summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:43:56 +0000
commitd3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c (patch)
tree140d1406f7e22e3f9b7059c874a073a9dc2d573f /tde-i18n-et/messages/tdeutils
parent67231945c466712d68a6687121f89772e5dccd62 (diff)
downloadtde-i18n-d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c.tar.gz
tde-i18n-d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po700
1 files changed, 356 insertions, 344 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index ce03f7f0331..9bd23f97b57 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <pezz@tkwcy.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,334 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll "
-"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC Adaptor' "
-"ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. Eespool "
-"toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk "
-"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM "
-"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>"
-"."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka "
-"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat "
-"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi"
-
-#: portable.cpp:969
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Kaart 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Kaart 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla võimalik "
-"kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' lähemat infot "
-"APM kasutamise kohta passiivses režiimis"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla "
-"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' "
-"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme "
-"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele "
-"ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine probleem. "
-"Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal anda "
-"/dev/apm lugemis/kirjutamisõigus."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua seadme "
-"sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse sellele "
-"ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste TDE sülearvuti\n"
-"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n"
-"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "TDE sülearvuti deemoni käivitaja"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Aku saab tühjaks."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1 % mahust jäänud."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"1 minut jäänud.\n"
-"%n minutit jäänud."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "TDE Eesti meeskond"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"1% jäänud.\n"
-"%n protsenti jäänud."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Sülearvuti aku"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Seiskamine ebaõnnestus."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Tühi pesa."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Kaardipesa %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Väljasta"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Peata"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "Lä&htesta"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Kaardi lähtestamine..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Uue kaardi sisestamine..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Kaardi väljastamine..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Kaardi peatamine..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Kaardi taastamine..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Kaardi tüüp: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Draiver: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (kasutusel mälu jaoks)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (kasutusel mälu ja IO jaoks)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (kasutusel CardBusi jaoks)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "puudub"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "IO port/pordid: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Siin: %1 bitine %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Siin: tundmatu"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC kaart"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Seade: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Pinge: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programmeerimispinge: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Konfiguratsioonibaas: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Konfiguratsioonibaas: puudub"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&Taasta"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-et@linux.ee"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -385,11 +68,12 @@ msgstr "&Peida monitor"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
-"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda administraatori "
-"parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib kuluda kuni minut."
+"KLaptopDeemoni taaskäivitamiseks administraatorina tuleb anda "
+"administraatori parool. Vana deemoni sulgemiseks ja uue käivitamiseks võib "
+"kuluda kuni minut."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -397,11 +81,11 @@ msgstr "KLaptopDeemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest tdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et see "
-"on ikka paigaldatud."
+"PCMCIA lubamine ei ole võimalik, sest tdesu-d ei leita. Palun kontrolli, et "
+"see on ikka paigaldatud."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -409,8 +93,8 @@ msgstr "PCMCIA lubamine ei ole praegu võimalik."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr "Kas tõesti peita akumonitor? Taustal jälgitakse akut igal juhul edasi."
#: daemondock.cpp:271
@@ -495,6 +179,10 @@ msgstr "Taasta"
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
@@ -551,17 +239,341 @@ msgstr "Töötab akult - %1% laetud"
msgid "No power source found"
msgstr "Vooluallikat ei leitud"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Tühi pesa."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA ja CardBusi pesad"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kaardipesa %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Väljasta"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Peata"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "Lä&htesta"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Kaardi lähtestamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Uue kaardi sisestamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Kaardi väljastamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Kaardi peatamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Kaardi taastamine..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kaardi tüüp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Draiver: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (kasutusel mälu jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (kasutusel mälu ja IO jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (kasutusel CardBusi jaoks)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "IO port/pordid: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Siin: %1 bitine %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Siin: tundmatu"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC kaart"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Seade: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Pinge: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeerimispinge: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfiguratsioonibaas: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfiguratsioonibaas: puudub"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Taasta"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "TDE sülearvuti deemoni käivitaja"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Aku saab tühjaks."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % mahust jäänud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "TDE Eesti meeskond"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minut jäänud.\n"
+"%n minutit jäänud."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-et@linux.ee"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1% jäänud.\n"
+"%n protsenti jäänud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Aku on nüüd täielikult laetud."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Sülearvuti aku"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Väljalogimine ebaõnnestus."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Seiskamine ebaõnnestus."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Sinu arvutil tundub olevat osaline ACPI paigaldus. ACPI on tõenäoliselt küll "
+"lubatud, kuid mitmed alamseadistused mitte - pead lubama vähemalt 'AC "
+"Adaptor' ja 'Control Method Battery' ning seejärel uue tuuma kompileerima. "
+"Eespool toodud alamseadistused on kerneli konfiguratsioonis."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Sinu arvutisse ei ole paigaldatud Linux APM (Advanced Power Management ehk "
+"laiendatud toitekontroll) tarkvara või on jäänud paigaldamata tuuma APM "
+"moodulid - paigaldusjuhendi leiad dokumendist <a href=\"http://www.linuxdoc."
+"org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kui sead /usr/bin/apm setuid biti, siis saad valida ülemisest dialoogist ka "
+"passiivse (suspend) ja ooteseisundi (standby) režiimi - kasutades allolevat "
+"abiinfo nuppu, leiad selleks vajalike toimingute juhendi"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selleks võib olla vajalik lülitada ACPI paneelil sisse ACPI passiivne režiim"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sinu süsteem ei toeta passiivset ja ooteseisundi (suspend/standby) režiimi"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "PCMCIA kontrollerit ei leitud"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kaart 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kaart 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Süsteemi on APM paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla "
+"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'APM seadistus' "
+"lähemat infot APM kasutamise kohta passiivses režiimis"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Süsteemi on ACPI paigaldatud, kuid selle kõiki võimalusi ei pruugi olla "
+"võimalik kasutada täiendava seadistamiseta - vaata kaardil 'ACPI seadistus' "
+"lähemat infot ACPI kasutamise kohta passiivses režiimis"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun FreeBSD käsiraamatust, kuidas luua "
+"seadme sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse "
+"sellele ligi. Kui oled sisse loginud administraatorina (root), on sul tõsine "
+"probleem. Kui mitte, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga ja palu tal "
+"anda /dev/apm lugemis/kirjutamisõigus."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Kernel ei toeta laiendatud toitekontrolli (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "/dev/apm avamisel tekkis üldine viga."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM ei ole tõenäoliselt lubatud."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Süsteemis puudub /dev/apm. Uuri palun NetBSD käsiraamatust, kuidas luua "
+"seadme sõlm APM seadme draiverile (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Süsteemil on küll vajalik seadme sõlm APM toetuseks, kuid sa ei pääse "
+"sellele ligi. Kui APM on kernelisse kompileeritud, ei tohiks seda juhtuda."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Sinu arvuti või operatsioonisüsteem pole praeguste TDE sülearvuti\n"
+"juhtimispaneelide poolt toetatud. Kui soovid kaasa aidata nende\n"
+"paneelide portimisele ka sinu arvutile, võta ühendust paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Lukusta ja mine passiivsesse seisundisse..."