" <a href=\"dayofweek:3\">Kolmapäev</a> <a href=\"dayofweek:4\">" +"Neljapäev</a> <a href=\"dayofweek:5\">Reede</a>" +" <a href=\"dayofweek:6\">Laupäev</a> <a href=\"dayofweek:7\">" +"Pühapäev</a>" +"<br><b>Kuud: </b><a href=\"monthofyear:1\">Jaanuar</a>" +" <a href=\"monthofyear:2\">Veebruar</a> <a href=\"monthofyear:3\">" +"Märts</a> <a href=\"monthofyear:4\">Aprill</a> <a " +"href=\"monthofyear:5\">Mai</a> <a href=\"monthofyear:6\">Juuni</a>" +" <a href=\"monthofyear:7\">Juuli</a> <a href=\"monthofyear:8\">" +"August</a> <a href=\"monthofyear:9\">September</a>" +" <a href=\"monthofyear:10\">Oktoober</a> <a href=\"monthofyear:11\">" +"November</a> <a href=\"monthofyear:12\">Detsember</a> </span></div>" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227 +msgid "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">" +"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Status</td>" +"<td>From</td>" +"<td>To</td></tr>" +msgstr "" +"<div class=\"statgroup\" title=\"Kontakti oleku tänane ajalugu\">" +"<h2>Täna</h2><table width=\"100%\">" +"<tr>" +"<td>Olek</td>" +"<td>Alates</td>" +"<td>Kuni</td></tr>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387 +msgid "<div class=\"statgroup\">" +msgstr "<div class=\"statgroup\">" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">" +"Total seen time :</b> %2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Koguaeg, mil kasutaja %1 olek on olnud näha\">Nähtud aeg kokku :</b> " +"%2 tund(i)" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Koguaeg, mil kasutajat %1 on nähtud võrgus\">" +"Võrgusolekuaeg kokku :</b> %2 tund(i)" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> " +"%2 hour(s)" +"<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Koguaeg, mil kasutajat %1 on nähtud eemal\">Hõivatud aeg kokku:</b> " +"%2 tund(i)" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393 +msgid "" +"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> " +"%2 hour(s)" +msgstr "" +"<b title=\"Koguaeg, mil kasutajat %1 on nähtud võrgust ära\">" +"Võrgust puudumise aeg kokku :</b> %2 tund(i)" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464 +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482 +msgid "General information" +msgstr "Üldine info" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402 +msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>" +msgstr "<b>Keskmine sõnumi pikkus:</b> %1 märki<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403 +msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)" +msgstr "<b>Aeg kahe sõnumi vahel: </b> %1 sekund(it)" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407 +msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>" +msgstr "" +"<b title=\"Viimase kasutajaga %1 peetud vestluse aeg\">Viimane vestlus :</b> %2" +"<br>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408 +msgid "" +"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">" +"Last time contact was present :</b> %2" +msgstr "" +"<b title=\"Viimane kord, mis kasutaja %1 oli võrgus või eemal\">" +"Viimane kontakti olemasolu aeg :</b> %2" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418 +msgid "Current status" +msgstr "Praegune olek" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419 +msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>" +msgstr "on <b>%1</b> alates <b>%2</b>" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429 +msgid "When have I seen this contact ?" +msgstr "Millal ma olen seda kontakti näinud?" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour." +msgstr "%1:00 ja %2:00 vahel oli %3 olek näha %4% tunnist." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Online time" +msgstr "Võrgusoleku aeg" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Away time" +msgstr "Eemaloleku aeg" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452 +msgid "Offline time" +msgstr "Võrgust puudumise aeg" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457 +msgid "online" +msgstr "võrgus" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459 +msgid "away" +msgstr "eemal" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461 +msgid "offline" +msgstr "pole võrgus" + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502 +msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5." +msgstr "%1:00 ja %2:00 vahel olin näha %3 %4% %5." + +#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526 +msgid "" +"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n" +"%1, %2 was %3" +msgstr "%1 oli %2 %3" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55 +msgid "View &Statistics" +msgstr "Vaata &statistikat..." + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135 +msgid "Searching" +msgstr "Otsimine" + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97 +msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..." +msgstr "SMPPPD otsimine kohtvõrgus..." + +#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57 +msgid "connection status is managed by Kopete" +msgstr "ühenduse olekut haldab Kopete" + +#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31 +msgid "SMPPPDClientTests" +msgstr "SMPPPDClientTests" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47 +msgid "Replacement" +msgstr "Asendus" + +#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67 +msgid "" +"_: list_of_words_to_replace\n" +"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" +msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29 +msgid "Contact Notes" +msgstr "Kontakti märkmed" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36 +msgid "Notes about %1:" +msgstr "Märkmed %1 kohta:" + +#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40 +msgid "&Notes" +msgstr "&Märkmed" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177 +msgid "Remove Command" +msgstr "Eemalda käsk" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185 +msgid "Remove CTCP Reply" +msgstr "Eemalda CTCP vastus" + +#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275 +msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb korrektne hüüdnimi.</qt>" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182 +msgid " members" +msgstr " liikmed" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 +msgid "Topic" +msgstr "Teema" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200 +msgid "Search for:" +msgstr "Otsi:" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here." +msgstr "Kanalit IRC serveris saab otsida siia sisestatud teksti järgi." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203 +msgid "Channels returned must have at least this many members." +msgstr "Leitud kanalitel peab olema vähemalt nii palju liikmeid." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206 +msgid "" +"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. " +"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do " +"with linux." +msgstr "" +"Kanalit IRC serveris saab otsida siia sisestatud teksti järgi. Kui näiteks " +"kirjutad 'linux', leitakse kanalid, millel on midagi pistmist 'linux'-iga." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280 +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207 +msgid "S&earch" +msgstr "O&tsi" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208 +msgid "Perform a channel search." +msgstr "Otsib kanalit." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209 +msgid "" +"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on " +"the number of channels on the server." +msgstr "" +"Kanali otsimine. Palun ole kannatlik, sest sõltuvalt kanalite arvust serveris " +"võib selleks kuluda päris tublisti aega." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210 +msgid "Double click on a channel to select it." +msgstr "Topeltklõps kanalil valib selle." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255 +msgid "You have been disconnected from the IRC server." +msgstr "Ühendus IRC serveriga on katkenud." + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256 +msgid "Disconnected" +msgstr "Ühenduseta" + +#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303 +msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing." +msgstr "Kanalite hankimiseks peab olema ühendus IRC serveriga." + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188 +msgid "%1 is away (%2)" +msgstr "%1 on eemal (%2)" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219 +msgid "%1 @ %2" +msgstr "%1 @ %2" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417 +msgid "True" +msgstr "Tõene" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435 +msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>" +msgstr "%1 on (%2@%3): %4<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442 +msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>" +msgstr "%1 on autenditud NICKSERV-iga<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445 +msgid "%1 is an IRC operator<br/>" +msgstr "%1 on IRC operaator<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448 +msgid "on channels %1<br/>" +msgstr "kanalitel %1<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451 +msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>" +msgstr "IRC-l serveris %1 (%2)<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455 +msgid "idle: %2<br/>" +msgstr "jõude: %2<br/>" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468 +msgid "" +"%1 was (%2@%3): %4\n" +msgstr "" +"%1 oli (%2@%3): %4\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474 +msgid "" +"Last Online: %1\n" +msgstr "" +"Viimati võrgus: %1\n" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538 +msgid "C&TCP" +msgstr "&CTCP" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539 +msgid "&Version" +msgstr "&Versioon" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544 +msgid "&Modes" +msgstr "Režii&mid" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545 +msgid "&Op" +msgstr "&Operaatoriks" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547 +msgid "&Deop" +msgstr "Op&eraatorist ära" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549 +msgid "&Voice" +msgstr "&Häälega" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551 +msgid "Devoice" +msgstr "Hääleta" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555 +msgid "&Kick" +msgstr "Löö mi&nema" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558 +msgid "&Ban" +msgstr "Pa&genda" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559 +msgid "Host (*!*@host.domain.net)" +msgstr "Masin (*!*@masin.domeen.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561 +msgid "Domain (*!*@*.domain.net)" +msgstr "Domeen (*!*@*.domeen.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563 +msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)" +msgstr "Kasutaja@masin (*!*kasutaja@masin.domeen.net)" + +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565 +msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)" +msgstr "Kasutaja@Domeen (*!*kasutaja@*.domeen.net)" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 +#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Kodeering" + +#: protocols/irc/irccontact.cpp:189 +msgid "Quit: \"%1\" " +msgstr "Väljumine: \"%1\" " + +#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359 +msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size" +msgstr "Lepitakse suurema kui oodatud failisuurusega" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Masina %1 IP-aadress ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Serveri autentimine" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383 +msgid "&Details" +msgstr "Üksikasja&d" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374 +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Jätka" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Serveri sertifikaat ei läbinud autentimistesti (%1)." + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Kas soovid seda sertifikaati edaspidi alati vaikimisi aktsepteerida?" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404 +msgid "&Forever" +msgstr "&Alati" + +#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "A&inult aktiivses seansis" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>" +msgstr "<qt>Pead määrama kanali, millega liituda.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74 +msgid "You Must Specify a Channel" +msgstr "Kanal on vaja määrata" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82 +msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]" +msgstr "Kopete IRC plugin %1 [http://kopete.kde.org]" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112 +msgid "Set Away" +msgstr "Määra eemalolevaks" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176 +#, c-format +msgid "Temporary Network - %1" +msgstr "Ajutine võrk - %1" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177 +msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI" +msgstr "Kopete varasemast versioonist imporditud võrk või IRC URI" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210 +msgid "Join Channel..." +msgstr "Liitu kanaliga..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212 +msgid "Search Channels..." +msgstr "Kanalite otsimine..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219 +msgid "Plugin Unloaded" +msgstr "Laadimata plugin" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583 +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589 +msgid "IRC Plugin" +msgstr "IRC plugin" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229 +msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:" +msgstr "Hüüdnimi %1 on juba kasutusel. Palun anna mingi muu hüüdnimi:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246 +msgid "The nickname %1 is already in use" +msgstr "Hüüdnimi %1 on juba kasutusel" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The " +"account will not be enabled until you do so.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontoga seotud võrku <b>%1</b> ei ole enam olemas. Palun kontrolli, et " +"kontole oleks määratud ikka olemasolev võrk, muidu ei saa kontot kasutada.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310 +#, c-format +msgid "Problem Loading %1" +msgstr "Probleem %1 laadimisel" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429 +msgid "Show Server Window" +msgstr "Serveri akna näitamine" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433 +msgid "Show Security Information" +msgstr "Turvainfo näitamine" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458 +msgid "" +"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>" +", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Selle kontoga seotud võrgus <b>%1</b> ei ole ühtki sobivat masinat. Palun " +"kontrolli, et kontole oleks määratud ikka sobiv võrk.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459 +msgid "Network is Empty" +msgstr "Võrk on tühi" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465 +msgid "" +"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated " +"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kopetel ei õnnestunud luua ühendust ühegi selle kontoga (<b>%1</b>" +") seotud serveriga. Palun proovi hiljem uuesti.</qt>" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466 +msgid "Network is Unavailable" +msgstr "Võrk pole saadaval" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Ühendumine serveriga %1..." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495 +msgid "Using SSL" +msgstr "SSL kasutamine" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590 +msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request." +msgstr "IRC server on parajasti hõivatud ega saa vastata." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591 +msgid "Server is Busy" +msgstr "Server on hõivatud" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 kanalite nimekiri" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 +msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list." +msgstr "\"Iseennast ei ole võimalik oma kontaktide nimekirja lisada." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751 +msgid "Please enter name of the channel you want to join:" +msgstr "Palun sisesta kanali nimi, millega soovid liituda:" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'." +msgstr "" +"\"%1\" ei sobi kanali nimeks. Kanali nime alguses peab olema '#', '!', '+' või " +"'&'." + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792 +msgid "CTCP %1 REPLY: %2" +msgstr "CTCP %1 VASTUS: %2" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798 +msgid "The channel \"%1\" does not exist" +msgstr "Kanalit \"%1\" ei ole olemas" + +#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800 +msgid "The nickname \"%1\" does not exist" +msgstr "Hüüdnime \"%1\" ei ole olemas" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106 +msgid "KIRC Error - Parse error: " +msgstr "KIRC viga - parsimisviga: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109 +msgid "KIRC Error - Unknown command: " +msgstr "KIRC viga - tundmatu käsk: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112 +msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: " +msgstr "KIRC viga - tundmatu numbriline viga: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115 +msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: " +msgstr "KIRC viga - sobimatu arv argumente: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118 +msgid "KIRC Error - Method failed: " +msgstr "KIRC viga - meetod ebaõnnestus: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121 +msgid "KIRC Error - Unknown error: " +msgstr "KIRC viga - tundmatu viga: " + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131 +msgid "" +"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help " +"for supported commands." +msgstr "" +"Serveriga ikka rääkida ei saa, saab ainult käske anda. Toetatud käskude " +"nägemiseks kirjuta /help." + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150 +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164 +msgid "NOTICE from %1: %2" +msgstr "MÄRKUS %1 käest: %2" + +#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158 +msgid "NOTICE from %1 (%2): %3" +msgstr "MÄRKUS %1 käest (%2): %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62 +msgid "Only Operators Can Change &Topic" +msgstr "&Teemat võivad muuta ainult operaatorid" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63 +msgid "&No Outside Messages" +msgstr "&Väliste sõnumiteta" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64 +msgid "&Secret" +msgstr "&Salajane" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65 +msgid "&Moderated" +msgstr "&Modereeritud" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66 +msgid "&Invite Only" +msgstr "A&inult kutsetega" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275 +msgid "Topic for %1 is set empty." +msgstr "%1 teema on tühi." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280 +msgid "Topic for %1 is %2" +msgstr "%1 teema on %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365 +#, c-format +msgid "You have joined channel %1" +msgstr "Ühinesid kanaliga %1" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381 +msgid "User <b>%1</b> joined channel %2" +msgstr "Kasutaja <b>%1</b> ühines kanaliga %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416 +msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3" +msgstr "%1 löödi minema %2 poolt. Põhjus: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418 +msgid "%1 was kicked by %2." +msgstr "%1 löödi minema %2 poolt." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437 +msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3" +msgstr "Sind lõi kanalilt %1 minema %2. Põhjus: %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439 +msgid "You were kicked from %1 by %2." +msgstr "Sind lõi kanalilt %1 minema %2." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "New Topic" +msgstr "Uus teema" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459 +msgid "Enter the new topic:" +msgstr "Uus teema:" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471 +msgid "You must be a channel operator on %1 to do that." +msgstr "Sellise asja tegemiseks pead olema %1 kanali operaator." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486 +msgid "%1 has changed the topic to: %2" +msgstr "%1 muutis teemat, nüüd on see %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497 +msgid "Topic set by %1 at %2" +msgstr "Teema seadis %1 %2" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506 +msgid "%1 sets mode %2 on %3" +msgstr "%1 määras režiimi %2 kanalil %3" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567 +msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>" +msgstr "<qt>Sa ei saa kanaliga %1 liituda, sest sa oled pagendatud.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575 +msgid "" +"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has " +"invited you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa ei saa kanaliga %1 liituda, sest see on ainult kutsetega ja sind ei " +"keegi sinna kutsunud.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582 +msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa ei saa kanaliga %1 liituda, sest seal on kasutajate limiit täis.</qt>" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590 +msgid "Please enter key for channel %1: " +msgstr "Palun sisesta kanali %1 võti: " + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662 +msgid "&Part" +msgstr "La&hku" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663 +msgid "Change &Topic..." +msgstr "Muuda &teemat..." + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Kanali režiimid" + +#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668 +msgid "Visit &Homepage" +msgstr "Vaata kodulehekül&ge" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127 +msgid "Op" +msgstr "Oper" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133 +msgid "Voice" +msgstr "Hääl" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154 +msgid "Home Page" +msgstr "Kodulehekülg" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156 +msgid "IRC User" +msgstr "IRC kasutaja" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157 +msgid "IRC Server" +msgstr "IRC server" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158 +msgid "IRC Channels" +msgstr "IRC kanalid" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159 +msgid "IRC Hops" +msgstr "IRC hüpped" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161 +msgid "User Is Authenticated" +msgstr "Kasutaja on autoriseeritud" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173 +msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server." +msgstr "KASUTAMINE: /raw <tekst> - saadab teksti serverile puhtal kujul." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177 +msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server." +msgstr "KASUTAMINE: /quote <tekst> - saadab teksti serverile tsitaadina." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181 +msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /ctcp <hüüdnimi> <sõnum> - saadab CTCP sõnumi hüüdnimele<action>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185 +msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING." +msgstr "KASUTAMINE: /ping <hüüdnimi> - sama, mis /CTCP <hüüdnimi> PING." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189 +msgid "" +"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the " +"given server." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /motd [<server>] - näitab käesoleva või määratud serveri päeva " +"nõuannet." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193 +msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server." +msgstr "KASUTAMINE: /list - loetleb serveri avalikud kanalid." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197 +msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel." +msgstr "KASUTAMINE: /join <#kanal 1> [<parool>] - liitub määratud kanaliga." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201 +msgid "" +"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active " +"channel." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /topic [<teema>] - määrab ja/või näitab aktiivse kanali teemat." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206 +msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user." +msgstr "KASUTAMINE: /whois <hüüdnimi> - näitab kasutaja keson-infot." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210 +msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user." +msgstr "KASUTAMINE: /whowas <hüüdnimi> - näitab kasutaja kesoli-infot." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214 +msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /who <hüüdnimi|kanal> - näitab kasutaja/kanali keson-infot." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218 +msgid "" +"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /query <hüüdnimi> [<sõnum>] - avab eravestluse määratud kasutajaga." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222 +msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel." +msgstr "KASUTAMINE: /mode <kanal> <režiim> - määrab antud kanali režiimi." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226 +msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one." +msgstr "KASUTAMINE: /nick <hüüdnimi> - vahetab hüüdnime." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230 +msgid "USAGE: /me <action> - Do something." +msgstr "KASUTAMINE: /me <tegevus> - võtab midagi ette." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234 +msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /ame <tegevus> - võtab midagi ette kõigis avatud vestlustes." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238 +msgid "" +"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires " +"operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /kick <hüüdnimi> [<põhjus>] - keegi lüüakse kanalilt minema " +"(selleks peab olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243 +msgid "" +"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator " +"status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /ban <mask> - kellegi lisamine antud kanalilt pagendatute nimekirja " +"(selleks peab olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248 +msgid "" +"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the " +"hostmask nickname!*@* (requires operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /bannick <hüüdnimi> - kellegi lisamine antud kanalilt pagendatute " +"nimekirja. Kasutatakse masinamaski hüüdnimi!*@* (selleks peab olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252 +msgid "" +"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /op <hüüdnimi1> [<hüüdnimi 2> <...>] - annab kellelegi kanali " +"operaatori staatuse (selleks peab andja olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257 +msgid "" +"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /deop <nickname> [<hüüdnimi 2> <...>] - võtab kelleltki kanali " +"operaatori staatuse (selleks peab võtja olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261 +msgid "" +"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to " +"someone (requires operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /voice <hüüdnimi> [<hüüdnimi 2> <...>] - annab kellelegi kanalil " +"hääleõiguse (selleks peab andja olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266 +msgid "" +"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status " +"from someone (requires operator status)." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /devoice <hüüdnimi> [<hüüdnimi 2> <...>] - võtab kelleltki kanalil " +"hääleõiguse (selleks peab võtja olema operaator)." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270 +msgid "" +"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /quit [<põhjus>] - lõpetab ühenduse IRC-ga, lisavõimaluse jätab " +"sõnumi." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274 +msgid "" +"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /part [<põhjus>] - lahkub kanalilt, lisavõimalusena jätab sõnumi." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278 +msgid "" +"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel." +msgstr "" +"KASUTAMINE: /invite <hüüdnimi> [<kanal>]- kutsub kasutaja kanaliga liituma." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282 +msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN." +msgstr "KASUTAMINE: /j <#kanal 1> [<parool>] - sama, mis JOIN." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287 +msgid "" +"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>." +msgstr "KASUTAMINE: /msg <hüüdnimi> [<sõnum>] - sama, mis QUERY <hüüdnimi>." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472 +msgid "You must enter some text to send to the server." +msgstr "Teksti serverile saatmiseks tuleb see kõigepealt kirjutada!" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721 +msgid "You must be in a channel to use this command." +msgstr "Sellise käsu kasutamiseks pead olema kanalil." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682 +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764 +msgid "You must be a channel operator to perform this operation." +msgstr "Sellise asja tegemiseks pead olema kanali operaator." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602 +msgid "" +"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or " +"'&'." +msgstr "" +"\"%1\" ei sobi hüüdnimeks. Hüüdnime alguses ei tohi olla '#','!','+' või '&'." + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?" +"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas tõesti kustutada võrk <b>%1</b>?" +"<br>See muudab kõiki antud võrku kasutanud kontosid.</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921 +msgid "Deleting Network" +msgstr "Võrgu kustutamine" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922 +msgid "&Delete Network" +msgstr "&Kustuta võrk" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Kas tõesti kustutada masin \"%1\"?</qt>" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947 +msgid "Deleting Host" +msgstr "Masina kustutamine" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948 +msgid "&Delete Host" +msgstr "&Kustuta masin" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001 +msgid "New Host" +msgstr "Uus masin" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002 +msgid "Enter the hostname of the new server:" +msgstr "Uue serveri masina nimi:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009 +msgid "A host already exists with that name" +msgstr "Sellise nimega masin on juba olemas" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039 +msgid "Rename Network" +msgstr "Võrgu ümbernimetamine" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040 +msgid "Enter the new name for this network:" +msgstr "Võrgu uus nimi:" + +#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050 +msgid "A network already exists with that name" +msgstr "Sellise nimega võrk on juba olemas" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the display picture." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Näidatava pildi muutmisel tekkis viga." +"<br>Palun kontrolli, kas valisid ikka õige pildifaili</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278 +msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb korrektne e-posti aadress.</qt>" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 +msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" +msgstr "" +"See on kontaktide nimekiri, kes on sind lisanud oma kontaktide nimekirja" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 +msgid "Reverse List - MSN Plugin" +msgstr "Vastupidine nimekiri - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105 +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330 +msgid "MSN Display Picture" +msgstr "MSN-i näidatav pilt" + +#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 +msgid "Downloading of display image failed" +msgstr "Näidatava pildi allalaadimine ebaõnnestus" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:88 +msgid "" +"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see " +"it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kontakt %1 soovib näha <b>sinu</b> veebikaamerat. Kas soovid talle seda " +"näidata?</qt>" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:89 +msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" +msgstr "" +"Kontakt %1 soovib sulle näidata oma veebikaamerat. Kas soovid seda vaadata?" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" +msgstr "Veebikaamera kutse - Kopete MSN plugin" + +#: protocols/msn/webcam.cpp:91 +msgid "Decline" +msgstr "Keeldu" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44 +msgid "File Transfer - MSN Plugin" +msgstr "Failiedastus - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213 +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "Tekkis tundmatu viga" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Ühendus aegus" + +#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413 +msgid "The remote user aborted" +msgstr "Teine kasutaja katkestas" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112 +msgid "Cannot open file for writing" +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus" + +#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211 +#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318 +msgid "File transfer canceled." +msgstr "Failiedastus katkestatud." + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45 +msgid "Busy" +msgstr "Hõivatud" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Tulen kohe tagasi" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54 +msgid "Be &Right Back" +msgstr "T&ulen kohe tagasi" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Arvutist eemal" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On the Phone" +msgstr "Räägin telefoniga" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56 +msgid "On The &Phone" +msgstr "Räägin tele&foniga" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out to Lunch" +msgstr "Lõunal" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57 +msgid "Out To &Lunch" +msgstr "&Lõunal" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 +msgid "&Offline" +msgstr "&Pole võrgus" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56 +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56 +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55 +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 +msgid "&Idle" +msgstr "&Jõude" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67 +msgid "Remote Client" +msgstr "Kaugklient" + +#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68 +msgid "Contact GUID" +msgstr "Kontakti GUID" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 +msgid "" +"Invalid user:\n" +"this MSN user does not exist; please check the MSN ID." +msgstr "" +"Kasutaja vigane:\n" +"sellist MSN kasutajat ei ole olemas. Palun kontrolli MSN identifikaatorit." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 +msgid "user never joined" +msgstr "kasutaja pole kunagi liitunudki" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 +msgid "The user %1 is already in this chat." +msgstr "Kasutaja %1 on juba selles vestluses." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 +msgid "" +"The user %1 is online but has blocked you:\n" +"you can not talk to this user." +msgstr "" +"Kasutaja %1 on küll võrgus, kuid on sind blokeerinud.\n" +"Sa ei saa temaga vestelda." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 +msgid "user blocked you" +msgstr "kasutaja on sind blokeerinud" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 +msgid "" +"The user %1 is currently not signed in.\n" +"Messages will not be delivered." +msgstr "" +"Kasutaja %1 pole praegu sisse loginud.\n" +"Sõnumid ei lähe kohale." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 +msgid "user disconnected" +msgstr "kasutaja on ühenduse katkestanud" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 +msgid "" +"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" +msgstr "Püüad kutsuda liiga palju kontakte korraga sellesse vestlusse" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 +msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." +msgstr "Kopete MSN-i pluginal tekkis probleeme serveris autentimisega." + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 +msgid "timeout" +msgstr "ajaületus" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771 +msgid "" +"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " +"messages." +msgstr "" +"Sõnum, mida sa üritad saata, on liiga pikk. See tükeldatakse %1 sõnumiks" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 +msgid "Message too big - MSN Plugin" +msgstr "Liiga suur sõnum - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 +msgid "connection closed" +msgstr "ühendus suleti" + +#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923 +msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" +msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125 +msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>" +msgstr "" +"<qt>MSN kasutajat '%1' ei ole üldse olemas." +"<br>Palun kontrolli MSN ID-d.</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133 +msgid "" +"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin." +"<br>MSN Error: %1" +"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the " +"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of " +"output.)" +msgstr "" +"<qt>MSN pluginal tekkis sisemine viga." +"<br>MSN viga: %1" +"<br>Palun saada meile põhjalik vearaport aadressil kopete-devel@kde.org, milles " +"sisaldub pakitud kujul konsooli väljund (eelistatavalt gzip-vormingus, sest " +"arvatavasti on väljundit päris palju)." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145 +msgid "" +"Unable to change your display name.\n" +"Please ensure your display is not too long and does not contains censored " +"words." +msgstr "" +"Näidatava nime muutmine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli, kas sinu näidatav nimi sisaldab 'keelatud' sõnu või on liiga " +"pikk." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160 +msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts." +msgstr "Kontaktide nimekiri on täis. Rohkem ei saa kontakte lisada." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166 +msgid "" +"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;" +"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at " +"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped " +"format, as it is probably a lot of output.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kasutaja '%1' on MSN serveris selles grupis juba olemas." +"<br>Kui Kopete kasutajat ei näita, saada palun meile põhjalik vearaport " +"aadressil kopete-devel@kde.org, milles sisaldub pakitud kujul konsooli väljund " +"(eelistatavalt gzip-vormingus, sest arvatavasti on väljundit päris palju).</qt>" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183 +msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server." +msgstr "" +"Paistab, et kasutaja '%1' on juba serveri poolt blokeeritud või lubatud." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189 +msgid "" +"You have reached the maximum number of groups:\n" +"MSN does not support more than 30 groups." +msgstr "" +"Maksimaalne gruppide arv on täis:\n" +"MSN ei toeta rohkem kui 30 gruppi." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198 +msgid "" +"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not " +"exists on the server.\n" +"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list " +"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a " +"bug report." +msgstr "" +"Kopete püüab teha midagi grupi või kontaktiga, mida serveris ei leidu.\n" +"See võib juhtuda siis, kui Kopete ja MSN serveri kontaktide nimekiri ei ole " +"sünkroonis. Kui see peaks nii olema, oleks ilmselt mõttekas veast teada anda." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 +msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." +msgstr "Grupi nimi on liiga pikk. See jäi MSN serveris muutmata." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 +msgid "" +"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a " +"valid Hotmail or MSN mailbox." +msgstr "" +"Sa ei saa avada HotMaili Inboxi, sest sul ei ole kehtivat HotMaili/MSN kontot." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 +msgid "" +"You can not send messages when you are offline or when you are invisible." +msgstr "Sa ei saa võrgus olemata või nähtamatu olles sõnumeid saata." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 +msgid "" +"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " +"mode'." +msgstr "Püüad teha midagi, mis ei ole 'lasterežiimis' lubatud." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" +"You have %n unread messages in your MSN inbox." +msgstr "" +"Sul on üks lugemata sõnum MSN Inboxis.\n" +"Sul on %n lugemata sõnumit MSN Inboxis." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498 +msgid "Open Inbox..." +msgstr "Ava Inbox..." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 +msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." +msgstr "Sulle on üks uus kiri %1 käest sinu MSN Inboxis." + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 +msgid "More Information" +msgstr "Rohkem infot" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908 +msgid "Manage Subscription" +msgstr "Tellimise haldamine" + +#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 +msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" +msgstr "Voh, praegu kuulan: ♫ %1 ♫" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184 +msgid "" +"There was an error while connecting to the MSN server.\n" +"Error message:\n" +msgstr "" +"Viga MSN serveriga ühendumisel.\n" +"Veateade: \n" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 +#, c-format +msgid "Unable to lookup %1" +msgstr "%1 leidmine ebaõnnestus" + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 +msgid "An internal server error occurred. Please try again later." +msgstr "Sisemine serveri viga. Palun proovi hiljem uuesti." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572 +msgid "" +"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " +"allow it anymore." +msgstr "Sellist asja ei saa teha, sest MSN server ei luba seda enam." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 +msgid "The MSN server is busy. Please try again later." +msgstr "MSN server on hõivatud. Palun proovi hiljem uuesti." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 +msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." +msgstr "Server ei ole praegu kättesaadav. Palun proovi hiljem uuesti." + +#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 +msgid "" +"Unhandled MSN error code %1 \n" +"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last " +"console debug output." +msgstr "" +"Käsitlemata MSN veakood %1 \n" +"Palun saada veateade põhjaliku kirjeldusega ja võimaluse korral ka konsooli " +"viimase silumisväljundiga." + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Unblock User" +msgstr "Deblokeeri kasutaja" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133 +msgid "Block User" +msgstr "Blokeeri kasutaja" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140 +msgid "Show Profile" +msgstr "Näita profiili" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148 +msgid "View Contact's Webcam" +msgstr "Vaata veebikaamerat" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151 +msgid "Send Webcam" +msgstr "Saada veebikaamera" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:174 +msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>" +msgstr "<qt>Blokeerida/deblokeerida saab ainult võrgus.</qt>" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252 +msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>" +msgstr "<qt>Kontakti saab eemaldada ainult võrgus.</qt>" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:315 +msgid "Web Messenger" +msgstr "Web Messenger" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:317 +msgid "Windows Mobile" +msgstr "Windows Mobile" + +#: protocols/msn/msncontact.cpp:319 +msgid "MSN Mobile" +msgstr "MSN Mobile" + +#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618 +msgid "%1|Blocked" +msgstr "%1|Blokeeritud" + +#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31 +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 +#, c-format +msgid "Webcam for %1" +msgstr "%1 veebikaamera" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78 +msgid "&Invite" +msgstr "&Kutsu" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82 +msgid "Send Raw C&ommand..." +msgstr "Saada &käsklus..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86 +msgid "Send Nudge" +msgstr "Saada raputus" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87 +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60 +msgid "Send File" +msgstr "Saada fail" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98 +msgid "Request Display Picture" +msgstr "Hangi näidatav pilt" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247 +msgid "Connection closed" +msgstr "Ühendusest keelduti" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327 +msgid "Other..." +msgstr "Muu..." + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357 +msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:" +msgstr "Palun sisesta kutsutava e-posti aadress:" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411 +#, c-format +msgid "" +"The following message has not been sent correctly:\n" +"%1" +msgstr "" +"Järgnev sõnum jäi korralikult ära saatmata: \n" +"%1" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468 +msgid "" +"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n" +"The invitation was: %2" +msgstr "" +"%1 saatis teostamata kutse, mis lükati tagasi.\n" +"Kutse oli: %2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624 +msgid "%1 has started a chat with you" +msgstr "%1 alustas sinuga vestlust" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639 +msgid "has sent a nudge" +msgstr "saatis raputuse" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652 +msgid "has sent you a nudge" +msgstr "saatis sulle raputuse" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718 +msgid "" +"The following message has not been sent correctly (%1): \n" +"%2" +msgstr "" +"Järgnev sõnum jäi korralikult ära saatmata (%1): \n" +"%2" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725 +msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>" +msgstr "Järgnevad sõnumid jäid korralikult ära saatmata (%1): <br /><ul>" + +#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760 +msgid "Impossible to establish the connection" +msgstr "Ühendust ei õnnestunud luua" + +#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32 +msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin" +msgstr "SILUMINE: Toorkäsu saatmine - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99 +msgid "Open Inbo&x..." +msgstr "Ava Inbo&x..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84 +msgid "&Change Display Name..." +msgstr "Muuda &näidatavat nime..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85 +msgid "&Start Chat..." +msgstr "Al&usta vestlust..." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332 +msgid "Start Chat - MSN Plugin" +msgstr "Vestluse alustamine - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333 +msgid "" +"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:" +msgstr "Palun sisesta selle isiku e-posti aadress, kellega vestelda tahad:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388 +msgid "Change Display Name - MSN Plugin" +msgstr "Näidatava nime muutmine - MSN plugin" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378 +msgid "" +"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on " +"MSN:" +msgstr "Sisesta uus avalik nimi, mille järgi sa oled MSNis nähtav:" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386 +msgid "" +"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n" +"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sisestatud näidatav nimi on liiga pikk. Palun muuda see veidi lühemaks.\n" +"Praegu sinu näidatavat nime <b>ei</b> muudetud.</qt>" + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434 +msgid "" +"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n" +"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try " +"again later." +msgstr "" +"Ühendus MSN serveriga kadus ootamatult ära.\n" +"Kui sa ei saa kohe uut ühendust, võib server maas olla. Sel juhul proovi palun " +"hiljem uuesti." + +#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436 +msgid "Connection Lost - MSN Plugin" +msgstr "Ühenduse kadumine - MSN plugin" + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46 +#, c-format +msgid "Could not load service %1." +msgstr "Teenuse %1 laadimine ebaõnnestus." + +#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47 +msgid "Error Loading Service" +msgstr "Viga teenuse laadimisel" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:56 +msgid "Something went wrong when sending message." +msgstr "Sõnumi saatmisel läks midagi valesti." + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216 +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224 +#: protocols/sms/smscontact.cpp:57 +msgid "Could Not Send Message" +msgstr "Sõnumi saatmine ebaõnnestus" + +#: protocols/sms/smscontact.cpp:126 +msgid "&Contact Settings" +msgstr "&Kontakti seadistused" + +#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27 +msgid "User Preferences" +msgstr "Kasutaja valikud" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86 +msgid "" +"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 " +"messages?" +msgstr "See sõnum on pikem, kui tohib olla (%1). Kas jagada see %2 sõnumiks?" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Message Too Long" +msgstr "Liiga pikk sõnum" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Divide" +msgstr "Jaga" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87 +msgid "Do Not Divide" +msgstr "Ära jaga" + +#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149 +msgid "Message too long." +msgstr "Sõnum on liiga pikk" + +#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447 +msgid "" +"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The " +"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>GSMLib on teek (ja utiliidid) SMS-i saatmiseks GSM-seadmega. Programmi " +"leiab aadressilt <a href=\"%1\">%1</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57 +msgid "No provider configured." +msgstr "Teenusepakkujat pole seadistatud." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "" +"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog." +msgstr "" +"SMSSendile pole prefiksit määratud. Palun tee seda seadistustedialoogis." + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64 +msgid "No Prefix" +msgstr "Prefiks puudub" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184 +msgid "%1 Settings" +msgstr "%1 seadistused" + +#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240 +msgid "" +"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be " +"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>SMSSend on rakendus, mis saadab SMS-e veebi kaudu. Selle leiab aadressilt " +"<a href=\"%1\">%2</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66 +msgid "No provider configured" +msgstr "Teenusepakkujat pole seadistatud" + +#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179 +msgid "" +"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be " +"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>SMSClient on rakendus, mis saadab SMS-e modemiga. Rakenduse leiab " +"aadressilt <a href=\"%1\">%1</a></qt>" + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215 +msgid "Could not determine which argument which should contain the message." +msgstr "Ei õnnestunud määrata, milline argument peaks sisaldama sõnumit." + +#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223 +msgid "Could not determine which argument which should contain the number." +msgstr "Ei õnnestunud määrata, milline argument peaks sisaldama numbrit." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230 +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275 +msgid "You are not connected to the server." +msgstr "Serveriga pole ühendust!" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307 +msgid "You have to be connected to the server to change your status." +msgstr "Staatuse muutmiseks peab olema serveriga ühenduses!" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574 +msgid "idle" +msgstr "jõude" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576 +msgid "resolving host" +msgstr "masinanime lahendamine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578 +msgid "connecting" +msgstr "ühendumine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580 +msgid "reading data" +msgstr "andmete lugemine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582 +msgid "error" +msgstr "viga" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584 +msgid "connecting to hub" +msgstr "vahejaamaga ühendumine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586 +msgid "connecting to server" +msgstr "serveriga ühendumine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588 +msgid "retrieving key" +msgstr "võtme tõmbamine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590 +msgid "waiting for reply" +msgstr "vastuse ootamine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592 +msgid "connected" +msgstr "ühendatud" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594 +msgid "sending query" +msgstr "päringu saatmine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596 +msgid "reading header" +msgstr "päise lugemine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598 +msgid "parse data" +msgstr "andmete parsimine" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600 +msgid "done" +msgstr "tehtud" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602 +msgid "Tls connection negotiation" +msgstr "TI ühenduse läbirääkimised" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 +msgid "Resolving error." +msgstr "Vea lahendamine." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 +msgid "Connecting error." +msgstr "Ühenduse viga." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616 +msgid "Reading error." +msgstr "Lugemise viga." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618 +msgid "Writing error." +msgstr "Kirjutamise viga." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unknown error number %1." +msgstr "Tundmatu veanumber %1." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629 +msgid "Unable to resolve server address. DNS failure." +msgstr "Serveri aadressi lahendamine ebaõnnestus: DNS viga." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Serveriga ühendumine ebaõnnestus." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633 +msgid "Server send incorrect data. Protocol error." +msgstr "Server saatis vigased andmed. Protokolli viga." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635 +msgid "Problem reading data from server." +msgstr "Probleem serverilt saadud andmete lugemisega." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637 +msgid "Problem sending data to server." +msgstr "Probleem andmete saatmisega serverile." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Vigane parool." + +#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643 +msgid "" +"Unable to connect over encrypted channel.\n" +"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect." +msgstr "" +"Ühenduse loomine krüptitud kanali kaudu ebaõnnestus.\n" +"Lülita krüptimine Gadu konto seadistustes välja ja proovi uuesti ühenduda." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39 +msgid "Register New Account" +msgstr "Uue konto registreerimine" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67 +msgid "Retrieving token" +msgstr "Lubatähe tõmbamine" + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89 +msgid "Please enter a valid E-Mail Address." +msgstr "Palun sisesta korrektne e-posti aadress." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152 +msgid "Please enter the same password twice." +msgstr "Palun sisesta sama parool teist korda." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161 +msgid "Password entries do not match." +msgstr "Paroolid ei klapi." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113 +msgid "Please enter the verification sequence." +msgstr "Palun sisesta verifitseerimisjada." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159 +#, c-format +msgid "Account created; your new UIN is %1." +msgstr "Konto on loodud. Sinu uus UIN on %1." + +#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167 +#, c-format +msgid "Registration failed: %1" +msgstr "Registreerimine ebaõnnestus: %1" + +#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68 +msgid "Edit Contact's Properties" +msgstr "Kontakti omaduste redigeerimine" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229 +msgid "Gadu contact" +msgstr "Gadu kontakt" + +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248 +msgid "Gadu-Gadu Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu plugin" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234 +msgid "Unable to retrieve token." +msgstr "Lubatähe hankimine ebaõnnestus." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183 +msgid "Registration FAILED" +msgstr "Registreerimine EBAÕNNESTUS" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 +msgid "Unknown connection error while retrieving token." +msgstr "Tundmatu ühenduse viga lubatähe tõmbamisel." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207 +#, c-format +msgid "Token retrieving status: %1" +msgstr "Lubatähe tõmbamise staatus: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216 +msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem" +msgstr "Gadu-Gadu lubatähe tõmbamise probleem" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 +msgid "Unknown connection error while registering." +msgstr "Tundmatu ühenduse viga registreerimisel." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257 +#, c-format +msgid "Registration status: %1" +msgstr "Registreerimise staatus: %1" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266 +msgid "Gadu-Gadu Registration Error" +msgstr "Gadu-Gadu registreerimise viga" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration Finished" +msgstr "Registreerimine lõpetatud" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278 +msgid "Registration has completed successfully." +msgstr "Registreerimine lõpetati edukalt." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Registration Error" +msgstr "Registreerimise viga" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281 +msgid "Incorrect data sent to server." +msgstr "Serverile saadeti vigased andmed." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Connection Error" +msgstr "Ühenduse viga" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 +msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error." +msgstr "Parooli meeldetuletus lõppes enneaegselt ühenduse vea tõttu." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Successfully" +msgstr "Õnnestus" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344 +msgid "Unsuccessful. Please retry." +msgstr "Ei õnnestunud. Palun proovi uuesti." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind Password" +msgstr "Parooli meeldetuletus" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345 +msgid "Remind password finished: " +msgstr "Parooli meeldetuletus lõpetatud: " + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384 +msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error." +msgstr "Ühenduse vea tõttu lõpetati parooli muutmine enneaegselt." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392 +msgid "State Error" +msgstr "Staatuse viga" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393 +msgid "" +"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try " +"again later)." +msgstr "" +"Seansiga seotud vea tõttu lõpetati parooli muutmine enneaegselt (palun proovi " +"hiljem uuesti)." + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Changed Password" +msgstr "Parool on muudetud" + +#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Sinu parool on muudetud." + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88 +msgid "" +"_: personal information being fetched from server\n" +"<p align=\"center\">Fetching from server</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tõmbamine serverist</p>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194 +msgid "<b>Registration FAILED.</b>" +msgstr "<b>Registreerimine EBAÕNNESTUS.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215 +msgid "<b>Enter UIN please.</b>" +msgstr "<b>Sisesta palun UIN.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220 +msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>" +msgstr "<b>UIN peab olema positiivne arv.</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225 +msgid "<b>Enter password please.</b>" +msgstr "<b>Sisesta palun parool</b>" + +#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256 +msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>" +msgstr "<b>DCC jälgitava sokli käivitamine ebaõnnestus, DCC ei tööta.</b>" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186 +msgid "&Search for Friends" +msgstr "O&tsi sõpru" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188 +msgid "Export Contacts to Server" +msgstr "Salvesta kontaktid serverisse" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190 +msgid "Export Contacts to File..." +msgstr "Salvesta kontaktid faili..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192 +msgid "Import Contacts From File..." +msgstr "Impordi kontaktid failist..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194 +msgid "Only for Friends" +msgstr "Ainult sõpradele" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255 +msgid "%1 <%2> " +msgstr "%1 <%2>" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289 +msgid "Go O&nline" +msgstr "Mi&ne võrku" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293 +msgid "Set &Busy" +msgstr "Määra &hõivatuks" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297 +msgid "Set &Invisible" +msgstr "Määra &nähtamatuks" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301 +msgid "Go &Offline" +msgstr "Mine &võrgust ära" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305 +msgid "Set &Description..." +msgstr "Määra &kirjeldus..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685 +msgid "connection using SSL was not possible, retrying without." +msgstr "ühendus SSL vahendusel ei olnud võimalik, proovitakse ilma selleta." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 +msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")." +msgstr "ei suuda ühenduda Gadu-Gadu serveriga (\"%1\")." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897 +msgid "Contacts exported to the server." +msgstr "Kontaktid serverisse eksporditud." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928 +msgid "Save Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Konto %1 kontaktide nimekirja salvestamine kui..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950 +msgid "Save Contacts List Failed" +msgstr "Kontaktide nimekirja salvestamine ebaõnnestus" + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974 +msgid "Load Contacts List for Account %1 As" +msgstr "Konto %1 kontaktide nimekiri laadimine kui..." + +#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000 +msgid "Contacts List Load Has Failed" +msgstr "Kontaktide nimekirja laadimine ebaõnnestus" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148 +msgid "&Resume" +msgstr "&Jätka" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149 +msgid "Over&write" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152 +msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?" +msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas soovid jätkata või kirjutada selle üle?" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241 +#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153 +#, c-format +msgid "File Exists: %1" +msgstr "Fail on olemas: %1" + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408 +msgid "" +"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming " +"connections." +msgstr "" +"Ühendusest keelduti. Võimalik, et teine pool ei jälgi sisenevaid ühendusi." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412 +msgid "File transfer transaction was not agreed by peer." +msgstr "Partner ei soostunud failiedastusega." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416 +msgid "File-transfer handshake failure." +msgstr "Failiedastuse alustamine (handshake) ebaõnnestus." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419 +msgid "File transfer had problems with the file." +msgstr "Failiedastusel tekkis failiga probleeme." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422 +msgid "There was network error during file transfer." +msgstr "Võrguga seotud viga failiedastusel." + +#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425 +msgid "Unknown File-Transfer error." +msgstr "Tundmatu viga failiedastusel." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315 +msgid "Search &More..." +msgstr "Otsi rohke&m..." + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95 +msgid "Gadu-Gadu Public Directory" +msgstr "Gadu-Gadu avalik kataloog" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102 +msgid "&New Search" +msgstr "&Uus otsing" + +#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104 +msgid "&Add User..." +msgstr "L&isa kasutaja..." + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokeeritud" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61 +msgid "A&way" +msgstr "&Eemal" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65 +msgid "B&usy" +msgstr "&Hõivatud" + +#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 +msgid "I&nvisible" +msgstr "Nähta&matu" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62 +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42 +msgid "You need to be connected to be able to add contacts." +msgstr "Kontaktide lisamiseks pead olema serveriga ühenduses." + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 +msgid "Connect to the AIM network and try again." +msgstr "Ühendu AIM võrku ja proovi uuesti." + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151 +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb kehtiv hüüdnimi.</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 +msgid "No Screen Name" +msgstr "Näidatava nimeta" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 +msgid "&Warn User" +msgstr "&Hoiata kasutajat" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705 +msgid "Always &Visible To" +msgstr "Alati nähta&v..." + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707 +msgid "Always &Invisible To" +msgstr "Alat&i nähtamatu..." + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?" +"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for " +"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not " +"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for " +"legitimate practices.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kas hoiatada %1 anonüümselt või oma nime all?" +"<br>(AIM kasutaja hoiatamine tõstab kasutaja \"hoiatamise taset\". Kui see tase " +"jõuab teatud väärtuseni, ei saa kasutaja enam sisse logida. Palun seda " +"funktsiooni mitte kuritarvitada!)</qt>" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 +msgid "Warn User %1?" +msgstr "Kas hoiatada kasutajat %1?" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn Anonymously" +msgstr "Hoiata anonüümselt" + +#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 +msgid "Warn" +msgstr "Hoiata" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153 +#, c-format +msgid "User Information on %1" +msgstr "Kasutaja %1 info" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90 +msgid "&Save Profile" +msgstr "&Salvesta profiil" + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 +msgid "Requesting User Profile, please wait..." +msgstr "Kasutaja profiili hankimine, palun oota..." + +#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 +msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>" +msgstr "<html><body><I>Kasutaja infot pole saada</I></body></html>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 +msgid "" +"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" +msgstr "" +"Külasta Kopete veebilehekülge aadressil <a href=\"http://kopete.kde.org\">" +"http://kopete.kde.org</a>" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 +msgid "Join Chat..." +msgstr "Liitu vestlusega..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 +msgid "Set Visibility..." +msgstr "Määra nähtavus..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202 +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334 +msgid "Edit User Info..." +msgstr "Muuda kasutajainfot..." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 +msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." +msgstr "Enda kasutajainfo muutmine pole võimalik, sest sa pole ühendatud." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387 +msgid "Unable to edit user info" +msgstr "Kasutajainfo muutmine ei ole võimalik" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511 +msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected." +msgstr "Liitumine AIM jututoaga ei ole võimalik, sest sa pole ühendatud." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 +msgid "Unable to Join AIM Chat Room" +msgstr "Liitumine AIM jututoaga ei ole võimalik" + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 +msgid "You must be online to set users visibility." +msgstr "Kasutajate nähtavuse määramiseks pead olema võrgus." + +#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790 +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "ICQ Plugin" +msgstr "ICQ plugin" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 +msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" +msgstr "Kas lisada '%1' sinu kontaktide nimekirja?" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 +msgid "" +"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not " +"connected." +msgstr "" +"Liitumine jututoaga %1 ei ole võimalik, sest %2 konto ei ole ühendatud." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236 +msgid "Mobile" +msgstr "Kaasaskantav" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239 +msgid "Mobile Away" +msgstr "Kaasaskantav eemal" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 +msgid "Connecting..." +msgstr "Ühendumine..." + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 +msgid "Client Features" +msgstr "Kliendi omadused" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243 +msgid "User Profile" +msgstr "Kasutaja profiil" + +#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 +msgid "Buddy Icon MD5 Hash" +msgstr "Semu ikooni MD5 räsi" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 +msgid "Join AIM Chat Room" +msgstr "Liitu AIM jututoaga" + +#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 +msgid "Join" +msgstr "Liitu" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86 +msgid "You must be online to add a contact." +msgstr "Kontakti lisamiseks pead olema võrgus." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94 +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108 +msgid "You must enter a valid UIN." +msgstr "Sisestada tuleb kehtiv UIN." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28 +msgid "Authorization Reply" +msgstr "Autoriseerimisvastus" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53 +msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list." +msgstr "" +"<b>%1</b> soovis autoriseeringut sinu lisamiseks oma kontaktide nimekirja." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55 +msgid "Authorization reply to <b>%1</b>." +msgstr "Autoriseerimisvastus kasutajale <b>%1</b>." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44 +msgid "ICQ User Information" +msgstr "ICQ kasutaja info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48 +msgid "General Info" +msgstr "Üldinfo" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49 +msgid "General ICQ Information" +msgstr "Üldine ICQ info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55 +msgid "Work Info" +msgstr "Töökoha info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56 +msgid "Work Information" +msgstr "Töökoha info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62 +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62 +msgid "Other Info" +msgstr "Muu info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63 +msgid "Other ICQ Information" +msgstr "Muu ICQ info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69 +msgid "Interest Info" +msgstr "Huvide info" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70 +msgid "Interest" +msgstr "Huvi" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45 +msgid "ICQ User Search" +msgstr "ICQ kasutaja otsing" + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83 +msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages." +msgstr "ICQ lehekülgedel otsimiseks pead olema võrgus." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 +msgid "You must enter search criteria." +msgstr "Tuleb ikka kirjutada, mida tahad otsida." + +#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 +msgid "You must be online to display user info." +msgstr "Kasutaja info nägemiseks pead olema võrgus." + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144 +msgid "'%1'" +msgstr "'%1'" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 +msgid "'%1' (%2)" +msgstr "'%1' (%2)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 +msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" +msgstr "Kas lisada %1 sinu kontaktide nimekirja?" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-aadress" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185 +msgid "Contact Encoding" +msgstr "Kontakti kodeering" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235 +msgid "Ascension Island" +msgstr "Ascensioni saar" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237 +msgid "Australian Antarctic Territory" +msgstr "Austraalia Antarktika territoorium" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244 +msgid "Barbuda" +msgstr "Barbuda" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255 +msgid "British Virgin Islands" +msgstr "Briti Neitsisaared" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281 +msgid "Diego Garcia" +msgstr "Diego Garcia" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297 +msgid "French Antilles" +msgstr "Prantsuse Antillid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311 +msgid "Guantanamo Bay" +msgstr "Guantanamo Bay" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320 +msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" +msgstr "INMARSAT (Atlandi idaosa)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321 +msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" +msgstr "INMARSAT (Atlandi lääneosa)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322 +msgid "INMARSAT (Indian)" +msgstr "INMARSAT (India ookean)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323 +msgid "INMARSAT (Pacific)" +msgstr "INMARSAT (Vaikne ookean)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324 +msgid "INMARSAT" +msgstr "INMARSAT" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328 +msgid "International Freephone Service" +msgstr "Rahvusvaheline Freephone teenus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334 +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Elevandiluurannik" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380 +msgid "Nevis" +msgstr "Nevis" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402 +msgid "Reunion Island" +msgstr "Reunion" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404 +msgid "Rota Island" +msgstr "Rota saar" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437 +msgid "Tinian Island" +msgstr "Tinian" + +#. i18n("Arabic") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475 +msgid "Bhojpuri" +msgstr "Bhojpuri" + +#. i18n("Bulgarian") +#. i18n("Burmese") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478 +msgid "Cantonese" +msgstr "Kantoni" + +#. i18n("Catalan") +#. i18n("Chinese") +#. i18n("Croatian") +#. i18n("Czech") +#. i18n("Danish") +#. i18n("Dutch") +#. i18n("English") +#. i18n("Esperanto") +#. i18n("Estonian") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488 +msgid "Farsi" +msgstr "Farsi" + +#. i18n("Finnish") +#. i18n("French") +#. i18n("Gaelic") +#. i18n("German") +#. i18n("Greek") +#. i18n("Hebrew") +#. i18n("Hindi") +#. i18n("Hungarian") +#. i18n("Icelandic") +#. i18n("Indonesian") +#. i18n("Italian") +#. i18n("Japanese") +#. i18n("Khmer") +#. i18n("Korean") +#. i18n("Lao") +#. i18n("Latvian") +#. i18n("Lithuanian") +#. i18n("Malay") +#. i18n("Norwegian") +#. i18n("Polish") +#. i18n("Portuguese") +#. i18n("Romanian") +#. i18n("Russian") +#. i18n("Serbian") +#. i18n("Slovak") +#. i18n("Slovenian") +#. i18n("Somali") +#. i18n("Spanish") +#. i18n("Swahili") +#. i18n("Swedish") +#. i18n("Tagalog") +#. i18n("Tatar") +#. i18n("Thai") +#. i18n("Turkish") +#. i18n("Ukrainian") +#. i18n("Urdu") +#. i18n("Vietnamese") +#. i18n("Yiddish") +#. i18n("Yoruba") +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528 +msgid "Taiwanese" +msgstr "Taiwani" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36 +msgid "Big5" +msgstr "Big5" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37 +msgid "Big5-HKSCS" +msgstr "Big5-HKSCS" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38 +msgid "euc-JP Japanese" +msgstr "euc-JP jaapani" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39 +msgid "euc-KR Korean" +msgstr "euc-KR korea" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40 +msgid "GB-2312 Chinese" +msgstr "GB-2312 hiina" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41 +msgid "GBK Chinese" +msgstr "GBK hiina" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42 +msgid "GB18030 Chinese" +msgstr "GB18030 hiina" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44 +msgid "JIS Japanese" +msgstr "JIS jaapani" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45 +msgid "Shift-JIS Japanese" +msgstr "Shift-JIS jaapani" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47 +msgid "KOI8-R Russian" +msgstr "KOI8-R vene" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48 +msgid "KOI8-U Ukrainian" +msgstr "KOI8-U ukraina" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50 +msgid "ISO-8859-1 Western" +msgstr "ISO-8859-1 Lääne" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51 +msgid "ISO-8859-2 Central European" +msgstr "ISO-8859-2 Kesk-Euroopa" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52 +msgid "ISO-8859-3 Central European" +msgstr "ISO-8859-3 Kesk-Euroopa" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53 +msgid "ISO-8859-4 Baltic" +msgstr "ISO-8859-4 balti" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54 +msgid "ISO-8859-5 Cyrillic" +msgstr "ISO-8859-5 kirillitsa" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55 +msgid "ISO-8859-6 Arabic" +msgstr "ISO-8859-6 araabia" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56 +msgid "ISO-8859-7 Greek" +msgstr "ISO-8859-7 kreeka" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57 +msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered" +msgstr "ISO-8859-8 heebrea (visuaalse järjestusega)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58 +msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered" +msgstr "ISO-8859-8-I heebrea (loogilise järjestusega)" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59 +msgid "ISO-8859-9 Turkish" +msgstr "ISO-8859-9 türgi" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60 +msgid "ISO-8859-10" +msgstr "ISO-8859-10" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63 +msgid "ISO-8859-15 Western" +msgstr "ISO-8859-15 Lääne" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65 +msgid "Windows-1250 Central European" +msgstr "Windows-1250 Kesk-Euroopa" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66 +msgid "Windows-1251 Cyrillic" +msgstr "Windows-1251 kirillitsa" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67 +msgid "Windows-1252 Western" +msgstr "Windows-1252 Lääne" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68 +msgid "Windows-1253 Greek" +msgstr "Windows-1253 kreeka" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69 +msgid "Windows-1254 Turkish" +msgstr "Windows-1254 türgi" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70 +msgid "Windows-1255 Hebrew" +msgstr "Windows-1255 heebrea" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71 +msgid "Windows-1256 Arabic" +msgstr "Windows-1256 araabia" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72 +msgid "Windows-1257 Baltic" +msgstr "Windows-1257 balti" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73 +msgid "Windows-1258 Viet Nam" +msgstr "Windows-1258 vietnami" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75 +msgid "IBM 850" +msgstr "IBM 850" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76 +msgid "IBM 866" +msgstr "IBM 866" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78 +msgid "TIS-620 Thai" +msgstr "TIS-620 tai" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80 +msgid "UTF-8 Unicode" +msgstr "UTF-8 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582 +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81 +msgid "UTF-16 Unicode" +msgstr "UTF-16 Unicode" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596 +msgid "Single" +msgstr "Vallaline" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597 +msgid "Long term relationship" +msgstr "Pikaajaline suhe" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598 +msgid "Engaged" +msgstr "Kihlatud" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599 +msgid "Married" +msgstr "Abielus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600 +msgid "Divorced" +msgstr "Lahutatud" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601 +msgid "Separated" +msgstr "Lahuselav" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602 +msgid "Widowed" +msgstr "Lesk" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609 +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610 +msgid "Cars" +msgstr "Autod" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611 +msgid "Celebrities" +msgstr "Kuulsused" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612 +msgid "Collections" +msgstr "Kogumine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613 +msgid "Computers" +msgstr "Arvutid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614 +msgid "Culture" +msgstr "Kultuur" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615 +msgid "Fitness" +msgstr "Tervisesport" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202 +msgid "Games" +msgstr "Mängud" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618 +msgid "ICQ - Help" +msgstr "ICQ - Abi" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620 +msgid "Lifestyle" +msgstr "Elustiil" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621 +msgid "Movies" +msgstr "Filmid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622 +msgid "Music" +msgstr "Muusika" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623 +msgid "Outdoors" +msgstr "Tegevus vabas õhus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624 +msgid "Parenting" +msgstr "Lapsehoidmine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625 +msgid "Pets and animals" +msgstr "Koduloomad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626 +msgid "Religion" +msgstr "Religioon" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627 +msgid "Science" +msgstr "Teadus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628 +msgid "Skills" +msgstr "Käsitöö" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629 +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630 +msgid "Web design" +msgstr "Veebiloomine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631 +msgid "Ecology" +msgstr "Keskkonnakaitse" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632 +msgid "News and media" +msgstr "Uudised ja ajakirjandus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633 +msgid "Government" +msgstr "Riigiteenistus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634 +msgid "Business" +msgstr "Äri" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635 +msgid "Mystics" +msgstr "Müstika" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636 +msgid "Travel" +msgstr "Reisimine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637 +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronoomia" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638 +msgid "Space" +msgstr "Kosmos" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639 +msgid "Clothing" +msgstr "Rõivad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640 +msgid "Parties" +msgstr "Peod" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641 +msgid "Women" +msgstr "Naised" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642 +msgid "Social science" +msgstr "Sotsiaalteadused" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643 +msgid "60's" +msgstr "60ndad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644 +msgid "70's" +msgstr "70ndad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645 +msgid "40's" +msgstr "40ndad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646 +msgid "50's" +msgstr "50ndad" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647 +msgid "Finance and corporate" +msgstr "Rahandus ja äri" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648 +msgid "Entertainment" +msgstr "Meelelahutus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649 +msgid "Consumer electronics" +msgstr "Koduelektroonika" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650 +msgid "Retail stores" +msgstr "Jaekaubandus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651 +msgid "Health and beauty" +msgstr "Tervis ja ilu" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652 +msgid "Media" +msgstr "Ajakirjandus" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653 +msgid "Household products" +msgstr "Majapidamistarbed" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654 +msgid "Mail order catalog" +msgstr "Postikataloogid" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655 +msgid "Business services" +msgstr "Äriteenused" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656 +msgid "Audio and visual" +msgstr "Audio-video" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657 +msgid "Sporting and athletic" +msgstr "Sportimine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658 +msgid "Publishing" +msgstr "Kirjastamine" + +#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659 +msgid "Home automation" +msgstr "Koduautomaatika" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Autentimise nõudmine" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254 +msgid "Reason for requesting authorization:" +msgstr "Autentimise nõudmise põhjus:" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kasutaja %1 soostus sinu autoriseerimissooviga.\n" +"Põhjus: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 +msgid "" +"User %1 has rejected the authorization request.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Kasutaja %1 lükkas sinu autoriseerimissoovi tagasi.\n" +"Põhjus: %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129 +msgid "" +"_: Translators: client-name client-version\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 +msgid "RTF-Messages" +msgstr "RTF-sõnumid" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 +msgid "DirectIM/IMImage" +msgstr "DirectIM/IMImage" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557 +msgid "Groupchat" +msgstr "Grupivestlus" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628 +msgid "" +"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Sa pead olema ICQ-sse sisse logitud, et kasutajale teadet saata.</qt>" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 +msgid "Not Signed On" +msgstr "Ei ole sisse logitud" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690 +msgid "&Request Authorization" +msgstr "Nõua a&utoriseerimist" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692 +msgid "&Grant Authorization" +msgstr "Auto&riseeri" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703 +msgid "&Ignore" +msgstr "E&ira" + +#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vali kodeering..." + +#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130 +msgid "In&visible" +msgstr "Nähtamat&u" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "&Do Not Disturb" +msgstr "Ära se&ga" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164 +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ära häiri" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72 +msgid "Do Not Disturb (Invisible)" +msgstr "Ära häiri (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "O&ccupied" +msgstr "&Hõivatud" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied" +msgstr "Hõivatud" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73 +msgid "Occupied (Invisible)" +msgstr "Hõivatud (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not A&vailable" +msgstr "&Pole kättesaadav" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available" +msgstr "Pole kättesaadav" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74 +msgid "Not Available (Invisible)" +msgstr "Pole kättesaadav (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 +msgid "Away (Invisible)" +msgstr "Eemal (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "&Free for Chat" +msgstr "&Vestluseks vaba" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Vestluseks vaba" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76 +msgid "Free For Chat (Invisible)" +msgstr "Vestluseks vaba (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 +msgid "Online (Invisible)" +msgstr "Võrgus (nähtamatu)" + +#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133 +msgid "Waiting for Authorization" +msgstr "Autentimise ootamine" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34 +msgid "&Fetch Again" +msgstr "&Tõmba uuesti" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40 +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82 +msgid "'%2' Message for %1" +msgstr "'%2' sõnum kasutajale %1" + +#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77 +msgid "Fetching '%2' Message for %1..." +msgstr "'%2' sõnumi tõmbamine kasutajale %1..." + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28 +msgid "Add Contacts to Server List" +msgstr "Kontaktide lisamine serveri nimekirja" + +#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "Ä&ra lisa" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174 +msgid "Mobile AIM Client" +msgstr "Mobile AIM klient" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_: Translators: client name and version\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186 +msgid "Buddy icons" +msgstr "Semu ikoonid" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190 +msgid "Rich text messages" +msgstr "Vormindatud sõnumid" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192 +msgid "Group chat" +msgstr "Grupivestlus" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194 +msgid "Voice chat" +msgstr "Häälvestlus" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198 +msgid "Send buddy list" +msgstr "Semude nimekirja saatmine" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200 +msgid "File transfers" +msgstr "Failiedastused" + +#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204 +msgid "Trillian user" +msgstr "Trilliani kasutaja" + +#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Kodeeringu valik" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616 +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622 +msgid "Buddies" +msgstr "Semud" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406 +msgid "ICQ Web Express" +msgstr "ICQ Web Express" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408 +msgid "ICQ Email Express" +msgstr "ICQ Email Express" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747 +msgid "" +"_: account has been disconnected\n" +"%1 disconnected" +msgstr "Ühendus kasutajaga %1 on katkenud." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not " +"be disconnected." +msgstr "" +"Protokolli käitlemisel tekkis viga. See ei olnud saatuslik, mistõttu ühendust " +"ei katkestatud." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773 +msgid "" +"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring." +msgstr "Protokolli käitlemisel tekkis viga. Ühendutakse automaatselt uuesti." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775 +msgid "OSCAR Protocol error" +msgstr "OSCAR-i protokolli viga." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: ICQ user id\n" +"UIN" +msgstr "UIN" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810 +msgid "" +"_: AIM user id\n" +"screen name" +msgstr "näidatav nimi" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820 +msgid "" +"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now " +"disconnected." +msgstr "" +"Oled loginud sisse enam kui korra, kasutades sama %1i (konto %2) ja nüüd " +"katkestatakse see ühendus." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826 +msgid "" +"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check " +"your settings for account %2." +msgstr "" +"Sisselogimine ei õnnestunud, sest %1 või parool oli vale. Palun vaata konto %2 " +"seadistused üle." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834 +msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later." +msgstr "%1 teenus pole ajutiselt kättesaadav. Palun proovi hiljem uuesti." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839 +msgid "" +"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect." +msgstr "%1 sisselogimine kontoga %2 ebaõnnestus, sest parool oli vale." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844 +msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2." +msgstr "%1 sisselogimine olematu kontoga %2 ebaõnnestus." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired." +msgstr "%1 sisselogimine ebaõnnestus, sest konto %2 on aegunud." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852 +msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended." +msgstr "%1 sisselogimine ebaõnnestus, sest konto %2 on ajutiselt peatatud." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858 +msgid "" +"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer." +msgstr "" +"%1 sisselogimine ebaõnnestus, sest sellelt arvutilt on liiga palju kliente." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait " +"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"%2 server blokeeris konto %1 sõnumite liiga kiire saatmise pärast. Oota 10 " +"minutit ja proovi siis uuesti. Kui jätkad praegu proovimist, tuleb sul hiljem " +"veel kauem oodata." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873 +msgid "" +"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"%2 server blokeeris konto %1 liiga kiire taasühendumise pärast. Oota 10 minutit " +"ja proovi siis uuesti. Kui jätkad praegu proovimist, tuleb sul hiljem veel " +"kauem oodata." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905 +msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed." +msgstr "%1 sisselogimine kontoga %2 ebaõnnestus." + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892 +msgid "" +"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as " +"a bug at http://bugs.kde.org" +msgstr "" +"%1 server arvab, et sinu kasutatav klient on liiga vana. Palun anna veast teada " +"http://bugs.kde.org" + +#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898 +msgid "" +"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)." +msgstr "%2 server tühistas konto %1 sinu vanuse tõttu (alla 13-aastane)." + +#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29 +msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List" +msgstr "Kontaktide lisamine nähtavate või nähtamatute nimekirja" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328 +msgid "MICQ" +msgstr "MICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343 +msgid "MacICQ" +msgstr "MacICQ" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350 +msgid "Licq SSL" +msgstr "Licq SSL" + +#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352 +msgid "Licq" +msgstr "Licq" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Yahoo User Information" +msgstr "Yahoo kasutaja info" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salvesta ja sulge" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43 +msgid "Merge with existing entry" +msgstr "Liida olemasoleva kirjega" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49 +msgid "General Yahoo Information" +msgstr "Üldine Yahoo info" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63 +msgid "Other Yahoo Information" +msgstr "Muu Yahoo info" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211 +msgid "Replace existing entry" +msgstr "Asenda olemasolev kirje" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45 +msgid "No webcam image received" +msgstr "Veebikaamera pilt puudub" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80 +msgid "%1 has stopped broadcasting" +msgstr "%1 peatas saatmise" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82 +msgid "%1 has cancelled viewing permission" +msgstr "%1 tühistas vaatamisloa" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84 +msgid "%1 has declined permission to view webcam" +msgstr "%1 keeldus lubamast veebikaamerat näha" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86 +msgid "%1 does not have his/her webcam online" +msgstr "%1 veebikaamera ei ole võrgus" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88 +msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason" +msgstr "%1 veebikaamera nägemine ei õnnestu teadmata põhjusel" + +#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97 +msgid "%1 viewer(s)" +msgstr "%1 vaataja(t)" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117 +msgid "%1|Stealthed" +msgstr "%1|Varjatud" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369 +msgid "View &Webcam" +msgstr "&Vaata veebikaamerat" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380 +msgid "Invite to view your Webcam" +msgstr "Kustu vaatama oma veebikaamerat" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391 +msgid "&Buzz Contact" +msgstr "&Raputa kontakti" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401 +msgid "&Stealth Setting" +msgstr "Varjamise &seadistused" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411 +msgid "&Invite to Conference" +msgstr "Kutsu &jututuppa" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421 +msgid "&View Yahoo Profile" +msgstr "&Vaata Yahoo profiili" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465 +msgid "Stealth Setting" +msgstr "Varjamise seadistused" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519 +msgid "Buzzz!!!" +msgstr "Raputus!!!" + +#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657 +msgid "" +"I cannot find the jasper image convert program.\n" +"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n" +"Please see %1 for further information." +msgstr "" +"Pilditeisendusrogrammi 'jasper' ei leitud.\n" +"See on vajalik Yahoo veebikaamera kaadrite renderdamiseks.\n" +"Palun uuri juhiseid aadressil %1" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "An error occured sending the message" +msgstr "Tekkis viga sõnumi saatmisel" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42 +msgid "The message is empty." +msgstr "Sõnum on tühi." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120 +msgid "An error occured saving the Addressbook entry." +msgstr "Tekkis viga aadressiraamatu kirje salvestamisel." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo aadressiraamatu kirje salvestamine ebaõnnestus:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo aadressiraamatu kirje loomine ebaõnnestus:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192 +msgid "" +"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"Yahoo aadressiraamatu kirje kustutamine ebaõnnestus:\n" +"%1 - %2" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200 +msgid "" +"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n" +"\n" +"Please relogin and try again." +msgstr "" +"Veebikaamera ühendust kasutajaga %1 ei õnnestu luua.\n" +"\n" +"Palun logi uuesti sisse ja proovi veel kord." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "An error occured closing the webcam session. " +msgstr "Tekkis viga veebikaamera seansi sulgemisel. " + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526 +msgid "You tried to close a connection that didn't exist." +msgstr "Üritasid sulgeda ühendust, mida pole olemas." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Faili avamine kirjutamiseks ebaõnnestus." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142 +msgid "An error occured while downloading the file." +msgstr "Tekkis viga faili allalaadimisel." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148 +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78 +msgid "The picture was not successfully uploaded" +msgstr "Pildi üleslaadimine ebaõnnestus" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93 +msgid "An error occured sending the file." +msgstr "Tekkis viga faili saatmisel." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85 +msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)" +msgstr "Tekkis viga semuikooni allalaadimisel (%1)" + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon." +msgstr "Tekkis saatuslik viga semuikooni allalaadimisel." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98 +msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer." +msgstr "IconLoadJob'il on tühi KTempFile'i viit." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105 +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Tekkis tundmatu viga." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121 +msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info." +msgstr "Aadressiraamatu hankimine serverist kasutajainfo tarbeks ebaõnnestus." + +#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107 +#, c-format +msgid "Error opening file: %1" +msgstr "Viga faili avamisel: %1" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100 +msgid "Open &Addressbook..." +msgstr "Ava aa&dressiraamat..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101 +msgid "&Edit my contact details..." +msgstr "&Muuda minu kontakti omadusi..." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692 +msgid "" +"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n" +"Visit %1 to reactivate it." +msgstr "" +"Yahoo teenusele sisselogimine ebaõnnestus. Sinu konto on lukustatud.\n" +"Selle avamiseks külasta %1." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701 +msgid "" +"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid." +msgstr "" +"Yahoo teenusele sisselogimine ebaõnnestus: määratud kasutajanimi oli vigane." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710 +msgid "" +"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate " +"login." +msgstr "" +"Oled Yahoo teenuselt välja logitud, võib-olla on põhjuseks topeltsisselogimine." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741 +msgid "" +"%1 has been disconnected.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"%1 on ühenduse katkestanud.\n" +"Veateade:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754 +msgid "" +"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n" +"Error message:\n" +"%2 - %3" +msgstr "" +"Tekkis viga %1 ühendumisel Yahoo serveriga.\n" +"Veateade:\n" +"%2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Reason: %2 - %3" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Põhjus: %2 - %3" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "Yahoo Plugin" +msgstr "Yahoo plugin" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790 +msgid "User %1 has granted your authorization request." +msgstr "Kasutaja %1 soostus sinu autoriseerimissooviga." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802 +msgid "" +"User %1 has granted your authorization request.\n" +"%2" +msgstr "" +"Kasutaja %1 soostus sinu autoriseerimissooviga.\n" +"%2" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048 +msgid "" +"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n" +"Buzz!!" +msgstr "Raputus!!!" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085 +msgid "" +"%1 has invited you to join a conference with %2.\n" +"\n" +"His message: %3\n" +"\n" +" Accept?" +msgstr "" +"%1 kutsus sind jututuppa vestlema kasutajaga %2.\n" +"\n" +"Tema sõnum: %3\n" +"\n" +" Kas võtad kutse vastu?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179 +msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\"" +msgstr "%1 keeldus ühinemast jututoaga: \"%2\"" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 +#, c-format +msgid "" +"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n" +"You have %n unread messages in your Yahoo inbox." +msgstr "" +"Sul on üks lugemata kiri Yahoo Inboxis.\n" +"Sul on %n lugemata kirja Yahoo Inboxis." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497 +msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox." +msgstr "Sulle on üks uus kiri %1 käest sinu Yahoo Inboxis." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526 +msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?" +msgstr "%1 kutsus sind vaatama oma veebikaamerat. Kas nõustuda?" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535 +msgid "Webcam for %1 is not available." +msgstr "%1 veebikaamera pole saadaval" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186 +msgid "" +"<qt>The selected buddy icon could not be opened. " +"<br>Please set a new buddy icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitud semu ikooni avamine ebaõnnestus. " +"<br>Palun määra uus semu ikoon.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180 +msgid "An error occurred when trying to change the display picture." +msgstr "Tekkis viga näidatava pildi muutmisel." + +#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749 +msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?" +msgstr "%1 soovib näha sinu veebikaamerat. Kas lubada?" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44 +msgid "Be right back" +msgstr "Tulen kohe tagasi" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46 +msgid "Not at home" +msgstr "Pole kodus" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47 +msgid "Not at my desk" +msgstr "Pole arvuti taga" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48 +msgid "Not in the office" +msgstr "Pole töö juures" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49 +msgid "On the phone" +msgstr "Räägin telefoniga" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50 +msgid "On vacation" +msgstr "Olen puhkusel" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51 +msgid "Out to lunch" +msgstr "Olen lõunal" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52 +msgid "Stepped out" +msgstr "Läksin välja" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58 +msgid "Buddy Icon Checksum" +msgstr "Semu ikooni kontrollsumma" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59 +msgid "Buddy Icon Expire" +msgstr "Semu ikooni aegumine" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60 +msgid "Buddy Icon Remote Url" +msgstr "Semu ikooni URL" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68 +msgid "YAB Id" +msgstr "YAB ID" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69 +msgid "Pager number" +msgstr "Peileri number:" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70 +msgid "Fax number" +msgstr "Faksi number:" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71 +msgid "Additional number" +msgstr "Lisanumber" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73 +msgid "Alternative email 1" +msgstr "Alternatiivne e-posti aadress 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77 +msgid "GoogleTalk" +msgstr "GoogleTalk" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80 +msgid "QQ" +msgstr "QQ" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81 +msgid "Private Address" +msgstr "Privaataadress" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82 +msgid "Private City" +msgstr "Privaatlinn" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83 +msgid "Private State" +msgstr "Privaatmaakond/osariik" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84 +msgid "Private ZIP" +msgstr "Privaatpostiindeks" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85 +msgid "Private Country" +msgstr "Privaatriik" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87 +msgid "Private URL" +msgstr "Privaat-URL" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88 +msgid "Corporation" +msgstr "Firma" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89 +msgid "Work Address" +msgstr "Tööaadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 +msgid "Work City" +msgstr "Töölinn" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91 +msgid "Work State" +msgstr "Töömaakond/osariik" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92 +msgid "Work ZIP" +msgstr "Tööpostiindeks" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93 +msgid "Work Country" +msgstr "Tööriik" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95 +msgid "Work URL" +msgstr "Töö-URL" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96 +msgid "Birthday" +msgstr "Sünnipäev" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aastapäev" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98 +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99 +msgid "Additional 1" +msgstr "Lisa 1" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100 +msgid "Additional 2" +msgstr "Lisa 2" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101 +msgid "Additional 3" +msgstr "Lisa 3" + +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102 +msgid "Additional 4" +msgstr "Lisa 4" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108 +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113 +msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb kehtiv parool.</qt>" + +#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167 +msgid "Yahoo Buddy Icon" +msgstr "Yahoo semu ikoon" + +#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41 +msgid "Account Verification - Yahoo" +msgstr "Konto kontrollimine - Yahoo" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56 +msgid "Buzz Contact" +msgstr "Raputa kontakti" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57 +msgid "Show User Info" +msgstr "Näita kasutaja infot" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58 +msgid "Request Webcam" +msgstr "Vaata veebikaamerat" + +#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65 +msgid "Yahoo Display Picture" +msgstr "Yahoo näidatav pilt" + +#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50 +msgid "&Invite others" +msgstr "&Kutsu teisi" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141 +msgid "&Change Status Message" +msgstr "&Muuda olekusõnumit" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204 +msgid "Meanwhile Plugin: Message from server" +msgstr "Meanwhile'i plugin: sõnum serverilt" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63 +msgid "Status Message" +msgstr "Olekusõnum" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166 +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173 +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Meanwhile Plugin" +msgstr "Meanwhile'i plugin" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158 +msgid "" +"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Parooli meeldejätmine tuleb välja lülitada või sisestada kehtiv parool.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165 +msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb kas serveri nimi või IP-aadress.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172 +msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>" +msgstr "<qt>0 ei ole korrektne pordi number.</qt>" + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus." + +#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961 +msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation" +msgstr "Meanwhile Plugin: kutse jututuppa" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Uue Jabberi konto registreerimine" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63 +msgid "Register" +msgstr "Registreeri" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128 +msgid "Please enter a server name, or click Choose." +msgstr "Palun sisesta serveri nimi või klõpsa nupule 'Vali'." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139 +msgid "Please enter a valid Jabber ID." +msgstr "Palun sisesta korrektne Jabberi ID." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193 +msgid "" +"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form " +"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"." +msgstr "" +"Kui sa just väga täpselt ei tea, mida teed, peaks sinu JID olema kujul " +"\"kasutajanimi@server.com\", antud juhul siis \"kasutajanimi@%1\"." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248 +msgid "Connecting to server..." +msgstr "Serveriga ühendumine..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267 +msgid "" +"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely " +"because the QCA TLS plugin is not installed on your system." +msgstr "" +"SSL tuge kontole %1 ei õnnestunud initsialiseerida. Kõige tõenäolisem põhjus on " +"see, et QCA TLS plugin ei ole paigaldatud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426 +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269 +msgid "Jabber SSL Error" +msgstr "Jabberi SSL-i viga" + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314 +msgid "Protocol error." +msgstr "Protokolli viga." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327 +msgid "Connected successfully, registering new account..." +msgstr "Ühendumine oli edukas, registreeritakse uus konto..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342 +msgid "Registration successful." +msgstr "Registreerimine õnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376 +msgid "Registration failed." +msgstr "Registreerimine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378 +msgid "" +"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in " +"use." +msgstr "" +"Konto loomine serveris ebaõnnestus. Jabberi ID on ilmselt juba kasutusel." + +#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Jabberi konto registreerimine" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms." +msgstr "Jututubade nimekirja hankimine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Jabberi viga" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber." +msgstr "Tehtud muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel Jabberisse." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150 +msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session" +msgstr "Jabberi muudatused Jabberi võrguseansi ajal" + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205 +msgid "" +"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form " +"user@server.com, like an email address." +msgstr "" +"Valitud Jabberi ID on vigane. Palun kontrolli, et see on kujul " +"kasutaja@server.com (nagu e-posti aadress)." + +#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Vigane Jabberi ID" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "Jabber vCard" +msgstr "Jabberi vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Save User Info" +msgstr "&Salvesta kasutaja info" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64 +msgid "&Fetch vCard" +msgstr "&Tõmba vCard" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299 +msgid "Saving vCard to server..." +msgstr "vCardi salvestamine serverisse..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421 +msgid "vCard save sucessful." +msgstr "vCardi salvestamine õnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426 +msgid "Error: Unable to save vCard." +msgstr "Viga: vCardi salvestamine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434 +msgid "Fetching contact vCard..." +msgstr "Kontakti vCardi tõmbamine..." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457 +msgid "vCard fetching Done." +msgstr "vCard tõmmatud." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461 +msgid "" +"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Viga: vCardi tõmbamine ebaõnnestus. Kontrolli ühendust Jabberi serveriga." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472 +msgid "Jabber Photo" +msgstr "Jabberi foto" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480 +msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!" +msgstr "Jabberi kontakti foto allalaadimine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535 +msgid "" +"<qt>An error occurred when trying to change the photo." +"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>" +msgstr "" +"<qt>Foto muutmisel tekkis viga." +"<br>Palun kontrolli, kas valisid ikka õige pildifaili.</qt>" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34 +msgid "Join Jabber Groupchat" +msgstr "Jabberi grupivestlusega liitumine" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve the list of services.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Teenuste nimekirja hankimine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Jabberi parooli muutmine" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56 +msgid "You entered your current password incorrectly." +msgstr "Sisestasid oma praeguse parooli valesti." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73 +msgid "Password Incorrect" +msgstr "Vale parool" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64 +msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again." +msgstr "Uued paroolid ei sobi kokku. Palun sisesta need uuesti." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72 +msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password." +msgstr "Turvakaalutlustel ei ole tühjad paroolid lubatud." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80 +msgid "" +"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you " +"want to try to connect now?" +msgstr "" +"Parooli muutmiseks pead olema serveriga ühenduses. Kas soovid nüüd ühenduse " +"luua?" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121 +msgid "Jabber Password Change" +msgstr "Jabberi parooli muutmine" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120 +msgid "" +"Your password has been changed successfully. Please note that the change may " +"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, " +"please contact the administrator." +msgstr "" +"Parool on edukalt muudetud. Pane tähele, et muudatus ei pruugi olla " +"silmapilkne. Kui sul tekib uue parooliga sisselogimisel probleeme, võta palun " +"ühendust administraatoriga." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128 +msgid "" +"Your password could not be changed. Either your server does not support this " +"feature or the administrator does not allow you to change your password." +msgstr "" +"Parooli ei õnnestunud muuta. Server ei toeta seda võimalust või ei ole " +"administraator andnud luba sinu parooli muuta." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34 +msgid "Choose Jabber Server" +msgstr "Jabberi serveri valik" + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Serverite nimekirja tõmbamine..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111 +msgid "Could not retrieve server list." +msgstr "Serverite nimekirja tõmbamine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126 +msgid "Could not parse the server list." +msgstr "Serverite nimekirja parsimine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53 +msgid "" +"Unable to retrieve registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"Registreerimisvormi hankimine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +msgid "Registration sent successfully." +msgstr "Registreerimisvorm saadeti edukalt ära." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95 +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "Jabber Registration" +msgstr "Jabberi registreerimine" + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102 +msgid "" +"The server denied the registration form.\n" +"Reason: \"%1\"" +msgstr "" +"Server lükkas registreerimisvormi tagasi.\n" +"Põhjus: \"%1\"" + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52 +msgid "Loading instruction from gateway..." +msgstr "Juhendite laadimine lüüsist..." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63 +msgid "Connect to the Jabber network and try again." +msgstr "Ühendu Jabberi võrku ja proovi uuesti." + +#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150 +msgid "An error occured while loading instructions from gateway." +msgstr "Tekkis viga juhendite laadimisel lüüsist." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63 +msgid "Unable to retrieve search form." +msgstr "Otsinguvormi hankimine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 +msgid "The Jabber server declined the search." +msgstr "Jabberi server lükkas otsingu tagasi." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135 +msgid "Authorization" +msgstr "Autentimine" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139 +msgid "(Re)send Authorization To" +msgstr "Autentimise (taas)saatmine kasutajale" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144 +msgid "(Re)request Authorization From" +msgstr "Autentimise (taas)nõudmine kasutajalt" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149 +msgid "Remove Authorization From" +msgstr "Autentimise eemaldamine kasutajalt" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154 +msgid "Set Availability" +msgstr "Määra kättesaadavaks" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158 +msgid "Free to Chat" +msgstr "Vestluseks vaba" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162 +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77 +msgid "Extended Away" +msgstr "Pikaajaline eemalolek" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169 +msgid "Select Resource" +msgstr "Ressursi valimine" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186 +msgid "Automatic (best/default resource)" +msgstr "Automaatne (parim või vaikeressurss)" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67 +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233 +msgid "Voice call" +msgstr "Häälvestlus" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266 +msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>" +msgstr "Algne sõnum: <i>\" %1 \"</i><br>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267 +msgid "" +"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>" +"<br>%3" +"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> " +"and press ok" +"<br>If you want to decline, press cancel</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> kutsus sind liituma jututoaga <b>%2</b>" +"<br>%3" +"<br>Kui soovid liituda, <b>sisesta oma hüüdnimi</b> ja klõpsa OK" +"<br>Kui sa ei soovi liituda, klõpsa 'Loobu'.</qt>" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273 +msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin" +msgstr "Kutse jututuppa - Jabberi plugin" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290 +msgid "Message has been displayed" +msgstr "Sõnumit on näidatud" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292 +msgid "Message has been delivered" +msgstr "Sõnum on edastatud" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295 +msgid "Message stored on the server, contact offline" +msgstr "Sõnum salvestati serverisse, kontakt pole võrgus" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302 +msgid "%1 has ended their participation in the chat session." +msgstr "%1 lõpetasid osalemise selles vestluses." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340 +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164 +#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120 +msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\"" +msgstr "Sõnumit ei saa kätte toimetada: \"%1\". Põhjus: \"%2\"" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919 +msgid "" +"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?" +msgstr "Kas soovid ka eemaldada kontakti '%1' õiguse näha sinu olekut?" + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089 +msgid "" +"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat " +"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly " +"opened chat windows." +msgstr "" +"Oled eelnevalt valinud ressursi kontaktile %1, kuid sul on selle kontaktiga " +"veel avatud vestlusaknad. Eelnevalt valitud ressurssi kasutatakse ainult uute " +"vestlusakende avamisel." + +#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093 +msgid "Jabber Resource Selector" +msgstr "Jabberi ressursi valija" + +#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132 +msgid "Groupchat bookmark" +msgstr "Grupivestluse järjehoidja" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Vestluseks vaba" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78 +msgid "Do not Disturb" +msgstr "Ära sega" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94 +msgid "Authorization Status" +msgstr "Autentimise staatus" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95 +msgid "Available Resources" +msgstr "Saadaolevad ressursid" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96 +msgid "vCard Cache Timestamp" +msgstr "vCardi puhvri ajatempel" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabberi ID" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100 +msgid "Timezone" +msgstr "Ajavöönd" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101 +msgid "Homepage" +msgstr "Kodulehekülg" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102 +msgid "Company name" +msgstr "Firma nimi" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103 +msgid "Company Departement" +msgstr "Firma osakond" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104 +msgid "Company Position" +msgstr "Ametikoht" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105 +msgid "Company Role" +msgstr "Roll firmas" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106 +msgid "Work Street" +msgstr "Töökoha tänav:" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107 +msgid "Work Extra Address" +msgstr "Töökoha lisaaadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108 +msgid "Work PO Box" +msgstr "Töökoha postiaadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110 +msgid "Work Postal Code" +msgstr "Töökoha postiindeks" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112 +msgid "Work Email Address" +msgstr "Töökoha e-posti aadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113 +msgid "Home Street" +msgstr "Kodu tänav" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114 +msgid "Home Extra Address" +msgstr "Kodune lisaaadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115 +msgid "Home PO Box" +msgstr "Kodune postiaadress" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116 +msgid "Home City" +msgstr "Kodu linn" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117 +msgid "Home Postal Code" +msgstr "Kodu postiindeks" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118 +msgid "Home Country" +msgstr "Kodu riik" + +#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266 +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103 +msgid "This message is encrypted." +msgstr "See sõnum on krüptitud." + +#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148 +#, c-format +msgid "You have been invited to %1" +msgstr "Sind kutsuti jututuppa %1" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109 +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188 +msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? " +msgstr "Serveri sertifikaat on vigane. Kas jätkata? " + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189 +msgid "Certificate Warning" +msgstr "Sertifikaadihoiatus" + +#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320 +msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?" +msgstr "Sisselogimise tunnused on vigased. Kas proovida uuesti?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166 +msgid "" +"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the " +"file transfer port is already in use or choose another port in the account " +"settings." +msgstr "" +"Jabberi failiedastushalduri sidumine kohaliku pordiga ebaõnnestus. Palun " +"kontrolli, ega failiedastusport ole juba kasutusel, või vali konto seadistustes " +"mõni muu port." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167 +msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager" +msgstr "Jabberi failiedastushalduri käivitamine ebaõnnestus" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181 +msgid "Join Groupchat..." +msgstr "Liitu grupivestlusega..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192 +msgid "Services..." +msgstr "Teenused..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197 +msgid "Send Raw Packet to Server..." +msgstr "Saada toorpakett serverile..." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259 +msgid "Please connect first." +msgstr "Palun loo kõigepealt ühendus." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455 +msgid "No certificate was presented." +msgstr "Sertifikaati pole." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459 +msgid "The host name does not match the one in the certificate." +msgstr "Masinanimi ei vasta sellele, millele on sertifikaat välja antud." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463 +msgid "The Certificate Authority rejected the certificate." +msgstr "Sertifitseerimiskeskus lükkas sertifikaadi tagasi." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468 +msgid "The certificate is untrusted." +msgstr "Sertifikaat ei ole usaldusväärne." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472 +msgid "The signature is invalid." +msgstr "Signatuur on vigane." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476 +msgid "The Certificate Authority is invalid." +msgstr "Sertifitseerimiskeskus on vigane." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481 +msgid "Invalid certificate purpose." +msgstr "Vigane sertifikaadi otstarve." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Sertifikaadi on selle looja ise allkirjastanud." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Sertifikaat on tühistatud." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493 +msgid "Maximum certificate chain length was exceeded." +msgstr "Sertifikaadiahel ületab maksimumpikkust." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Sertifikaat on aegunud." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502 +msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate." +msgstr "Sertifikaadi õigsuse kontrollimisel tekkis tundmatu viga." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>" +"<p>Do you want to continue?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Serveri %1 sertifikaadi õigsust kontole %2 ei õnnestu kontrollida: %3</p>" +"<p>Kas soovid jätkata?</p></qt>" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510 +msgid "Jabber Connection Certificate Problem" +msgstr "Jabberi ühenduse sertifikaadi probleem" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542 +msgid "" +"An encrypted connection with the Jabber server could not be established." +msgstr "Krüptitud ühenduse loomine Jabberi serveriga ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543 +msgid "Jabber Connection Error" +msgstr "Jabberi ühenduse viga" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743 +msgid "Malformed packet received." +msgstr "Saadi vigane pakett." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748 +msgid "There was an unrecoverable error in the protocol." +msgstr "Protokollis tekkis parandamatu viga." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755 +msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)" +msgstr "Üldine vooviga (vabandust, paremat seletust ei ole)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759 +msgid "There was a conflict in the information received." +msgstr "Saadud infos esines konflikt." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762 +msgid "The stream timed out." +msgstr "Voog aegus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765 +msgid "Internal server error." +msgstr "Serveri sisemine viga." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768 +msgid "Stream packet received from an invalid address." +msgstr "Voopakett saadi vigaselt aadressilt." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771 +msgid "Malformed stream packet received." +msgstr "Saadi vigane voopakett." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775 +msgid "Policy violation in the protocol stream." +msgstr "Reegli rikkumine protokollivoos." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779 +msgid "Resource constraint." +msgstr "Ressursi piirang." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783 +msgid "System shutdown." +msgstr "Süsteemi sulgemine." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786 +msgid "Unknown reason." +msgstr "Tundmatu põhjus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790 +#, c-format +msgid "There was an error in the protocol stream: %1" +msgstr "Tekkis viga protokollivoos: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798 +msgid "Host not found." +msgstr "Masinat ei leitud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801 +msgid "Address is already in use." +msgstr "Aadress on juba kasutusel." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804 +msgid "Cannot recreate the socket." +msgstr "Sokli taasloomine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807 +msgid "Cannot bind the socket again." +msgstr "Sokli taassidumine ebaõnnestus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810 +msgid "Socket is already connected." +msgstr "Sokkel on juba ühendatud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813 +msgid "Socket is not connected." +msgstr "Sokkel pole ühendatud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816 +msgid "Socket is not bound." +msgstr "Sokkel pole seotud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819 +msgid "Socket has not been created." +msgstr "Soklit pole loodud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822 +msgid "" +"Socket operation would block. You should not see this error, please use " +"\"Report Bug\" from the Help menu." +msgstr "" +"Soklitoiming on blokeeritud. Tegelikult ei peaks sellist viga nägemagi, palun " +"vali abimenüüst käsk \"Saada vearaport\"." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825 +msgid "Connection refused." +msgstr "Ühendusest keelduti." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Ühendus aegus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831 +msgid "Connection attempt already in progress." +msgstr "Ühendust juba proovitakse luua." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834 +msgid "Network failure." +msgstr "Võrgu viga." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837 +msgid "Operation is not supported." +msgstr "Toiming pole toetatud." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840 +msgid "Socket timed out." +msgstr "Sokkel aegus." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848 +#, c-format +msgid "There was a connection error: %1" +msgstr "Tekkis ühenduse viga: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856 +msgid "Unknown host." +msgstr "Tundmatu masin." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860 +msgid "Could not connect to a required remote resource." +msgstr "Nõutud võrguressursiga ei saadud ühendust." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863 +msgid "" +"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to " +"handle this." +msgstr "" +"Paistab, et meid suunati ümber teise serverisse. Sellega ei oska küll midagi " +"peale hakata." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866 +msgid "Unsupported protocol version." +msgstr "Protokolli toetuseta versioon." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873 +#, c-format +msgid "There was a negotiation error: %1" +msgstr "Läbirääkimiste viga: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880 +msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake." +msgstr "Server keeldus meie soovist alustada TLS läbirääkimisi." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883 +msgid "Failed to establish a secure connection." +msgstr "Turvalist ühendust ei õnnestunud luua." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890 +#, c-format +msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1" +msgstr "Tekkis transpordikihi turvalisuse (TLS) viga: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897 +msgid "Login failed with unknown reason." +msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus teadmata põhjusel." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900 +msgid "No appropriate authentication mechanism available." +msgstr "Pole ühtki sobivat autentimismehhanismi." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903 +msgid "Bad SASL authentication protocol." +msgstr "Vigane SASL autentimise protokoll." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906 +msgid "Server failed mutual authentication." +msgstr "Server ei tulnud toime vastastikuse autentimisega." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909 +msgid "Encryption is required but not present." +msgstr "Vajalik on krüptimine, kuid see ei ole võimalik." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912 +msgid "Invalid user ID." +msgstr "Vigane kasutaja ID" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915 +msgid "Invalid mechanism." +msgstr "Vigane mehhanism." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918 +msgid "Invalid realm." +msgstr "Vigane ala." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921 +msgid "Mechanism too weak." +msgstr "Liiga nõrk mehhanism." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924 +msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)" +msgstr "Anti valed andmed (kontrolli oma kasutaja ID-d ja parooli)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927 +msgid "Temporary failure, please try again later." +msgstr "Ajutine ebaõnn, palun proovi hiljem uuesti." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934 +#, c-format +msgid "There was an error authenticating with the server: %1" +msgstr "Tekkis viga serveris autentimisega: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941 +msgid "Transport Layer Security (TLS) problem." +msgstr "Transpordikihi turvalisuse (TLS) probleem." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944 +msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem." +msgstr "Lihtsa autentimis- ja turvalisuskihi (SASL) probleem." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951 +#, c-format +msgid "There was an error in the security layer: %1" +msgstr "Tekkis turvalisuskihi viga: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958 +msgid "No permission to bind the resource." +msgstr "Pole õigust ressurssi siduda." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961 +msgid "The resource is already in use." +msgstr "Ressurss on juba kasutusel." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968 +#, c-format +msgid "Could not bind a resource: %1" +msgstr "Ressurssi ei õnnestunud siduda: %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984 +#, c-format +msgid "Connection problem with Jabber server %1" +msgstr "Viga ühendumisel Jabberi serveriga %1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122 +msgid "" +"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no " +"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the " +"contact?" +msgstr "" +"Jabberi kasutaja %1 eemaldas kontakti %2. See konto ei näe nüüd enam " +"võrgustaatust.\n" +"Kas soovid kontakti kustutada?" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302 +msgid "Waiting for authorization" +msgstr "Autentimise ootamine" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515 +#, c-format +msgid "A password is required to join the room %1." +msgstr "Ruumiga %1 liitumiseks on vajalik parool." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524 +msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use" +msgstr "Viga liitumisel ruumiga %1: hüüdnimi %2 on juba kasutusel" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525 +msgid "Give your nickname" +msgstr "Anna oma hüüdnimi" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538 +msgid "You can't join the room %1 because you were banned" +msgstr "Sa ei saa ruumiga %1 liituda, sest sa oled pagendatud" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546 +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556 +msgid "Jabber Group Chat" +msgstr "Jabberi grupivestlus" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545 +msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached" +msgstr "Sa ei saa ruumiga %1 liituda, sest kasutajate arv on juba maksimumis" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551 +msgid "No reason given by the server" +msgstr "Server ei teatanud ühtegi põhjust" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555 +msgid "" +"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code " +"%3)" +msgstr "" +"Tekkis viga sinu soovi töötlemisel liituda grupivestlusega %1. (Põhjus: %2, " +"kood %3)" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688 +msgid "" +"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n" +"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you " +"will never be able to connect to this account with any client" +msgstr "" +"Kas soovid ka tühistada \"%1\" registreermise Jabberi serveris?\n" +"Kui tühistad registreerimise, eemaldatakse serverist kogu sinu kontaktide " +"nimekiri ning sa ei saa enam kunagi mitte kuidagi selle kontoga ühenduda." + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691 +msgid "Unregister" +msgstr "Tühista registreerimine" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692 +msgid "Remove and Unregister" +msgstr "Eemalda ja tühista registreerimine" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693 +msgid "Remove from kopete only" +msgstr "Eemalda ainult Kopetest" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737 +#, c-format +msgid "" +"An error occured when trying to remove the account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga konto eemaldamisel:\n" +"%1" + +#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738 +msgid "Jabber Account Unregistration" +msgstr "Jabberi konto registreerimise tühistamine" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "Voice session with %1" +msgstr "Häälvestlus kasutajaga %1" + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72 +msgid "Incoming Session..." +msgstr "Sisenev seanss..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98 +msgid "Waiting for other peer..." +msgstr "Teise poole ootamine..." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162 +msgid "Session accepted." +msgstr "Seansiga soostuti." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174 +msgid "Session declined." +msgstr "Seansist keelduti." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134 +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186 +msgid "Session terminated." +msgstr "Seanss katkestati." + +#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150 +msgid "Session in progress." +msgstr "Seanss edeneb." + +#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119 +msgid "" +"_: a contact's online status in parenthesis.\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 +msgid "You cannot see each others' status." +msgstr "Üksteise staatust ei saa näha." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137 +msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status." +msgstr "Sa võid näha selle kontakti staatust, aga tema sinu oma mitte." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141 +msgid "This contact can see your status but you cannot see their status." +msgstr "See kontakt võib näha sinu staatust, aga sina tema oma mitte." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145 +msgid "You can see each others' status." +msgstr "Näete üksteise staatust." + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280 +msgid "Timestamp" +msgstr "Ajatempel" + +#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287 +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116 +msgid "Change nick name" +msgstr "Muuda hüüdnime" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356 +msgid "Change nickanme - Jabber Plugin" +msgstr "Hüüdnime muutmine - Jabberi plugin" + +#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357 +msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>" +msgstr "Palun sisesta uus hüüdnimi, mida soovid kasutada ruumis <i>%1</i>" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49 +#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51 +msgid "Looking" +msgstr "Otsimine" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100 +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "WinPopup" +msgstr "WinPopup" + +#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106 +msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb kehtiv smbclient'i asukoht.</qt>" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106 +msgid "" +"Working directory %1 does not exist.\n" +"If you have not configured anything yet (samba) please see\n" +"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n" +"on how to do this.\n" +"Should the directory be created? (May need root password)" +msgstr "" +"Töökataloogi %1 ei ole olemas.\n" +"Kui sa ei ole seda veel seadistanud (Samba), oleks mõistlik seda nüüd teha\n" +"(Seadistamine... -> Konto - Muuda)\n" +"Kas luua kataloog? (võib vajada administraatori parooli)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Create Directory" +msgstr "Loo kataloog" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ära loo" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125 +msgid "" +"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n" +"You will not receive messages if you say no.\n" +"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"Töökataloogi %1 õigused on vigased!\n" +"Kui vastad eitavalt, ei saa sa sõnumeid.\n" +"Sa võid õigusi parandada ka käsitsi (chmod 0777 %1) ja Kopete uuesti " +"käivitada.\n" +"Kas parandada viga? (võib vaja administraatori parooli)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Fix" +msgstr "Paranda" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130 +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306 +msgid "Do Not Fix" +msgstr "Ära paranda" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234 +msgid "" +"Connection to localhost failed!\n" +"Is your samba server running?" +msgstr "" +"Ühendus kohaliku masinaga (localhost) ebaõnnestus!\n" +"Kas Samba server ikka töötab?" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303 +msgid "" +"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n" +"Fix? (May need root password)" +msgstr "" +"Sõnumifaili ei saa eemaldada; võib-olla on õigused valed.\n" +"Kas parandada need? (võib vajada administraatori parooli)" + +#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311 +msgid "Still cannot remove it; please fix manually." +msgstr "Ikka ei saa eemaldada. Palun paranda käsitsi." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "The Samba configuration file is modified." +msgstr "Samba seadistustefaili muudeti." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144 +msgid "Configuration Succeeded" +msgstr "Seadistamine õnnestus" + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Updating the Samba configuration file failed." +msgstr "Samba seadistustefaili uuendamine ebaõnnestus." + +#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "Seadistamine ebaõnnestus" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90 +msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>" +msgstr "<qt>Sisestada tuleb kehtiv masinanimi.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97 +msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>" +msgstr "<qt>Kontakt ei tohi olla LOCALHOST.</qt>" + +#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163 +msgid "WinPopup (%1)" +msgstr "WinPopup (%1)" + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104 +msgid "" +"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise." +msgstr "" +"Tehtud muudatused rakenduvad järgmisel sisselogimisel GroupWise serverisse." + +#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105 +msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In" +msgstr "GroupWise seadistused on sisselogimise aja jooksul muutunud" + +#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Vestlusekutse" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "" +"_: Account specific privacy settings\n" +"Manage Privacy for %1" +msgstr "%1 privaatsusega seotud seadistused" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62 +msgid "Privacy settings have been administratively locked" +msgstr "Administraator on privaatsusega seotud seadistused lukustanud" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100 +msgid "<Everyone Else>" +msgstr "<Kõik teised>" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180 +msgid "Search for Contact to Block" +msgstr "Blokeeritava kontakti otsimine" + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "" +"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise " +"Messenger server." +msgstr "" +"Privaatsusega seotud seadistusi saab muuta ainult siis, kui oled sisse loginud " +"Groupwise Messengeri serverisse." + +#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346 +msgid "'%1' Not Logged In" +msgstr "'%1' ei ole sisse logitud" + +#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64 +msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again." +msgstr "Loo ühendus GroupWise Messengeriga ja proovi uuesti." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38 +msgid "Search Chatrooms" +msgstr "Jututubade otsimine" + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67 +msgid "Updating chatroom list..." +msgstr "Jututubade nimekirja uuendamine..." + +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33 +#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41 +msgid "Chatroom properties" +msgstr "Jututoa omadused" + +#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 matching user found\n" +"%n matching users found" +msgstr "" +"1 sobiv kasutaja leitud\n" +"%n sobivat kasutajat leitud" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81 +msgid "Contact Properties" +msgstr "Kontakti omadused" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefoninumber" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106 +msgid "Department" +msgstr "Osakond" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108 +msgid "Location" +msgstr "Asukoht" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110 +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112 +msgid "Personal Title" +msgstr "Tiitel" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29 +msgid "Access denied" +msgstr "Ligipääs keelati" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32 +msgid "Not supported" +msgstr "Pole toetatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35 +msgid "Password expired" +msgstr "Parool on aegunud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38 +msgid "Invalid password" +msgstr "Vigane parool" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41 +msgid "User not found" +msgstr "Kasutajat ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44 +msgid "Attribute not found" +msgstr "Atribuuti ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47 +msgid "User is disabled" +msgstr "Kasutaja on keelatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50 +msgid "Directory failure" +msgstr "Kataloogi viga" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53 +msgid "Host not found" +msgstr "Masinat ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56 +msgid "Locked by admin" +msgstr "Administraatori lukustatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59 +msgid "Duplicate participant" +msgstr "Topeltosaleja" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62 +msgid "Server busy" +msgstr "Server on hõivatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65 +msgid "Object not found" +msgstr "Objekti ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68 +msgid "Directory update" +msgstr "Kataloogi uuendamine" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71 +msgid "Duplicate folder" +msgstr "Topeltkaust" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74 +msgid "Contact list entry already exists" +msgstr "Kontaktide nimekiri on juba olemass" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77 +msgid "User not allowed" +msgstr "Kasutaja ei ole lubatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80 +msgid "Too many contacts" +msgstr "Liiga palju kontakte" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83 +msgid "Conference not found" +msgstr "Konverentsi ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86 +msgid "Too many folders" +msgstr "Liiga palju kaustu" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89 +msgid "Server protocol error" +msgstr "Serveri protokolli viga" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92 +msgid "Conversation invitation error" +msgstr "Vestlusekutse viga" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95 +msgid "User is blocked" +msgstr "Kasutaja on blokeeritud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98 +msgid "Master archive is missing" +msgstr "Peaarhiiv puudub" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101 +msgid "Expired password in use" +msgstr "Kasutusel on aegunud parool" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104 +msgid "Credentials missing" +msgstr "Turvatunnused puuduvad" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentimine nurjus" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110 +msgid "Eval connection limit" +msgstr "Ühenduse hindamise piirang" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113 +msgid "Unsupported client version" +msgstr "Kliendi toetuseta versioon" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116 +msgid "A duplicate chat was found" +msgstr "Leiti topeltvestlus" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119 +msgid "Chat not found" +msgstr "Vestlust ei leitud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122 +msgid "Invalid chat name" +msgstr "Vigane vestluse nimi" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125 +msgid "The chat is active" +msgstr "Vestlus on aktiivne" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128 +msgid "Chat is busy; try again" +msgstr "Vestlus on hõivatud, proovi uuesti" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131 +msgid "Tried request too soon after another; try again" +msgstr "Soov esitati pärast eelmist liiga ruttu, proovi uuesti" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134 +msgid "Server's chat subsystem is not active" +msgstr "Serveri vestluse alamsüsteem ei ole aktiivne" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137 +msgid "The chat update request is invalid" +msgstr "Vestluse uuendamise soov on vigane" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140 +msgid "Write failed due to directory mismatch" +msgstr "Kirjutamine nurjus kataloogide sobimatuse tõttu" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143 +msgid "Recipient's client version is too old" +msgstr "Teise poole kliendi versioon on liiga vana" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146 +msgid "Chat has been removed from server" +msgstr "Vestlus on serverist eemaldatud" + +#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149 +#, c-format +msgid "Unrecognized error code: %s" +msgstr "Tundmatu veakood: %s" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "Appear Offline" +msgstr "Määra võrgust eemalolevaks" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59 +msgid "A&ppear Offline" +msgstr "&Määra võrgust eemalolevaks" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64 +msgid "Invalid Status" +msgstr "Vigane olek" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71 +msgid "Auto Reply Message" +msgstr "Automaatse vastuse sõnum" + +#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72 +msgid "Common Name" +msgstr "Tavanimi" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82 +msgid "&Set Auto-Reply..." +msgstr "Määra automaatne va&stus..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Liitu &kanaliga..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86 +msgid "&Manage Privacy..." +msgstr "&Halda privaatsust..." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253 +msgid "GroupWise SSL Error" +msgstr "GroupWise SSL viga" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "" +"_: Message Sending Failed\n" +"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n" +"If possible, please send the console output from Kopete to " +"<wstephenson@novell.com> for analysis." +msgstr "" +"Kopetel ei õnnestunud saata viimast sõnumit kontoga '%1'.\n" +"Võimaluse korral saada palun Kopete väljund konsoolil analüüsimiseks aadressile " +"<wstephenson@novell.com>." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367 +msgid "Unable to Send Message on Account '%1'" +msgstr "Sõnumi saatmine kontoga '%1' nurjus" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "Conflicting Changes Made Offline" +msgstr "Konfliktsed muudatused võrgust äraoleku ajal" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577 +msgid "" +"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which " +"was impossible to reconcile." +msgstr "" +"Sinu GroupWise kontaktide nimekirjas toimus ajal, mil sa ei olnud võrgus, " +"muudatus, mida ei saa kuidagi muuta." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "" +"_: Error shown when connecting failed\n" +"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account " +"'%1'.\n" +"Please check your server and port settings and try again." +msgstr "" +"Kopete ei suutnud luua kontole '%1' ühendust Groupwise Messengeri serveriga.\n" +"Palun kontrolli serveri ja pordi seadistusi ning proovi uuesti." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650 +msgid "Unable to Connect '%1'" +msgstr "Serveriga '%1' ühenduse loomine ebaõnnestus" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773 +msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3" +msgstr "Serveri %1 sertifikaadi õigsust kontole %2 ei õnnestu kontrollida: %3" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777 +msgid "GroupWise Connection Certificate Problem" +msgstr "GroupWise ühenduse sertifikaadi probleem" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826 +msgid "" +"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact " +"is Away, contains contact's name\n" +"Auto reply from %1: " +msgstr "Automaatne vastus kasutajalt %1:" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832 +msgid "" +"_: Prefix used for broadcast messages\n" +"Broadcast message from %1: " +msgstr "Leviteade kasutajalt %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838 +msgid "" +"_: Prefix used for system broadcast messages\n" +"System Broadcast message from %1: " +msgstr "Süsteemi leviteade kasutajalt %1: " + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212 +msgid "" +"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2" +msgstr "" +"Kontakti %1 lisamine kontaktide nimekirja ebaõnnestus, veateade oli: %2" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214 +msgid "Error Adding Contact" +msgstr "Viga kontakti lisamisel" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258 +msgid "Signed in as %1 Elsewhere" +msgstr "Mujalt sisse logitud kui %1" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259 +msgid "" +"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n" +"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 " +"elsewhere" +msgstr "" +"Sinu ühendus Groupwise Messengeri serveriga katkestati, sest sa oled kuskilt " +"mujalt end sisse loginud kui %1" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367 +msgid "%1 has been invited to join this conversation." +msgstr "%1 on kutsutud selle vestlusega ühinema." + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393 +msgid "Enter Auto-Reply Message" +msgstr "Automaatse vastuse sõnum" + +#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394 +msgid "" +"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you " +"while Away or Busy" +msgstr "" +"Palun kirjuta automaatse vastuse sõnum, mida näidatakse kasutajatele, kes " +"saadavad sulle sõnumi ajal, mil oled eemal või hõivatud" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "Security Status" +msgstr "Turvaolek" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69 +msgid "Conversation is secure" +msgstr "Vestlus on turvaline" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "Archiving Status" +msgstr "Arhiveerimise staatus" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199 +#, c-format +msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1" +msgstr "Viga vestluse alustamisel: %1" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226 +msgid "" +"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is " +"Appear Offline. " +msgstr "" +"Sinu sõnumit ei olnud võimalik saata. Sõnumeid ei saa saata, kui olekuks on " +"määratud võrgust eemalolev. " + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319 +msgid "&Other..." +msgstr "&Muu..." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384 +msgid "Enter Invitation Message" +msgstr "Kutse teksti lisamine" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339 +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385 +msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:" +msgstr "Sisesta kutse põhjus või kui seda pole, jäta tühjaks:" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363 +msgid "Search for Contact to Invite" +msgstr "Kutsutava kontakti otsimine" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398 +msgid "" +"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n" +"(pending)" +msgstr "(ootel)" + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445 +msgid "" +"All the other participants have left, and other invitations are still pending. " +"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat." +msgstr "" +"Kõik muud osavõtjad on lahkunud, mõned kutsed on aga endiselt ootel. Sinu " +"sõnumeid ei saadeta, enne kui keegi vestlusega ühineb." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471 +msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation." +msgstr "%1 lükkas kutse selle vestlusega ühineda tagasi." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493 +msgid "Conversation is being administratively logged" +msgstr "Vestlus salvestatakse administratiivselt." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498 +msgid "Conversation is not being administratively logged" +msgstr "Vestlust ei salvestata administratiivselt." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506 +msgid "This conversation is secured with SSL security." +msgstr "Vestlus on turvatud SSL abil." + +#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513 +msgid "This conversation is being logged administratively." +msgstr "Vestlus on administratiivselt salvestatud." + +#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization" +#~ msgstr "Teiste kontaktide autentimise nõu&dmise soovi austamine" + +#~ msgid "Device options" +#~ msgstr "Seadme valikud" + +#~ msgid "&Workaround broken driver" +#~ msgstr "Katkise &draiveri kasutamine" + +#~ msgid "Disable memor&y mapping" +#~ msgstr "Mäl&ujaotuse keelamine" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kpf.po new file mode 100644 index 00000000000..e064841ef44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kpf.po to Estonian +# Translation of kpf.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 11:14+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ActiveMonitor.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: ActiveMonitor.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" + +#: ActiveMonitor.cpp:54 +msgid "File Size" +msgstr "Faili suurus" + +#: ActiveMonitor.cpp:55 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Baite saadetud" + +#: ActiveMonitor.cpp:56 +msgid "Response" +msgstr "Vastus" + +#: ActiveMonitor.cpp:57 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurss" + +#: ActiveMonitor.cpp:58 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 +msgid "Monitoring %1 - kpf" +msgstr "%1 jälgimine - kpf" + +#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 +msgid "&Cancel Selected Transfers" +msgstr "Valitud edastuste &katkestamine" + +#: Applet.cpp:64 +msgid "You cannot run KPF as root." +msgstr "KPF ei saa käivitada administraatorina." + +#: Applet.cpp:65 +msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." +msgstr "" +"Administraatorina käivitamine võib anda kogu süsteemi väliste ründajate " +"meelevalda." + +#: Applet.cpp:67 +msgid "Running as root." +msgstr "Käivitamine administraatorina." + +#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 +msgid "New Server..." +msgstr "Uus server..." + +#: Applet.cpp:183 +msgid "kpf" +msgstr "kpf" + +#: Applet.cpp:185 +msgid "KDE public fileserver" +msgstr "KDE avalik failiserver" + +#: Applet.cpp:189 +msgid "" +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " +"serve files." +msgstr "" +"Failijagamisaplett, mis kasutab failide edastamiseks HTTP (hüperteksti " +"edastusprotokoll) standardit." + +#: Applet.cpp:199 +msgid "" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" +msgstr "" +"Segaduste vältimiseks on litsentsi tekst toodud originaali keeles!\n" +"\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" +"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" +"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" +"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" +"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" +"\n" +"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" +"all copies or substantial portions of the Software.\n" +"\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" +"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" + +#: AppletItem.cpp:65 +#, c-format +msgid "kpf - %1" +msgstr "kpf - %1" + +#: AppletItem.cpp:78 +msgid "Monitor" +msgstr "Jälgija" + +#: AppletItem.cpp:81 +msgid "Preferences..." +msgstr "Seadistused..." + +#: AppletItem.cpp:87 +msgid "Restart" +msgstr "Taaskäivitamine" + +#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: AppletItem.cpp:176 +msgid "Unpause" +msgstr "Pausi lõpp" + +#: BandwidthGraph.cpp:90 +msgid "%1 on port %2" +msgstr "%1 pordis %2" + +#: BandwidthGraph.cpp:248 +msgid "%1 b/s" +msgstr "%1 b/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:249 +msgid "%1 kb/s" +msgstr "%1 kb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:250 +msgid "%1 Mb/s" +msgstr "%1 Mb/s" + +#: BandwidthGraph.cpp:260 +msgid "Idle" +msgstr "Jõude" + +#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132 +msgid "&Listen port:" +msgstr "Jä&lgitakse porti:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135 +msgid "&Bandwidth limit:" +msgstr "Lä&bilaskevõime piirang:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141 +msgid "&Server name:" +msgstr "&Serveri nimi:" + +#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340 +msgid "&Follow symbolic links" +msgstr "S&ümbolviitade järgimine" + +#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 +msgid " kB/s" +msgstr " kB/s" + +#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82 +msgid "" +"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for " +"connections.</p>" +msgstr "<p>Võrgupordi määramine, mida server jälgib ühenduste jaoks.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95 +msgid "" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " +"second.</p>" +"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " +"connections with kpf to hog your connection.</p>" +msgstr "" +"<p>Maksimaalse andmekogumi määramine (kilobaitides), mida sekundis " +"saadetakse.</p>" +"<p>See võimaldab jätta osa läbilaskevõimet oma vajadustele ega luba " +"kpf-ühendustel kogu sinu võrguliiklust enda alla haarata.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425 +msgid "" +"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" +msgstr "<p>Korraga lubatavate ühenduste maksimaalne arv.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:164 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit failile " +"või faililt või mis ise on sümbolviidad.</p>" +"<p><strong>Hoiatus!</strong> See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda " +"ainult siis, kui oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.</p>" + +#: ConfigDialogPage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " +"page that does not exist on this server.</p>" +msgstr "" +"<p>Tekst, mis saadetakse vea korral, näiteks kui nõutakse lehekülge, mida " +"serveris ei eksisteeri.</p>" + +#: DirectoryLister.cpp:188 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: DirectoryLister.cpp:193 +msgid " KB" +msgstr " KB" + +#: DirectoryLister.cpp:199 +msgid " bytes" +msgstr " baiti" + +#: DirectoryLister.cpp:251 +msgid "Directory does not exist: %1 %2" +msgstr "Kataloogi ei ole olemas: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:263 +msgid "Directory unreadable: %1 %2" +msgstr "Kataloogi pole võimalik lugeda: %1 %2" + +#: DirectoryLister.cpp:315 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Emakataloog" + +#: DirectoryLister.cpp:338 +#, c-format +msgid "Directory listing for %1" +msgstr "Kataloogi sisu %1 jaoks" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52 +msgid "Configure error messages" +msgstr "Veateadete seadistamine" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 +msgid "" +"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " +"passed to a client.</p>" +"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " +"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " +"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" +"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " +"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " +"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab valida faili(d), mida kasutada kliendile vaikimisi saadetavate " +"veateadete asemel.</p>" +"<p>Failid võivad sisaldada mida iganes, kuid hea tava kohaselt tuleks teada " +"anda vea kood ja veateade ka inglise keeles (nt \"Bad request\"). Fail peaks " +"olema ka korrektses HTML-vormingus.</p>" +"<p>Kui failis on read ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE ja RESOURCE, tuleks need " +"asendada vastavalt ingliskeelse veateate, vea numbrikoodi ja nõutud ressursi " +"asukohaga.</p>" + +#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: Help.cpp:38 +msgid "" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " +"network.</p>" +msgstr "<p>Nimi, mida kasutatakse sellest serverist võrku teatamisel.</p>" + +#: Help.cpp:41 +msgid "" +"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconfi deemon pole käivitatud. Rohkema info saamiseks vaata käsiraamatut." +"<br/>Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid " +"jagamine töötab vaatamata sellele.</p>" + +#: Help.cpp:46 +msgid "" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook " +"for more information." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Zeroconfi tugi puudub selles KDE versioonis. Rohkema info saamiseks vaata " +"käsiraamatut." +"<br/>Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid " +"jagamine töötab vaatamata sellele.</p>" + +#: Help.cpp:51 +msgid "" +"<p>Unknown error with Zeroconf." +"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " +"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +msgstr "" +"<p>Tundmatu Zeroconfi viga." +"<br/>Teised kasutajad ei leia seda süsteemi Zeroconfiga võrku lehitsedes, kuid " +"jagamine töötab vaatamata sellele.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 +msgid "&Sharing" +msgstr "&Jagamine" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 +msgid "" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE " +"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing " +"capabilities.</p>" +msgstr "" +"<p>Failide jagamiseks veebi vahendusel peab KDE paneelil töötama 'aplett'. See " +"'aplett' on väike rakendus, mis võimaldab faile jagada.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295 +msgid "Start Applet" +msgstr "Apleti käivitamine" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558 +msgid "Applet status: <strong>not running</strong>" +msgstr "Apleti staatus:<strong>ei tööta</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324 +msgid "Share this directory on the &Web" +msgstr "Selle kataloogi jagamine &veebis" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378 +msgid "" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " +"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" +"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " +"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " +"secrets, your addressbook, etc.</p>" +"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +msgstr "" +"<p>Selle valimine muudab kõik käesoleva kataloogi ja selle alamkataloogide " +"failid loetavaks kõigile, kes neid vähegi vaadata soovivad.</p>" +"<p>Failide vaatamiseks võib kasutada veebilehitsejat või mõnd muud sarnast " +"rakendust.</p>" +"<p><strong>Hoiatus!</strong> Enne kataloogi jagamise lubamist peaksid olema " +"kindel, et see ei sisalda tundlikku infot, näiteks paroole, firmasaladusi, " +"aadressiraamatut või muud sellist.</p>" +"<p>Märkus: jagada ei saa kodukataloogi (%1)</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434 +msgid "" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " +"file, or are a symbolic link themselves.</p>" +"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " +"understand the issues involved.</p>" +msgstr "" +"<p>Selliste failide edastuse lubamine, mille otsingutees on sümbolviit failile " +"või faililt või mis ise on sümbolviidad.</p>" +"<p><strong>Hoiatus!</strong> See võib kujutada ohtu turvalisusele. Kasuta seda " +"ainult siis, kui oled teadlik kõigest, mis sellega kaasneb.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511 +msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>" +msgstr "Apleti staatus:<strong>käivitamine...</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523 +msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>" +msgstr "Apleti staatus:<strong>käivitamine ebaõnnestus</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536 +msgid "Applet status: <strong>running</strong>" +msgstr "Apleti staatus:<strong>töötab</strong>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678 +msgid "" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " +"that it does not contain sensitive information.</p>" +"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" +"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " +"who wishes to read it.</p>" +"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " +"a directory in this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Enne kataloogi jagamist tee <strong>absoluutselt kindlaks</strong>" +", et see ei sisalda tundlikku infot.</p>" +"<p>Kataloogi jagamine muudab kogu selles <strong> ja kõigis " +"alamkataloogides</strong> sisalduva info kättesaadavaks <strong>kõigile</strong>" +", kes seda lugeda soovivad.</p>" +"<p>Kui sul on süsteemi administraator, küsi kõigepealt temalt luba, enne kui " +"kataloogi sel moel jagama hakkad.</p>" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 +msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" +msgstr "Hoiatus - Tundliku info jagamine?" + +#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694 +msgid "&Share Directory" +msgstr "Ka&taloogi jagamine" + +#: ServerWizard.cpp:52 +#, c-format +msgid "New Server - %1" +msgstr "Uus server - %1" + +#: ServerWizard.cpp:65 +msgid "" +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" +"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"information!</p>" +msgstr "" +"<p>Kataloogi määramine, mis sisaldab faile, mida soovid jagada.</p>" +"<p><em>Hoiatus</em>: Ära jaga ühtegi kataloogi, mis sisaldab tundlikku " +"infot!</p>" + +#: ServerWizard.cpp:129 +msgid "&Root directory:" +msgstr "Juu&rkataloog:" + +#: ServerWizard.cpp:228 +msgid "Root Directory" +msgstr "Juurkataloog" + +#: ServerWizard.cpp:229 +msgid "Listen Port" +msgstr "Pordi jälgimine" + +#: ServerWizard.cpp:230 +msgid "Bandwidth Limit" +msgstr "Läbilaskevõime piirang" + +#: ServerWizard.cpp:232 +msgid "Server Name" +msgstr "Serveri nimi" + +#: ServerWizard.cpp:399 +#, c-format +msgid "Choose Directory to Share - %1" +msgstr "Jagatava kataloogi valik - %1" + +#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 +msgid "Configuring Server %1 - kpf" +msgstr "Serveri %1 seadistamine - kpf" + +#: StartingKPFDialog.cpp:57 +msgid "Starting KDE public fileserver applet" +msgstr "KDE avaliku failiserveri apleti käivitamine" + +#: StartingKPFDialog.cpp:70 +msgid "Starting kpf..." +msgstr "Kpf käivitamine..." + +#: Utils.cpp:325 +msgid "Partial content" +msgstr "Osaline sisu" + +#: Utils.cpp:328 +msgid "Not modified" +msgstr "Muutmata" + +#: Utils.cpp:331 +msgid "Bad request" +msgstr "Halb nõue" + +#: Utils.cpp:334 +msgid "Forbidden" +msgstr "Keelatud" + +#: Utils.cpp:337 +msgid "Not found" +msgstr "Ei leitud" + +#: Utils.cpp:340 +msgid "Precondition failed" +msgstr "Eeltingimus ei ole täidetud" + +#: Utils.cpp:343 +msgid "Bad range" +msgstr "Vale vahemik" + +#: Utils.cpp:346 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisemine viga" + +#: Utils.cpp:349 +msgid "Not implemented" +msgstr "Ei ole teostatud" + +#: Utils.cpp:352 +msgid "HTTP version not supported" +msgstr "HTTP versioon ei ole toetatud" + +#: Utils.cpp:355 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)." +msgstr "Info uue teenuse kohta on edukalt võrku edastatud (ZeroConf)." + +#: WebServer.cpp:174 +msgid "Successfully Published the Service" +msgstr "Info uue teenuse kohta edukalt edastatud" + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "" +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " +"work fine without this, however." +msgstr "" +"Info saatmine võrku uue teenuse kohta ebaõnnestus (ZeroConf). Server töötab " +"muidugi vaatamata sellele." + +#: WebServer.cpp:178 +msgid "Failed to Publish the Service" +msgstr "Info saatmine uue teenuse kohta ebaõnnestus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..9045dc2a244 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2610 @@ +# translation of kppp.po to Estonian +# Translation of kppp.po to Estonian. +# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Siin saab muuta valitud konto seadistusi" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "Uu&s..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Uue internetiühenduse konto\n" +"loomine" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peeri" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Teeb valitud kontost koopia. Kõik valitud\n" +"konto seadistused kopeeritakse uude kontosse\n" +"ning siis saab neid muuta vastavalt oma\n" +"vajadusele" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Kus&tuta" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Kustutab valitud konto\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Ettevaatust kasutamisel!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Ühenduse maksumus:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>See näitab valitud kontos kogunenud\n" +"telefonikõnede maksumust.\n" +"\n" +"<b>Oluline</b>: Kui kasutad rohkem kui\n" +"üht kontot, pea meeles, et see <b>EI OLE</b>\n" +"sinu kõigi kontode telefonikõnede maksumuste summa!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Maht:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>See näitab valitud konto kasutamisel ülekantud\n" +"baitide arvu. (See ei ole kõigi kontode summa).\n" +"Seda, mida näidatakse, saad valida arvestuse\n" +"dialoogis.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Rohkem infot mahuarvestuse kohta.</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "&Nulli..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Vaata logisid" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Maksimum arv kontosid on juba täis." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Kas soovid kasutada nõustajat uue konto loomiseks või standardset, dialoogil " +"baseeruvat seadistamist?\n" +"Abimehe kasutamine on lihtsam ja enamasti piisav. Kui sul on vaja muuta väga " +"spetsiifilisi seadistusi, võid seda teha dialoog-seadistust kasutades." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Uue kasutajakonto loomine" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Nõustaja" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Käsitsi seadistamine" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Ühtegi kontot pole valitud" + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada konto\n" +"\"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnitus" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Uus konto" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Konto redigeerimine: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Helistamine" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Helistamise seadistamine" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP seadistamine" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Lüüs (gateway)" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Lüüsi seadistamine" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS serverid" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Sisselogimisskript" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Sisselogimise (<i>Login</i>) skripti muutmine" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Käivitamine" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Rakenduste käivitamine" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Arvestus" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Sisestatud konto nimi\n" +"peab olema unikaalne" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Sisselogimisskriptil on silmuse Start/End balansseerimata" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "baiti" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Arvestuse nullimine" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Mida nullida" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "&Kogunenud telefonikõne maksumus" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Vali see, kui tahad nullida telefonikõne\n" +"maksumuse. Tõenäoliselt soovid seda\n" +"teha korra kuus." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "&Sidemahu arvestus" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Vali see, kui tahad nullida andmemahu\n" +"arvestust. Tõenäoliselt soovid seda\n" +"teha korra kuus." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "Arvestus&e lubamine" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Kontrolli uuendusi" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Valitud:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Mahu arvestus:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Arvestust pole" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Baite sisse" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Baite välja" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Baite sisse/välja" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Saadaolevad reeglid" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(puudub)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Ühenduse loomine: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Modemi lukustusfaili pole võimalik luua." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Modemi otsimine..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Logi" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Ühenduse loomine: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Käivituseelse käsu täitmine..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modem on lukustatud." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Modemi initsialiseerimine..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Seadistus " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Modemi helitugevuse seadmine..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Tooni ootamise väljalülitamine..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "Tagasihelistamise ootamine..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Valimine: %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Liin kinni. Lahutamine..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Liin kinni. Ootame: %1 sekundit" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Toon puudub" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Vastus puudub. Ootame: %1 sekundit" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Vastus puudub" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Tuvastati digiliini kaitse." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Tuvastati digiliini kaitse (DLP) vea vastus.\n" +"Palun ühenda telefoniliin lahti.\n" +"\n" +"Palun ÄRA ühenda seda modemit digitaalliiniga, muidu võib modem püsivalt viga " +"saada" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skaneerimine %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Salvestamine: %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Saatmine: %1 " + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Ootamine: %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Paus %1 sekundit" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Aegumine: %1 sekundit" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Lahutamine" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Vastus" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Parool %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Viip: %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "PW viip %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Silmuse Start %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "VIGA: Tsükkel on liiga sügav, ignoreeritakse" + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Silmused on liiga keerukad (sügavad)." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Kordamine: %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Silmuse lõpp (LoopEnd) ilma vastava alguseta. Rida: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "pppd käivitamine..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Skan. muut: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Leitud: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Kordamine: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Üks hetk, palun..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Skript aegus." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skaneerimine: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Oodatud: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Võrku sisselogimine..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Käivituseelse käsu täitmine..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Riistvaraline [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "pppd käsk + käsurea argumendid ületavad pikkuselt 2024 sümbolit. " + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Ühendus loodud:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Ühenduse aeg:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Seansi arve:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Arve kokku:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkesta ühendus" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "Üksikasja&d" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Ühendus: %1\n" +"Ühenduse algus: %2\n" +"Ühenduse aeg: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Seansi arve: %1\n" +"Koguarve: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Sisselogimisskripti silumise aken" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Ühenduse &nimi:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Sisesta selle ühenduse jaoks unikaalne nimi" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Tele&foninumber:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Lisa..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Määrab telefoni numbri, millele helistatakse.\n" +"Sisestada võib ka mitu numbrit, selleks klõpsa\n" +"nupul \"Lisa\". Numbritele helistamise järjekorda\n" +"saab muuta nooltega nuppe kasutades.\n" +"\n" +"Kui üks number on kinni või helistamine lihtsalt\n" +"ebaõnnestub, proovib <i>kppp</i> järgmist jne." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "A&utentimine:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Skriptil baseeruv" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Terminalil baseeruv" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Määrab meetodi, mida kasutatakse enda autentimiseks\n" +"PPP serveris. Enamik ülikoole kasutab tänase päevani\n" +"<b>terminalil</b> või <b>skriptil</b> baseeruvat autentimist,\n" +"enamik teenusepakkujaid aga <b>PAP</b> ja/või <b>CHAP</b>\n" +"autentimist. Kui sa pole kindel, siis küsi teenusepakkujalt.\n" +"\n" +"Kui sul on valida PAPi ja CHAPi vahel,\n" +"siis vali CHAP, kuna see on turvalisem. Kui sa ei tea, kumb\n" +"on õige, vali PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Parool jäetakse meelde" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Kui see on sisse lülitatud, salvestatakse\n" +"parool <i>kppp</i> konfiguratsioonifaili, nii\n" +"et sa ei pea iga kord parooli sisestama.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Hoiatus:</font> parool salvestatakse\n" +"konfiguratsioonifaili, mis on loetav ainult sulle,\n" +"lahtise tekstina. Kindlasti kontrolli üle, et\n" +"kellelgi teisel ei oleks failile ligipääsuõigusi!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Ta&gasihelistamise tüüp:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Administraatori määratud" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Kasutaja määratud" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Tagasihelistamise tüüp" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Tagasi&helistamise number:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Number, kuhu tagasi helistada" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Kohanda &pppd argumente..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Siin on võimalik valida käske, mis käivitatakse ühenduse\n" +"erinevates staadiumites. Käsud käivitatakse kasutaja õigustes,\n" +"nii et siit ei saa käivitada rakendusi, mis vajavad administraatori\n" +"(root) õigusi (v.a. muidugi juhul, kui sa oledki administraator).\n" +"\n" +"Sisesta palun rakendused koos täieliku otsinguteega (path), sest\n" +"muidu võib juhtuda, et <i>kppp</i> ei suuda rakendust leida!" + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Enne ühendust:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Võimaldab käivitada rakendusi <b>enne</b> ühenduse\n" +"loomist. See käivitatakse vahetult enne helistamise\n" +"alustamist.\n" +"\n" +"See võimalus võib olla kasulik näiteks HylaFAXi\n" +"töö katkestamiseks, et see ei blokeeriks modemit." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "Pä&rast ühenduse loomist:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Võimaldab käivitada rakendusi <b>pärast</b> seda, kui\n" +"ühendus on loodud. Kui rakendus käivitatakse, on kõik\n" +"ühenduse loomiseks vajalikud toimingud juba lõpetatud.\n" +"\n" +"Võib olla kasulik näiteks e-posti ja uudistegruppide tõmbamiseks." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "E&nne ühenduse katkestamist:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Võimaldab käivitada rakendusi <b>enne</b> ühenduse\n" +"sulgemist. Ühendus jääb avatuks seni, kuni\n" +"rakendus lõpetab töö." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Pärast ühenduse s&ulgemist:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Võimaldab käivitada rakendusi <b>pärast</b> ühenduse\n" +"sulgemist." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "&Häälestus:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dünaamiline IP aadress" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Vali see, kui sinu arvutile omistatakse\n" +"interneti aadress (IP) iga kord ühenduse\n" +"loomisel.\n" +"\n" +"Peaaegu kõik internetiteenuse pakkujad kasutavad\n" +"seda meetodit, nii et tõenäoliselt peab see olema\n" +"sisse lülitatud." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Staatiline IP aadress" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Vali see, kui sinu arvutil on fikseeritud\n" +"internetiaadress (IP). Enamikul arvutitel seda\n" +"pole, nii et kui sa täpselt ei tea, mida teed,\n" +"siis tõenäoliselt peaksid valima \n" +"dünaamilise IP aadressi." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&IP aadress:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Kui sinu arvutil on staatiline interneti aadress,\n" +"siis sisesta see IP aadress siia." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Alamvõrgu ma&sk:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Kui su arvutil on staatiline interneti aadress,\n" +"siis pead siia sisestama alamvõrgu maski. Enamasti\n" +"on selleks <b>255.255.255.0</b>, kuid\n" +"võimalikud on ka variandid.\n" +"\n" +"Kui sa pole kindel, siis küsi teenusepakkujalt." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "M&asinanimi seatakse IP aadressile vastavaks" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Selle valikuga konfigureeritakse pärast iga ühenduse\n" +"loomist arvuti nimi (masinanimi) vastavaks PPP serverilt\n" +"saadud IP aadressile.\n" +"See võib olla kasulik, kui kasutad mõnda protokolli,\n" +"mille funktsioneerimine sõltub sellest informatsioonist,\n" +"kuid samas võib see põhjustada ka mitmeid\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">probleeme</a>.\n" +"\n" +"Ära lülita seda sisse ilma reaalse vajaduseta." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Selle valiku sisselülitamine võib põhjustada ühenduse ajal imelikke probleeme X " +"serveri ja rakendustega, Ära lülita seda sisse, kui sa väga täpselt ei tea, " +"mida teed!\n" +"Kui soovid rohkem infot, vaata käsiraamatust (või abifailist) sektsiooni " +"\"Korduma Kippuvad Küsimused\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Domeeni &nimi:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Kui sisestad siia domeeni nime, siis\n" +"kasutatakse seda ühenduse ajal. Kui ühendus\n" +"suletakse, taastatakse endine domeeni nimi.\n" +"\n" +"Kui jätad selle välja tühjaks, ei tehta\n" +"domeeni nimes mingeid muutusi." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "Hääl&estus:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatne" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Käsitsi" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS &IP aadress:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Lubab määrata ühenduse ajal\n" +"kasutatava DNS serveri. Kui ühendus\n" +"suletakse, eemaldatakse jälle ka see\n" +"DNS kirje.\n" +"\n" +"DNS serveri lisamiseks sisesta selle IP aadress\n" +"siia ning vajuta nuppu <b>Lisa</b>." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, kui soovid lisada kõrvaloleval\n" +"väljal määratud DNS serveri. Kirje lisatakse\n" +"allolevasse nimekirja." + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Klõpsa sellel nupul, kui soovid eemaldada valitud\n" +"DNS serveri allolevast nimekirjast." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "&DNS aadresside nimekiri:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>See näitab kõiki DNS servereid, mida kasutatakse\n" +"ühenduse ajal. Nimekirja redigeerimiseks kasuta\n" +"nuppe <b>Lisa</b> ja <b>Eemalda</b>." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "&Olemasolevad DNS serverid keelatakse ühenduse ajaks" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Kui see on sisse lülitatud, keelatakse ühenduse\n" +"ajaks ajutiselt kõik failis <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n" +"defineeritud DNS serverid. Pärast seda, kui ühendus\n" +"on suletud, lubatakse nende serverite kasutamine\n" +"uuesti.\n" +"\n" +"Tavaliselt ei ole mingit põhjust seda sisse\n" +"lülitada, kuid mõningatel juhtudel võib see\n" +"siiski osutuda kasulikuks." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Vaikelüüs (gateway)" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"See muudab PPP ühenduse partnerarvuti (see, millesse\n" +"modemiühendus luuakse) lüüsiks (gateway). Sinu arvuti\n" +"saadab kõik paketid, mis ei ole määratud kohalikku võrku,\n" +"sellele arvutile. Tema omakorda tegeleb nende pakettide\n" +"edasisaatmisega.\n" +"\n" +"Kuna see on vaikeväärtus enamiku teenusepakkujate\n" +"puhul, peaksid selle ilmselt sisse lülitama." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Staatiline lüüs (gateway)" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Lubab määrata, millist arvutit kasutatakse lüüsina\n" +"(vaata ülal ka <i>Vaikimisi lüüs (gateway)</i>)." + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Lüüsi (gateway) &IP aadress:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "Sellele lüüsile määratakse vaikemarsruut (de&fault route)" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, saadetakse kõik\n" +"paketid, mis ei ole määratud kohalikku võrku,\n" +"läbi PPP ühenduse.\n" +"\n" +"Tavaliselt peab see olema sisse lülitatud." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Telefoninumbri lisamine" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Sisesta telefoninumber:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd versioon:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd &aegumine:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> ootab selle arvu sekundeid, et\n" +"näha, kas PPP ühendus suudetakse luua.\n" +"Kui selle aja jooksul ühendust ei luua,\n" +"siis annab kppp alla ning tapab pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Ü&henduse ajal dokitakse paneelile" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Pärast ühenduse loomist minimeeritakse\n" +"aken ning selle asemel ilmub paneelile\n" +"väike ikoon.\n" +"\n" +"Sellel ikoonil klõpsamine taastab akna tema\n" +"esialgses asukohas ja suuruses." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Üh&enduse katkemisel helistatakse automaatselt uuesti" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Kui ühendus on loodud, aga see katkeb\n" +"mingil põhjusel, üritab <i>kppp</i> taastada\n" +"ühenduse sama kontot kasutades.\n" +"\n" +"Kui soovid rohkem infot, vaata <a href=\"#redial\">siia</a>." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Vastus&e puudumisel helistatakse automaatselt uuesti" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Kui valimisel ei saa modem vastust,\n" +"üritab programm kohe uuesti valida,\n" +"mitte ei oota nupu <LOOBU> klõpsamist." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Tiitliribal näidatakse aega" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Kui see on valitud, näidatakse akna\n" +"tiitliribal aega, mis on möödunud ühenduse\n" +"loomisest. Kasulik asi, seega mõttekas\n" +"sisse lülitada." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "&X serveri töö lõpetamisel katkestatakse ühendus" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Selle valimisel suletakse kõik ühendused\n" +"X serveri töö lõpetamisel. Kui sa just väga\n" +"täpselt ei tea, mida teed, siis lülita\n" +"see sisse.\n" +"\n" +"Kui soovid rohkem infot, vaata <a href=\"#disxserver\">siia</a>." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Ühenduse katkestamisel &väljutakse" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Kui see valik on sisse lülitatud, katkestatakse\n" +"ühenduse sulgemisel programmi <i>kppp<i/> töö." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Ühenduse saamisel minimee&ritakse aken" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Selle valiku sisse lülitamise korral ikoonitakse\n" +"ühenduse saamisel <i>kppp</i> aken." + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Modemi &nimi:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Sisesta selle modemi jaoks unikaalne nimi" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modemi s&eade:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"See määrab jadapordi, kuhu modem on ühendatud.\n" +"Linuxis x86 platvormil on see tavaliselt kas /dev/ttyS0\n" +"(COM1 DOS'is) või /dev/ttyS1 (COM2 DOS'is).\n" +"\n" +"Kui sul on sisemine ISDN kaart AT käsustiku emuleerimisega\n" +"(enamik kaarte toetab seda Linuxi all), siis peaksid\n" +"valima ühe /dev/ttyIx seadmetest." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Vookontroll:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Tarkvaraline [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Määrab, kuidas jadaport ja modem omavahel\n" +"suhtlevad. Kui sa just väga täpselt ei tea, mida\n" +"teed, siis jäta parem nii, nagu on.\n" +"\n" +"<b>Vaikimisi</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "&Rea lõpp:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Määrab, kuidas AT käsud saadetakse sinu\n" +"modemile. Enamik modemeid töötab korralikult\n" +"vaikeväärtusega <i>CR/LF</i>. Kui su modem ei\n" +"reageeri init stringile, peaksid proovima\n" +"muid variante.\n" +"\n" +"<b>Vaikimisi</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Ühe&nduse kiirus:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Määrab kiiruse, millega modem ja jadaport\n" +"omavahel suhtlevad. Alustada võiks kiirusega\n" +"115 200 bitti/sekundis (või rohkem, kui tead, et\n" +"sinu jadaport toetab suuuremaid kiirusi). Kui sul\n" +"tekib ühendusega probleeme, siis võiks kiirust\n" +"vähemaks võtta." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Lukustus&faili kasutamine" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Et takistada teisi programme kasutamast modemit\n" +"pärast ühenduse loomist, luuakse fail näitamaks, et\n" +"modemit momendil kasutatakse. Linuxis on selleks\n" +"failiks nt. <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>.\n" +"Siin saab määrata, kas selline fail luuakse\n" +"või mitte.\n" +"\n" +"<b>Vaikimisi</b>: Jah" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Modemi &aegumine:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"See määrab, kui kaua <i>kppp</i> ootab\n" +"<i>CONNECT</i> vastust modemilt. Soovitatav\n" +"väärtus on 30 sekundit." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "&Enne helistamist oodatakse tooni" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Tavaliselt ootab modem enne numbri valimist\n" +"tooni liinilt. Kui su modem ei tunne seda tooni\n" +"ära või kohalik telefonisüsteem ei annagi seda,\n" +"lülita see valik välja.\n" +"<b>Vaikimisi:</b>: sisselülitatud" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Oo&tamine kinnise tooni puhul:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Määrab, mitu sekundit oodatakse enne uuesti\n" +"helistamist, kui kõik proovitud numbrid on kinni.\n" +"See on vajalik, sest mõned modemid lähevad \"segi\", kui\n" +"üks ja sama number on liiga tihti kinni.\n" +"\n" +"Vaikeväärtus on 0 sekundit ning seda ei peaks\n" +"muutma, kui see pole just tingimata vajalik." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Modemi helituge&vus:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Enamikul modemitel on valjuhääldi, mis teeb\n" +"helistamisel päris kõva lärmi. Siin saab\n" +"selle välja lülitada või seada helitugevus\n" +"vaiksemaks.\n" +"\n" +"Kui see sinu modemi puhul ei toimi, pead\n" +"redigeerima vastavaid modemi käske." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem annab kinnituse CD juhtmele" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"See võimaldab kontrollida, kuidas <i>kppp</i> saab aru,\n" +"et modem ei vasta. Kui sul just ei ole sellega probleeme,\n" +"siis ära muuda seda.\n" +"\n" +"<b>Vaikimisi</b>: väljas" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Modemi kä&sud..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Võimaldab muuta modemi juhtimiseks\n" +"kasutatavaid AT käske." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "Esita modemile &päring..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Enamik modemeid toetab ATI käsustikku\n" +"modemi tootja ja mudeli tuvastamiseks.\n" +"\n" +"Kui vajutad sellele nupule, esitatakse päring\n" +"modemile saamaks seda infot. See võib olla\n" +"abiks modemi seadistamisel" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "Te&rminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Avab sisseehitatud terminalirakenduse.\n" +"Sa võid kasutada seda oma modemi AT\n" +"käsustikuga töötamiseks" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Läbilask&egraafiku lubamine" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Graafiku värvid" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "T&austa värv:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "Tek&st:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "S&issetuleva andmevoo värv:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Väl&jamineva andmevoo värv:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "Ühe&ndus: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "Kasutatakse &modemit: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Kasutajanimi: " + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Siia tuleb sisestada kasutajanimi, mille said oma\n" +"teenusepakkujalt. Eriti oluline on see PAP ja\n" +"CHAP autentimise puhul. Terminalil ja skriptil\n" +"baseeruva autentimise puhul pole see oluline.\n" +"\n" +"<b>Oluline</b>: suurte ja väikeste tähtede vahel\n" +"tehakse siin vahet. <i>NIMI</i> ei ole sama, mis <i>nimi</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Parool:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Siia tuleb sisestada parool, mille said oma\n" +"teenusepakkujalt. Eriti oluline on see PAP ja\n" +"CHAP autentimise puhul. Terminalil ja skriptil\n" +"baseeruva autentimise puhul pole see oluline.\n" +"\n" +"<b>Oluline</b>: suurte ja väikeste tähtede vahel\n" +"tehakse siin vahet. <i>Parool</i> ei ole sama, mis <i>parool</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "&Logiakna näitamine" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Siin määratakse, kas näidata logiakent või mitte.\n" +"Logiaken näitab sinu modemi ja <i>kppp</i> vahelist\n" +"suhtlemist ning võib olla abiks probleemide\n" +"põhjuste leidmisel.\n" +"\n" +"Lülita see välja, kui <i>kppp</i> ühendustega\n" +"probleeme ei ole" + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Seadista..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Helista" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Sellist modemit pole:\n" +"%1\n" +"Kasutatakse vaikeväärtust." + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sellist kontot pole:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "KPPP seadistus" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Kontod" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Konto seadistus" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modemid" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Modemite seadistused" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Graaf" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Läbilaske graafik" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "M&uud" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Muud seadistused" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "Aeg sai PPP liidese ilmumist oodates otsa!" + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Pppd deemon suri ootamatult!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Väljumise staatus: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Veakoodide kirjelduste saamiseks vaata 'man pppd' või loe kppp Korduma " +"Kippuvaid Küsimusi aadressilt <a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "Üksikasja&d" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"Vabandust, kppp helper protsess suri ära.\n" +"Kuna edasine käivitamine on kasutu, siis kppp nüüd lõpetab." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"PPP deemonit pole võimalik leida!\n" +"Veendu, et pppd oleks paigaldatud ja ning sisestatud otsingutee õige." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp-d ei saa käivitada:\n" +" %1\n" +"Veendu, et kppp-l oleks setuid õigused ja et pppd oleks käivitatav." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp ei suuda leida:\n" +" %1\n" +"Veendu, et oleksid oma modemi seadistanud õigesti ja/või muuda modemi seadme " +"asukoht seadistusdialoogis punkti modem all." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Oled määranud autentimismeetodiks PAP või CHAP. Selline meetod nõuab " +"kasutajanime ja parooli määramist." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Ei suuda luua PAP/CHAP autentimise\n" +"faili \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Pead määrama telefoninumbri." + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Ühenduse sulgemine ..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Käsu käivitamine enne ühenduse sulgemist." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Ühenduse katkestamisest teatatakse." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Väljumine kPPP-st sulgeb PPP sessiooni." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Kas väljuda kPPP-st?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Ei suuda laadida arvestuste reeglistikku \"%1\"!" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Viimased muudatused KPPP's" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Alates versioonist 1.4.8 on kppp-l uus lisavõimalus,\n" +"nn. \"Kiirjuhend\". See on sarnane vihjete süsteemile,\n" +"kuid teda võib vajadusel alati aktiveerida.\n" +"\n" +"Selle võimaluse aktiveerimiseks klõpsa lihtsalt parema\n" +"hiirenupuga kontrollelemendil (nupud, märgendid).\n" +"Kui selle elemendi puhul on Kiirjuhend toetatud,\n" +"avaneb vastav hüpikmenüü.\n" +"\n" +"Prooviks tee kusagil selles tekstis parema hiirenupuga klõps." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Ära enam tüüta selle kastiga" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"See on <b>Kiirjuhendi</b> näide.\n" +"See aken jääb avatuks nii kauaks, kuni\n" +"klõpsad hiirega või vajutad mõnd klahvi.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Sisselogimise terminali aken" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "Helistamise ja pppd kasutajaliides" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Ühendumine kasutades 'kontonime'" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Ühenduse loomine kasutades 'modeminime'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Katkestab eksisteeriva ühenduse" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Väljub pärast ühenduse lõppu" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Kontrollib rule_file süntaksit" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Lubab test-režiimi" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "Kasutab määratud seadet" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "KPPP" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002: KPPP arendajad" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Praegune hooldaja" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Originaali autor" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" +"kppp ei suuda luua või lugeda faili\n" +"%1." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp avastas faili %1.\n" +"Paistab, et mõni teine kppp on juba käivitatud (protsessi number %2).\n" +"Palun välju, veendu, et kppp ei ole juba käivitatud, kustuta \"pid\" fail ning " +"käivita kppp uuesti. Kui oled kindel, et teisi kppp protsesse ei tööta, vali " +"\"Jätka\"." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Välju" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp miniterminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "Modemi &lähtestamine" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - Terminali emulaator KPPP jaoks\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Seda programmi levitatakse GNU GPL\n" +"(GNU Üldine Avalik Litsents) alusel." + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Sulge miniterminal" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Modemi lähtestamine" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Modemi initsialiseerimine" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem tööks valmis" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Lahutamine..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Modemi lähtestamine" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Modemi \"avamine\" ebaõnnestus." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Ei suuda määrata CD signaali staatust." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Modem pole tööks valmis." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Modem on hõivatud." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem on tööks valmis." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"Tty seadistusi pole võimalik taastada: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Modem ei vasta." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Tundmatu kiirus" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Modemi käskude redigeerimine" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Viivitus enne Init'it (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Initsialiseerimise käsustring %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Viivitus pärast Init'it (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Numbrivalimise kiirus (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Init'i &vastus:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "V&alimistooni puudumise kindlakstegemine:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "Numbrivalimise käsu&string:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Ühe&nduse vastus:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Kinnise tooni vastus:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Ühenduse puudumise (No &Carrier) vastus:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Valimistooni puudumise vastus:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "La&hutamise käsustring:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Lahutamise vastus:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Vastamis&e käsustring:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Helina vastus:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Vas&tamise vastus:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "DLP vastus:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Paostrin&g:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Paovastus:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Valveaeg (sek/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Helitugevus vait/nõrk/põrgulärm:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Modemi tüübi valimine" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Modemi seadistamiseks vali kõigepealt vasakpoolsest nimekirjast tootja ja " +"seejärel parempoolsest nimekirjast mudel. Kui sa ei tea oma modemi täpset " +"tüüpi, võid proovida mõnd \"Tavalist\" modemit." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Tavaline>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) ühilduv modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI päring" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Modemi päringu aegumine." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Modemi päringu tulemused" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Maksimum arv modemeid on juba täis." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Ühtegi modemit pole valitud." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Kas tõesti kustutada modem\n" +"\"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Uus modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Modemi redigeerimine: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "Sea&de" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Järjestikliides" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Modemi seadistused" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Sisestatud modemi nimi\n" +"peab olema unikaalne" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "pppd argumentide kohandamine" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Rakendusespetsiifilist häälestusfaili ei õnnestu avada lugemise-kirjutamise või " +"ainult lugemisõigusega režiimis\n" +"Administraator (root) peab muutma faili omanikku, andes sinu kodukataloogis " +"järgneva käsu:\n" +"chown {SinuKasutajaNimi}/.kde/share/config/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Ühtegi järgmistest logifailidest pole võimalik avada:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Käivitasid pppd, enne kui kaugserver oli valmis taastama PPP ühenduse.\n" +"Kontrollimiseks kasuta palun terminalil baseeruvat sisselogimist." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Sa pole partnersüsteemil PPP tarkvara käivitanud." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Kontrolli sisestatud kasutajanime ja parooli õigsust." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Ei peaks andma parameetrit 'lock' argumendiks pppd-le. Kontrolli " +"/etc/ppp/options ja ~/.ppprc" + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Paistab, et kaugsüsteem ei vasta konfiguratsiooni\n" +"nõudele. Võta palun teenusepakkujaga ühendust." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Andsid vigase võtme pppd'le. Vaata `man pppd' nimekirja võimalikest " +"argumentidest." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Pane tähele, et kaugsüsteem saatis järgneva teate:\n" +"\"%1\"\n" +"See võib anda vihje ühenduse loomise ebaõnnestumise kohta." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Ei suuda abi anda." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"KPPP ei suuda PPP logifaili ette valmistada. See on väga suure tõenäosusega " +"põhjustatud sellest, et pppd on käivitatud võtmeta \"debug\".\n" +"Ilma selleta on keeruline PPP probleeme avastada, seega peaksid\n" +"silumisvõtme sisse lülitama.\n" +"Kas lülitada see nüüd sisse?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "Käivita pppd uuesti" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Ära käivita uuesti" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Võti \"debug\" on lisatud. Nüüd peaksid proovima ühendust luua. Kui see jälle " +"ei õnnestu, aitab ehk PPP logifail ühenduseprobleemidele jälile jõuda." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP logi" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "kppp diagnoos (lihtsalt oletus):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Kirjuta faili" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"PPP logifail on salvestatud\n" +"kui \"%1\"!\n" +"\n" +"Kui soovid saata veateadet või on probleemid\n" +"internetiühenduse loomisega, siis palun pane kaasa\n" +"see fail. See võib aidata hooldajail leida vigu\n" +"ja parandada KPPP'd." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokaalne aadress:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Kaugaadress:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "baite sisse" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "baite välja" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "pakette sisse" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "pakette välja" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp sisse" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp välja" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc sisse" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc välja" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "mitte-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (maks. %2) kb/s" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "kättesaamatu" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Nüüd esitatakse mõned küsimused saamaks vajalikku\n" +"informatsiooni ühenduse loomiseks internetiteenuse\n" +"pakkujaga (ISP).\n" +"\n" +"Veendu, et sul oleks käepärast ISP poolt antud\n" +"vajalik registreerimisinfo. Kui tekivad probleemid,\n" +"püüa kõigepealt abi leida KPPP abifailist (online help).\n" +"Kui vajalik info on puudu, võta ühendust oma ISP-ga." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Vali järgnevast nimekirjast oma asukoht, kust\n" +"planeerid seda kontot kasutada. Kui asukohamaa\n" +"nimekirjast puudub, tekita konto ise\n" +"dialoogil baseeruva seadistuse abil.\n" +"\n" +"Kui klõpsad nupul \"Loobu\", käivitub dialoogil\n" +"baseeruv seadistus." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Vali oma internetiteenuse pakkuja (ITP, ISP)\n" +"järgnevast nimekirjast. Kui nimekirjas puudub\n" +"sobiv ITP, siis klõpsa nupul \"Loobu\" ja tekita\n" +"konto ise dialoogil baseeruva seadistuse abil.\n" +"\n" +"Klõpsa \"Järgmine\", kui oled oma valiku lõpetanud." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Et siseneda sinu internetiteenuse pakkuja\n" +"(ISP) serverisse, on vaja temalt saadud kasutajanime\n" +"ja parooli. Sisesta need andmed järgnevatele väljadele.\n" +"\n" +"Suur- ja väiketähtedel tehakse siin vahet." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Kui vajad numbrivalimisel spetsiaalset prefiksit\n" +"(näiteks kasutad sisetelefonijaama), võid selle\n" +"määrata siin. See prefiks valitakse vahetult enne\n" +"telefoninumbrit.\n" +"\n" +"Sisetelefonijaamade puhul on suure tõenäosusega\n" +"tarvis siia sisestada \"0\" või \"0,\"." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Valimise prefiks:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Lõpetatud!\n" +"\n" +"Uus konto on loodud. Klõpsa nupul \"Lõpeta\" \n" +"seadistusdialoogi tagasipöördumiseks. Kui soovid\n" +"kontrollida või muuta äsjaloodud konto seadistusi,\n" +"kasuta selleks seadistusdialoogis nuppu \"Redigeeri\"." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: reeglitefail pole määratud\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: reeglitefaili \"%s\" ei leitud\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: reeglitefaili laiendiks peab olema \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: reeglistiku parsimise viga\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: viga rea %d parsimisel\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: reeglifail ei sisalda vaikimisi reeglit\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: reeglifail ei sisalda rida \"name=...\"\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: reeglifail on korras\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Sul ei ole lubatud kppp-ga välja helistada.\n" +"Võta ühendust süsteemi administraatoriga." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Ei leitud PPP deemonit!\n" +"Veendu, et pppd on paigaldatud." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Sul pole pppd käivitamiseks vajalikke õigusi!\n" +"Võta ühendust süsteemi administraatoriga ja küsi temalt pppd kasutamise õigusi." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Sul pole piisavalt õigusi, et käivitada\n" +"%1\n" +"Veendu, et kppp omanik on 'root' ja et SUID bitt on seatud." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"%1 puudub või seda ei suudeta lugeda!\n" +"Palu süsteemi administraatorit, et ta looks selle faili (võib olla tühi fail) " +"vajalike kirjutamis- ja lugemisõigustega." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppplogview.po new file mode 100644 index 00000000000..07c3242efcf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kppplogview.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# Translation of kppplogview.po to Estonian. +# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppplogview\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-14 17:05+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: export.cpp:39 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: export.cpp:40 +msgid "" +"Export to a text file, using semicolons as separators." +"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>." +msgstr "" +"Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit. " +"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks <i>" +"KSpread</i>." + +#: export.cpp:42 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: export.cpp:43 +msgid "" +"Export to a HTML Page." +"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>." +msgstr "" +"Eksport HTML leheküljena." +"<p></p>Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks andmevahetuseks üle <i>Interneti</i>" +"." + +#: export.cpp:56 +msgid "Export Wizard for kPPP Logs" +msgstr "KPPP logifailide eksportimise nõustaja" + +#: export.cpp:65 +msgid "List with possible output formats" +msgstr "Nimekiri võimalike väljundfaili formaatidega" + +#: export.cpp:77 +msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Palun vali vasakult väljundfaili formaat.</b></qt>" + +#: export.cpp:81 +msgid "Selection of Filetype" +msgstr "Failitüübi valik" + +#: export.cpp:89 +msgid "Filename:" +msgstr "Failinimi:" + +#: export.cpp:93 +msgid "[No file selected]" +msgstr "[Faili pole valitud]" + +#: export.cpp:99 +msgid "&Select File..." +msgstr "&Vali fail..." + +#: export.cpp:101 +msgid "Select the filename of the exported output file" +msgstr "Vali eksporditud väljundfaili nimi" + +#: export.cpp:106 +msgid "Selection of Filename" +msgstr "Failinime valik" + +#: export.cpp:124 +msgid "File Format" +msgstr "Failivorming" + +#: export.cpp:138 +msgid "Please Choose File" +msgstr "Palun vali fail" + +#: export.cpp:222 +#, c-format +msgid "Connection log for %1" +msgstr "Ühenduste logi %1 jaoks" + +#: log.cpp:55 +msgid "Loading log files" +msgstr "Logifailide laadimine" + +#: main.cpp:38 +msgid "KPPP log viewer" +msgstr "KPPP logifailide vaataja" + +#: main.cpp:44 +msgid "Run in KPPP mode" +msgstr "Käivita KPPP režiimis" + +#: main.cpp:56 main.cpp:106 +msgid "KPPP Log Viewer" +msgstr "KPPP logifailide vaataja" + +#: main.cpp:64 +msgid "Monthly Log" +msgstr "Logi kuude kaupa" + +#: main.cpp:108 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002: KPPP Arendajad" + +#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 +#, c-format +msgid "%1s" +msgstr "%1s" + +#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 +#, c-format +msgid "%1m %2s" +msgstr "%1m %2s" + +#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 +msgid "%1h %2m %3s" +msgstr "%1h %2m %3s" + +#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 +msgid "Day" +msgstr "Päev" + +#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 +msgid "From" +msgstr "Alates" + +#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 +msgid "Until" +msgstr "Kuni" + +#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 +msgid "Duration" +msgstr "Kestvus" + +#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 +msgid "Costs" +msgstr "Maksumus" + +#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes In" +msgstr "Baite sisse" + +#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Baite välja" + +#: monthly.cpp:227 +msgid "All Connections" +msgstr "Kõik ühendused" + +#: monthly.cpp:232 +msgid "&Prev Month" +msgstr "Ee&lmine kuu" + +#: monthly.cpp:233 +msgid "&Next Month" +msgstr "&Järgmine kuu" + +#: monthly.cpp:235 +msgid "C&urrent Month" +msgstr "&Käesolev kuu" + +#: monthly.cpp:237 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." + +#: monthly.cpp:263 +msgid "Statistics:" +msgstr "Statistika:" + +#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 +#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 +#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 +#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 +#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 +msgid "n/a" +msgstr "-" + +#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 +#, c-format +msgid "" +"_n: Selection (%n connection)\n" +"Selection (%n connections)" +msgstr "" +"Valik (%n ühendus)\n" +"Valik (%n ühendust)" + +#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n connection\n" +"%n connections" +msgstr "" +"%n ühendus\n" +"%n ühendust" + +#: monthly.cpp:420 +msgid "Monthly estimates" +msgstr "Kuuhinnangud" + +#: monthly.cpp:428 +msgid "Connection log for %1 %2" +msgstr "Ühenduste logi %1 %2" + +#: monthly.cpp:433 +msgid "No connection log for %1 %2 available" +msgstr "Ühenduste logi %1 %2 kohta puudub" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "A document with this name already exists." +msgstr "Sellise nimega dokument on juba olemas." + +#: monthly.cpp:477 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Kirjutada üle?" + +#: monthly.cpp:477 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Kirj&uta üle" + +#: monthly.cpp:489 +msgid "An error occurred while trying to open this file" +msgstr "Viga selle faili avamisel" + +#: monthly.cpp:601 +msgid "Monthly estimates (%1)" +msgstr "Kuuhinnangud (%1)" + +#: monthly.cpp:637 +msgid "An error occurred while trying to write to this file." +msgstr "Viga sellesse faili kirjutamisel." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krdc.po new file mode 100644 index 00000000000..a0fa7e4d891 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krdc.po @@ -0,0 +1,1024 @@ +# translation of krdc.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krdc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-18 12:56+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: keycapturedialog.cpp:50 +msgid "Enter Key Combination" +msgstr "Klahvikombinatsiooni määramine" + +#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 +msgid "The entered host does not have the required form." +msgstr "Sisestatud server ei ole nõutud vormis." + +#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 +msgid "Malformed URL or Host" +msgstr "Vigane URL või server" + +#: krdc.cpp:163 +msgid "%1 - Remote Desktop Connection" +msgstr "%1 - Kaugtöölaua ühendus" + +#: krdc.cpp:192 +msgid "" +"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " +"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " +"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " +"To end the connection, just close the window." +msgstr "" +"Siin näeb kaugtöölauda. Kui teine pool lubab sul seda kontrollida, võid sellel " +"ka hiirega liikuda, klõpsata või klahvikäsklusi kasutada. Kui kaugtöölaua sisu " +"ei mahu sinu ekraanile, klõpsa tööriistaribal täisekraani- või skaalanupul. " +"Ühenduse lõpetamiseks piisab lihtsalt akna sulgemisest." + +#: krdc.cpp:225 +msgid "Establishing connection..." +msgstr "Ühenduse loomine..." + +#: krdc.cpp:231 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Autentimine..." + +#: krdc.cpp:236 +msgid "Preparing desktop..." +msgstr "Töölaua ettevalmistamine..." + +#: krdc.cpp:383 +msgid "View Only" +msgstr "Ainult vaade" + +#: krdc.cpp:387 +msgid "Always Show Local Cursor" +msgstr "Alati näidatakse kohalikku kursorit" + +#: krdc.cpp:472 +msgid "Autohide on/off" +msgstr "Automaatne varjamine sees/väljas" + +#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Täisekraan" + +#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 +msgid "Advanced options" +msgstr "Muud valikud" + +#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 +msgid "Scale view" +msgstr "Vaate skaleerimine" + +#: krdc.cpp:508 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeeri" + +#: krdc.cpp:576 +msgid "" +"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " +"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " +"resolution." +msgstr "" +"Lülitab täisekraanile. Kui kaugtöölaual on teistsugune ekraanilahutus, lülitab " +"Kaugtöölaua Ühendaja automaatselt sellele lähimale lahutusele." + +#: krdc.cpp:582 +msgid "Scale" +msgstr "Skaleeri" + +#: krdc.cpp:585 +msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." +msgstr "See skaleerib kaugtöölaua sobivaks sinu aknasuurusele." + +#: krdc.cpp:591 +msgid "Special Keys" +msgstr "Eriklahvid" + +#: krdc.cpp:593 +msgid "Enter special keys." +msgstr "Eriklahvide määramine." + +#: krdc.cpp:594 +msgid "" +"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " +"the remote host." +msgstr "" +"See võimalus lubab saata kaugserverile eriklahvide kombinatsioone, näiteks " +"Ctrl+Alt+Del." + +#: krdc.cpp:603 +msgid "Advanced" +msgstr "Muud" + +#: main.cpp:46 +msgid "Remote desktop connection" +msgstr "Kaugtöölaua ühendus" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Käivitamine täisekraanirežiimis" + +#: main.cpp:53 +msgid "Start in regular window" +msgstr "Käivitamine tavalises aknas" + +#: main.cpp:55 +msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" +msgstr "Madal kvaliteet (Tight kodeering, 8-bitine värv)" + +#: main.cpp:57 +msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" +msgstr "Keskmine kvaliteet (Tight kodeering, kadudega)" + +#: main.cpp:59 +msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" +msgstr "Kõrge kvaliteet, vaikimisi (Hextile kodeering)" + +#: main.cpp:61 +msgid "Start VNC in scaled mode" +msgstr "VNC käivitamine skaleeritult" + +#: main.cpp:63 +msgid "Show local cursor (VNC only)" +msgstr "Kohaliku kursori näitamine (ainult VNC)." + +#: main.cpp:65 +msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" +msgstr "VNC kodeeringunimekirja mittearvestamine (nt 'hextile raw')" + +#: main.cpp:67 +msgid "Provide the password in a file" +msgstr "Parooli andmine failis" + +#: main.cpp:68 +msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" +msgstr "Masina nimi, nt 'localhost:1'" + +#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 +msgid "Remote Desktop Connection" +msgstr "Kaugtöölaua ühendus" + +#: main.cpp:86 +msgid "RDP backend" +msgstr "RDP taustaliides" + +#: main.cpp:88 +msgid "Original VNC viewer and protocol design" +msgstr "Algupärane VNC vaataja ja protokolli disain" + +#: main.cpp:90 +msgid "TightVNC encoding" +msgstr "TightVNC kodeering" + +#: main.cpp:92 +msgid "ZLib encoding" +msgstr "ZLib kodeering" + +#: main.cpp:136 +msgid "The password file '%1' does not exist." +msgstr "Paroolifaili '%1' ei ole olemas." + +#: main.cpp:150 +msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" +msgstr "Vale geomeetriamäärang, peab olema laius x kõrgus" + +#: maindialog.cpp:30 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Seadistused" + +#: maindialog.cpp:36 +msgid "Connect" +msgstr "Ühenda" + +#: maindialogwidget.cpp:44 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: maindialogwidget.cpp:51 +msgid "Shared Desktop" +msgstr "Jagatud töölaud" + +#: maindialogwidget.cpp:54 +msgid "Standalone Desktop" +msgstr "Autonoomne töölaud" + +#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 +msgid "default" +msgstr "vaikimisi" + +#: maindialogwidget.cpp:255 +msgid "" +"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " +"correctly." +msgstr "" +"Võrgu lehitsemine ei ole võimalik. Tõenäoliselt ei ole SLP toetus korrektselt " +"paigaldatud." + +#: maindialogwidget.cpp:257 +msgid "Browsing Not Possible" +msgstr "Lehitsemine ei ole võimalik" + +#: maindialogwidget.cpp:274 +msgid "An error occurred while scanning the network." +msgstr "Võrgu läbiotsimisel juhtus viga." + +#: maindialogwidget.cpp:275 +msgid "Error While Scanning" +msgstr "Viga otsimisel" + +#: preferencesdialog.cpp:36 +msgid "Preferences" +msgstr "Seadistused" + +#: preferencesdialog.cpp:42 +msgid "&Host Profiles" +msgstr "&Serveri profiilid" + +#: preferencesdialog.cpp:47 +msgid "&VNC Defaults" +msgstr "&VNC vaikeväärtused" + +#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 +msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" +msgstr "&Uute ühenduste korral ei näidata seadistuste dialoogi" + +#: preferencesdialog.cpp:55 +msgid "RD&P Defaults" +msgstr "R&DP vaikeväärtused" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Seadistused" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " +"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " +"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." +msgstr "" +"See nimekiri näitab kõiki servereid, mida oled külastanud, ning kokkuvõtet sinu " +"seadistustest nende jaoks. Kui soovid mõne serveri seadistusi lähtestada, võid " +"selle allolevaid nuppe kasutades eemaldada. Kui nüüd võtad uuesti ühendust, " +"siis saad taas seadistusi määrata." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "&Remove Selected Host" +msgstr "&Eemalda valitud server" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." +msgstr "Kustutab ülalasuvast nimekirjast valitud serveri(d)." + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Remove &All Hosts" +msgstr "Eem&alda kõik serverid" + +#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Removes all hosts from the list." +msgstr "Eemaldab nimekirjast kõik serverid." + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" +msgstr "Anna kaugserverile saadetav eriklahv või klahvikombinatsioon:" + +#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " +"remote side. Press Esc to cancel." +msgstr "" +"See võimaldab saata kaugserverile spetsiaalse klahvikombinatsiooni, näiteks " +"Ctrl+Alt+Del. Loobumiseks vajuta Esc." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Remote &desktop:" +msgstr "Kau>öölaud:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Enter the hostname and display number" +msgstr "Sisesta masinanimi ja kuva number" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " +"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " +"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " +"display number, try 0 or 1.\n" +"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." +msgstr "" +"Sisesta arvuti nimi ja kuva numer, millega tahad ühendust võtta, kasutades " +"eraldajana koolonit, seega nt 'minuarvuti:1'. Aadress võib olla suvaline kehtiv " +"internetiaadress. Kuvanumber on tavaliselt 0. Kui sa seda ei tea, proovi kas 0 " +"või 1.\n" +"Kaugtöölaua ühendus toetab ainult süsteeme, kus on kasutusel VNC." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Browse <<" +msgstr "&Lehitse <<" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Turn on/off the network browsing panel." +msgstr "Võrgulehitsemine paneeli sisse/väljalülitamine" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 +#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " +"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " +"href=\"whatsthis:" +"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>longer form for the same thing</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:/megan</td>" +"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" +msgstr "" +"Siia tuleb sisestada arvuti aadress, millega ühendust tahetakse võtta, või " +"lehitseda võrku ja valida nende seast vajalik. Toetatud on VNC ja RDP ühilduvad " +"serverid. <a href=\"whatsthis:" +"<h3>Näited</h3> arvuti kohta nimega 'megan':" +"<p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td>megan:1</td>" +"<td>ühendumine VNC serveriga masinas 'megan' kuval number 1</td></tr>" +"<tr>" +"<td>vnc:/megan:1</td>" +"<td>seesama pikemal kujul</td></tr>" +"<tr>" +"<td>rdp:megan</td>" +"<td>ühendumine RDP serveriga masinas 'megan'</td></tr></table>Näited</a>" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Otsi uuesti" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " +"seconds until all systems have responded." +msgstr "" +"Otsib võrgu uuesti läbi. Sõltuvalt võrguseadetest võib kuluda mitu sekundit, " +"enne kui kõik süsteemid vastavad." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Otsi:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Enter a search term" +msgstr "Sisesta otsingutermin" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " +"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " +"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " +"field empty all systems will be displayed." +msgstr "" +"Sisesta siia otsingutermin, kui soovid otsida konkreetset süsteemi, ja vajuta " +"siis klahvile Enter või nupule \"Otsi uuesti\". Näidatakse kõiki süsteeme, " +"mille kirjeldus vastab otsinguterminile. Otsing ei ole tõstutundlik. Välja " +"tühjaksjätmise korral näidatakse kõiki süsteeme." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Scop&e:" +msgstr "&Kehtivuspiirkond:" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "" +"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " +"the case, you can select the scope to scan here." +msgstr "" +"Administraator võib võrgu seadistada mitme kehtivuspiirkonna peale. Kui see nii " +"on, saab siit valida vastava piirkonna otsingu teostamiseks." + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 +#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 +#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " +"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " +"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." +msgstr "" +"Siin näeb võrgus olevaid süsteeme, mis lubavad sul ühendust võtta. Märkus: " +"administraator võib süsteeme varjata, mistõttu nimekiri pole sugugi alati " +"täielik. Klõpsa nimel selle valimiseks, topeltklõpsuga saad otsekohe ühendust " +"võtta." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Ühendus" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Small (640x480)" +msgstr "Väike (640x480)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Medium (800x600)" +msgstr "Keskmine (800x600)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Big (1024x768)" +msgstr "Suur (1024x768)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Custom (...)" +msgstr "Omaloodud (...)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " +"determines the size of the desktop that will be presented to you." +msgstr "" +"Siin saab määrata kaugtöölaua lahutuse. See määrab sulle näidatava töölaua " +"suuruse." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Kaugtöölaua laius. Seda saab käsitsi muuta ainult siis, kui ülal on valitud " +"omaloodud lahutus." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "H&eight:" +msgstr "Kõr&gus:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " +"manually if you select Custom as desktop resolution above." +msgstr "" +"Kaugtöölaua kõrgus. Seda saab käsitsi muuta ainult siis, kui ülal on valitud " +"omaloodud lahutus." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Araabia (ar)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tšehhi (cs)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Danish (da)" +msgstr "Taani (da)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "German (de)" +msgstr "Saksa (de)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Swiss German (de-ch)" +msgstr "Šveitsi saksa (de-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "British English (en-gb)" +msgstr "Briti inglise (en-gb)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "US English (en-us)" +msgstr "USA inglise (en-us)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Hispaania (es)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Eesti (et)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Soome (fi)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "French (fr)" +msgstr "Prantsuse (fr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Belgium (fr-be)" +msgstr "Belgia (fr-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "French Canadian (fr-ca)" +msgstr "Kanada prantsuse (fr-ca)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Swiss French (fr-ch)" +msgstr "Šveitsi prantsuse (fr-ch)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Horvaadi (hr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungari (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandi (is)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Italian (it)" +msgstr "Itaalia (it)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Jaapani (ja)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Leedu (lt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Läti (lv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedoonia (mk)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Hollandi (nl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Belgian Dutch (nl-be)" +msgstr "Belgia hollandi (nl-be)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Norwegian (no)" +msgstr "Norra (no)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Poola (pl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugali (pt)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Brazilian (pt-br)" +msgstr "Brasiilia (pt-br)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Vene (ru)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Sloveeni (sl)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Rootsi (sv)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tai (th)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Türgi (tr)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " +"the correct keyboard codes to the server." +msgstr "" +"Siin saab määrata klaviatuuri tüübi. Seda kasutatakse korrektsete klahvikoodide " +"saatmiseks serverile." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard layout:" +msgstr "&Klaviatuur:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Use K&Wallet for passwords" +msgstr "K&Walleti kasutamine paroolide jaoks" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." +msgstr "" +"Sisselülitamisel kasutatakse paroolide salvestamiseks KDE turvalaegast " +"KWalletit." + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Desktop &resolution:" +msgstr "Töölaua la&hutus:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Color &depth:" +msgstr "&Värvisügavus:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Laius:" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Low Color (8 Bit)" +msgstr "8-bitine (low color)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "High Color (16 Bit)" +msgstr "16-bitine (high color)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "True Color (24 Bit)" +msgstr "24-bitine (true color)" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "&Show this dialog again for this host" +msgstr "&Dialoogi näidatakse selle masina korral uuesti" + +#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " +"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " +"taken. New hosts will be configured with the defaults." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel ei paluta masinaga ühendumisel määrata kindlaks " +"seadistusi. Olemasoleva profiiliga masina korral kasutatakse profiili, uute " +"masinate korral vaikeväärtusi." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" +msgstr "" +"&Krüptimise lubamine (turvaline, kuid aeglane ja alati pole ka võimalik)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " +"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " +"connection considerably." +msgstr "" +"Selle sisselülitamine võimaldab ühendust krüptida. Seda toetavad küll ainult " +"uuemad serverid. Krüptimine väldib ühenduse pealtkuulamist, kuid võib " +"märgatavalt aeglustada selle kiirust." + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Connection &type:" +msgstr "Ühenduse &tüüp:" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "High Quality (LAN, direct connection)" +msgstr "Kõrge kvaliteet (LAN, otseühendus)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" +msgstr "Keskmine kvaliteet (DSL, kaabel, kiire internet)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" +msgstr "Madal kvaliteet (modem, ISDN, aeglane internet)" + +#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " +"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " +"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " +"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " +"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " +"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " +"mode." +msgstr "" +"Siin saab määrata sinu ühenduse omadusi. Märkus: valida tuleks kõige nõrgema " +"lüli kiirus - isegi kui sinul on ülikiire ühendus, ei ole sellest kasu, kui " +"kaugarvuti kasutab aeglast modemit. Liiga kõrge kvaliteedi valimine aeglasele " +"ühendusele põhjustab vastuste aeglustumist. Madalama kvaliteedi valimine " +"suurendab kiirete ühenduste pöördumisaega ja annab tulemuseks kehvema " +"videokvaliteedi, seda eriti režiimi 'Madal kvaliteet' puhul." + +#: rdp/krdpview.cpp:170 +#, c-format +msgid "RDP Host Preferences for %1" +msgstr "RDP masina seadistused: %1" + +#: rdp/krdpview.cpp:262 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Palun sisesta parool." + +#: rdp/krdpview.cpp:284 +msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." +msgstr "rdesktopi käivitamine ebaõnnestus. Palun kontrolli paigaldust." + +#: rdp/krdpview.cpp:285 +msgid "rdesktop Failure" +msgstr "rdesktop ebaõnnestus" + +#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 +msgid "Connection attempt to host failed." +msgstr "Katse luua ühendust masinaga ebaõnnestus." + +#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 +#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 +#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 +msgid "Connection Failure" +msgstr "Ühendus ebaõnnestus" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:112 +msgid "" +"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " +"%6" +msgstr "" +"Seadistused: %1, lahutus: %2x%3, värvisügavus: %4 klaviatuur: %5, turvalaegas: " +"%6" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "yes" +msgstr "jah" + +#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: vnc/kvncview.cpp:222 +msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." +msgstr "Ei ole võimalik luua ühendust kohaliku töölaua jagamise teenusega." + +#: vnc/kvncview.cpp:237 +#, c-format +msgid "VNC Host Preferences for %1" +msgstr "VNC masina seadistused: %1" + +#: vnc/kvncview.cpp:407 +msgid "Access to the system requires a password." +msgstr "Süsteemi kasutamiseks on vaja parooli." + +#: vnc/kvncview.cpp:463 +msgid "Remote host is using an incompatible protocol." +msgstr "Kaugmasin kasutab ühildamatut protokolli." + +#: vnc/kvncview.cpp:468 +msgid "The connection to the host has been interrupted." +msgstr "Ühendus masinaga katkestati." + +#: vnc/kvncview.cpp:473 +msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." +msgstr "Ühendus ebaõnnestus. Server ei võta vastu uusi ühendusi." + +#: vnc/kvncview.cpp:478 +msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." +msgstr "Ühendus ebaõnnestus. Sellise nimega serverit ei leitud." + +#: vnc/kvncview.cpp:483 +msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." +msgstr "" +"Ühendus ebaõnnestus. Sellisel aadressil ja pordis ei ole ühtki serverit." + +#: vnc/kvncview.cpp:492 +msgid "Authentication failed. Connection aborted." +msgstr "Autentimine ebaõnnestus, ühendus katkestati." + +#: vnc/kvncview.cpp:493 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentimine ebaõnnestus" + +#: vnc/kvncview.cpp:497 +msgid "Unknown error." +msgstr "Tundmatu viga." + +#: vnc/kvncview.cpp:498 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Tundmatu viga" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:87 +msgid "High" +msgstr "Kõrge" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:90 +msgid "Medium" +msgstr "Keskmine" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:93 +msgid "Low" +msgstr "Madal" + +#: vnc/vnchostpref.cpp:98 +msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" +msgstr "Seadistused: %1, kvaliteet: %2, turvalaegas: %3" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po new file mode 100644 index 00000000000..dbfed8a8570 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# translation of krfb.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krfb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Tähelepanu" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow " +"the remote user to watch your desktop. " +msgstr "" +"Keegi soovib ühendust sinu arvutiga. Sellega nõustumine lubab soovijal näha " +"kogu sinu töölauda." + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "123.234.123.234" +msgstr "123.234.123.234" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse" +msgstr "Kaugkasutajal lubatakse &kontrollida klaviatuuri ja hiirt" + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 155 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your " +"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. " +"When the option is disabled the remote user can only watch your screen." +msgstr "" +"Selle valiku jõustamise puhul saab kaugkasutaja kasutada klaviatuuri ja liikuda " +"hiirega. See annab talle täieliku kontrolli sinu arvuti üle, nii et sellega " +"peaks ettevaatlik olema. Kui see valimata jätta, võib kaugkasutaja sinu ekraani " +"ainult vaadata." + +#. i18n: file connectionwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remote system:" +msgstr "Kaugsüsteem:" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" +msgstr "Tere tulemast KDE töölaua jagajasse" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"and possibly control your desktop.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " +"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and " +"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to " +"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection " +"will not be established before you accept it. In this dialog you can also " +"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to " +"move your mouse pointer or press keys.</p>" +"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow " +"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" +"More about invitations...</a>" +msgstr "" +"KDE töölaua jagaja võimaldab kutsuda kaugarvutite taga asujaid vaatama ja " +"võib-olla osaliselt ka kontrollima sinu töölauda.\n" +"<a href=\"whatsthis:" +"<p>Kutse tekitab ühekordse parooli, mis võimaldab selle saajal võtta ühendust " +"sinu töölauaga. See kehtib ainult ühe eduka ühenduse jaoks ning aegub " +"kasutamatajätmisel tunni aja pärast. Kui keegi soovib sinu arvutiga ühendust " +"võtta, ilmub dialoog, mis küsib, kas sa lubad seda. Ühendust ei looda enne, kui " +"oled loa andnud. Samas dialoogis võid seada ka ühendusevõtjale piirangud, " +"näiteks lubada tal ainult töölauda vaadata, ilma et ta saaks seal hiirekursorit " +"liigutada või klahvikäske anda.</p>" +"<p>Kui soovid luua töölaua jagamiseks püsiparooli, luba seadistustes 'kutseta " +"ühendused'.</p>\">Rohkem kutsete kohta...</a>" + +#. i18n: file invitewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Create &Personal Invitation..." +msgstr "Loo &isiklik kutse..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 115 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you " +"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data " +"over the phone." +msgstr "" +"Loob uue kutse ja näitab seda. Selle valikuga saab esitada isikliku kutse, kui " +"soovid näiteks ühenduse tingimusi teatada telefonitsi." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 157 +#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "&Manage Invitations (%1)..." +msgstr "&Halda kutseid (%1)..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 165 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Invite via &Email..." +msgstr "Kutsu &e-postitsi..." + +#. i18n: file invitewidget.ui line 168 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"This button will start your email application with a pre-configured text that " +"explains to the recipient how to connect to your computer. " +msgstr "" +"See nupp käivitab e-posti rakenduse etteantud tekstiga, mis seletab, kuidas " +"kirja saaja saab sinu arvutiga ühendust võtta." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 16 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing" +msgstr "Kutsete haldamine - Töölaua jagamine" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 68 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Created" +msgstr "Loodud" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 79 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Expiration" +msgstr "Kehtivusaeg" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 104 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or " +"create a new invitation." +msgstr "" +"Näitab avatud kutseid. Kasuta paremal asuvaid nuppe nende tühistamiseks või uue " +"kutse loomiseks." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 112 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "New &Personal Invitation..." +msgstr "Uus &isiklik kutse..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 115 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Create a new personal invitation..." +msgstr "Loo uus isiklik kutse..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 118 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Click this button to create a new personal invitation." +msgstr "Klõpsa seda nuppu uue isikliku kutse loomiseks." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 126 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&New Email Invitation..." +msgstr "&Uus kutse e-postitsi..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 129 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Send a new invitation via email..." +msgstr "Saada uus kutse e-postiga..." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 132 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Click this button to send a new invitation via email." +msgstr "Klõpsa seda nuppu uue kutse saatmiseks e-postiga." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 146 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Delete all invitations" +msgstr "Kustuta kõik kutsed" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 149 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Deletes all open invitations." +msgstr "Kustutab kõik avatud kutsed." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 163 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected invitation" +msgstr "Kustuta valitud kutse" + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 166 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "" +"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect " +"using this invitation anymore." +msgstr "" +"Kustutab valitud kutse. Kutsutav isik ei saa enam selle kutse abil ühendust " +"võtta." + +#. i18n: file manageinvitations.ui line 177 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Closes this window." +msgstr "Sulgeb selle akna." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Personal Invitation</h2>\n" +"Give the information below to the person that you want to invite (<a " +"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " +"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"Enter the host information into the client and it will connect..\">" +"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " +"be careful." +msgstr "" +"<h2>Isiklik kutse</h2>\n" +"Alltoodud info tuleb edastada isikule, keda soovid oma töölauale kutsuda (<a " +"href=\"whatsthis:Töölaua jagamiseks kasutatakse VNC protokolli. Ühendumiseks " +"võib kasutada suvalist VNC klienti. KDE-s kannab selline klient nimetust " +"'Kaugtöölaua ühendus'. Sisesta serveriinfo klienti ja loo ühendus.\">" +"Kuidas ühendust võtta</a>). Arvesta, et ühenduse võivad luua kõik, kes teavad " +"parooli, nii et ole ettevaatlik." + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "cookie.tjansen.de:0" +msgstr "cookie.tjansen.de:0" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Parool:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "<b>Expiration time:</b>" +msgstr "<b>Kehtivusaeg:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "12345" +msgstr "12345" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "17:12" +msgstr "17:12" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "<b>Host:</b>" +msgstr "<b>Masin:</b>" + +#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the " +"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use " +"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your " +"address from your network configuration, but does not always succeed in doing " +"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " +"unreachable for other computers.\">Help</a>)" +msgstr "" +"(<a href=\"whatsthis:See väli sisaldab sinu arvuti aadressi ja kuva numbrit, " +"mis on eraldatud kooloniga. Aadress on ainult vihjeks, sest kasutada võib mis " +"tahes aadressi, mis viib välja sinu arvutini. Töölaua jagamisel püütakse sinu " +"aadress ära arvata võrguseadistuste põhjal, kuid see ei pruugi alati hästi " +"välja tulla. Kui arvuti on tulemüüri taga, võib aadress olla hoopis teistsugune " +"või isegi teistele arvutitele kättesaamatu.\">Abi</a>)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@online.ee" + +#: main.cpp:45 +msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" +msgstr "VNC-ga ühilduv server KDE töölaua jagamiseks" + +#: main.cpp:52 +msgid "Used for calling from kinetd" +msgstr "Kasutatakse kinetd väljakutse jaoks" + +#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113 +msgid "Desktop Sharing" +msgstr "Töölaua jagamine" + +#: main.cpp:85 +msgid "libvncserver" +msgstr "libvncserver" + +#: main.cpp:87 +msgid "TightVNC encoder" +msgstr "TightVNC kodeerija" + +#: main.cpp:89 +msgid "ZLib encoder" +msgstr "ZLib kodeerija" + +#: main.cpp:91 +msgid "original VNC encoders and protocol design" +msgstr "algupärane VNC kodeerijad ja protokolli disain" + +#: main.cpp:94 +msgid "X11 update scanner, original code base" +msgstr "X11 värskendamise skanner, originaalkod" + +#: main.cpp:97 +msgid "Connection side image" +msgstr "Kaugühenduse pilt" + +#: main.cpp:100 +msgid "KDesktop background deactivation" +msgstr "KDesktopi tausta väljalülitamine" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"started at all, or the installation failed." +msgstr "" +"KInetD leidmine ei õnnestunud. Võib-olla on KDE deemon (kded) ämbrisse astunud " +"või ei ole seda üldse tööle pandud või on paigaldusega midagi valesti." + +#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 +msgid "Desktop Sharing Error" +msgstr "Töölaua jagamise viga" + +#: main.cpp:121 +msgid "" +"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is " +"incomplete or failed." +msgstr "" +"KInetD teenust töölaua jagamiseks (krfb) ei suudetud leida. Paigaldus on " +"ebatäielik või on selle käigus midagi valesti läinud." + +#: trayicon.cpp:61 +msgid "Desktop Sharing - connecting" +msgstr "Töölaua jagamine - ühendus" + +#: trayicon.cpp:63 +msgid "Manage &Invitations" +msgstr "Halda k&utseid" + +#: trayicon.cpp:70 +msgid "Enable Remote Control" +msgstr "Luba kaugkasutaja kontroll" + +#: trayicon.cpp:71 +msgid "Disable Remote Control" +msgstr "Keela kaugkasutaja kontroll" + +#: trayicon.cpp:101 +msgid "The remote user has been authenticated and is now connected." +msgstr "Kaugkasutaja on autenditud ja praegu ühenduses." + +#: trayicon.cpp:104 +#, c-format +msgid "Desktop Sharing - connected with %1" +msgstr "Töölaua jagamine - ühendus %1-ga" + +#: trayicon.cpp:111 +msgid "Desktop Sharing - disconnected" +msgstr "Töölaua jagamine - ühenduseta" + +#: trayicon.cpp:114 +msgid "The remote user has closed the connection." +msgstr "Kaugkasutaja sulges ühenduse." + +#: configuration.cc:425 +msgid "" +"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email " +"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first " +"successful connection took place, whichever comes first. \n" +"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure " +"network, but not over the Internet." +msgstr "" +"Kutset e-postiga saates pea meeles, et igaüks, kes kirja loeb, võib sinu " +"arvutiga saada ühenduse ühe tunni jooksul või tunni jooksul pärast seda, kui " +"leidis aset esimene edukas ühendus. \n" +"E-postiga saadetud kutse tuleks krüptida või vähemalt saata ainult turvalist " +"võrku, mitte aga internetti kasutades." + +#: configuration.cc:430 +msgid "Send Invitation via Email" +msgstr "Saada kutse e-postiga" + +#: configuration.cc:443 +msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation" +msgstr "Töölaua jagamise (VNC) kutse" + +#: configuration.cc:444 +msgid "" +"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"Connection installed, just click on the link below.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n" +"\n" +"Host: %4:%5\n" +"Password: %6\n" +"\n" +"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n" +"within your web browser.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"For security reasons this invitation will expire at %9." +msgstr "" +"Sind kutsutakse VNC seansile. Kui oled paigaldanud KDE kaugtöölaua ühenduse, " +"klõpsa lihtsalt allolevale lingile.\n" +"\n" +"vnc://invitation:%1@%2:%3\n" +"\n" +"Vastasel juhul tuleb kasutada suvalist VNC klienti järgmiste parameetridega:\n" +"\n" +"Masin: %4:%5\n" +"Parool: %6\n" +"\n" +"Veel üks võimalus on klõpsata allolevat viita, et käivitada VNC seanss\n" +"oma veebilehitsejas.\n" +"\n" +"\thttp://%7:%8/\n" +"\n" +"Turvalisuse tõttu aegub see kutse %9." + +#: connectiondialog.cc:30 +msgid "New Connection" +msgstr "Uus ühendus" + +#: connectiondialog.cc:38 +msgid "Accept Connection" +msgstr "Nõustu ühendusega" + +#: connectiondialog.cc:42 +msgid "Refuse Connection" +msgstr "Keeldu ühendusest" + +#: invitedialog.cc:31 +msgid "Invitation" +msgstr "Kutse" + +#: personalinvitedialog.cc:30 +msgid "Personal Invitation" +msgstr "Isiklik kutse" + +#: rfbcontroller.cc:376 +msgid "%1@%2 (shared desktop)" +msgstr "%1@%2 (jagatud töölaud)" + +#: rfbcontroller.cc:510 +#, c-format +msgid "User accepts connection from %1" +msgstr "Kasutaja nõustub %1 ühendusega" + +#: rfbcontroller.cc:523 +#, c-format +msgid "User refuses connection from %1" +msgstr "Kasutaja keeldub %1 ühendusest" + +#: rfbcontroller.cc:571 +#, c-format +msgid "Closed connection: %1." +msgstr "Suletud ühendus: %1." + +#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705 +msgid "Failed login attempt from %1: wrong password" +msgstr "%1 ebaõnnestunud ühenduskatse: vale parool" + +#: rfbcontroller.cc:741 +msgid "Connection refused from %1, already connected." +msgstr "Keelduti %1 ühendusest, see on juba ühenduses" + +#: rfbcontroller.cc:751 +#, c-format +msgid "Accepted uninvited connection from %1" +msgstr "Nõus %1 kutsumata ühendusega" + +#: rfbcontroller.cc:759 +msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" +msgstr "Saadud %1 ühendus, ootel (ootab kinnitust)" + +#: rfbcontroller.cc:884 +msgid "" +"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " +"Sharing your desktop is not possible." +msgstr "" +"Sinu X11 server ei toeta nõutavat XTest laiendi versiooni 2.2. Töölaua jagamine " +"ei ole võimalik." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/ksirc.po new file mode 100644 index 00000000000..eeb49e8ccef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -0,0 +1,2226 @@ +# translation of ksirc.po to Estonian +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2000,2002, 2003. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005. +# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: FilterRuleEditor.cpp:29 +msgid "Edit Filter Rules" +msgstr "Filtri reeglite redigeerimine" + +#: FilterRuleEditor.cpp:101 +msgid "" +"Cannot create the rule since not\n" +"all the fields are filled in." +msgstr "" +"Reeglit pole võimalik luua, kuna\n" +"kõik väljad pole täidetud." + +#: NewWindowDialog.cpp:12 +msgid "New Window For" +msgstr "Uus aken" + +#: NewWindowDialog.cpp:17 +msgid "C&hannel/Nick:" +msgstr "Ka&nal/hüüdnimi:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 +#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Key:" +msgstr "&Võti:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hasso@linux.ee, bald@online.ee" + +#: chanButtons.cpp:30 +msgid "Channel Modes" +msgstr "Kanali režiimid" + +#: chanButtons.cpp:31 +msgid "i (invite-only)" +msgstr "i (ainult kutsega)" + +#: chanButtons.cpp:32 +msgid "l (limited users)" +msgstr "l (kasutajate arvu piiramine)" + +#: chanButtons.cpp:33 +msgid "k (key to join)" +msgstr "k (ühinemiseks vajalik võti)" + +#: chanButtons.cpp:34 +msgid "s (secret)" +msgstr "s (salajane)" + +#: chanButtons.cpp:36 +msgid "User Modes" +msgstr "Kasutaja režiimid" + +#: chanButtons.cpp:37 +msgid "i (be invisible)" +msgstr "i (nähtamatu)" + +#: chanButtons.cpp:38 +msgid "w (receive wallops)" +msgstr "w (wallop teadete saamine)" + +#: chanButtons.cpp:39 +msgid "s (get server notices)" +msgstr "s (serveri teadete saamine)" + +#: chanButtons.cpp:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: chanButtons.cpp:48 +msgid "Only op'ed users can change the topic" +msgstr "Ainult kanali operaatorid saavad teemat muuta" + +#: chanButtons.cpp:52 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: chanButtons.cpp:55 +msgid "No outside messages" +msgstr "Kanaliväliste sõnumiteta" + +#: chanButtons.cpp:59 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: chanButtons.cpp:62 +msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak" +msgstr "" +"Ainult operaatorid ja kasutajad, kellel õigus vestelda (+v), võivad rääkida" + +#: chanButtons.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: chanButtons.cpp:70 +msgid "More mode commands" +msgstr "Veel režiimi käske" + +#: chanButtons.cpp:212 +msgid "Limit Number of Users" +msgstr "Kasutajate arvu piiramine" + +#: chanparser.cpp:130 +msgid "Unable to parse status string" +msgstr "Olekustringi parsimine ebaõnnestus" + +#: chanparser.cpp:135 +msgid "Unable to parse status (no known format) string" +msgstr "(Tundmatus vormingus) olekustringi parsimine ebaõnnestus" + +#: chanparser.cpp:155 +msgid "Away-" +msgstr "Eemal-" + +#: chanparser.cpp:221 +msgid "<No Topic Set>" +msgstr "<Teema puudub>" + +#: chanparser.cpp:261 +msgid "" +"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " +"long." +msgstr "Hüüdnime string on pikem kui 100 märki. Seda on lubamatult palju." + +#: chanparser.cpp:265 +msgid "String not long enough" +msgstr "String ei ole piisavalt pikk" + +#: chanparser.cpp:386 +msgid "Could not find channel name" +msgstr "Kanali nime ei leitud" + +#: chanparser.cpp:553 +msgid "Kick window open" +msgstr "Minemalöömise aken avatud" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "You Have Been Kicked" +msgstr "Sind on minema löödud" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Rejoin" +msgstr "Taasühinemine" + +#: chanparser.cpp:555 +msgid "Leave" +msgstr "Lahkumine" + +#: chanparser.cpp:622 +msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message" +msgstr "Part/kick/leave/quit sõnumi parsimine ebaõnnestus" + +#: chanparser.cpp:645 +#, c-format +msgid "Unable to parse: %1" +msgstr "Ei õnnestunud parsida: %1" + +#: chanparser.cpp:645 +msgid "Unable to parse change nick code" +msgstr "Ei õnnestunud parsida hüüdnime muutmise koodi" + +#: chanparser.cpp:825 +#, c-format +msgid "Unable to parse mode change: %1" +msgstr "Ei õnnestunud parsida režiimi muutmist: %1" + +#: charSelector.cpp:27 +msgid "&Insert Char" +msgstr "L&isa märk" + +#: colorpicker.cpp:34 +msgid "Pick Color" +msgstr "Värvi valimine" + +#: colorpicker.cpp:44 +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" + +#: colorpicker.cpp:47 +msgid "Sample Text" +msgstr "Näidistekst" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 +#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Esiplaan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 +#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Taust:" + +#: dccManager.cpp:73 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastuvõtmine" + +#: dccManager.cpp:76 +msgid "Got Offer" +msgstr "Saadud pakkumine" + +#: dccManager.cpp:79 +msgid "Sent Offer" +msgstr "Saadetud pakkumine" + +#: dccManager.cpp:82 +msgid "Resume Requested" +msgstr "Soovitakse jätkamist" + +#: dccManager.cpp:85 +msgid "Did Resume" +msgstr "Jätkati" + +#: dccManager.cpp:88 +msgid "Sending" +msgstr "Saatmine" + +#: dccManager.cpp:91 +msgid "" +"_: dcc status\n" +"Open" +msgstr "Avatud" + +#: dccManager.cpp:94 +msgid "Done" +msgstr "Tehtud" + +#: dccManager.cpp:97 +msgid "Canceled" +msgstr "Katkestatud" + +#: dccManager.cpp:103 +msgid "Unknown State" +msgstr "Tundmatu olek" + +#: dccManager.cpp:206 +msgid "Get" +msgstr "Võta" + +#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 +#: dockservercontroller.cpp:239 +msgid "Chat" +msgstr "Vestle" + +#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252 +msgid "dcc activity" +msgstr "dcc aktiivsus" + +#: dccNew.cpp:42 +msgid "aListBox::" +msgstr "aListBox::" + +#: displayMgrMDI.cpp:48 +msgid "Detach Window" +msgstr "Haagi aken lahti" + +#: displayMgrMDI.cpp:50 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Liiguta kaart vasakule" + +#: displayMgrMDI.cpp:51 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Liiguta kaart paremale" + +#: displayMgrMDI.cpp:58 +msgid "&Window" +msgstr "&Aken" + +#: displayMgrMDI.cpp:67 +msgid "&Tab Bar" +msgstr "&Kaardiriba" + +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Top" +msgstr "Ü&lal" + +#: displayMgrMDI.cpp:242 +msgid "Cycle left" +msgstr "Tsükkel vasakule" + +#: displayMgrMDI.cpp:243 +msgid "Cycle right" +msgstr "Tsükkel paremale" + +#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156 +msgid "Dump Object Tree" +msgstr "Objektipuu tõmmis" + +#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157 +msgid "Server Debug Window" +msgstr "Serveri silumisaken" + +#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173 +msgid "&Filter Rule Editor..." +msgstr "&Filtrireeglite redaktor..." + +#: dockservercontroller.cpp:80 +msgid "New &Server..." +msgstr "&Uus server..." + +#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166 +msgid "&Do Autoconnect..." +msgstr "Automaatühen&dus..." + +#: dockservercontroller.cpp:106 +msgid "Raise Last Window" +msgstr "Viimane aken tuuakse esile" + +#: dockservercontroller.cpp:107 +msgid "" +"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " +"for you." +msgstr "" +"Kui keegi kasutab mõnes aknas sinu hüüdnime, siis see tegevus muudab selle akna " +"aktiivseks." + +#: dockservercontroller.cpp:113 +msgid "Clear Blinking Dock Icon" +msgstr "Lõpetatakse dokiikooni vilkumine" + +#: dockservercontroller.cpp:114 +msgid "" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " +"clear the blinking." +msgstr "" +"Kui dokiikoon vilgub, aga sa ei soovi akent kasutada, siis see lõpetab " +"vilkumise." + +#: dockservercontroller.cpp:176 +msgid "Came Online: " +msgstr "Tuli võrku: " + +#: dockservercontroller.cpp:178 +msgid "Last Offline: " +msgstr "Viimati võrgust ära: " + +#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249 +msgid "Whois" +msgstr "Keson" + +#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251 +msgid "DCC Chat" +msgstr "DCC vestlus " + +#: dockservercontroller.cpp:185 +msgid "online" +msgstr "võrgus" + +#: dockservercontroller.cpp:194 +msgid "Went Offline: " +msgstr "Lahkus võrgust: " + +#: dockservercontroller.cpp:196 +msgid "Last Online: " +msgstr "Viimati võrgus: " + +#: dockservercontroller.cpp:199 +msgid " offline" +msgstr " võrgust ära" + +#: dockservercontroller.cpp:209 +msgid "Help on Notify Popup..." +msgstr "Hüpikakna abi..." + +#: dockservercontroller.cpp:210 +msgid "Configure Notify..." +msgstr "Märguannete seadistamine..." + +#: dockservercontroller.cpp:405 +msgid "" +"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" +"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " +"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " +"list or when no one in your list is online." +msgstr "" +"See hüpikaken näitab inimesi, kes on sinu märguannete nimekirjas, ja nende " +"käesolevat staatust. Nimekirja saab seadistada KSirci seadistamine->" +"Käivitamine->Märguanded, kus on võimalik inimesi nimekirja lisada. See hakkab " +"toimima järgmisel serveriga ühendumisel. See teadaanne ilmub siis, kui sinu " +"märguannete nimekirjas ei ole üldse midagi või kui keegi nimekirjas olijatest " +"ei ole parasjagu võrgus." + +#: dockservercontroller.cpp:417 +msgid "Help for Notification Popup" +msgstr "Hüpikakna abi" + +#: ioDCC.cpp:32 +msgid " DCC Controller" +msgstr " DCC kontroller" + +#: ioDCC.cpp:214 +msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC SEND %1-ga %2 jaoks ebaõnnestus, põhjus: %3" + +#: ioDCC.cpp:236 +msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC GET %1-ga %2 jaoks ebaõnnestus, põhjus: %3" + +#: ioDCC.cpp:332 +msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3" +msgstr "DCC Get %1-ga %2 jaoks ebaõnnestus, põhjus: %3" + +#: ioDCC.cpp:343 +msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2" +msgstr "DCC Chat %1-ga ebaõnnestus, põhjus: %2" + +#: ksirc.cpp:33 +msgid "KDE IRC client" +msgstr "KDE IRC klient" + +#: ksirc.cpp:40 +msgid "Nickname to use" +msgstr "Kasutatav hüüdnimi" + +#: ksirc.cpp:41 +msgid "Server to connect to on startup" +msgstr "Server, millega luuakse ühendus käivitamisel" + +#: ksirc.cpp:42 +msgid "Channel to connect to on startup" +msgstr "Kanal, millega luuakse ühendus käivitamisel" + +#: ksirc.cpp:44 +msgid "Do not autoconnect on startup" +msgstr "Käivitamisel ei looda automaatselt ühendust" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: ksirc.cpp:73 +msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" +msgstr "(c) 1997-2002: KSirci arendajad" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "Algupärandi autor" + +#: ksirc.cpp:80 +msgid "Icons Author" +msgstr "Ikoonide autor" + +#: ksircprocess.cpp:353 +msgid "" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " +"flood your X server with windows.\n" +"Shall I turn off AutoCreate windows?" +msgstr "" +"Vähem kui viie sekundiga on avatud vähemalt viis akent. Keegi üritab võib-olla " +"sinu X serverit akendega pommitada.\n" +"Kas keelata automaatne akende loomine?" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Flood Warning" +msgstr "Pommitamise hoiatus" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Turn Off" +msgstr "Keela" + +#: ksircprocess.cpp:358 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ära keela" + +#: ksview.cpp:203 +msgid "Beep Received" +msgstr "Saabus piiks" + +#: ksview.cpp:286 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ksview.cpp:287 +msgid "Open URL" +msgstr "Ava URL" + +#: ksview.cpp:288 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopeeri viida aadress" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Uus" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&escription:" +msgstr "Ki&rjeldus:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&To:" +msgstr "M&illeks:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "M&atch:" +msgstr "K&okkulangevus:" + +#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&From:" +msgstr "Mi&s:" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "DCC haldur" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "Kes" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Uus..." + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "Ü&henda" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "&Jätka" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "&Nimeta ümber" + +#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkesta ühendus" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "Uus DCC" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "DCC tüüp" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "&Faili saatmine" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "&Vestle" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "Hüüdnimi" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Failinimi" + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Saada" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "&Server/Quick connect to:" +msgstr "S&erver/kiire ühenduse loomine serverisse:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Choose a server for an IRC Network" +msgstr "Vali IRC võrgu server" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " +"can select the closest server for your favorite network." +msgstr "" +"Tavaliselt on IRC serverid ühendatud võrku (IRCNet, Freenode jne.). Siin saab " +"valida lähima serveri oma lemmikvõrgust." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupp:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter/choose a server to connect to" +msgstr "Sisesta/vali server, millesse ühendus luuakse" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " +"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " +"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." +msgstr "" +"Kui valisid IRC võrgu valikust <i>\"Grupp\"</i>, siis näitab see aken kõiki " +"selle servereid. Kui sa gruppi ei valinud, saad sisestada siia oma serveri või " +"valida viimati kasutatu (<i>\"Kiirühendus\"</i>)." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Choose a server port" +msgstr "Vali serveri port" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " +"other values if you have been told so." +msgstr "" +"<i>\"6667\"</i> või <i>\"6666\"</i> peaksid enamasti sobima. Teisi väärtusi " +"kasuta ainult siis, kui sulle on nii öeldud." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Server Description" +msgstr "Serveri kirjeldus" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "This is the description of the server currently selected" +msgstr "See on parajasti valitud serveri kirjeldus" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Server Access" +msgstr "Juurdepääs serverile" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "P&arool:" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "SS&L'i kasutamine" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " +"server." +msgstr "" +"See võimaldab tarvitada turvalist ühendust serveriga. Mõistagi peab seda " +"toetama ka server ise." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "S&tore password" +msgstr "Parooli sal&vestamine" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." +msgstr "Sellega saab serveri parooli kettale salvestada." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Cancel Connect" +msgstr "Katkesta ühenduse loomine" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "C&onnect" +msgstr "Ü&henda" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected server" +msgstr "Loo ühendus valitud serverisse" + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " +"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +msgstr "" +"Ühenduse loomine väljal <i>\"Server/kiire ühendus serverisse:\"</i> " +"toodud serverisse väljal <i>\"Port\"</i> toodud porti." + +#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Edit Servers" +msgstr "Serverite &redigeerimine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "" +"Automaatne\n" +"ühendamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect List" +msgstr "Automaatsete ühenduste nimekiri" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Port/Key" +msgstr "Port/võti" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Server Password" +msgstr "Serveri parool" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect Setup" +msgstr "Automaatse ühendamise seadistamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Server password:" +msgstr "Serveri parool:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Kanal:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "&Scheme" +msgstr "&Skeem" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Chat Colors" +msgstr "Vestluse värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "C&hannel messages:" +msgstr "&Kanali teated:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "&Generic text:" +msgstr "Tavali&ne tekst:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Errors:" +msgstr "V&eateated:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Info:" +msgstr "&Info:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "&Links:" +msgstr "&Viidad:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Selection backgr&ound:" +msgstr "Va&liku taust:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Sele&ction foreground:" +msgstr "Valiku esi&plaan:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Use background color for links" +msgstr "Ta&usta värvide kasutatamine viitadel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sample Color Themes" +msgstr "Näidisvärviteemad" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "&Highlighting" +msgstr "Esiletõst&mine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Your Nick" +msgstr "Enda hüüdnimi" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Color: " +msgstr "Värvid: " + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Reverse" +msgstr "Vastupidine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Allajoonitud" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Other Nicks" +msgstr "Teised hüüdnimed" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "N&o nick colors" +msgstr "Hüüdnime e&i värvita" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Au&to nick colorization" +msgstr "&Hüüdnime automaatne värvimine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Fi&xed" +msgstr "&Fikseeritud" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Backg&round:" +msgstr "Ta&ust:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Highlight Messages" +msgstr "Sõnumite esiletõstmine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Containing &your nick:" +msgstr "Sisaldab enda &hüüdnime:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Containing:" +msgstr "Sisaldab:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Regex" +msgstr "Regulaaravaldis" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Color Codes" +msgstr "Värvikoodid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Strip &kSirc color codes" +msgstr "Eemalda KSir&c värvikoodid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Strip &mIRC color codes" +msgstr "Eemalda &mIRC värvikoodid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Global Options" +msgstr "Globaalsed valikud" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Histor&y length:" +msgstr "A&jaloo pikkus:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid " lines" +msgstr " rida" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "unlimited" +msgstr "piiramatu" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" +msgstr "Salvestab määratud arvu ridu igast vestlusaknast ajaloona" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " +"upwards and see what has already been said." +msgstr "" +"Salvestab määratud arvu ridu igast vestlusaknast ajaloona, võimaldades aknas " +"tagasi kerida ja näha, mida keegi on varem öelnud." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "&Announce away messages" +msgstr "Eemalolekuteadete levita&mine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "See the messages when a user selects the away option" +msgstr "Teadete nägemine, kui kasutaja määrab ennast eemalolevaks" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " +"option. By default this option is not checked." +msgstr "" +"Selle märkimisel näed teadet, kui kasutaja määrab ennast eemalolevaks. " +"Vaikimisi pole märgitud." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "A&uto create window" +msgstr "A&utomaatne akende loomine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" +msgstr "Automaatne akna loomine igale kasutajale, kes saadab sulle sõnumi" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " +"displayed in the current window and you can use /query username to create a " +"window to chat to that user." +msgstr "" +"Märkimisel loob KSirc automaatselt uue akna igale kasutajale, kes saadab sulle " +"sõnumi (käsu /msg). Kui see on märkimata, näidatakse sulle käsuga /msg saadetud " +"teksti aktiivses aknas ning antud kasutajale omaette vestlusakna loomiseks " +"tuleb kasutada käsku /query <kasutajanimi>." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Auto create &on notice" +msgstr "Automaatne l&oomine märguandel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Auto-re&join" +msgstr "Auto&maatne taasühinemine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." +msgstr "Automaatne taasühinemine kanalitega pärast ühenduse katkemist." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " +"disconnected." +msgstr "" +"Märkimise korral saab automaatselt uuesti ühineda kanalitega pärast ühenduse " +"katkemist või lõpetamist." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Dock &passive popups" +msgstr "&Passiivsed hüpikaknad dokitakse" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "D&isplay topic in caption" +msgstr "Teemat näidatakse akna tiitliri&bal" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" +msgstr "Aktiivse kanali teema näitamine akna tiitliribal" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " +"selected, the topic is only displayed inside the window." +msgstr "" +"Võimaldab näidata aktiivse kanali teemat akna tiitliribal. Kui see on " +"märkimata, näeb kanali teemat ainult akna sees." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Color pi&cker popup" +msgstr "Värvivalija hüpik&dialoog" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" +msgstr "Võimaldab valida värvi hüpikdialoogist käsuga Ctrl+K" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, a popup window from which to select the color of your text is " +"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " +"manually." +msgstr "" +"Märkimise korral näidatakse käsku Ctrl+K andes hüpikakent, kus saab valida oma " +"teksti värvi. Kui see on märkimata, tuleb värvikoodid käsitsi ise kirjutada." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "One line te&xt entry box" +msgstr "Ühe&realine tekstikast" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "Us&e color nick list" +msgstr "Hüüdnim&ede värvimine nimekirjas" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " +"the nicknames" +msgstr "" +"KSirci seadistustedialoogi värvide kaardi värvide kasutamine hüüdnimede " +"värvimiseks" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " +"KSirc dialog for coloring the nicknames." +msgstr "" +"Märkimise korral kasutatakse hüüdnimede värvimiseks värve, mis on määratud " +"KSirci seadistustedialoogi värvide kaardil." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "&Nick completion" +msgstr "Hüüd&nime lõpetamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Switch nickname completion on" +msgstr "Hüüdnime lõpetamise sisselülitamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " +"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the " +"text you typed will be completed to match the username, including changes in " +"capitalization if necessary." +msgstr "" +"Märkimise korral lubatakse hüüdnime lõpetamine. See käib nii: kirjuta hüüdnime " +"paar esimest tähte ja vajuta klahvi TAB ning rakendus lõpetab sinu eest ise " +"hüüdnime, arvestades vajaduse korral ka suur- ja väiketähtedega." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Dock in system tray" +msgstr "&Dokk paneelil" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Put the KSirc icon in the system tray" +msgstr "KSirci ikooni asetamine süsteemsesse salve" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " +"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " +"icon stays in the systray until you quit KSirc." +msgstr "" +"See võimaldab dokkida KSirci süsteemsesse salve. Vaikimisi pole see lubatud. " +"Kui KSirc on dokitud paneelile, saab mitmeid valikuid kasutada KSirci ikoonile " +"hiirega klõpsates. KSirci akna sulgemisel jääb ikoon süsteemsesse salve, kuni " +"otsustad KSircist väljuda." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Auto save history" +msgstr "Ajaloo automaatne salvestamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Per Channel Options" +msgstr "Kanali seadistused" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "&Time stamp" +msgstr "Ajatem&pel" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Add the time and date on the left of each message" +msgstr "Kellaaja ja kuupäeva lisamine iga sõnumi ette" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " +"[HH:MM:SS]." +msgstr "" +"Kõigele, mida kanalil ütled, lisatakse ette ütlemise aeg kujul [HH:MM:SS]." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "O&verride existing channel options" +msgstr "Olemasolevai&d kanali seadistusi ei arvestata" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " +"ignored" +msgstr "" +"Antud kaardi seadistuste rakendamine ning kanalite seadistuste ignoreerimine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " +"options so these settings will be applied in each channel, independently of " +"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until " +"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked " +"then; this is because you probably do not want to override the existing " +"channels options all the time." +msgstr "" +"Märkimise korral tühistavad selle kaardi seadistused kõik kanalite valikud, nii " +"et siinseid seadistusi rakendatakse kõigile kanalitele sõltumata sellest, " +"millised on kanali seadistused kanalimenüüs. See mõjub ainult seni, kuni avad " +"uuesti seadistustedialoogi - sellisel juhul lähtestatakse see valik taas " +"märkimata kujule. Selle põhjuseks on asjaolu, et usutavasti ei ole sinu " +"suurimaks sooviks alati ja kogu aeg tühistada olemasolevaid kanalite valikuid." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Sho&w topic" +msgstr "Teema näitamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top" +msgstr "Kanali teema näitamine akna ülaosas" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." +msgstr "Näitab kanali teemat iga kanaliakna ülaosas." + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "&Beep on change" +msgstr "&Helisignaal muutuse korral" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Hide part/join messages" +msgstr "Lahkumis-/ühinemisteateid ei näidata" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Enable lo&gging" +msgstr "Logimine on lu&batud" + +#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Default en&coding:" +msgstr "Vaikek&odeering:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "IRC värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " +"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " +"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " +"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " +"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +msgstr "" +"<p>Siin saab määrata, milliseid värve näidatakse kanali visuaalses pildis. Neid " +"kasutatakse nii mIRC stiilis värvidel kanalite kui ka värviliste hüüdnimede " +"jaoks. Näidisekast nupu kõrval näitab, kuidas asi kanalil välja peaks nägema. " +"Märkekastiga saab määrata, kas värvi kasutatakse ka hüüdnime värvimisel. " +"Linnuke kastis tähendab jaatust.</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Dark Colors" +msgstr "Tumedad värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Black:" +msgstr "Must:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Black</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Must</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "White:" +msgstr "Valge:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">White</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Valge</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Dark blue:" +msgstr "Tumesinine:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tumesinine</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Red:" +msgstr "Punane:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Red</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Punane</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Dark green:" +msgstr "Tumeroheline:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tumeroheline</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Brown:" +msgstr "Pruun:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Pruun</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Magenta:" +msgstr "Magenta:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Orange:" +msgstr "Oranž:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" +msgstr "<p align=\"center\">Oranž<p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Light Colors" +msgstr "Heledad värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "IRC Channel Colors" +msgstr "IRC kanali värvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Dark cyan:" +msgstr "Tumelilla:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Cyan:" +msgstr "Lilla:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Blue:" +msgstr "Sinine:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Purple:" +msgstr "Purpurne:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Gray:" +msgstr "Hall:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Light gray:" +msgstr "Helehall:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Green:" +msgstr "Roheline:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Kollane</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Green</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Roheline</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lilla</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Tumelilla</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Sinine</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Purpurne</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Hall</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Helehall</p>" + +#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Yellow:" +msgstr "Kollane:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "LooknFeel" +msgstr "Välimus" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Window Mode" +msgstr "Akna välimus" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Paged MDI mode (XChat)" +msgstr "Kaartidega MDI režiim (á la &XChat)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Choose your favorite window mode:" +msgstr "Meelepärase akna välimuse valimine:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&SDI mode (old behavior)" +msgstr "&SDI režiim (vana käitumine - aken kanali kohta)" + +#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Wallpaper" +msgstr "Taustapilt" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Nick Option Menu" +msgstr "Hüüdnime kontekstimenüü" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " +"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"commands to learn how it works." +msgstr "" +"Siin saab määrata, milliseid valikuid pakub klõps hiire parema nupuga " +"hüüdnimede nimekirjas akna paremas servas. Võimalik on määrata konkreetsele " +"tegevusele kindel nimi. Uuri eelnevalt määratud käske, et aru saada, kuidas asi " +"käib." + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "&Entry name:" +msgstr "&Kirje nimi:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Associated co&mmand:" +msgstr "&Seostatud käsk:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Onl&y enable on Op status" +msgstr "Lu&batud ainult operaatorile" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Move Down" +msgstr "Liiguta alla" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Move Up" +msgstr "Liiguta üles" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Li&sa eraldaja" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Insert Command" +msgstr "L&isa käsk" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "M&odify" +msgstr "&Muuda" + +#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "De&lete Selected Command" +msgstr "Kustuta va&litud käsk" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Server/Channels" +msgstr "Server/Kanalid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 +#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 +#: toplevel.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "De&lete Server From List" +msgstr "Ku&stuta server nimekirjast" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Add &Server to List" +msgstr "&Lisa server nimekirja" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Channels" +msgstr "Kanalid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "D&elete Channel From List" +msgstr "K&ustuta kanal nimekirjast" + +#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Add Cha&nnel to List" +msgstr "Lis&a kanal nimekirja" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "Kiirklahvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "Üldised kiirklahvid" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "StartUp" +msgstr "Käivitamine" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "Name Settings" +msgstr "Nimeseadistused" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Hüüdnimi:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "A<ernative nick:" +msgstr "Alter&natiivne hüüdnimi:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "&User ID:" +msgstr "Kas&utaja ID:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "&Tegelik nimi:" + +#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Notify List" +msgstr "Märguannete nimekiri" + +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "&Uus server..." + +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "Ü&hine kanaliga..." + +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "Ühen&dused" + +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "Uus server" + +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"See võimaldab avada uue serveri lihtsamalt kui dokirežiimis, sest siin ei pea " +"klõpsama dokiikoonil." + +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "Serveri juhtimine" + +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "Võrgus" + +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1 läks just %2 võrgust ära" + +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 tuli nüüd %2 võrku" + +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "Aktiivsed ühendused serveritesse:" + +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "Viip" + +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "&Uus server..." + +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr "&DCC haldur..." + +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "&Salvesta logifaili..." + +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "&Ajatempel" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "Ühinemis/lahkumisteateid ei näidata" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "Sümbolite &tabel" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "A&nna muutusest märku" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "K&odeering" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "&Näita teemat" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "Tikkeri režii&m" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "&Kanal" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Viivitus: oota veidi" + +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "&Puhasta aken" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "Kas&utajad" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "Kä&sk" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "Põhiline" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr "Operaator" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"Sa üritad saata väga palju teksti (%1 rida).\n" +"On see tõesti just see, mida sa teha soovid?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"Asetatud tekst sisaldab ridu, mille alguses on /.\n" +"Kas neid peaks tõlgendama IRC käskudena?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "Tõlgenda" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "Ära tõlgenda" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "Vestluse logifaili salvestamine" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "Sinu hüüdnimi ilmus kanalile %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "Muutus kanalil %1" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "&Värskenda hüüdnimesid" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "&Järgi (follow)" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "&Lõpeta järgimine (unfollow)" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "&Keson (whois)" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "&Ping" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "&Versioon" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "&Solva (abuse)" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "Löö &minema (kick)" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "Kanalile tul&eku keeld (ban)" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "Tü&hista kanalile tuleku keeld (unban)" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "Anna ope&raatori staatus (op)" + +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Võta operaatori st&aatus (deop)" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "Anna õigus &vestelda (voice)" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "Võta õ&igus vestelda (devocie)" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Serverisse ühenduse loomine" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "Viimati kasutatud" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "Viimati kasutatud server" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "Juhuslik server" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "Pole saadaval" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "Palun sisesta serveri nimi." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "KSirci seadistamine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Välimus" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "KSirci välimuse määramine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "Üldised KSirc seadistused" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "Käivitamine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "KSirc käivitamise seadistused" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "KSirc värviseadistused" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "KSirc IRC värviseadistused" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "Kasutaja menüü" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "Kasutaja menüü seadistamine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "Server/Kanalid" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "Serveri/kanalite seadistamine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "Automaatse ühendamise seadistamine" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "Fondiseadistused" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "Kiirklahvide seadistamine" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "&Uuenda/Lisa" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "Edastamise staatus" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "Font..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "Kerimiskiirus..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "Pidev kerimine" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "Tagasi tavarežiimi" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(c) 1997-2002: Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "Kiiruse seadistused" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "Tiki intervall:" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "Sammu pikkus:" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwifimanager.po new file mode 100644 index 00000000000..6988ce3ebc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwifimanager.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of kwifimanager.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwifimanager\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-18 12:03+0300\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" + +#: interface_wireless.cpp:207 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "TUNDMATU" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 +msgid "Network Name" +msgstr "Võrgu nimi" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 +msgid "Quality" +msgstr "Kvaliteet" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 +msgid "" +"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " +"your $PATH." +msgstr "" +"Otsimine ebaõnnestus. Palun kontrolli, et käivitatav fail \"iwlist\" asub sinu " +"otsinguteel ($PATH)." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 +msgid "Scanning not possible" +msgstr "Otsimine pole võimalik" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 +msgid "" +"Your card does not support scanning. The results window will not contain any " +"results." +msgstr "" +"Sinu kaart ei toeta otsimist. Tulemusteaken ei sisalda mingeid tulemusi." + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 +msgid "Managed" +msgstr "Hallatav" + +#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 +msgid "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-Hoc" + +#: kwifimanager.cpp:125 +msgid "No Interface" +msgstr "Liides puudub" + +#: kwifimanager.cpp:129 +#, c-format +msgid "Interface %1" +msgstr "Liides %1" + +#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: kwifimanager.cpp:307 +msgid "&Disable Radio" +msgstr "&Raadio väljalülitamine" + +#: kwifimanager.cpp:312 +msgid "&Use Alternate Strength Calculation" +msgstr "Alternatiivne t&ugevuse arvutamine" + +#: kwifimanager.cpp:319 +msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" +msgstr "Müragraafiku &näitamine statistikaaknas" + +#: kwifimanager.cpp:325 +msgid "&Show Strength Number in System Tray" +msgstr "Tugevu&se näitamine süsteemses salves" + +#: kwifimanager.cpp:332 +msgid "Configuration &Editor..." +msgstr "S&eadistuste redaktor..." + +#: kwifimanager.cpp:334 +msgid "Connection &Statistics" +msgstr "Ühenduse &statistika" + +#: kwifimanager.cpp:336 +msgid "&Acoustic Scanning" +msgstr "&Akustiline jälgimine" + +#: kwifimanager.cpp:343 +msgid "Stay in System &Tray on Close" +msgstr "Sulgemisel jääb rakendus süs&teemses salves tööle" + +#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 +msgid "Scan for &Networks..." +msgstr "Võrkude otsimi&ne..." + +#: kwifimanager.cpp:372 +msgid "The current signal strength" +msgstr "Praegune signaalitugevus" + +#: kwifimanager.cpp:373 +msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" +msgstr "Traadita võrgu kaardi töökiirus" + +#: kwifimanager.cpp:374 +msgid "Detailed connection status" +msgstr "Ühenduse üksikasjalik staatus" + +#: kwifimanager.cpp:375 +msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" +msgstr "Sooritab otsingu võrgu leidmiseks, kuhu sisse logida" + +#: kwifimanager.cpp:416 +msgid "Scan in progress..." +msgstr "Otsimine..." + +#: locator.cpp:36 +msgid "AccessPoint: " +msgstr "Tugijaam: " + +#: main.cpp:29 +msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" +msgstr "KWiFi haldur - KDE traadita kohtvõrgu haldur" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWiFiManager" +msgstr "KWiFi haldur" + +#: main.cpp:42 +msgid "Original Author and Maintainer" +msgstr "Algne autor ja hooldaja" + +#: main.cpp:43 +msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" +msgstr "Hulgaliselt parandusi, seansihalduse lisamine" + +#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 +msgid "off" +msgstr "väljas" + +#: networkscanning.cpp:58 +msgid "Scan Results" +msgstr "Otsingu tulemused" + +#: networkscanning.cpp:61 +msgid "Switch to Network..." +msgstr "Lülitu ümber võrku..." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "The scan is complete, but no networks have been found." +msgstr "Otsimisel ei leitud ühtegi võrku." + +#: networkscanning.cpp:82 +msgid "No Network Available" +msgstr "Võrk puudub" + +#: networkscanning.cpp:88 +msgid "(hidden cell)" +msgstr "(peidetud võrk)" + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." +msgstr "Võrku lülitumine katkestati WEP-võtme vigase spetsifikatsiooni tõttu." + +#: networkscanning.cpp:112 +msgid "Invalid WEP Key" +msgstr "Vigane WEP-võti" + +#: speed.cpp:42 +msgid "Connection speed [MBit/s]:" +msgstr "Ühenduse kiirus [MBit/s]:" + +#: statistics.cpp:27 +msgid "Statistics - KWiFiManager" +msgstr "Statistika - KWiFi haldur" + +#: statistics.cpp:37 +msgid "Noise/Signal Level Statistics" +msgstr "Müra/signaalitaseme statistika" + +#: statistics.cpp:39 +msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" +msgstr "SININE = signaalitase, PUNANE = müratase" + +#: statistics.cpp:42 +msgid "-240 s" +msgstr "-240 s" + +#: statistics.cpp:43 +msgid "now" +msgstr "praegu" + +#: status.cpp:41 +msgid "Status of Active Connection" +msgstr "Aktiivse ühenduse staatus" + +#: status.cpp:46 +msgid "Searching for network: " +msgstr "Võrgu otsimine: " + +#: status.cpp:49 +msgid "Connected to network: " +msgstr "Ühendus võrguga: " + +#: status.cpp:51 +msgid "Access point: " +msgstr "Tugijaam: " + +#: status.cpp:59 +msgid "- no access point -" +msgstr "- tugijaam puudub -" + +#: status.cpp:61 +msgid "Local IP: " +msgstr "Kohalik IP: " + +#: status.cpp:63 +msgid "Frequency [channel]: " +msgstr "Sagedus [kanal]: " + +#: status.cpp:348 +msgid "Encryption: " +msgstr "Krüptimine: " + +#: status.cpp:362 +msgid "active" +msgstr "aktiivne" + +#: strength.cpp:100 +msgid "DISABLED" +msgstr "KEELATUD" + +#: strength.cpp:105 +msgid "NOT CONNECTED" +msgstr "ÜHENDUST POLE" + +#: strength.cpp:110 +msgid "AD-HOC MODE" +msgstr "AD-HOC REŽIIM" + +#: strength.cpp:115 +msgid "ULTIMATE" +msgstr "PARIM" + +#: strength.cpp:121 +msgid "TOP" +msgstr "HIILGAV" + +#: strength.cpp:127 +msgid "EXCELLENT" +msgstr "SUUREPÄRANE" + +#: strength.cpp:133 +msgid "GOOD" +msgstr "HEA" + +#: strength.cpp:139 +msgid "WEAK" +msgstr "NÕRK" + +#: strength.cpp:145 +msgid "MINIMUM" +msgstr "MINIMAALNE" + +#: strength.cpp:151 +msgid "OUT OF RANGE" +msgstr "LEVIALAST VÄLJAS" + +#: strength.cpp:160 +msgid "Signal strength: " +msgstr "Signaali tugevus: " + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tundmatu" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "sees" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwireless.po new file mode 100644 index 00000000000..dd00e4f0c09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-et/messages/tdenetwork/kwireless.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kwireless.po to Estonian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003. +# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwireless\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kwireless.cpp:40 +msgid "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Displays information about wireless network devices.<br />" +"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>" +"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KWireLess</b>" +"<br>Näitab infot traadita võrgu seadmete kohta.<br />" +"KWireLessi levitatakse vastavalt Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele.<br /><i>" +"(C) 2003: Mirko Boehm</i></qt>" + +#: kwireless.cpp:44 +msgid "About KWireLess" +msgstr "KWireLessi info" + +#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kwirelesswidget.cpp:130 +msgid "unknown" +msgstr "tundmatu" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:172 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tundmatu>" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:175 +msgid "enabled" +msgstr "lubatud" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "disabled" +msgstr "keelatud" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:178 +msgid "no information" +msgstr "info puudub" + +#: linuxwirelesswidget.cpp:201 +msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3" +msgstr "%1: Ühenduse kvaliteet %2, kiirus: %3" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 16 +#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wireless Network Device Properties" +msgstr "Traadita võrgu seadme omadused" + +#: propertytable.cpp:107 +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" + +#: propertytable.cpp:108 +msgid "ESSID (network name):" +msgstr "ESSID (võrgu nimi):" + +#: propertytable.cpp:109 +msgid "Link quality:" +msgstr "Lingi kvaliteet:" + +#: propertytable.cpp:110 +msgid "Signal strength:" +msgstr "Signaali tugevus:" + +#: propertytable.cpp:111 +msgid "Noise level:" +msgstr "Müratase:" + +#: propertytable.cpp:112 +msgid "Bit rate:" +msgstr "Bitikiirus:" + +#: propertytable.cpp:113 +msgid "Encryption:" +msgstr "Krüptimine:" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 28 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Omadus" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 33 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. i18n: file propertytablebase.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Network device:" +msgstr "Võrguseade:" |