summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in1251
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po88
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po657
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po42
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po47
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po258
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po53
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po426
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po127
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po297
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po405
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po93
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po554
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po1904
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po70
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po380
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po321
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po462
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po907
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po138
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po60
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po376
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po304
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po879
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po497
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po99
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po238
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po264
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po1194
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po640
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po53
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po114
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po136
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po161
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po781
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po1579
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po2172
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po861
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1499
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po724
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po232
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po870
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po1151
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po102
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po1481
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po727
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po213
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po95
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po117
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po227
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po74
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po347
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po339
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po213
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po173
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po44
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po451
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po336
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po334
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po138
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po143
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po304
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po176
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po94
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po119
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po408
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po1105
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po187
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po39
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po186
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po875
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po555
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po516
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po316
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po583
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po47
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po55
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po620
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po905
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po51
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po738
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po32
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po36
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po108
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po22
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po70
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po75
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po148
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po517
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po35
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po64
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po146
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po232
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po26
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po34
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po248
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po147
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po199
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po22
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po33
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po55
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po387
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po25
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po221
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po192
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po202
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po2874
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po1463
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po110
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po569
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po141
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po293
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po34
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po63
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po70
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po88
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po112
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po132
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po145
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po24
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po1727
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po32
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po131
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po249
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po1872
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po751
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po394
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po61
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po457
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po48
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po514
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po39
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po39
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po27
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po23
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po26
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po18
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po118
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po306
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po415
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po92
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po46
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po94
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po374
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po249
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po57
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po276
157 files changed, 0 insertions, 55621 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 2bc91b0ee06..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = eu
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 2815cec5904..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1251 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = eu
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
-
-#>+ 466
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 157
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index c0795e684ed..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to
-# translation of appletproxy.po to Basque
-# translation of appletproxy.po to basque
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <es@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "Appleten mahaigaineko fitxategia"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Erabiliko den konfigurazio fitxategia"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "Applet edukigailuaren DCOP atzeradeiaren id-a."
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "Panelaren appleten proxy-a."
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Ez da mahaigaineko fitxategirik zehaztu"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen komunikazio arazoak direla eta."
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Applet kargatzerakoan errorea"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr ""
-"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen harpidetza arazoak direla eta."
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "Applet proxyak ezin izan du kargatu appletaren informazioa %1(e)tik"
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "%1 appleta ezin izan da kargatu applet proxyaren bidez."
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean DCOP-en komunikazio arazoak direla "
-"eta."
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 46503e4379f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,657 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to
-# translation of clockapplet.po to Basque
-# translation of clockapplet.po to basque
-# translation of clockapplet.po to Euskara
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "Konfiguratu - erlojua"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "ordu bata"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "ordu biak"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "hirurak"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "laurak"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "bostak"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "seiak"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "zazpiak"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "zortziak"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "bederatziak"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "hamarrak"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "hamaikak"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "hamabiak"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "%0ak"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0ak eta bost"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0ak eta hamar"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0ak eta laurden"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0ak eta hogei"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0ak eta hogeita bost"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0ak eta erdi"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "%1ak hogeita bost gutxi"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "%1ak hogei gutxi"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "%1ak laurden gutxi"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "%1ak hamar gutxi"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "%1ak bost gutxi"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "%1ak"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "ordu %0a"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "ordu %0\ta eta bost"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "ordu %0a eta hamar"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "ordu %0a eta laurden"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "ordu %0a eta hogei"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "ordu %0a eta hogeitabost"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "ordu %0a eta erdi"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "ordu %0a hogeitabost gutxi"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "ordu %1a hoge gutxi"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "ordu %1a laurden gutxi"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "ordu %1a hamar gutxi"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "ordu %1a bost gutxi"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "ordu %1a"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "Gaua"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "Goiz goizik"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "Goiza"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "Ia eguerdia"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "Eguerdia"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "Arratsaldea"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "Gaua"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "Gau gaua"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "Astearen hasiera"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "Astearen erdia"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "Astearen bukaera"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "Asteburua!"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "Erlojua"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "Ordu alde lokala"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "&Konfiguratu ordu aldeak..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "&Laua"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "&Digitala"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "&Analogikoa"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "Lau&soa"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "Mo&ta"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "&Erakutsi ordu aldeak"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "&Aldatu data eta ordua..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "Data eta ordu &formatua..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "Ko&piatu arbelan"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "&Konfiguratu erlojua..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "%1(r)en ordua erakusten"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
-
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "Pantaila"
-
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "&Data"
-
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "S&egundu"
-
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "Astearen &eguna"
-
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "&Markoa"
-
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Ordua"
-
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoko kolorea:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoko kolorea:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Itzalaren kolorea:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "Antialias:"
-
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "Kalitate txikia"
-
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "Kalitate handia"
-
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "&LCD itxura"
-
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "Pun&tuak keinuka"
-
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "LCD itxura"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Letra-tipoa:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "Lausotasuna:"
-
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "Dataren letra-tipoa"
-
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Itxura"
-
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "Erloju mota:"
-
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "Erloju laua"
-
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "Erloju digitala"
-
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "Erloju analogikoa"
-
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "Erloju lausoa"
-
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "S&egundu"
-
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "&Ordu aldeak"
-
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "Hiria"
-
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Oharra"
-
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"Zure sistemak ezagutzen dituen ordu aldeen zerrenda. Saguaren erdiko botoiaz "
-"ataza-barran klikatuz hautatutako hirien orduak erakutsiko zaizkizu."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "Erloju mota"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "Aurreko planoko kolorea."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "Erlojuaren letra-tipoa."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "Erakutsi segunduak."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "Erakutsi data."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "Erakutsi astearen eguna."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "Erakutsi koadroa."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "Atzeko planoko kolorea."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "Itzalaren kolorea."
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "Keinuka"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "LCD estiloa"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "Anti alias-erako faktorea"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "Lausotasuna"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "Erakutsi leihoaren koadroa"
-
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "Egutegiko tamaina lehenetsia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 3d3ce8d7f52..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of display.po to Basque
-# translation of display.po to Euskara
-# translation of display.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "Tamaina eta orientazioa"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "Txartel grafikoa"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "3D aukerak"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "Gamma monitorea"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "Monitore anitzak"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "Itzaltzeko kontrola"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 2140ad84a3c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to
-# translation of dockbarextension.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:12+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "Ondorengo paneleko appletak ezin izan dira abiatu: %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker: informazioa"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "Sartu komando lerroa appletarentzako %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"Applet hau ez da zuzen portatzen eta panelak ezin izan du aurkitu KDE abiatuko "
-"den hurrengo aldian bera abiatzeko behar den komando lerroa"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "Akabatu applet hau"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "Aldatu komandoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index 71d47d1cf8d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to
-# translation of drkonqi.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:12+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr "Ezin sortu bakctrace-a, '%1' aratzailea ez baita aurkitu."
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "K&opiatu"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "Eginda."
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "Backtrace-a gorde da %1(e)n"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "Ezin sortu fitxategirik backtrace-a gordetzeko"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "Hautatu fitxategiaren izena"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" izena duen fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki idazteko"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "Ezin da backtrace balioduna sortu."
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Backtrace honek erabili gabe dagoela dirudi.\n"
-"Ziur aski zure paketeak prestatu ziren backtracerik ez sortzeko, edo pila "
-"serioski hondatu da huts egiterakoan.\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "Backtrace-a kargatzen..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ondorengo aukerak gaituta daude:\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ez da gomendatzen aukera hauek erabiltzea, KDE arazoak eragin ditzaketelako, "
-"backtracerik ez baita sortuko.\n"
-"Aukera hauek desgaitu behar dituzu eta egin berriz arazoa sortu zuena, "
-"backtrace-a lortzeko.\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "Ez da backtracerik sortuko."
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "Sinboloak kargatzen..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"Abioan sistemaren konfigurazioa egiaztatzea desgaitu da.\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "Azalpena editatu behar duzu txostena bidali baino lehen."
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"KDE huts egite kudeatzailea erabiltzailea ohartarazten du programa batek huts "
-"egiten badu."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "Hartutako seinale zenbakia"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "Programaren izena"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "Exekutagarriari bidea"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Programaren bertsioa"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "Erabiliko den errore helbidea"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "Programaren izen itzulia"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "Programaren PIDa"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "Programaren hasierako IDa"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "tdeinit-ek hasi zuen programa"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "Desgaitu diska atzipen arbitrarioak"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "KDE huts egite kudeatzailea"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "Jakinarazi &errorea"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "&Aratzailea"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "&Backtrace-a"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Deskribapen laburra</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Zer da hau?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>Zer egin dezaket?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Aplikazioak huts egin du</b></p>"
-"<p>%appname-(e)k huts egin du.</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>Backtrace bat sortu nahi duzu? Honek garatzeilei errorera zein zen "
-"pentsatzen laguntzen die.</p>\n"
-"<p>Zoritxarrez makina moteletan denbora asko behar da.</p>"
-"<p><b>Oharra: Backtracek ez du errorearen behar bezalako azalpena eta errorea "
-"nola sorterazteari buruzko informazioa ordezten. Ezin da errorea zuzendu behar "
-"bezalako deskribapenik ez badago.</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "Atxikitu backtrace-a"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "Sortu"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "Ez sortu"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "Ezin izan da backtrace bat sortu."
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "Backtrace ezinezkoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index a9598d8fc46..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to
-# translation of extensionproxy.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "Mahaigaineko luzapenen fitxategia"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "Erabiliko den konfigurazio fitxategia"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "Edukiontzi osagarriaren DCOP atzerako deiaren id-a."
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "Panelaren luzapen proxya"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "Panelaren luzapen proxya"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "Ez da mahaigaineko fitxategirik zehaztu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index d90234a47d8..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,426 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to
-# translation of filetypes.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:26+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Inguma, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Inguma@ya.com, juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "Ezkerreko klikaren ekintza"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "Erakutsi fitxategia ikustaile enkapsulatuan"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "Erakutsi fitxategia beste ikustaile batean"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak talde honi dagokion fitxategi batean "
-"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konqueror-ek fitxategia "
-"ikustaile enkapsulatuan erakutsi edo aplikazio berri bat abiaraz dezake. Aukera "
-"hori fitxategi mota jakin batentzat alda dezakezu, fitxategi mota horren "
-"'Enkapsulatzea' fitxan."
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"Botoi honek hautatuko fitxategi motarekin erlazionatutako ikonoa erakusten du. "
-"Klikatu bertan beste ikono ezberdin bat hautatzeko."
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "Fitxategi-izen ereduak"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"Kutxa honek, hautatutako motako fitxategiak identifikatzeko erabil daitezkeen "
-"eredu zerrenda bat dauka. Adibidez, *.txt eredua 'testu/laua' fitxategi "
-"motarekin lotuta dago; '*.txt' luzapenarekin amaitzen diren fitxategi guztiak "
-"testu lautzat joko dira."
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "Gehitu eredu berria hautatutako fitxategi motarako."
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategi-izen eredua."
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategi motako fitxategien deskribapen laburra sar dezakezu (ad. "
-"'HTML orria'). Deskribapen hau Konqueror bezalako aplikazioek erabiliko dute "
-"direkorioaren edukiak erakusteko."
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "Erabili ezarpenak '%1' taldearentzat"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "Galdetu ea diskoan grabatu nahi den"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak mota honetako fitxategi batean "
-"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konquerorrek fitxategia "
-"ikustaile enkapsulatean erakutsi edo beste aplikazio bat abiaraz "
-"dezake.'Taldearen aukerak erabili' hautatzekotan, Konquerorrek talde horri "
-"dagozkion aukerak erabiliko ditu; adibidez: 'irudia' uneko fitxategi-mota "
-"'image/png' baldin bada."
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "&Enkapsulatzea"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "Gehitu luzapen berria"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "Luzapena:"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>Fitxategien loturak</h1>Modulo honen bitartez fitxategi mota bakoitza zein "
-"aplikaziorekin lotuko den erabakiko duzu. Fitxategi hauei MIME motakoak "
-"deritzaie. (MIME akronimoa da eta \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" "
-"esan nahi du)."
-"<p>Fitxategien lotura honakoa da: "
-"<ul>"
-"<li>Fitxategi batek duen MIME-mota zehazteko araudia. Adibidez, *.kwd "
-"fitxategi-izen eredua, '.kwd' bukaera daukaten fitxategi-izen guztiak' adierazi "
-"nahi duena, \"x-kword\" MIME motarekin lotua izango da.</li>"
-"<li>MIME-motaren deskribapen laburra. Adibidez, \"x-kword\" MIME-motak 'KWord "
-"dokumentua esan nahi du.</li>"
-"<li>MIME-mota horietako fitxategiak erakusteko erabiliko den ikonoa, "
-"fitxategi-mota erraz ezagut dezazun Konkerorren ikustaldi batean, adibidez "
-"(gehien erabiltzen dituzun motak, bederen).</li>"
-"<li>MIME-mota honetako fitxategiak irekitzeko erabil daitezkeen aplikazioen "
-"zerrenda. Aplikazio bat baino gehiago abiarazi ahal izanez gero, zerrenda hori "
-"lehentasunaren arabera sailkatuko da.</li></ul> Harritu egin zaitezke "
-"MIME-mota batzuek fitxategi eredu batekin loturarik ez daukatela ikustean! "
-"Halakoetan, Konquerorrek berak zein MIME-mota dagokion erabaki dezake "
-"fitxategiaren edukia aztertuz."
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "A&urkitu fitxategi-izen ereduak:"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"Sar ezazu fitxategi-izen eredu baten zati bat. Fitxategi eredu horrekin bat "
-"datozen fitxategiak baino ez dira agertuko zerrendan."
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "Mota ezagunak"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"Hemen zure sisteman ezagutzen diren fitxategi-moten zerrenda hierarkikoa ikus "
-"dezakezu. Klika ezazu '+' ikurrean kategoria bat hedatzeko, edo '-' ikurrean "
-"ezkutatzeko. Aukera ezazu fitxategi-mota bat (text/html HTML fitxategietarako, "
-"adibidez) berari buruzko argibidea ikusi/editatzeko, eskuman dauzkazun "
-"kontrolak erabiliz."
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "Klika ezazu hemen fitxategi mota berri bat gehitzeko."
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "Klika ezazu hemen hautatutako fitxategi mota kentzeko."
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "Hauta ezazu fitxategi mota bat izena edo luzapena erabiliz"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr "Egiten du elkarrizketaren aldaketa winid-ek emandako leihorako"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "Editatzeko dagoen fitxategi mota (ad. text/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "KEditFiteType"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"KDE fitxategi-mota editorea - fitxategi-mota bakarra editatzeko bertsio "
-"erraztua."
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000, KDE garatzaileak"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "%1 fitxategia"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "Editatu %1 fitxategi-mota"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "Sortu fitxategi %1 mota berria"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "Aplikazioen lehentasun ordena"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "Zerbitzuen lehentasun ordena"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"Aukeratutako fitxategi-motaren fitxategiekin lotuta dauden aplikazioen zerrenda "
-"da hau. Zerrenda hau Konquerroren menu kontestualetan erakusten da \"Ireki "
-"honekin\" aukeratzean. Fitxategi-mota horrekin aplikazio bat baino gehiago "
-"elkarturik egonez gero, lehentasunaren arabera sailkatuko da zerrenda, lehenak "
-"besteei aurrea hartzen diela."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"Hau hautatutako fitxategi motako fitxategiekin lotuta dauden zerbitzuen "
-"zerrenda da. Zerrenda hau Konqueror-en testuinguru-menuetan erakusten da "
-"\"Aurrebista honekin\" aukeran. Fitxategi mota honekin aplikazio bat baino "
-"gehiago lotuta badago, zerrenda lehentasunaren arabera sailkatuko da, lehenengo "
-"elementuak besteei aurrekoa hartzen diela."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mugitu &gora"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Aukeratutako aplikazioari lehentasun handiagoa ematen dio, zerrendako lehenengo "
-"lekura mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota jakin bat aplikazio bat baino "
-"gehiagorekin lotuta dagoenean gertatuko da, soilik."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun handiagoa ezartzen dio, zerrendan gorantz "
-"eramanez."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mugitu &behera"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"Aukeratutako aplikazioari lehentasun txikiagoa ematen dio, zerrendan behera "
-"mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota bat aplikazio bat baino gehiagorekin "
-"lotuta dagoenean gertatuko da, soilik. "
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun txikiagoa ezartzen dio, zerrendan beherantz "
-"eramanez."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "Gehitu aplikazio berri bat fitxategi mota honentzat."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "Editatu hautatutako aplikazioaren komando lerroa."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "Kendu hautatutako aplikazioa zerrendatik."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "<b>%1</b> zerbitzua ezin da ezabatu."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"Zerbitzua zerrenda honetan agertzen da, <b>%1</b> (%2) fitxategi motarekin "
-"lotua izan delako, eta <b>%3</b> (%4) motako fitxategiak, berez, <b>%5</b> "
-"motakoak ere badira."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>%1</b> fitxategi mota zerbitzua bertatik ezabatzeko, edo bestela "
-"mugitu zerbitzua behera gaitzesteko."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr "<b>%1</b> ala <b>%2</b> fitxategi motatik nahi duzu zerbitzua ezabatu?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "Ez duzu zerbitzu hau ezabatzeko baimenik."
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "Gehitu zerbitzua"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "Hautatu zerbitzua:"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "Sortu fitxategi mota berria"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "Taldea:"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr ""
-"Aukera ezazu zein kategoriatan gehitu behar diren fitxategi mota berriak."
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "Motaren izena:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 5bf67599340..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:53+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "Indexatzeko hizkuntza"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "KDE indize sortzailea laguntza fitxategietarako"
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"gainean:buruz:zehar:kontra:aurka\n"
-"ondoren:berriz:dena:\n"
-"ia:bakarrik:soilik:dagoeneko:ere:arren:\n"
-"beti:artean:eta:beste:edozein:\n"
-"edonola:edonor:edozer:edonon:\n"
-"inguruan:zergatik:\n"
-"lehenago:lehen:\n"
-"hasi:hasiera:atzean:gibelean:gainera:\n"
-"ezin:kontra:ia:bakarrik"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Indizea sortzen"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "Fitxategiak bilatzen"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "Bilaketa terminoak ateratzen"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "Indizea sortzen..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "Prozesatutako fitxategiak :%1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 7b5452c2fb8..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to
-# translation of joystick.po to euskara
-# translation of jostick.po to basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:26+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrazioa"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "Itxaron ezazu pixka batean doitasuna kalkulatu bitartean"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(normalean X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(normalean Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du."
-"<br> "
-"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> posizio <b>txikienera</b>. "
-"<br>"
-"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo "
-"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du."
-"<br> "
-"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> <b>erdiko</b> posiziora."
-"<br>"
-"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo "
-"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du."
-"<br> "
-"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> posizio <b>handienera</b>. "
-"<br>"
-"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo "
-"urratsarekin jarraitzeko.</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "Komunikazio errorea"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "Egoki kalibratu duzu gailua"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "Kalibrazio egokia"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "%1 ardatzaren balioa: %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "%1 gailua ezin izan da ireki: %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "%1 gailua ez da joystick-a"
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren kernel driver bertsioa eskuratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"Uneko kernelaren driver bertsioa (%1.%2.%3) ez dator bat modulua konpilatzeko "
-"erabili zenarekin (%4.%5.%6.)."
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren botoi kopurua eskuratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren ardatz kopurua eskuratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak eskuratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr ""
-"Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak berreskuratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak hasieratu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak aplikatu: %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "Barneko errorea - %1 kodea ezezaguna"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "KDEren joystick kontrol modulua"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "KDEren kontrol guneko modulua joystick-ak frogatzeko"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>Joystick</h1> Modulu honek zure joystick-a ondo dabilen aztertzen lagunduko "
-"dizu. "
-"<br> Ardatzen balioak egokiak ez badira, kalibrazioaren bitartez zuzen "
-"ditzakezu. "
-"<br>Modulu hau erabilgarri dauden joystick guztiak aurkitzen saiatzen da "
-"/dev/js[0-4] eta /dev/inputs/js[0-4] aztertuz "
-"<br>Beste gailu fitxategirik bazeneuka, sar ezazu kutxan "
-"<br>Botoien zerrendak zure joystick-aren botoien egoera erakusten du, ardatzen "
-"zerrendak ardatz guztien uneko balioa erakusten dute. "
-"<br>OHARRA: Uneko Linux gailu driverrak (2.4, 2.6 Kernela) auto detektatu "
-"ditzakeenak: "
-"<ul> "
-"<li>2 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> "
-"<li>3 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> "
-"<li>4 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> "
-"<li>Saitek Cyborg joystick digitalak</li> </ul> (Zehaztasun gehiago ezagutzeko, "
-"begira ezazu Linux iturburu-kodeko /Documentation/input/joystick.txt "
-"fitxategia)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "SAKATUTA"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "Gailua:"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "Erakutsi aztarna"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "Botoiak:"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "Ardatzak:"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibratu"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"Ez da joystick dispositiborik automatikoki aurkitu ordenagailu honetan."
-"<br>Bilaketa lekuak /dev/js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] izan dira"
-"<br>Baten bat konektaturik balego, sar ezazu dispositibo fitxategi egokia."
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"Emandako gailu izenak ez du balio (ez dauka /dev).\n"
-"Hauta ezazu gailua zerrendatik, edo\n"
-"sar ezazu /dev/js0 bezalako gailu fitxategia."
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Gailu ezezaguna"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "Gailu errorea"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kalibrazioak doitasuna kalibratuko du. "
-"<br> "
-"<br><b>Mugi itzazu ardatz guztiak euren erdiko kokapenera eta ez ezazu berriz "
-"ikutu joystick-a.</b> "
-"<br>"
-"<br> Klika ezazu OK kalibrazioa has dadin.</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "%1 joystick gailuaren kalibrazio guztiak berrezarriak izan dira."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index c40692a9067..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,405 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to
-# translation of kaccess.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:20+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Shift tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "Shift tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "Shift tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Kontrol tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "Kontrol tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "Kontrol tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Alt tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "Alt tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "Alt tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Win tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "Win tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "Win tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Meta tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "Meta tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "Meta tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Super tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "Super tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "Super tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Hyper tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "Hyper tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "Hyper tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"Alt Gr tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako."
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "Alt Gr tekla aktiboa da orain."
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "Alt Gr tekla ez da aktiboa orain."
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "Blok. zenb. tekla aktibatu da."
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "Blok. zenb. tekla desaktibatu da."
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "Blok. maius. tekla aktibatu da."
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "Blok. maius. tekla ez da aktiboa orain"
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "Blok. korr. tekla aktibatu da."
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "Blok. korr. tekla aktiboa da orain"
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "&Noiz erabili zen keinu bat:"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "Aldatu ezarpenak galdetu gabe"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "Erakutsi berrespen elkarrizketa hau"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Tekla motelak"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Errebotatze teklak"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Sagu teklak"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" desaktibatu nahi duzu?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" desaktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" desaktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\",\"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu nahi duzu?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\" desaktibatu nahi duzu?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\" eta \"%3\" desaktibatu nahi duzu?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\", \"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi duzu?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" desaktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi "
-"dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu eta \"%4\" desaktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\", \"%3\" eta \"%4\" aktibatu nahi dituzu?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hau aldatzeko."
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"Shift tekla 8 segunduz sakatu duzu edo aplikazio batek ezarpen hau aldatzeko "
-"eskatu du."
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"Shift tekla 5 aldiz sakatu duzu edo aplikazio batek ezarpen hau aldatzeko "
-"eskatu du."
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "%1 sakatu duzu edo aplikazio batek eskatu du ezarpen hau aldatzeko."
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko edo teklatu keinu konbinaketa "
-"bat erabili duzu."
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko."
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"AccessX ezarpen hauek mugimendu murritzeko erabiltzaile batzuek behar dituzte "
-"eta KDE kontrol gunean konfigura daitezke. Hori gutxi balitz piztu eta itzali "
-"egin ditzakezu tekla keinu estandarren bidez.\n"
-"\n"
-"Behar ez badituzu, \"Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak\" aukera "
-"dezakezu"
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"Tekla motelak gaitu dira. Aurrerantzean teklek sakatu baino pixka bat beraduago "
-"eragingo dute."
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "Tekla motelak desgaitu dira."
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"Errebotatze teklak gaitu dira. Aurrerantzean tekla bakoitza erabili ondoren "
-"blokeatuko da tarte txiki batez."
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "Errebotatze teklak desgaitu dira."
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"Tekla itsakorrak gaitu dira. Aurrerantzean, tekla aldatzaileak zapatu eta utzi "
-"ondoren zapatuak balira bezala jarraituko dute."
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "Tekla itsaskorrak desgaitu dira."
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"Sagu teklak gaitu dira. Aurrerantzean, teklatuaren zenbakiak erabil ditzakezu "
-"sagua kontrolatzeko."
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "Sagu teklak desgaitu dira."
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE erabilerraztasun tresna"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 425119a521a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to
-# translation of kappfinder.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:34+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "KDE-ren aplikazio bilatzailea"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "Instalatu.desktop fitxategiak direktorioan<dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"Aplikazio bilatzaileak KDEkoak ez diren aplikazioak bilatzen ditu zure sisteman "
-"eta KDE menu sisteman gehietzen ditu. Klikatu 'Bilatu' hasteko, hautatu nahi "
-"duzun aplikazioa eta egin ezazu klik 'Aplikatu'n"
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "Laburpena:"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Desautatu dena"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr ""
-"Laburpena: aplikazio %n aurkitu da\n"
-"Laburpena: %n aplikazio aurkitu dira"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr ""
-"Aplikazio %n gehitu da KDE menu sisteman.\n"
-"%n aplikazio gehitu dira KDE menu sisteman."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@euskalnet.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 3c0c3efca4e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kasbarextension.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "Kasbar-i buruz"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><body>"
-"<h2>Kasbar bertsioa: %1</h2><b>KDE bertsioa:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG, API hedapen berrira egindako jatorrizko Kasbar appletaren "
-"eramaketa hasi zen, baina berridazpen osoa bihurtu zen, erabiltzaile-taldeek "
-"behar zituzten ezaugarri-mota desberdinengatik. Berridazpen prozesuan, "
-"ataza-barra lehenetsiak emandako ezaugarri guztiak gehituak izan ziren, beste "
-"berriez gain, koadro txikiak adibidez.</p>"
-"<p>Kasbarri egindako azken garapenei buruz argibidea aurki dezakezu <a "
-"href=\"%3\">%4</a>n, Kasbar hasierako orrian.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Egileak"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Kasbar egileak"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Hasierako orria:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Kasbar TNG kodearen hedatzaile eta mantentzailea.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Hasierako orria:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfetek hedapen hau oinarritzen den jatorrizko Kasbar appleta idatzi zuen. "
-"Jatorrizko kodetik gutxik dirau, baina opaku eraren oinarrizko itxura "
-"lehenengoa bezalakoa da gehien.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD lizentzia"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr "Kasbar BSD lizentziapean edo GNU lizentzia publikopean egon daiteke."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL lizentzia"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Ataza kudeatzaile alternatiboa"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Taldea &desegin"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Kasbar hobespenak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Atazen tamaina zehazten du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Tamaina:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Erraldoia"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Itzela"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Lerro edo zutabe berririk hasi baino lehen lerro bakoitzean jarri behar diren "
-"elementu kopuru handiena adierazten du. Balioa 0 bada, leku erabilgarri osoa "
-"erabiliko da."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Kut&xak lineako: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "&Askatu pantailaren ertzatik"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Barra pantaila ertzetik askatzen du eta mugikorra egiten du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko aldea"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Gardena"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Sasi-garden era gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Gaitu t&inta"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Garden eran azaltzen den atzeko planoa tintatzea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Atzeko planoko tintaren kolorea zehazten du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "Tintaren &kolorea:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Atzeko planoko tintaren indarra zehazten du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "Tintaren &indarra: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Koadro txikiak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Gaitu &koadro txikiak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Sagua elementu baten gainetik mugitzen duzunean leihoaren koadro txikiak "
-"erakustea gaitzen du. Koadro txikiek leihoen antza dute, baina baliteke "
-"leihoaren uneko irudi zehatza ez izatea.\n"
-"\n"
-"Aukera hau konputagailu motelean erabiliz gero, performantzia arazoak gerta "
-"litezke."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "&Enkapsulatu koadro txikiak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Leihoen koadro txikien tamaina adierazten du. Tamaina handiak erabiltzeak "
-"performantzia arazoak sor ditzake."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Koadro txikien &tamaina: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Leiho aktiboa noiz eguneratzen den maiztasuna adierazten du. Balioa 0 bada ez "
-"da eguneratzerik izango."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Koadro txikiak noizero eg&uneratu: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "segundu"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "&Elkartu leihoak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Leiho harremandunak elkartzea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Erakutsi leiho &guztiak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr "Leiho guztiak erakustea gaitzen du, ez uneko mahaigainekoak bakarrik."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "&Elkartu leihoak mahaigain inaktiboetan"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr "Uneko mahaigainean ez dauden leihoak elkartzea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Erakutsi bakarrik &minimizaturiko leihoak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz gero barran bakarrik minimizaturiko leihoak agertuko dira. "
-"Honek Kasbar CDE edo OpenLook portaera izatea laguntzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Labelaren aurreko planoa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Labelaren atzeko planoa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Aurreko plano inaktiboa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Atzeko plano inaktiboa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aurreko plano aktiboa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Atzeko plano aktiboa:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "&Aurrerapen kolorea:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "&Abisu kolorea:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Adierazleak"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Gaitu &abiarazte-adierazlea"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Dagoeneko hasi baina oraindik leihorik ez duten atazak erakustea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Gaitu &aldaketa-adierazlea"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Aldatutako dokumentu bat duten leihoek diskete ikonoa izatea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Gaitu &aurrerapen-adierazlea"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"Aurrerapena erakusten duten leihoek progresio barra bat izatea gaitzen du."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Gaitu &abisu-adierazlea"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"Ikono bat bistaratzea gaitzen du, leiho bati jaramon egiteko adieraziz."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Gaitu koadroak elementu inaktiboetarako"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Elementu inaktiboen inguruko koadroak gaitzen du, barra atzeko planoan "
-"desagertzea nahi izanez gero hobe duzu aukera hau desautatzea."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixel"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Erakutsi leiho &guztiak"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "&Elkartu leihoak"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Erakutsi &erlojua"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Erakutsi &karga neurtzailea"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flotatzen"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Biratu barra"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Freskatu"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Konfiguratu Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "Kasbari &buruz"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "&Erretilura"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Ezaugarriak"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Ezin bidali erretilura"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Atazaren propietateak"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Ataza"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Elementua"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Barra"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "SAREA"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Izena</b>: $name"
-"<br><b>Izen ikusgarria</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikonotuta</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimizatuta</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximizatuta</b>: $maximized"
-"<br><b>Itzaldurarekin</b>: $shaded"
-"<br>"
-"<br><b>Mahaigaina</b>: $desktop"
-"<br><b>Mahaigain guztiak</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Ikono izena</b>: $iconicName"
-"<br><b>Ikono ikusgarriaren izena</b>: $iconicVisibleName "
-"<br>"
-"<br><b>Aldatuta</b>: $modified"
-"<br><b>Arreta behar du</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "WM Sarearen ezarpenen infoa"
-
-#~ msgid " Pixels"
-#~ msgstr " pixel"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index 8b4e02b9b43..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1904 +0,0 @@
-# translation of kate.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# translation of kate.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:05+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "'%1' komandoa hedatzeak huts egin du."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "Kate kanpoko tresnak"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "Editatu kanpoko tresna"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "&Etiketa:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Izena 'Tresnak->Kanpoko tresnak' menuan agertuko da"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "Scri&pt-a:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>Tresna abiarazteko exekutatuko den scripta. Scripta /bin/sh-ri pasatuko zaio "
-"exekutatzeko. Ondorengo makroak hedatuko dira:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - uneko dokumentoaren URLa."
-"<li><code>%URLs</code> - irekirik dauden dokumentu guztien URLen zerrenda."
-"<li><code>%directory</code> - uneko dokumentua daukan direktorioaren URLa."
-"<li><code>%filename</code> - uneko direktorioaren fitxategi-izena."
-"<li><code>%line</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko lerroa."
-"<li><code>%column</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko zutabea."
-"<li><code>%selection</code> - uneko ikuspegian hautatutako testua. "
-"<li><code>%text</code> - uneko dokumentuaren testua.</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Egikarigarria:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"Aginduak darabilen exekutagarria. Tresna bat erakutsia izan behar lukeen "
-"egiaztatzeko erabiltzen da; ezartzen ez baldin bada, <em>aginduaren</em> "
-"lehen hitza izango da erabiliko dena."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "&MIME motak:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"Tresna hau erabil dezaketen, eta putu eta komaz banandurik dauden MIME moten "
-"zerrenda bat; hutsik ageri bada, tresna beti egongo da erabilgarri. MIME mota "
-"ezagunen artetik hautatzeko, sakatu eskumako botoiari "
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"Klik egin mime mota zerrenda bat sortzen lagunduko dizun elkarrizketa "
-"erakusteko."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "&Gorde:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "Uneko dokumentua"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "Dokumentu guztiak"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"Komandoa exekutatu baino lehen uneko edo [aldatutako] dokumentu guztiak "
-"gordetzea hauta dezakezu. Hau lagungarria da URLak aplikazio bati pasatu nahi "
-"izanez gero, adibidez, FTP bezeroei."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "&Komando lerroaren izena:"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"Izena hemen zehaztuz gero, komandoa exekuta dezakezu komando lerroko "
-"ikuspegitik, exttool-hemen_zehaztu_duzun_izena egiturarekin. Mesedez ez erabili "
-"ez zuriunik ez tabulaziorik izenan."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "Gutxienez agindu bat eta izen bat adierazi behar dituzu"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "Hautatu mime motak, haietarako tresna hau gaitu nahi baituzu."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "Hautatu MIME motak"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "Txertatu berei&zgailua"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek konfiguratutako tresna guztiak erakusten ditu, bakoitza bere "
-"menu-testuak ordezturik"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " SAR "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " NORM"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Lerroa: %1 Zut: %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " I/B (R/O)"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " GAIN "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"Benetan hodiatik pasatu nahi duzu testua kontsolara? Honek testuak dituen "
-"edozein komando exekutatuko lituzke zure baimenekin."
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentuak"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "Fitxategi-sistema arakatzailea"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Bilatu fitxategietan "
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Sortu dokumentu berria"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua editatzeko"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"Honek, ireki dituzun azken fitxategiak zerrendatzen ditu, eta berriro "
-"irekitzeko modu erraza eskaintzen du."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "G&orde dena"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "Gorde diskan ireki eta aldatutako fitxategi guztiak."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "Itxi uneko dokumentua."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "Itxi d&ena"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "Itxi irekita dauden dokumentu denak."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Bidali irekitako dokumentu bat edo gehiago e-posta eranskin gisa."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "Itxi leiho hau"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"Sortu Kate ikuspegi berria (leiho berria dokumentu zerrenda berdinarekin)."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "Kanpoko tresnak"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "Abiarazi kanpoko laguntza-aplikazioak"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "&Ireki honekin"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"Ireki uneko dokumentua fitxategi mota honetarako erregistratutako beste "
-"aplikazio bat erabiliz, edo zuk aukeratutako aplikazioaz."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Konfiguratu aplikazioaren teklatu-laterbideen esleipenak."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "Konfiguratu tresna-barr(et)an agertu behar duten elementuak."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr "Konfiguratu aplikazio honen eta editorearen zenbait arlo."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "&Hodia kontsolara"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr "Honek aplikazio honen aholku erabilgarriak erakusten ditu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "&Plugin eskuliburua"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr ""
-"Honek eskuragarri diren zenbait pluginen laguntza fitxategiak erakusten ditu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "&Berria"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Gorde &honela..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "&Kudeatu..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "&Irekiera bizkorra"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr "Fitxategi berria ireki da Kate ixten saiatzean, ixtea abortatu da."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "Ixtea abortatu da"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr ""
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Beste batzuk..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "Beste batzuk..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "'%1' aplikazioa ez da aurkitu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "Aplikazioa ez da aurkitu."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>Uneko dokumentua gorde gabe dago eta ezin zaio posta mezu bati erantsi."
-"<p>Gorde eta jarraitu nahi duzu?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "Ezin da gorde gabeko fitxategirik bidali"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Begiratu idazteko baimena duzun."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>Uneko fitxategia: "
-"<br><strong>%1</strong> "
-"<br>aldatua izan da. Aldaketak ez dira eskuragarri egongo eranskinean "
-"<p>Bidali aurretik gorde nahi duzu?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "Gorde bidali aurretik?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "Ez gorde"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "Bidali fitxategiak"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "&Erakutsi dokumentu denak >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "Bidali e-&postaz..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p><strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu uneko dokumentua e-postaz "
-"bidaltzeko. "
-"<p>Dokumentu gehiago aukeratzeko, <strong>'Erakutsi dokumentu "
-"denak&nbsp;&gt;&gt;'</strong> sakatu."
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URLa"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "&Ezkutatu dokumentuen zerrenda <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr ""
-"<strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu hautatutako dokumentuak bidaltzeko"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "Diskan aldatutako dokumentuak"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "Ez &ikusi egin"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Gainidatzi"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Aukeratutako dokumentuetatik aldaketa marka kentzen du eta elkarrizketa ixten "
-"du landu gabeko dokumenturik ez badago."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Aukeratutako dokumentuak gainidazten ditu, diskoan eginiko aldaketak baztertuz "
-"eta elkarrizketa ixten du landu gabeko dokumenturik ez badago."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"Aukeratutako dokumentuak diskotik berkargatzen ditu eta elkarrizketa ixten du "
-"landu gabeko dokumenturik ez badago."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Behean adierazitako dokumentuak aldatu dira."
-"<p>Hautatu bat edo gehiago eta sakatu ekintza botoiak zerrenda hustu arte.</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "Egoera diskan"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "Aldatua"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "Sortua"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "Ezabatua"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "&Ikusi ezberdintasuna"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"Aukeratutako dokumentuaren editorearen edukia eta diskan dagoen fitxategiaren "
-"arteko desberdintasunak kalkulatzen ditu, eta lehenetsitako aplikazioarekin "
-"desberdintasunak erakusten ditu. diff(1) behar da."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Ezin gorde dokumentua\n"
-"'%1'"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"Diff komandoak huts egin du. Ziurtatu diff(1) instalatuta eta zure PATH-en "
-"dagoela."
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "Errorea diff sortzean"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "Aukera orokorrak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "&Itxura"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "Erakutsi tituluan &bide izen osoa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago, dokumentuaren bide izen osoa agertuko da leiho "
-"izenburuan."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Portaera"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "Sinkronizatu &terminal emuladorea dokumentu aktiboarekin"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"Hau markatuta badago, Konsole barneratuak <code>cd</code> "
-"egingo du uneko idazkiaren direktoriora, bai hasieran baita uneko idazkia "
-"aldatzen denean ere, idazkia fitxategi lokala bada."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "&Abisatu kanpoko prozesuek aldatutako fitxategiez"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, Kate-k fokua jasotzen duenean disko gogorrean aldatu diren "
-"fitxategiekin zer egin galdetuko zaizu. Gaituta ez badago, disko "
-"gogorreanaldatu den fitxategiarekin zer egin galdetuko zaizu soilik fitxategi "
-"horrek Kate barruan fokua eskuratzen duenean."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "Meta-informazioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Mantendu &meta-informazioa saio bitarteetan"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"Gaitu hau dokumentuen konfigurazioa (gorde beharreko laster-markak, adibidez) "
-"gordea izan dadin editore saioen bitarteetan.Dokumentua berrirekitzean "
-"aldaketarik gertatu ez bada, konfigurazioa berreskuratu egingo da."
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "&Ezabatu erabili gabeko meta-informazioa epe honen ondoren:"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(inoiz ez)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " egun"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "Saioak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "Saio kudeaketa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "Saioen elementuak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "Sartu &leihoen dekorazioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"Gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak Kate irekitzean berreskuratu nahi "
-"badituzu"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "Portaera aplikazioa abiaraztean"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "&Abiarazi saio berria"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "&Kargatu azken aldiz erabilitako saioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "Hautatu saioa &eskuz"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "Portaera aplikazioa irtetean edo saioa aldatzean"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "&Ez gorde saioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "&Gorde saioa"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "&Galdetu erabiltzaileari"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "Fitxategi aukeratzailea"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "Fitxategi aukeratzailearen ezarpenak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "Dokumentu zerrenda"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "Dokumentu zerrendaren ezarpenak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginak"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Pluginen kudeatzailea"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "Editorea"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Eredua:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Maisukulak/minuskulak bereiziz"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Espresio erregularra"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "Txantiloia:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "Fitxategiak:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "Karpeta:"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "Errekurtsiboa"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "Bilatu"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>Sartu hemen zure bilaketaren espresio erregularra. 'Espresio erregularra' "
-"hautatua ez badago zuriuneak ez diren edozein hizkiri alderantzizko barra "
-"atxikituko zaio aurrean."
-"<br>Baliozko metakaraktereak:"
-"<br><b>.</b> - Edozein karaktererekin bat dator\t"
-"<br><b>^</b> - Lerroaren hasierarekin bat dator"
-"<br><b>$</b> - Lerroaren amaierarekin bat dator"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Hitzaren hasierarekin bat dator"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Hitzaren amaierarekin bat dator"
-"<br>"
-"<br>Badira berrepikapen eragileak:"
-"<br><b>?</b> - Aurreko elementua bat dator behin gehienez"
-"<br><b>*</b> - Aurreko elementua zero aldiz edo gehiagotan dator bat"
-"<br><b>+</b> - Aurreko elementua behin edo gehiagotan dator bat"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat "
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz edo gehiagotan etorri "
-"da bat"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat "
-"gehienez"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> "
-"aldiz etorri da bat gutxienez, baina <i>m</i> aldiz gehienez."
-"<p>"
-"<br>Gainera, azpiespresioetarako atzerako erreferentziak <code>\\#</code> "
-"notazioaren bidez eskuragarri daude."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"Sartu hemen bilatu behar diren fitxategien izen ereduak.\n"
-"Zenbait eredu adieraz ditzakezu, komaz banatuta."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"Konbo kutxatik ereduarentzako txantiloia hauta dezakezu, eta hemen\n"
-"editatu. Txantiloiaren %s katea sarbide eremukoaz ordeztua izango da,\n"
-"bilatu nahi den espresio erregularra emanez."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "Sartu hemen bilatu nahi dituzun fitxategiak dituen karpeta."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "Egiaztatu kutxa hau azpikarpeta guztietan bilatzeko."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), bilaketak maiuskulak eta minuskuluak "
-"bereizituko ditu."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>Hau gaituz gero, zure eredua <em>grep(1)</em>-i pasatuko zaio aldaketarik "
-"gabe. Bestela, hizki ez diren karaktere guztiei alderantzizko barra (backslash) "
-"bat ipiniko zaie aurretik grep-ek espresioaren ataltzat har ez ditzan."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"grep-en emaitzak hementxe erakusten dira. Hautatu\n"
-"fitxategi-izena/lerro-zenbakia konbinaketa eta sakatu enterra edo klik-bikoitza "
-"egin elementuan dagokion lerroa editorean ager dadin."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr ""
-"Lehendik dagoen karpeta lokal baten izena sartu behar duzu 'Karpeta' sarreran."
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "Karpeta baliogabea"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>Errorea:</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "Grep tresnaren akatsa"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "Erabili abiarazita dagoen kate instantzia bat (posible bada)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "Saiatu bererabiltzen bakarrik pid hau duen kate instantzia"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "Ezarri irekiko den fitxategiaren kodeketa"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Nabigatu lerro honetara"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "Nabigatu zutabe honetara"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "Irakurri stdin-en edukia"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "Irekiko den fitxategia"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - Testu editore aurreratua"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "(c) 2000-2005 Kate egileak"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "Gunearen garatzailea"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "Buffer sistema zoragarria"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "Edizio komandoak"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "Frogatzen, ..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "Garatzaile nagusia"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "KWrite-ren egilea"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "KWrite-tik Kparts-erako moldaketa"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', Kspell-en integrazioa"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "KWrite-ren XML sintaxis nabarmenduraren euskarria"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "Adabakiak eta gehiago"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "Garatzailea eta nabarmentze-morroia"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "RPM, Perl, Diff eta gehiagoarentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "VHDLrentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "SQLrentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Ferite-rentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ILERPGentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "LaTeX-entzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "Makefiles eta Python-entzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Python-entzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Scheme-rentzako nabarmendura"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "PHP pasahitza/Datu moten zerrenda"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "Oso laguntza politta"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "Parte hartu arren, aipatzea ahaztu ditudan guztiak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Alfredo Beaumount, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"marcos@euskalgnu.org, koldo.np@euskalnet.net, ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, "
-"juanirigoien@yahoo.es"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>'%1' dokumentua aldatu egin da baina ez da gorde. "
-"<p>Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "Itxi dokumentua"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "Azken saioko fitxategiak berrirekitzen..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "Abiarazten"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "Saio lehenetsia"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "Saio izengabea"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "Saioa (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "Gorde saioa?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "Gorde uneko saioa?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ez galdetu berriro"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "Ez da hautatu irekitzeko saiorik."
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "Ez da hautatu saiorik"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "Eman izena uneko saiorako"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "Saioaren izena:"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "Saio berria gordetzeko, izena eman behar duzu."
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "Saio izena falta da"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "Eman izen berria uneko saiorako"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "Saioa gordetzeko, izena eman behar duzu."
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "Saio hautatzailea"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "Ireki saioa"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "Saio berria"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "Saioaren izena"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "Ireki dokumentuak"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "&Beti erabili aukera hau"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "Kudeatu saioak"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "&Berizendatu..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "Eman izen berria saiorako"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "&Ordenatu honen arabera"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "Irekitzeko ordena"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "Dokumentu izena"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (eraldatu) du diskan.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (sortu) du diskan.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (ezabatu) du diskan.</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "Atzeko aldeko itzala"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "&Gaitu atzeko aldeko itzala"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "&Ikusitako dokumentuen itzala:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "&Aldatutako dokumentuen itzala:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "Ordenatu &honen arabera:"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko itzaldura gaitzen denean, uneko saioan ikusi edo editatu diren "
-"fitxategiek atzeko planoa itzalduta izango dute. Berrikien erabilitako "
-"dokumentuek itzalduago izango dute atzeko plano."
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "Ezarri ikusitako dokumentuen itzalduraren kolorea"
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"Ezarri aldatutako dokumentuentzako kolorea. Kolore hau ikusitako fitxategien "
-"kolorearekin nahasten da. Berrikien editatutako dokumentuek jasotzen dute "
-"kolore honen gehiena."
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "Ezarri dokumentuak ordenatzeko modua."
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"Ez da KDEren testu editorearen osagai bat aurkitu;\n"
-"Begiratu KDEren instalazioa."
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Erabili hau uneko dokumentua ixteko"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Erabili komando hau uneko dokumentua inprimatzeko"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Erabili komando hau dokumentu berri bat sortzeko"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Erabili komando hau lehendik dagoen dokumentu bat ireki eta editatzeko"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "Sortu ikuspegi berria uneko dokumentuarekin"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "Hautatu editorea..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr ""
-"Jaramonik ez sistemaren ezarpen orokorrei editorearen lehenetsiarentzako "
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "Itxi uneko dokumentuaren ikuspegia"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "Erabili komando hau ikuspegiaren egoera-barra erakutsi edo ezkutatzeko"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "Erakutsi &bide-izena"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "Ezkutatu bide-izena"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "Erakutsi dokumentuaren bide-izen osoa leihoaren izenburuan"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "Ireki fitxategia"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"Emandako fitxategia ezin da irakurri, egiaztatu dagoen, edo uneko "
-"erabiltzaileak irakurtzeko baimenik duen."
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Testu editorea"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik."
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "Hautatu editorearen osagaia"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "Fitxa berria"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Itxi uneko fitxa"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "Zatitu &bertikalki"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "Zatitu uneko ikuspegi aktiboa bertikalki bi ikuspegitan."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "Zatitu &horizontalki"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "Zatitu horizontalki uneko ikuspegi aktiboa bi ikuspegitan."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "Itxi &uneko ikuspegia"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Itxi uneko zatitutako ikuspegi aktiboa"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "Hurrengo ikuspegia"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "Bihurtu aktibo hurrengo ikuspegi zatitua."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "Aurreko ikuspegia"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "Bihurtu aktibo aurreko ikuspegi zatitua."
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Ireki fitxa berria"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Itxi uneko fitxa"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "Tresna &ikuspegiak"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "Erakutsi &alboko barrak"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "Ezkutatu &alboko barrak"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Erakutsi %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ezkutatu %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portaera"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "Ez egin iraunkorra"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "Egin iraunkorra"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "Mugitu hona"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "Ezkerreko alboko barra"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "Eskuineko alboko barra"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "Goiko alboko barra"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "Beheko alboko barra"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alboko barrak ezkutatzeko zorian zaude. Alboko barrak ezkutatuta badaude "
-"ezin da atzitu saguaren bidez zuzenki tresna ikuspegiak. Hau da, alboko barrak "
-"behar izanez gero zoaz <b>Leihoa &gt; Tresna ikuspegiak &gt; Erakutsi alboko "
-"barrak</b> menura. Dena den beti ere posible duzu tresna ikuspegiak "
-"erakutsi/ezkutatzea dauden lasterbideak erabiliz.</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"Hemen Kateren plugin eskuragarri guztiak ikus ditzakezu. Markatuta daudenak "
-"kargatuta daude, eta berriro kargatuko dira Kate berriz hastean."
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "Gorde honela (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "Gorde dokumentuak"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "&Gorde hautatuta"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "&Abortatu ixtea"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hurrengo dokumentuak aldatu egin dira. Gorde nahi dituzu itxi baino "
-"lehen?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "Proiektuak"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "&Hautatu dena"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"Eskatu zenuen gordetzeko datuak ezin izan dira gorde. Hautatu nola jarraitu "
-"nahi duzun."
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "Uneko dokumentu karpeta"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>Hemen bide-izena sar dezakezu karpeta bat bistaratzeko."
-"<p> Aurretik sartutako karpeta batera joateko, eskuineko gezi-botoia sakatu eta "
-"aukeratu bat. "
-"<p> Sarrerak karpeta osatzea dauka. Eskuin-klikatu osatzea nola egin behar den "
-"hautatzeko."
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>Hemen izen iragazkia sar dezakezu, agertuko diren fitxategien kopurua "
-"mugatzeko."
-"<p>Iragazkia garbitzeko, itzali ezkerreko iragazki botoia."
-"<p>Azken iragazkia berriz aplikatzeko, piztu iragazki botoia."
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>Botoi honek izen iragazkia garbitzen du itzalita dagonean. Piztuta "
-"dagoenean, ostera, berriz aplikatzen du azken iragazkia."
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Garbitu iragazkia"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "Eki&ntza eskuragarriak:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "&Hautatutako ekintzak:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "Auto sinkronizazioa"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "Doku&mentua aktibo bihurtzean"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "Fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtzean"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "Oroitu &kokapenak:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "Oroitu &iragazkiak:"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "Berrezarri &kokapena"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "Berrezarri &azken iragazkia"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>Kokapenen kutxako historian zenbat kokapen gordetzen dituen erabakitzen du"
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>Iragazkien kutxako historian zenbat iragazki gordetzen dituen erabakitzen du"
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hauek Fitxategi aukeratzailearen kokapena dokumentu aktiboaren "
-"kapertara automatikoki aldatzen uzten dute gertaera batzurekin."
-"<p>Auto sinkronizazioa <em>alferra</em> da, hau da, ez du efekturik izango "
-"fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtu arte."
-"<p>Hauetariko bat ere ez dago gaituta lehenespen gisa, baina beti sinkroniza "
-"dezakezu kokapena tresna-barrako sinkronizazio botoia sakatuz."
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzerakoan kokapena "
-"berrezarri egingo da. "
-"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen "
-"badu, kokapena beti berrezarriko dela."
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzean uneko iragazkia "
-"berrezarri egingo da. "
-"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen "
-"badu, iragazkia beti berrezarriko dela. "
-"<p><strong>Kontuan hartu</strong> autosinkronizazio konfigurazioak "
-"berrezarritako kokapenari jaramonik ez egin dezakela piztuta badago."
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "&Dokumentua"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "Sai&oak"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Leihoa"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Katek plugin multzo polita dakar, mota guztietako\n"
-"ezaugarri sinple eta aurreatuak eskainiz.</p>\n"
-"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazio elkarrizketan zure "
-"beharrak asetzeko ,\n"
-"aukeratu <strong>Ezarpenak -&gt;konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong>klikatuz.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi moduan esporta dezakezu, \n"
-"sintaxi nabermendura barne.</p>\n"
-"<p><strong>Fitxategia -&gt; Esportatu -&gt; HTML...</strong> hautatuz</p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate editorea behar beste aldiz zati dezakezu, eta nahi\n"
-"duzun norabidean. Koadro bakoitzak bere egoera-barra du eta\n"
-"irekita dagoen edozein dokumentu erakus dezake.</p>\n"
-"<p>Horretarako, hautatu "
-"<br><strong>Ikusi -&gt; Zatitu [ Horizontalki | Bertikalki ] </strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tresna ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi zerrenda</em>\n"
-" eta <em>Fitxategi aukeratzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n"
-"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Katek terminal-emuladorea inkorporatzen du. <strong>\"Terminala\"</strong>\n"
-"klikatu behar duzu erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>atzeko planoaren kolore \n"
-"ezberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>Kolorea konfigurazio elkarrizketako <em>Koloreak</em>\n"
-"orrian ezar dezakezu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n"
-"Kate barrutik.</p>\n"
-"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -&gt; Ireki honekin</strong>\n"
-"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n"
-"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n"
-"aplikazio hautatzeko.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lerro zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n"
-"editorea konfigurazio elkarrizketan <strong>Ikusi lehenespenak</strong>\n"
-"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n"
-"jaitsi ditzakezu konfigurazio elkarrizketako<strong>Nabarmentze</strong>\n"
-"orritik.</p>\n"
-"<p><strong>Nabarmentze erak<em> fitxan <em>Jaitsi...</em>\n"
-"botoian klikatu (Linean egon behar duzu, noski...).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Left</strong> \n"
-"edo <strong>Alt+Right</strong> sakatuz. Hurrengo/aurreko dokumentua \n"
-"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Sed-moduko espresio erregular ordezkapen zoragarriak egin ditzakezu \n"
-"<em>Komando lerroa</em> erabiliz.</p> \n"
-"<p>Adibidez, <strong>Ctrl+M</strong> sakatu eta \n"
-"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n"
-"idatzi &quot;testuzaharra&quot; &quot;testuberria&quot;-z ordezkatzeko\n"
-"uneko lerroan zehar.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n"
-"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><em>Fitxategi aukeratzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n"
-"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n"
-"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n"
-"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n"
-" uneko karpetan.</p>\n"
-"<p>Fitxategi aukeratzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </strong>"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n"
-"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n"
-"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n"
-"behera ibili behar baduzu, <strong>Ctrl+Shift+T</strong> sakatzea baino ez \n"
-"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Shitf+F8</strong> sakatu hurrengo/aurreko \n"
-"koadrora joateko.</p>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
-#~ msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Kate Session"
-#~ msgstr "Saio berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Anonymous Session"
-#~ msgstr "Saio berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Session List"
-#~ msgstr "Saio berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session exists"
-#~ msgstr "Saioak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index 57081c67554..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-01 22:00+1\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Autoabiarazte fitxategia aurkitu da '%1'-n. Exekutatu nahi duzu?\n"
-"Ohar zaitez fitxategiak exekutatzeak zure sistemaren segurtasuna hauts "
-"dezakeela"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "Autoabiarazi - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"Autoirekiera fitxategia aurkitu da '%1'-n. '%2' ireki nahi duzu?\n"
-"Ohar zaitez fitxategiak irekitzeak zure sistemaren segurtasuna hauts dezakeela"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "Autoireki - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "Euskarria detektatu da"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>Euskarri mota:</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "Euskarri berri bat detektatu da.<br><b>Zer egin nahi duzu?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "&Beti egin hau euskarri mota honetarako"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index d4691f8df36..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,380 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to
-# translation of kcmaccess.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "AltGraph"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. zenb., blok. maius. eta blok. korr. aktibo daudenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. maius. eta blok. korr. aktibo daudenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. eta blok. korr. aktibo daudenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. korr. aktibo dagoenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. eta blok. maius. aktibo daudenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. maius. aktibo dagoenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. aktibo dagoenean"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "Sakatu %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE erabilerraztasunerako tresna"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "Kanpai entzungarria"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "&Sistemaren kanpaia erabili"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "&Kanpai pertsonalizatua erabili"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, sistemaren kanpai lehenetsia erabiliko da. Ikusi "
-"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol-modulua sistemaren kanpaia nola pertsonalizatu "
-"jakiteko. Normalean, \"bip\" baino ez da."
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu aukera hau kanpaia pertsonalizatua erabili nahi baldin baduzu, "
-"soinu fitxategi bat erabiliz. Hori eginez gero, sistemaren kanpaia desgaitu "
-"nahi izango duzu, seguru aski."
-"<p>Ohar zaitez makina geldoetan soinua eragiten duen gertakariaren eta kanpai "
-"jotzearen bitartean \"atzerapen\" txiki bat gerta daitekeela"
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "&Jotzeko Soinua:"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi bat "
-"aukera dezakezu hemen. Klikatu \"Arakatu...\" soinu-fitxategia aukeratzeko "
-"fitxategi elkarrizketa erabiliz."
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "Kanpai ikusgarria"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Erabili kanpai ikusgarria"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"Aukera honek \"kanpai ikusgarria\" piztuko du, hau da, jakinarazpen ikusgarria "
-"bistaratuko da, kanpaia jo orde. Hau oso egokia da jende gorrarentzat."
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "&Alderantzikatu pantaila"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Pantailako kolore guztiak alderanztuak izango dira behean adierazten den "
-"aldiaz."
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "Argi&ztatu pantaila"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"Pantailak kolore pertsonalizatua erabiliko du behean adierazitako aldiaz."
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"Hemen klikatu \"pantaila argiztatu\"-arena egiteko erabiliko den kolorea "
-"hautatzeko."
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "Iraunpena:"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"Hemen erakusten den \"kanpai ikusgarria\"ren iraupena pertsonaliza dezakezu."
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Kanpaia"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Tekla &itaskorrak"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "Erabili tekla it&saskorrak"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "Blokeatu tek&la itsaskorrak"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Itzali tekla itsakorrak bi teklak aldi berean zapatzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"Erabili sistemaren kanpaia tekla aldatzaile bat askatu, blokeatu edo "
-"desblokeatzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "Tekla blokeatzaileak"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"Erabili sistemaren kanpaia tekla blokeatzaileak aktibatu edo desaktibatzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"Erabili KDE sistemaren jakinarazpenak tekla aldatzaile edo blokeatzaile baten "
-"egoera aldatzen denean"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "Konfiguratu sistemaren jakinarazpenak..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "Tekla &aldatzaileak"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Tekla &motelak"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Erabili tekla motelak"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "Onartuko den &atzerapena:"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat zapatzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat onartzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat ezestean"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Errebotatze teklak"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Erabili e&rrebotatze teklak"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "E&rrebotatzeari uzteko denbora-muga:"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "Erabili sistemaren kanpaia tekla bat ezestean"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "&Teklatu iragazkiak"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "Aktibazio keinuak"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "Erabili keinuak tekla itsakorrak eta motelak aktibatzeko"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n"
-"Tekla itsaskorra: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n"
-"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segunduz"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n"
-"Saguaren teklak: %1\n"
-"Tekla itsaskorrak: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n"
-"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segundutaz"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr "Itzali tekla itsakorrak eta motelak itxaronaldi baten ondoren"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Denbora-muga:"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "Jakinarazpena"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Erabili sistemaren kanpaia keinuak erabiltzean erabilerraztasun eginbideak "
-"piztu edo itzaltzeko"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"Erakutsi berrespen-elkarrizketa teklatu erabilerraztasunak aktibatu edo "
-"desaktibatzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"KDE-k berrespen elkarrizketa bat erakutsiko du aukera hau hautatu eta teklatu "
-"erabilerraztasuna kaktibatu edo desaktibatzerakoan.\n"
-"Kontuz ibili aukerekin, desautatzen baduzu, teklatu erabilerraztasun ezarpenak "
-"beti aplikatuko baitira berrespen gabe."
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"Erabili KDE sistemaren jakinarazpenak teklatu erabilerraztasunak piztu edo "
-"itzaltzean"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|WAV Fitxategiak"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 42a596b9c74..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,321 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Basque
-# Translation of kcmaccessibility.po to Basque.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessibility"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "KDE erabilerraztasun tresna"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerreztasuna"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "&Kanpaia"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "Kanpai &entzungarria"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"Hau kanpai entzungarriaren konfigurazioa da."
-"<br>\n"
-"Sistemaren kanpaia izan daiteke, baita/edo norberaren nahiaren araberakoa."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "Erabili &sistemaren kanpaia"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, sistemaren kanpai lehenetsia erabiliko da. Ikus ezazu "
-"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol modulua nola pertsonalizatu jakiteko. "
-"<br>\n"
-"Normalean \"bip\" hutsa izan ohi da."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "Erabili kanpai &pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu aukera hau kanpaia pertsonalizatua erabili nahi baldin baduzu, "
-"soinu fitxategi bat erabiliz. Hori eginez gero, sistemaren kanpaia desgaitu "
-"nahi izango duzu, seguru aski."
-"<br>\n"
-"Ohar zaitez makina geldoetan soinua eragiten duen gertakariaren eta kanpai "
-"jotzearen bitartean \"atzerapen\" txiki bat gerta daitekeela"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "Jo&tzeko soinua:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi bat "
-"aukera dezakezu hemen."
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "&Kanpai ikusgarria"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "&Erabili kanpai ikusgarria"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "Ira&upena"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "Alderantzikatu &pantaila"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "Argi&ztatu pantaila:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "Tekl&atua"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "Tekla &itsaskorrak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "E&rabili tekla itsaskorrak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "&Blokeatu tekla itsaskorrak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "Tekla &motelak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "&Erabili tekla motelak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "&Errebotatze teklak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "Erabili e&rrebotatze teklak"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "Irau&pena:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "Sag&ua"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "Ar&akatzea"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "&Mugitu sagua teklak erabiliz"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Gehienezko abia&dura:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "A&zelerazio denbora:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "E&rrepikatzeko bitartea:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Azelerazio pro&fila:"
-
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "Aze&lerazio atzerapena:"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "Ea PC-aren bozgorailua erabili behar den"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "Ea soinu pertsonalizatua erabili behar den kanpai gisa"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "Ea pantailak dardar egin behar duen kanpaia jotzean"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "Soinu pertsonalizatuaren kokapena, erabili behar baden"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "Pantaila argiztatua behar den"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "Pantailaren irudia inbertitu behar den"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "Flasharen kolorea"
-
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "Zenbat denbora iraunen duen argiztapenak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index 11d57b2e72d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,462 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Basque
-# translation of kcmarts.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:40+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Ezin abiarazi soinu zerbitzaria S/I (I/O) modoak eskuratzeko. Bakarrik "
-"geldituko da eskuragarri autodetekzioa"
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Soinu Sistema</h1> Hemen aRts, KDEren soinu zerbitzaria, konfigura "
-"dezakezu. Programa honek ez du bakarrik MP3 fitxategi bat entzuten uzten joku "
-"bat jokatzen ari zarenean. Efektuak aplika diezazkiekezu sistema soinuei eta "
-"programatzeileei soinua lortzeko bide erraza ematen die ere."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardwarea"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Gehienetan, soinu zerbitzaria <b>/dev/dsp</b> izendun gailua erabiltzen "
-"saiatzen da lehenetsiz soinua ateratzeko. Honek ibili egin behar izango luke "
-"gehienengoetan. Salbuespena, adibidez, devfs erabiltzen ari bazara gertatzen "
-"da, orduan <b>/dev/sound/dsp</b> erabili behar izango zenuke ordez. Beste "
-"aukerak <b>/dev/dsp0</b> edo <b>/dev/dsp1</b> dituzu, aterabide bat baino "
-"gehiagodun soinu-txartela baduzu, edo soinu-txartel bat baino gehiago baduzu."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Gehienetan, soinu zerbitzariak 44100 Hz (CD kalitatea) lagin-maiztasuna "
-"erabiltzen du lehenetsiz, ia edozein hardwarek onartua. Zenbait <b>"
-"Yamaha soinu-txartel</b> erabiltzen baduzu, 48000 Hztan ezarri behar izango "
-"duzu, <b>Soundblaster txartel zaharrak</b> erabiltzen badituzu, Sounblaster Pro "
-"adibidez, 22050 Hztan utzi behar izango duzu. Beste balio guztiak ahalezkoak "
-"dituzu ere, eta balitezke zentzudunak zenbait egoeratan (ad. lantegi "
-"profesionaleko ekipamenduetan)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Ezarpen modulu hau zuk ezar ditzakezun aRts soinu zerbitzariaren sail gehienak "
-"kontutan hartzeko egina da. Halaber, hemen eskuragarri ez diren zenbait gauza "
-"egon daiteke, beraz <b>artsd</b>i zuzen eramango zaizkion <b>"
-"komando-lerro aukerak</b> gehi ditzakezu. Komando-lerro aukerek GUIn egindakoei "
-"ez die jaramonikegingo. Aukera hautagarriak ikusteko, Konsole lehoia ireki, eta "
-"<b>artsd -h</b> idatzi."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetektatu"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Soinu zerbitzariaren kontrol modulua"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "aRts egilea"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Ezarpenak aldatu egin dira soinu zerbitzaria berrabiarazi zenuen azken "
-"alditik.\n"
-"Gorde nahi dituzu?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Gorde soinu zerbitzariaren ezarpenak?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 milisegundu (%2 %3 bytedun zatiak)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "ahalik eta handien"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Ezinezkoa aRts egiazko denbora lehentasunarekin abiaraztea artswrapper galduta "
-"edo desgaituta dagoelako"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Berrabiarazten soinu sistema"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Abiarazten soinu sistema"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Berrabiarazten soinu sistema."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Abiarazten soinu sistema."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Audio sarrera/irteera-rik ez"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "Linux soinu arkitektura aurreratua (ALSA)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "Soinu sistema irekia (OSS)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Soinu sistema irekia haritua"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Sareko audio sistema (NAS)"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Audio gailu pertsonala"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia audio S/I"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun audio sarrera/irteera"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Audio liburutegi eramangarria"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened soinu deabrua"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS audio sarrera/irteera"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack audio konektore kit-a"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Gaitu soinu sistema"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, arts soinu zerbitzaria KDE hastean hasiko da.\n"
-"Gomendagarria da soinua nahi baduzu."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sareko soinua"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Gaitu aukera hau beste ordenagailu batean soinu bat jo nahi baduzu edo "
-"soinua beste ordenagailu batetik kontrolatu nahi baldin baduzu.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "Gaitu &sareko soinua"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Aukera honek saretik datozen soinuak erabiltzea uzten du, zerbitzaria "
-"konputagailu lokalari mugatu ordez."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Jauzi aurkako babesa"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Zure soinua jauzika ari bada, gaitu lehentasunarik handiena jotzea. Soinu "
-"bufferra handitzeak era lagun dezake.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "&Exekutat lehentasun hadienarekin (denbora erreala lehentasuna)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Denbora erreala erabil ditzateken sistemetan, beharrezko baimenak badituzu, "
-"aukera honekin oso lehentasun handia duzu soinua prozesatzeko."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Soinu &bufferra:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\">Buffer <b>erraldoia</b>makina<b> moteletarako</b>, <b>"
-"jauzi gutxiago</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Auto-eseki"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>KDE soinu sistema zure audio hardwarea guztiz kontrolatzen du, audio "
-"erabiltzen den beste programa guztiak blokeatuz. KDE soinu sistema idle egoeran "
-"ezartzen bada jarduera hau ekidiin daiteke.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Autoeseki denbora honetan alfer badago:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"Soinu zerbitzariak bere burua esekiko du denboraldi honetan alfer badago"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " segundu"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Proba&tu soinua"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Hautatu eta konfiguratu zure audio gailua"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "&Hautatu zure audio gailua"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Full duplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Honekin soinu zerbitzariak soinua jo eta graba dezake aldi berean. Internet "
-"telefonia, hitz azterketa edo horrelako aplikazioak erabiltzen badituzu, "
-"seguraski hau beharko duzu."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "Erabili &beste aukera pertsonalizatuak:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "Jaramonik ez &gailu kokapenari:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Kalitatea:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 bit (handia)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 bit (behea)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "L&agin-maiztasun pertsonalizatua erabili:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "Hautatu zure MIDI gailua"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "Erabili MIDI &mapeatzailea"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Hautatu &MIDI gailua:"
-
-#~ msgid "Test &MIDI"
-#~ msgstr "Probatu &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 97ffd240a41..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,907 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to basque
-# translation of kcmbackground.po to
-# translation of tdebase-kcmbackground.po to
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:33+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "Atzeko planoaren hobespen aurreratuak"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nahi adina"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 min."
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"Ezin da kendu programa. Programa globala da eta sistemaren kudeatzaileak baino "
-"ezin du ezabatu."
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "Ezin da programa kendu"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "Benetan kendu nahi duzu `%1' programa?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "Kendu atzeko planoaren programa"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "Konfiguratu atzeko planoaren programa"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Oharra:"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komandoa:"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "Aurreikusi &kmd:"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Exekutagarria:"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "&Freskatze denbora:"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "Komando berria"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "Komando berria <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ez duzu 'Izena' eremua bete.\n"
-"Eremu hau beharrezkoa da."
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Lehendik '%1' izena duen programa bat badago.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ez duzu 'Exekutagarria' eremua bete\n"
-"Eremu hau beharrezkoa da."
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"Ez duzu 'Komandoa' eremua bete.\n"
-"Eremu hau beharrezkoa da."
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Ireki fitxategi elkarrizketa"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>Atzeko planoa</h1> Modulu honen bidez mahaigain grafikoen itxura kontrola "
-"dezakezu.KDEk pertsonalizatze aukera asko eskeintzen ditu, mahaigain "
-"bakoitzarentzat hobespen ezberdinak aukeratzeko, edo denentzako atzeko "
-"planoberdina hautatzeko gaitasuna barne delarik."
-"<p> Mahaigainaren itxura bere atzeko planoko kolore eta txantiloi ezberdinen, "
-"eta, nahi izanez gero, fitxategi grafiko batetan oinarritutako irudiaren "
-"araberakoa da."
-"<p> Atzeko planoa kolore bakar batez zein kolore bi nahastuz sortutako eredu "
-"anitzez osatua egon daiteke. Atzeko planoko irudiak pertsonalizatu ere egin "
-"daitezke, beraien luze-zabalera aldatzeko zein mosaiko eran antolatzeko aukerak "
-"daudelarik. Atzeko planoko irudiaren gainean kolore eta txantoli opakoak ezar "
-"daitezke, edo modu ezberdinetako nahasketak egin lehenaren eta bigarrenen "
-"artean.KDEk atzeko planoko irudia automatikoki aldatzen utziko dizu aldez "
-"aurretik adierazitako denbora jakin batetik behin. Gainera, mahaigainaren "
-"atzeko planoa era dinamikoan eguneratzen den programa bat erabiliz alda "
-"dezakezu. Adibidez, \"kdeworld\" programak berez eguneratzen den munduko mapan "
-"eguna edo gaua erakusten ditu."
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "Pantaila %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "Kolore bakarra"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gadiente horizontala"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradiente bertikala"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "Gradiente piramidala"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "Gradiente gurutzatua"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "Gradiente eliptikoa"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdiratua"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaikoa"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "Mosaiko erdiratua"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "Erdiratua maximizatua"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "Mosaiko maximizatua"
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "Eskalatua"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "Erdiartua auto egokitua"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "Eskalatu eta moztu"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "Nahasketarik ez"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "Laua"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "Piramidea"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "Gurutzatua"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "Eliptikoa"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intentsitatea"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastea"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "Tonu aldaketa"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "Hautatu horma-papera"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "Lortu horma-paper berriak"
-
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"Monitore baten irudia honek zera dauka: uneko hobespenak ezarriz gero, zure "
-"mahaigainak izango duen itxuraren aurrebista."
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "Diapositiba-erakusketaren hobespenak"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "Hautatu irudia"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "KDE atzeko planoaren kontrol modulua"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "Atzeko planoaren programa"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Gehitu..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik egin hemen programa berria gehitu nahi baduzu zerrendan. Botoi honek "
-"abiarazi nahi duzun programaren xehetasunei buruzko galderak egingo dizkizun "
-"elkarrizketa irekiko du. Programa gehitu ahal izateko, jakin egin behar duzu "
-"bateragarria den, fitxategi exekutagarriaren izena, eta, behar izanez gero, "
-"dituen aukerak."
-"<p>Programa batek dituen aukeren berri izan nahi baduzu, normalean nahikoa "
-"izaten da terminalean fitxategi exekutagarria gehi '--help' idaztea "
-"(denadelakoa --help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen programak kentzeko zerrendatik. Ohar zaitez honek ez duela "
-"programa hori sistematik kenduko eta atzeko planoan irudiak sortzeko hauta "
-"daitezkeen programen zerrendatik baino ez duela ezabatuko."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "A&ldatu..."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Klik egin hemen programen aukerak aldatzeko. Normalean programa baten "
-"aukerak ezagutzeko shellean fitxategi exekutagarriaren izena gehi --help idatzi "
-"behar duzu (adibidez: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>Adibidez, kwebdesktop programa daukagu. Honek web orriaren irudia marraztuko "
-"du mahaigainaren atzeko planoan. Programa hau eskumako zerrendatik aukeratuta "
-"erabil dezakezu, baina aurretik zehaztutako web orria marraztuko du. "
-"Erakutsitako web orria aldatzeko, hautatu kwebdesktop programa zerrendan, eta "
-"ondoren klik egin hemen. Web orria aldatzen utziko dizun elkarrizketa agertuko "
-"da, helbide zaharraren (URLa) ordez berria ordezkatuz.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Oharra"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Freskatu"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hauta ezazu zerrenda honetan zure mahaigainaren atzeko planoa marrazteko "
-"erabili nahi duzun programa.</p>\n"
-"<p><b>Programa</b> zutabeak programaren izena erakusten du."
-"<br>\n"
-"<b>Oharra</b> zutabeak azalpenlaburra eskaintzen du."
-"<br>\n"
-"<b>Freskatu</b> zutabeak mahaigainaren atzeko planoa berriz marrazteko "
-"denbora-muga adierazten du.</p>\n"
-"<b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) programak arreta berezia merezi du: aukeratu "
-"duzun web orria marraztuko du zure mahaigainean. Programa bera alda dezakezu, "
-"baita marraztuko duen web orria aukeratu, <b>Aldatu</b> botoian klik eginez."
-"<br>\n"
-"Horrez gain, bateragarriak diren programak ere gehi ditzakezu. Hori egiteko, "
-"klik egin <b>Gehitu</b> botoian."
-"<br>\n"
-"Zerrendatik programak ezabatzea ere posible da hautaketa egin ostean <b>"
-"Kendu</b> botoian klik eginez. Ohar zaitez honek ez duela programa hori zure "
-"sistematik ezabatuko, eta egiten duen gauza bakarra zerrenda honetan dauden "
-"aukeren artetik kendu baino ez dela."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "Erabil programa hau atzeko planoan irudiak sortzeko:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen zure mahaigainaren atzeko planoan irudiak sortzeko programarik "
-"gaitu nahi duzun ala ez. Behean daukazu atzeko planoan irudiak sortzeko "
-"programa erabilgarrien zerrenda. Hauetariko bat erabil dezakezu, berriak gehitu "
-"edo zure behar izanen arabera daudenak eraldatu."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "Atzeko planoko ikonoaren testua"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "Egin klik hemen mahaigaineko letra-tipoaren kolorea aldatzeko."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Testuaren kolorea:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"Egin klik hemen atzeko planoko kolore solidoa hautatzeko. Ez ezazu atzeko "
-"planokotestuak duen kolore berbera hautatu irakurgarritasuna ziurtatu ahal "
-"izateko."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "&Erabili kolore solido hau testuaren atzean:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu hemen atzeko planoan kolore solidoa erabili nahi duzun ala ez. "
-"Erabilgarri gertatzen da mahaigaineko testua ikusteko moduan egotea nahi "
-"dugunean atzeko planoko kolore edo irudien gainetik; beste era batez esanda, "
-"atzeko planoko irudiek ez dezaten testuaren irakurgarritasuna eragotzi."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "&Gaitu itzala"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen mahaigaineko letra-tipoaren inguruan itzala gaitu nahi duzun. "
-"Honek ere irakurgarritasuna hobetuko du testua kolore berdina duten "
-"mahaigainetan ageri denean."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "Ikono testurako &lineak:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Aukeratu hemen mahaigaineko ikono batek azpian eduki ditzake linien kopuru "
-"handiena. Testu luzeagoak moztuko dira azken linearen amaieran."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"Aukeratu hemen mahaigaineko ikono batek azpian eduki ditzake linien zabalera "
-"handiena (pixeletan). 'Auto' ezarriz gero erabiltzen ari den letra tipoaren "
-"zabalera lehenetsia erabiliko da."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "Ikono testurako &zabalera:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Memoriaren erabilpena"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "Atzeko planoaren cachearen tamaina:"
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Kutxa honetan zera adieraz dezakezu: KDEk zenbaterainoko memoria erabili "
-"beharko lukeen atzeko planoak cache memorian gordetzeko. Mahaigain "
-"bakoitzarentzat atzeko plano ezberdinak badituzu, mahaigain batetik besterako "
-"aldaketa motelagoa izan liteke, erabiltzen ari den memoriaren arabera."
-
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr " k"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "&Mahaigainaren hobespenak:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"Hautatu zerrenda honetan zein mahaigaini konfiguratu nahi diozun atzeko planoa "
-"Mahaigain guztiei atzeko plano berbera ezarri nahi badiezu, hautau \"Mahaigain "
-"guztiak\" aukera."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Mahaigain guztiak"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "Pantaila guztien zehar"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "Pantaila bakoitzean"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"Hautatu zerrenda honetatik konfiguratu nahi duzun pantailaren atzeko aldeko "
-"pantaila."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "Identifikatu pantailak"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "Klik egin botoi honetan pantaila bakoitzeko zenbakia bistaratzeko"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"Botoi honi klik eginez, ikonoaren testuaren kolore zein itzala hauta ditzakezu, "
-"baita atzeko planoaren irudiaren programa abiarazi, edo atzeko planoare "
-"cachearen tamaina kontrolatu."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan atzeko planoko irudi zerrenda bat internetetik "
-"jeisteko."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "Kokape&na:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hemen hauta dezakezuna zera da: zelan bistaratuko den atzeko planoko irudia "
-"mahaigainan:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainan.</li>\n"
-"<li><em>Mosaikoa:</em> Irudia mosaiko eran antolatu mahaigainaren goi-ezkerrean "
-"hasita, oso-osorik estali arte.</li>\n"
-"<li><em>Mosaiko erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainean eta ondoren "
-"mosaiko eran antolatu bere inguruan, mahaigaina oso-osorik estali arte.</li>\n"
-"<li><em>Erdiratu maximizatua:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe "
-"mahaigainaren altuera edo zabalera izan arte, eta ondoren mahaigainaren erdian "
-"kokatu.</li>\n"
-"<li><em>Eskalatua:</em> Handitu irudia mahaigaina oso-osoa estali arte. Irudia "
-"distortsionatua ager liteke.</li>\n"
-"<li><em>Erdiratua auto-egokitua:</em> Irudia mahaigaina baino txikiagoa bada, "
-"aukera hau Erdiratua bezalakoa izango da. Irudia mahaigaina baino handiagoa "
-"bada, txikiagotu egingo da, proportzioa gordeta.</li>"
-"<li><em>Eskalatu eta ebaki:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe mahaigaina "
-"oso-osoa estali arte (irudia moztuz behar izanez gero) eta gero mahaigainean "
-"erdiratzen du.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko irudia erabiltzea erabaki baduzu, atzeko planoko koloreak irudi "
-"horrekin nahasteko modu batzuk hauta ditzakezu. \"Ez nahastu\" aukera "
-"lehenetsiak atzeko planoko koloreak ilundu baino ez ditu egingo."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "Klik egin atzeko planoko kolore nagusia hautatzeko."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"Klik egin atzeko planoko bigarren kolorea aukeratzeko. Aukeratutako ereduak "
-"atzeko planoko bigarren kolorerik ez badu behar, botoi hau desgaitu egingo da."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "Ko&loreak:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "&Nahasketa:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "Balantzea:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"Botoi irristagarri honen bitartez nahasketa-maila kontrola dezakezu. Botoia "
-"irristatuz aprobak egin ditzakezu eta efektuak aurrikusi."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "Alderantziz"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"Nahasketa mota batzuetan, atzeko planoa eta irudia alda ditzakezu aukera hau "
-"hautatuz."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "&Irudirik ez"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "&Diapositiba erakusketa:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Irudia:"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan atzeko planoan erabiliko den irudi sorta bat "
-"aukeratzeko. Irudiok txandaka bistaratuko dira, bakoitza denbora jakin batez "
-"egongo delarik ikusgai. Irudi hauek zuk erabakitako ordenean ikusiko dira, edo, "
-"nahi izanez gero, ausaz joango dira agertzen."
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "Erakutsi irudi hauek:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "&Erakutsi irudiak ausaz"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "Aldatu &irudia honen ondoren:"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mugitu &behera"
-
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mugitu &gora"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index 9f3470b85a5..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,138 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to
-# translation of kcmbell.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:42+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "Kanpaiaren ezarpenak"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "&Erabili kanpaia sistemaren jakinarazpenaren ordez"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"Sistemaren kanpaia estandarra erabil dezakezu (PC bozgarailua) edo sistemak "
-"ohartarazteko bide sofistikatuagoa, ikus \"Sistema Ohartarazpenak\" kontrol "
-"modulua \"Zerbait berezia gertatu da Programan\" gertakizunerako."
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>Sistemaren kanpaia</h1> Hemen sistemaren kanpaia estandarraren soinua "
-"pertsonaliza dezakezu, h.d. zerbait txarto egiten duzunean entzuten duzun "
-"\"bip\"a. Ohar zaitez hobeto egoki dezakezula \"Erabilerraztasuna\" kontrol "
-"moduluaren bidez: adibidez, soinu fitxategia aukera dezakezu joa izateko "
-"kanpaia estandarraren ordez."
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Bolumena:"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hemen sistemaren kanpaiaren bolumena pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
-"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "&Tonua:"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hemen sistemaren kanpaiaren tonua pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
-"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Luzapena:"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " msek"
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"Hemen sistemaren kanpaiaren iraunaldia pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren "
-"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua."
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"Sakatu \"Probatu\" aldatutako konfigurazioarekin kanpaia nola entzungo den "
-"jakiteko."
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "KDE kanpaia kontrol modulua"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 907b0944630..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Basque
-# translation of kcmcgi.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 09:22+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "CGI Programa lokaletarako bide-izena"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "CGI KIO slave kontrol modulua"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>CGI scriptak</h1> The CGI KIO slave-k CGI programak exekutatzen uzten dizu, "
-"web zerbitzaria ez baduzu ere. Kontrol modulu honetan CGI scripten bide-izenak "
-"konfigura ditzakezu."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index e8ac5614e99..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,376 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to
-# translation of kcmcolors.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:44+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>Koloreak</h1> Modulu honek KDE-k erabiltzen duen kolore eskema aldatzen "
-"uzten dizu. Mahaigain osagaiak (leihoak, izenburu barrak, menu testuak, etab) "
-"\"widgets\" deitzen dira. Widget baten kolorea aldatu nahi izanez gero hautatu "
-"zerrenda batetik edo sakatu mahaigainaren modulo batean."
-"<p> Kolore konfigurazioa kolore eskema bezala gorde dezakezu, gero alda edo "
-"ezaba dezakezuna. KDE-k kolore eskema batzuk ditut. Horietan zure aldaketak "
-"egin ditzakezu."
-"<p> KDE-ko aplikazio guztiek zuk hautatutako kolore eskema hartuko dute. "
-"KDEkoak ez diren aplikazioek, aldiz, kolore eskema osoa edo ez har dezakete."
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"Zure kolore konfigurazioaren aurrebista da hau. \"Aplikatu\" edo \"Ok\" botoiak "
-"sakatuz gero aldaketak aplikatuko dira. Aurrebista honetako puntu ezberdinetan "
-"saka dezakezu. Widget izena \"Widget kolorea\" kutxan aldatuko da, zuk sakatu "
-"zenuen irudiaren aurrebista eguneratzeko."
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Kolore eskema"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"Hau lehenetsitako kolore eskema zerrenda da, zuk egin ote dituzun aldaketekin. "
-"Aurrebista ikus dezakezu, zerrendan kolore eskema hautatuz. Uneko eskema "
-"hautatutako kolore eskemaz ordeztuko da. "
-"<p>Kontuz: Zuk egindako aldaketak aplikatzen ez badituzu galduko dira beste "
-"eskema bat hautatzen baduzu."
-
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "&Gorde eskema..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"Sakatu botoi hau uneko kolore konfigurazioa kolore eskema berri batean gorde "
-"nahi baduzu. Izen bat eskatuko zaizu."
-
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "K&endu eskema"
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema ezabatzeko. Kontuan hartu botoia "
-"desgaitua egonen da kolore eskema hau ezabatzeko baimenik ez baduzu."
-
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "&Inportatu eskema..."
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema inportatzeko. Kontuan hartu kolore "
-"eskema uneko erabiltzailearentzat bakarrik egonen dela eskuragarria."
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "&Widget kolorea"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "Izenburu barra ez-aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "Izenburu testu ez-aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "Izenburu nahasketa ez-aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "Izenburu barra aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "Izenburu testu aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "Izenburu nahasketa aktiboa"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "Leihoaren atzeko planoa"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "Leihoaren testua"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "Hautatutako atzeko planoa"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "Hautatutako testua"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "Atzeko plano estandarra"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "Testu estandarra"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "Botoien atzeko planoa"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "Botoien testua"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "Izenburu aktiboaren botoia"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "Izenburu ez-aktiboaren botoia"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "Leiho aktiboaren koadroa"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "Leiho aktiboko euskarria"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "Leiho ez-aktiboko koadroa"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "Leiho ez-aktiboko euskarria"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Segitutako esteka"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "Tartekatu zerrendetan dauden atzeko planoak"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"Sakatu hemen KDE mahaigainaren elementu baten kolorea aldatzeko. \"Widget\"-a "
-"bai hemen bai goiko irudian dagokion lekuan klik eginez hauta dezakezu."
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"Sakatu hemen kutxa bat agertzeko non zuk koloreak aukera ditzakezun zerrendan "
-"hautatutako \"widget\"-rako."
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "Jarri itzala ordenatutako zutabeei zerrendetan"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"Hautatu laukitxo hau zerrendetan ordenatutako zutabeak atzeko planoa "
-"itzalarekin bistaratzeko"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "K&ontrastea"
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"Erabili barra hau uneko kolore eskemaren kontrastea aldatzeko.Kontrasteak ez "
-"die kolore guztiei eragin, 3D objektuen ertzei besterik ez."
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "Gutxi"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "Asko"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "Ezarri koloreak KDE &ez diren aplikazioei"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"Hautatu laukitxo hau uneko kolore eskema aplikatzeko KDE ez diren aplikazioei."
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "(c) 1997-2005 Colors garatzaileak"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"Kolore eskema hau ezin zen kendu.\n"
-"Agien ez duzu baimenik kolore eskema\n"
-"dagoen fitxategi sistema aldatzeko."
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "Gorde kolore eskema"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "Sartu kolore eskemaren izena:"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' izeneko beste kolore eskema bat lehendik dago.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "Inportatzeak huts egin du."
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "Izenbururik gabeko gaia"
-
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Uneko eskema"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "KDE lehenetsia"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "Leiho ez-aktiboa"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "Leiho aktiboa"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "Testu estandarra"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "Hautatutako testua"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "esteka"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "segitutako esteka"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "Sakatu botoia"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "Gorde"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index ffab64bd1d4..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,304 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to basque
-# translation of kcmcomponentchooser.po to
-# Translation of kcmcomponentchooser.po to Basque.
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Alfredo Beaumont <ziberpun@ziberghetto.dhis.org>, 2002.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:58+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "Hautatu posta-elektroniko bezero hobetsia:"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "Hautatu terminaleko aplikazio hobetsia:"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "Hautatu web arakatzaile hobetsia:"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi duzu "
-"orain?<qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago deskribapen eskuragarririk"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"Aukeratu azpiko zerrendatik %1 zerbitzurako lehentsi gisa erabili beharreko "
-"osagaia."
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "Osagai aukeratzailea"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>Ireki <b>http</b> eta <b>https</b> URLak</qt>"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "URLaren edukinetan oinarritutako aplikazio batean"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "honako arakatzailean:"
-
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "Osagai lehenetsia"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"Hemen programa osagaia alda dezakezu. Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen "
-"dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, testu editorea eta posta "
-"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait KDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako "
-"emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo testuren bat "
-"erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai "
-"berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "Osagaiaren azalpena"
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"Hemen, hautaturik dagoen osagaiari buruzko deskripzio txiki bat irakur "
-"dezakezu. Aukeratutako osagaia aldatzeko, klik egin ezkerreko zerrendan. "
-"Programa osagaia aldatzeko, hauta ezazu behean."
-
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik egin "
-"konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n"
-"<p>Elkarrizketa honen bidez KDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. Osagaiak "
-"oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, "
-"testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait KDEren "
-"aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua "
-"bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko "
-"aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein "
-"izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> "
-"<li>%s: Gaia</li> "
-"<li>%c Ikatz kopia (CC)</li> "
-"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testu eredua</li> "
-"<li>%A: Eranskina </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. Kontuan "
-"izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan "
-"behar duela onartua izateko."
-"<br> Posta elektroniko bezeroa deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren "
-"zenbait leku-marka ere erabili dezakezu:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> "
-"<li>%s: Gaia</li> "
-"<li>%c: Ikatz kopia (CC)</li> "
-"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> "
-"<li>%B: Testu eredua</li> "
-"<li>%A: Eranskina </li> </ul>"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "Klik egin hemen posta programaren fitxategia arakatzeko."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Abiarazi terminalean"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"Aktibatu aukera hau hautatutako posta elektroniko bezeroa terminal batean "
-"(adib. <em>Konsole</em>n) exekutatua izatea nahi izanez gero."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "Erabili &KMail posta elekroniko bezero hobetsi gisa"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail KDE mahaigainaren posta bezero lehenetsia da."
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "Erabili beste &posta elekroniko bezero bat:"
-
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "Hautatu aukera hau beste posta programa bat erabili nahi izanez gero."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa"
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez "
-"hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan behar "
-"duela onartua izan dadin. "
-"<br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko emuladorea darabilten programa "
-"batzuk ez direla ibiliko komando lerroko argumentuak badarabiltzazu (adibidez: "
-"konsole -ls)."
-
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index 093aa5ac0d6..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,879 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%3 bitetik %2)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Kripto</h1> Modulu honek SSL konfiguratzen uzten dizu KDE aplikazio "
-"gehienekin erabiltzeko, baita zeure ziurtagiriak eta ezagututako ziurtagiri "
-"agintariak ere."
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE crypto kontrol modulua"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "&TLS euskarria gaitzen du, zerbitzariak euskarria badu"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS SSL protokoloaren azken berrikuspena da. Lan hobea egiten du beste "
-"protokoloekin eta SSL ordeztu du POP3 eta SMTP bezalako protokoloetan."
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "Gaitu SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 SSL protokoloaren bigarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 "
-"gaitzea."
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "Gaitu SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 SSL protokoloaren hirugarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 "
-"gaitzea."
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "Erabiliko diren SSLv2 enkriptatzaileak:"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"Hautatu SSL v2 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun "
-"enkriptatzaileak . Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da "
-"konektatzean."
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL enkriptatzaileak ezin dira egokitu modulu hau ez baitzen OpenSSLekin "
-"estekatu."
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "Erabiliko diren SSLv3 enkriptatzaileak:"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"SSL v3 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun enkriptatzaileak "
-"hautatu. Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da "
-"konektatzean."
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "Enkriptatzaile morroia"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Erabilir aurrekonfigurazioak SSL enkriptatze ezarpenak errazago egokitzeko. "
-"Adibide honakoen artean aukera dezakezu: "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "Bateragarriena"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Bateragarriena:</b> Hautatu aurkitutako ezarpen bateragarrienak.</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik:</b>EEBBetako (&gt;= 128 bit) "
-"enkriptatzaileak hautatu bakarrik.</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "Esportatu ekriptatzaileak bakarrik"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Esportatzeko enkriptatzaileak bakarrik:</b> Hautatu bakarrik "
-"enkriptatzaile ahulak (&lt;= 56 bit).</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "Gaitu dena"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>Gaitu dena:</b>Hautatu SSL enkriptatzaile eta metodo denak.</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "Abisatu SSL moduan sartz&ean"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, SSL gaituta duen tokietara sartzean jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "Abisatu SSL &modutik ateratzean"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, SSL erabiltzen duen tokitik ateratzean jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "Abisatu datu ezenkriptat&uak bidaltzean"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, web arakatazailez datu ezenkriptaturik bidali baino lehen "
-"jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "Abisatu SSL/non-SSL &batera dituzten orrialdetan"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, enkriptatu zein ez enkriptatutako zatidun orriak ikustean "
-"jakinaraziko zaizu."
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL liburutegi partekatuetarako bide-izena"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "Erabili EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "Erabili entropia fitxatgia"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGDrako bide-izena:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, OpenSSLi Entropy Gathering Daemon (EGD) erabil dezan eskatuko "
-"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko."
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, OpenSSLi emandako fitxategia erabil dezan entropia eskatuko "
-"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko."
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"Sartu hemen Entropy Gathering Daemon'ek (edo entropia fitxategiak) sortutako "
-"socketarako bide-izena."
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "Klikatu hemen EGD socket fitxategia bilatzeko."
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zure agirietatik zein ezagutzen duen erakusten du. Erraz "
-"kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "Izen arrunta"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "Helb. elek."
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "&Inportatu..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esportatu..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Kendu"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "&Desblokeatu"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "&Egiaztatu"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "A&ldatu &pasahitza..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jabeari buruz jakinikoa."
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jaulkitzaileari buruz jakinikoa."
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Noiztik baliagarria:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Noiz arte baliagarria:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "Ziurtagiria data honetatik aurrera da baliagarria."
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "Ziurtagiria data honetaraino da baliagarria."
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "Ziurtagiriaren hash bat, bizkorrago identifikatu ahal izateko."
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "SSL konexioan..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "&Erabili ziurtagiri lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "&Zerrendatu konektatzean"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "&Ez erabili ziurtagiririk"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"SSL ziurtagiriak ezin dira kudeatu modulu hau ez baitzen OpenSSL'ekin "
-"estekatua."
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "Autentifikazio ziurtagiri lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "Ekintza lehenetsia"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "&Bidali"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Galdetu"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "E&z bidali"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "Ziurtagiri lehenetsia:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "Ostalari autentifikazioa:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "Ziurtagiria"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "Ziurtagiria:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "Galdetu"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "Ez bidali"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Berria"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zein pertsona edo web tokiren agiriak ezagutzen dituen "
-"erakusten du. Erraz kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "Erakundea"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"Botoi honek hautatutako ziurtagiria esportatzen uzten dizu zenbait formatudun "
-"fitxategietara."
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "Botoi honek hautatutako ziurtagiria kentzen du ziurtagiri cachetik."
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Egiaztatu"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr ""
-"Botoi honek hautatutako ziurtagiriaren baliogarritasuna baieztatzen du."
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "Cachea"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "&Betirako"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "&Noiz arte"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin betikoa izan dadin."
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin behinekoa izan dadin."
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "Ziurtagiri cachea iraungitzeko data eta ordua."
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "&Onartu"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "&Ezetsi"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti onartzeko."
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti ezesteko."
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"Hautatu hemen ziurtagiri hau jasotzean zer egitea galdetzea nahi baduzu"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek KDEk zein ziurtagiri agintari ezagutzen dituen erakusten du. "
-"Erraz kudea ditzakezu hemendik."
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Erakundeko saila"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "B&errezarri"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "Onartu tokia ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "Onartu helb. el. ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "Onartu kodea ziurtatzeko"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "Abisatu CA ezezagunetan edo bere burua &sinatutako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "Abisatu &iraungitako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "Abisatu erre&bokatutako ziurtagirietan"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek erakusten du zein tokitik ziurtagiriak onartzea erabaki duzun "
-"nahiz eta ziurtagiriak huts egin egiaztatze prozeduran."
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"Aukera hauek ez dira konfiguragarriak, modulu hau ez baitzen OpenSSLekin "
-"estekatuta izan."
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Zure ziurtagiriak"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "Zuzenki lortutako SSL ziurtagiriak"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL sinatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Balidazio-aukerak"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"SSL algoritmo bat ez baduzu hautatzen, SSL ez da funtzionatuko edo aplikazioari "
-"lehenetsi erabilgarri bat hautaraziko zaio."
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv2 ez da funtzionatuko."
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 enkriptatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv3 ez da funtzionatuko."
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 enkriptatzaileak"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "Ezin ireki ziurtagiria."
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "Errorea ziurtagiria eskuratzean."
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "Ziurtagiri honek balidazio probak gainditu ditu."
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"Ziurtagiri honek huts egin du balidazioan eta baliogabetzat hartuko da."
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "Ziurtagiri fitxategia ezin da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "Saiatu"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ez saiatu"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"Izen hori duen ziurtagiria lehendik dago. Ziur zaude ordeztu nahi duzula?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "Deskodetzeak huts egin du. Saiatu berriz:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "Esportatzeak huts egin du."
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz zaharra:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz berria"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "Hau ez da ziurtagiri sinatzailea."
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "Ziurtagiri sinatzailea lehendik instalatuta duzu."
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "Ezin da kargatu ziurtagiriaren fitxategia."
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "Ziurtagiri hau KMailen ere erabilgarri izatea nahi duzu?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "Jarri erabilgarri"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "Ez jarri erabilgarri"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"Ezin da Kleopatra exekutatu. Agian tdepim paketea eguneratu edo instalatu behar "
-"duzu."
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Honek zure ziurtagiri sinatzaileen databasea KDE lehenetsira leheneratuko du.\n"
-"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "Leheneratu"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "OpenSSL kargatzeak huts egin du."
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "libssl ez da aurkitu edo ondo kargatu."
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "libcrypto ez da aurkitu edo ondo kargatu."
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL ondo kargatu da."
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "Entropia fitxategirako bide-izena:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "SSL pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "SSL zerbitzaria"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL eskaera pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL zerbitzari eskaera"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "Ziurtagiri agintari zerbitzaria"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "Ziurtagiri agintari pertsonala"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "Esportatu X509 ziurtagiria"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "&Testua"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "Barne-errorea. Abisatu kfm-devel@kde.org'i."
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "Ziurtagiria eskatutako formatura bihurtzeak huts egin du."
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "Fitxategia irteerako irekitzeak huts egin du."
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "Data eta eguna hautatzailea"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "Ordua:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "Minutua:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "Segundua:"
-
-#: crypto.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ez bidali"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index c1203a17b6e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,497 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to
-# translation of kcmcss.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:24+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror estilo orriak</h1>Modulu honek zeure kolore eta letra-tipo "
-"ezarpenak konquerori aplikatzen uzten dizu estilo-orrien bidez (CSS). Aukerak "
-"ere aplika ditzakezu edo zeuk egindako estilo-orriak erabili nahi duzun "
-"kokapenean klik eginez"
-"<br> Ohar zaitez ezarpen hauek beti lehentasuna izango dutela web gunearen "
-"egileak egindakoen aurrean. Honek baliagarria izan daiteke ikusmen arazoak "
-"dituen jendearentzat edo gaziki eginda egoteagatik irakurezinak diren "
-"orrialdeetan."
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Estilo-orriak</b>"
-"<p>Ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan estilodun "
-"orriez.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "Estilo-orriak"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Estilo-orriak</b>"
-"<p>Erabili talde-kutxa hau Konquerorek nola errendatuko dituen estilo-orriak "
-"ezartzeko.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "&Erabili estilo-orri lehenetsia"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili estilo-orri lehenetsia</b>"
-"<p>Hautatu aukera hau estilo-orri lehenetsia erabiltzeko.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "Erabili er&abiltzaileak egindako estilo-orriak"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili erabiltzaileak egindako estilo-orriak</b>"
-"<p>Lauki hau hautatuta badago, konqueror erabiltzaileak egindako estilo orria "
-"kargatzen saiatuko da behean. Estilo-orriak web orrien errenderizatzei "
-"jaramonik ez egitea uzten dizu. Emandako fitxategiak baliodun estilo orria izan "
-"beharko luke (ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan "
-"estilodun orriez).</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "Erabili erabilerraztasun &estilo-orriak"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili erabilerraztasun estilo-orriak</b>"
-"<p>Aukera hau hautatzeak letra-tipo, letra-tamaina, eta letra-kolorea "
-"lehenetsia adierazten utziko dizu, saguaren klik erraz batzuren bidez. "
-"Pertsonalizatu... elkarrizketa hartu eta nahi dituzun aukerak hautatu baino ez "
-"duzu egin behar.</p>"
-
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "&Pertsonalizatu..."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "Oinarri&zko letra-tipo tamaina:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "&Erabili tamaina bera elementu guztietan"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili tamaina bera elementu guztietan</b>"
-"<p>Hautatu aukera hau letra-tipoen tamaina pertsonalizatuei jaramonik ez "
-"egiteko eta oinarrizko letra-tipo tamaina erabiltzeko. Letra-tipo guztiak "
-"tamaina berdinaz erakutsiko dira.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>Irudiak</b><p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "&Kendu irudiak"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kendu irudiak</b>"
-"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du irudirik kargatuko.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "Kendu atzeko planoko irudiak"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Kendu atzeko planoko irudiak</b>"
-"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du atzealderako irudirik kargatuko.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "Letra-tipo familia"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Letra-tipo familia</b>"
-"<p>Letra-tipo familia letra-tipo batak bestearen itxura duen letra-tipoez "
-"osatutako taldea da, adibidez lodia, etzanda, edo aipatutakoen nahasketa.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "Oinarrizko fa&milia:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>Hauxe da orain aukeratuta dagoen letra-tipo familia</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "Erabili familia bera testu guztietarako."
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili familia bera testu guztietarako</b>"
-"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo pertsonalizatuei jaramonik ez egiteko eta "
-"oinarrizko letra-tipoak erabiltzeko haien ordez.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aurrebista"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aurrebista</b>"
-"<p>Klik egin botoi honetan zure hautapenaren eragina bistaratzeko.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "&Beltza zuriaren gainean"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>Beltza zuriaren gainean</b><p>Hauxe ikusten duzu gehienetan.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "&Zuria beltzaren gainean"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Zuria beltzaren gainean</b>"
-"<p>Hauxe da zure kolore eskema alderanztua.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "Pert&sonalizatu"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Pertsonalizatu</b>"
-"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo lehenetsirako kolore pertsonalizatua "
-"adierazteko.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Aurreko planoko kolorea</b>"
-"<p>Aurreko planoko kolorea testuaren kolorea da.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "&Aurreko planoa:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Atzeko planoa</b>"
-"<p>Ate honen atzean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua aukeratzeko "
-"gaitasuna datza.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Atzeko planoa:"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Atzeko planoa</b>"
-"<p>Atzeko planoko kolorea testu atzean erakutsitakoa da lehenetsiz. Atzeko "
-"planoko irudiek ez diete honi jaramonik egingo.</p>"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "Erabili kolore bera testu guztietarako"
-
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Erabili kolore bera testu guztietarako</b>"
-"<p>Hautatu aukera hau zuk hautatutako kolorea letra-tipo lehenetsiari "
-"ezartzeko, bai eta letra-tipo pertsonalizatu guztiei ere, estilo-orrian "
-"adierazten den bezala.</p>"
-
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Izenburu 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Izenburu 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Izenburu 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>Erabiltzaileak egindako estilo-orriek ikusmen\n"
-"arazoak dituen jendearentzako erabilerraztasun handiagoa\n"
-"izaten lortzen dute.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 4e1c8e8692d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,99 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>Pantaila energia kontrola</h1> Zure pantailak energia aurrezteko "
-"ezaugarriak baditu, modulu honen bidez konfigura ditzakezu."
-"<p> Badira energia aurrezteko hiru maila: egonean, esekitzean eta itzalia. Noiz "
-"eta energia aurrezte gehiago orduan eta gehiago kostatzen zaio pantailari "
-"aurreko egoerara bueltatzea."
-"<p> Pantaila irazartzeko aski duzu sagua pixka bat mugitu edo eraginik ez duen "
-"teklatuaren teklaren bat sakatu, adibidez \"shift\" tekla."
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "&Gaitu pantaila energia kudeaketa"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure pantailaren energia aurrezteko eginbideak gaitzeko."
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "Zure pantailak ez du energia aurrezteko euskarria."
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "Ikasi gehiago Energy Star programari buruz"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "&Egonean honen ondoren:"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren \"egonean\" egoeran "
-"sartuko baita. Hau da energia aurrezteko lehenengo maila."
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "&Eseki honen ondoren:"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren \"eseki\" egoeran sartuko "
-"baita. Hau da energia aurrezteko bigarren maila baina agian ez du alderik "
-"lehengo mailarekin pantaila batzuetan."
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "&Itzali honen ondoren:"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren itzaliko baita. Hau da "
-"energia aurrezteko maila handiena, beti ere pantaila fisikoki piztuta dagoen."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index 8ad6d544ea0..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,238 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:46+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Konfiguratu anti-aliasing ezarpenak"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Baztertu barrutia:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " hau arte "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Erabili sub-pixel hinting:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"TFT edo LCD pantaila bat baduzu letra-tipoen kalitatea handitu dezakezu aukera "
-"hau hautatuz. "
-"<br>Sub-pixel hinting Clear Type(tm) izenarekin ere ezagutzen da"
-"<br>"
-"<br><b>Hau ez da funtzionatuko CRT pantailekin.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Sub-pixel hinting behar bezala ibil dadin jakin behar duzu zure pantailaren "
-"sub-pixelak nola dauden lerrokatuta. "
-"<br>TFT edo LCD pantailetan pixel bakar bat hiru sub-pixelez osatzen da, "
-"gorria, berdea eta urdina. Pantaila gehienak RGB ordenean dituzte, beste batzuk "
-"BGR ordea."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Hinting estiloa: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr "Hinting letra txikiak hobe erakusteko erabiltzen den prozesua da"
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Zabalera finkoa"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Leihoaren izenburua"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ataza-barra"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr ""
-"Testu arruntan erabilia (adib. botoien etiketak, zerrenden elementuak)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Letra-tipo ez-proportzional bat (Adib. idazmakina letra-tipoa)"
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "Tresna-barran ikonoen izenak erakusteko erabilia."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Menu-barra eta menuetan erabilia."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Leihoen izenburu-barran erabilia."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Ataza-barran erabilia."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Mahaigaineko ikonoetarako erabilia."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "D&oitu letra tipo guztiak..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Klik egin letra-tipo guztiak aldatzeko"
-
-#: fonts.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Erabili letra tiporako antialiasing-a"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago, KDE-k letra tipoen ertzeak bigunduko ditu."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-
-#: fonts.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Antialisaing-ekin zerikusia duten ezarpenak aldatu dituzu\n"
-"Aldaketa honek hemendik aurrera abiarazten diren aplikazioetan izanen du "
-"eragina bakarrik</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Anti-aliasing ezarpenak aldatuak"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB bertikala"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR bertikala"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Ahula"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 2a5c1e7322b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 09:03+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Testu osoko bilaketa ezaugarriak ht://dig HTML bilatzailea erabiltzen du. "
-"ht://dig hemen aurki dezakezu:"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ht://dig paketea non aurkitzeari buruzko informazioa."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig web orria"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programen kokapenak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"Sartu zure htdig programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"Sartu zure htsearch programaren bide-izena hemen, adib., "
-"/usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"Sartu zure htmerge programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "Irispidea"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"Hemen testu osoko bilaketa indizean sartuko diren dokumentazioaren zatiak "
-"aukera ditzakezu. Eskuragarriak diren aukerak hauxe dira: KDE laguntza orriak, "
-"man orriak eta instalatuak dauden info orriak. Nahi dituzunak aukera ditzakezu"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "&KDE laguntza"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "&Man orriak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "&Info orriak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "Bilaketa bide-izen gehigarriak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"Hemen bide-izen gehiago gehi diezaizkiokezu dokumentazioari. Bide-izen bat "
-"gehitzeko <em>Gehitu...</em> botoia sakatu eta aukera ezazu karpeta, handik "
-"dokumentazio gehiago bilatua izan behar baitu. Karpetak kentzeko klik egin<em>"
-"Ezabatu</em> botoian."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "Hemen hizkuntza aukera dezakezu, harendako indizea sortuko baituzu"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "&Hizkuntza"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "Sortu indizea..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr "Klik egin botoian testu osoko bilaketaren indizea sortzeko"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>Laguntza Indizea</h1> Konfigurazio modulu hau ht://dig motorea "
-"konfiguratzen uzten dizu, testu osoko bilaketak erabil daitekena KDE "
-"dokumentazioan eta baita ere sistemaren dokumentazioan, man edo info orrietan "
-"bezala."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index caeef7b13cf..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,264 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Basque
-# translation of kcmicons.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:43+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "Ikonoaren erabilera"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiboa"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaitua"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "Tamaina bikoitzeko pixelak"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "Animatu ikonoak"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "Ezarri efektua..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "Idazmahi/Fitxategi kudeatzailea"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Ikono txikiak"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "Ikono guztiak"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono lehenetsiaren efektua"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono aktiboen efektua"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono desgaituen efektua"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efektua:"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "Efekturik ez"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "Grisez"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "Koloreztatu"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desasetu"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "Monokromora"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "&Erdi-gardena"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Efektuen parametroak"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Kopurua:"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Ko&lorea:"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "&Bigarren kolorea:"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalatu gai berria..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Kendu gaia"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono gaia:"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URL-a"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa."
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n"
-"Egiaztatu %1 helbidea zuzena dela."
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa."
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai gehienak "
-"instalatu dira."
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Ikono gaiak instalatzen"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt><strong>%1</strong> gaia instalatzen</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?"
-"<br>"
-"<br>Honek gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Berrespena"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "&Gaia"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Aurreratua"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Ikonoen kontrol panelaren modulua"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ikonoak</h1> Modulu honek mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko dizu. "
-"<p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplika iezazkiozu zure "
-"aukerak beheko \"Aplikatu\" botoiari sakatuz. Zure aukerak aplikatu nahi ez "
-"baldin badituzu, egin klik \"Berrezarri\" botoian eta ez zaie aldaketei "
-"jaramonik egingo.</p> "
-"<p>\"Instalatu gai berria\" botoiari sakatuz zure ikono gai berria instala "
-"dezakezu bere kokalekua kutxan idatziz, edo bertaraino arakatuz. Sakatu \"OK\" "
-"botoiari instalazioa amaitzeko.</p> "
-"<p>\"Kendu gaia\" botoia botoia modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat "
-"hautatzen baduzu baino ez da aktibatuko. Hemen ez duzu modu globalean "
-"instalatutako gairik kentzeko aukerarik.</p> "
-"<p>Gainera, ikonoei aplikatu beharko litzaizkiekeen efektuak ere zehaz "
-"ditzakezu.</p>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 439aa314780..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1194 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Basque
-# translation of kcminfo.po to
-# KDE: EUSKERA TRANSLATION
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:51+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "%1. pantaila"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(Pantaila lehenetsia)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Neurriak"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 pixel (%3 x %4 mm)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "Sakontasunak (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "Erro leihoaren IDa"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "Erro leihoaren sakontasuna"
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 maila"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 mailak"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "Kolore mapen kopurua"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "guxtienekoa %1, gehienekoa %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "Kolore mapa lehenetsia"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "Kolore mapa gelaxka kopuru lehenetsia"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "Aurregokitutako pixelak"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "%1 beltza, %2 txuria"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "laguntasun-bilketa: %1, azpi-gordeketak: %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "Mapeatzerakoan"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "Kurtsore handiena"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "mugarik gabe"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "Uneko sarrera gertaeren maskara"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "Gertaera = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "Ordena ezezeguna %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr ""
-"Bit 1\n"
-"%n Bit"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "Byte 1"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 Byte"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "Balorea"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "Pantailaren Izena"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "Saltzailearen identifikatzailea"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "Saltzailearen bertsio zenbakia"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "Bertsio Zenbakia"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "Pantaila erabilgarriak"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "Onartzen diren hedadurak"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "Onartzen diren pixmap formatuak"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "#%1 pixmap formatua"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, sakontasuna: %2, scanline padding-a: %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "Eskatutako gehieneko tamaina"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "Mugimendu buffer tamaina"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "Betetzea"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "Irudi byte ordena"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "Ez dago %1-ri buruzko informaziorik."
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>Sistema informazioa</h1>Informazio modulu guztiek zure ordenagailuaren "
-"hardwarearen inguruko informazioa ematen dute. Modulu guztiak ez daude "
-"erabilgarri hardware arkitektura edo/eta sistema eragile guztietan."
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE sistemaren Informazio panelaren kontrol modulua"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr ""
-"Lista honek aukeratutako kategorian sistemako informazioa erakusten du."
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Muntatze-puntua"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "FS mota"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "Memoria osoa"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "Tamaina librea"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "e/e"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr "%1:%2 CPU, abiadura ezezaguna"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"Ezin galdetu zure soinu sistemari. /dev/sndstat ez dago edo ez da "
-"irakurgarria."
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "Ezin galdetu zure SCSI azpisistemari: /sbin/camcontrol ezin da aurkitu"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr ""
-"Ezin galdetu zure SCSI azpisistemari: /sbin/camcontrol ezin da exekutatu"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr ""
-"Ezin aurkitu zure sistemaren PCI informazioari buruz galde dezakeen programarik"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "Ezin galdetu zure PCI azpisistemari: %1 ezin da exekutatu"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"Ezin galdetu zure PCI azpisistemari: agian root baimenak beharko dituzu."
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "Ezin egiaztatu fitxategi sistemaren info-a: "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Muntatze-aukerak"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC prozesadorea"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "PA-RISC bertsioa"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "Ezin eskuratu informazioa."
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "Makina"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "Makina identifikazio zenbakia"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(bat ere ez)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "Procesadore aktiboen kopurua"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "CPU erlojua"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ezezaguna)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "CPU arkitektura"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "gaitua"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "desgaitua"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Zenbaki-koprozesadorea (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "Memoria osoa"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte-ak"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "Orrialde baten tamaina"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"Audio euskarria (Alib) desgaitu zen konfiguratze eta konpilazio denboran."
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "Ezin da ireki audio zerbitzaria (Alib)."
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "Audio izena"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "Saltzailea"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "Alib bertsioa"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "Protokolo bertsioa"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Saltzaile zenbakia"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "Byte ordena"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "Byteorden baliogabea."
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "Bit ordena"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "Bitorden baliogabea."
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "Datu formatuak"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "Lagin-maiztasuna"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sarrerako iturburuak"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "Mikrofono monoa"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "Mono lagungarria"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "Ezkerreko mikrofonoa"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "Eskuineko mikrofonoa"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "Ezkerreko lagungarria"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "Eskuineko lagungarria"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "Sarrerako kanalak"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "Kanal monoa"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "Ezkerreko kanala"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "Eskuineko kanala"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "Irteerako helburuak"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "Barne-bozgoragailu monoa"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Jack monoa"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "Ezkerreko barne-bozgoragailua"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "Eskuineko barne-bozgoragailua"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Ezkerreko jack-a"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Eskuineko jacka"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "Irteerako kanalak"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "Irabazia"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "Sarrerako irabaziaren mugak"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "Irteerako irabaziaren mugak"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "Monitorearen irabaziaren mugak"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "Irabazia mugatua"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokeatu"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "Ilararen luzera"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "Blokearen tamaina"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "Korronte ataka (hamartarra)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "Ev buferraren tamaina"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "Ext zenbakia"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "DMA-kanala"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "Nork erabilia"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "S/I tartea"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "Major zenbakia"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "Minor zenbakia"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "Karaktere gailuak"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "Bloke gailuak"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "Bestelako gailuak"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "Ez da PCI gailurik aurkitu."
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "Ez da S/I ataka gailurik aurkitu."
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "Ez da audio gailurik aurkitu."
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "Ez da SCSI gailurik aurkitu."
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "Nodoak guztira"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "Nodo libreak"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "Markak"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "Ezin exekutatu /sbin/mount."
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "Kernela %1 CPUetarako prestatuta dago."
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1: %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "Gailu-izena: %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "Egilea: %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "Instantzia"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "CPU mota"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "FPU mota"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "Muntatze-denbora"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "Zehaztapen mota:"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "karaktere berezia"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "bloke berezia"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "Nodemota:"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "Major/Minor:"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(baliorik ez)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "Driver izena:"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(ez da driverrik erantsi)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "Esteka izena:"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "Izen bateragarriak:"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "Bide-izen fisikoa:"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "Balorea:"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "Minor nodoak"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "Gailu informazioa"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "Procesadorea(k)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupzioa"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "IO-ataka"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "Soinu txartela"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "Partizioak"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-zerbitzaria"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr ""
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "KDE memoria informazio panelaren kontrol modulua"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "Erabilgarri ez."
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "Memoria fisikoa guztira:"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "Memoria fisiko librea:"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "Memoria partekatua:"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "Diska bufferrak:"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "Memoria aktiboa:"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "Memoria inaktiboa:"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "Diska cachea:"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "Swap memoria guztira:"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "Swap memoria librea:"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memoria guztira"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"Grafiko honek zure sistemaren <b>memoria fisiko eta birtualaren</b> "
-"kopuruaren informazioa erakusten dizu."
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisikoa"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"Grafikoak zure sistemareb <b>memoria fisikoaren erabilera</b> eskeintzen du."
-"<p>Sistema eragile gehienek (Linux barne) eskuragarri dagoen ahalik eta memoria "
-"fisiko gehiago erabiliko dute diska cache bezala, sistemaren performantzia "
-"hobetzeko. "
-"<p>Honek esan nahi du <b>Memoria fisiko libre</b> gutxi baduzu eta aldi berean "
-"<b>Diskako katxe memoria</b>, asko, zure sistema ongi konfiguratuta dagoela."
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "Swap lekua"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"Swap lekua sistemak eskuragarri duen <b>memoria birtuala</b> da."
-"<p>Behar denean erabiliko da eta memoria hau swap partizio/fitxategi bat edo "
-"gehiago erabiliz burutzen da."
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"<h1>Memoriaren informazioa</h1>Pantaila honek sistemaren uneko memoriaren "
-"erabilpena erakusten du. Baloreak erregularki aldatzen dira zuk emandako "
-"denboraz eta erabilitako memoria fisika eta birtualaren ikusmena ematen dute"
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "%1 libre"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 bytes ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "Aplikazio datuak"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "Diska bufferrak"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "Diska cachea"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisiko librea"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "Swap erabilia"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "Swap memoria librea"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "Memoria fIsiko erabilia"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "Memoria librea guztira"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "Argi-iturburu gehieneko kopurua"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "Mozketa plano gehieneko kopurua"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "Pixel maparen taularen gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "Bistaratze-zerrendaren gehieneko habiatze maila"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "Ebaluazio gehieneko ordena"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "Gomendatutako erpin gehieneko kopurua"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "Gomendatutako gehieneko indize kopurua"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Oklusio-kontsultaren kontagailuaren bitak"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "Nahastutako gehieneko erpinen matrize kopurua"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "Nahastutako erpinen matrizearen paletaren gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "Testuraren gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "Testura unitate kopurua"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "3D testuraren gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "Mapa kubikoko testuraren gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "Testura laukizuzenaren gehieneko tamaina"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "LOD testuraren gehieneko desplazamendua"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "Iragazki anisotropikoaren gehieneko maila"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "Konprimatutako testura-formatu kopurua"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "Ikuspuntuaren gehieneko neurria"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "Azpipixel bitak"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "Buffer lagungarriak:"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "Frame bufferaren propietateak"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "Testurak"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "Hainbat muga"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "Puntu eta lineak"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "Pilaren sakontasunaren mugak"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "Errendatze zuzena"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "Zeharkako errendatzea"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "3D azeleratzailea"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "Azpisaltzailea"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "Bertsioa"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "Driverra"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "Errendatzailea"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "OpenGL bertsioa"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "Kernel modulua"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "OpenGL hedadurak"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "Inplementazioaren espezifikoa"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "GLX zerbitzariaren saltzailea"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "GLX zerbitzariaren bertsioa"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "GLX zerbitzariaren luzapenak"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "GLX bezeroaren saltzailea"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "GLX bezeroaren bertsioa"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "GLX bezeroaren luzapenak"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "GLX luzapenak"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "GLU bertsioa"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "GLU luzapenak"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "Ezin hasi OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index 92af3a10b65..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,640 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Basque
-# translation of kcminput.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:40+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "Sagu mota: %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF 1. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka "
-"berezartzeko"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "Sakatu Konektatu botoia"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"RF 2. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka "
-"berezartzeko"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "Haririk gabeko sagua"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "Haririk gabeko gurpildun sagua"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "Haririk gabeko gurpildun MouseMan motako sagua"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "Haririk gabeko gurpildun TrackMan motako sagua"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "Haririk gabeko TrackMan FX"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "Haririk gabeko MouseMan motako sagu optikoa"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "Haririk gabeko sagu optikoa"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "Haririk gabeko MouseMan motako sagua (2 kanalekoa)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "Haririk gabeko sagu optikoa (2 kanalekoa)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "Haririk gabeko sagua (2 kanalekoa)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "Haririk gabeko TrackMan motako sagu optikoa"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "MX700 haririk gabeko sagu optikoa"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "MX700 haririk gabeko sagu optikoa (2 kanalekoa)"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "Sagu ezezaguna"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>Sagua</h1> Modulu honen bitartez zure saguaren funtzionamenduarekin "
-"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-a, "
-"edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke."
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"Ezkertia baldin bazara, zure saguaren ezker eta eskuineko botoien zereginak "
-"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino gehiago "
-"baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei baino ez die "
-"eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari ez dio eraginik "
-"egingo."
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"KDEren portaera lehenetsia ikonoak saguaren klikada bakar batez hautatu eta "
-"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken gainean "
-"behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago bazenu "
-"klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu aukera hau."
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "Klik bakar batez fitxategi edo karpeta bat aktibatu eta irekitzen du."
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"Aukera hau hobesten baduzu, saguaren gezia pantailako ikono baten gainean "
-"pausatuz gero, ikono hori hautatua izango da. Aukera hau lagungarria izan "
-"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa aktibatu "
-"barik hautatu nahi duzunerako."
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, barra "
-"graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat denboraz "
-"geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu."
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "Erakutsi erreakzioa ikonoa klikatzean"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "&Kurtsorearen gaia"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "Kurtsorearen azelerazioa:"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Aukera honek zure kurtsoreak pantailan zehar duen higiduraren neurriaren eta "
-"eskuan daukazun saguaren higiduraren arteko erlazioa aldatzen uzten dizu "
-"(berdin sagua, trackball edo kokapenerako erabiltzen den beste edozein "
-"tramankulua)."
-"<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak sortuko dituzte "
-"pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin arren. Balio oso "
-"haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, berau kontrolatzea oso "
-"zaila bihurtuz!"
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "Kurtsorearen atalasea:"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar duen "
-"tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X balioko "
-"azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da."
-"<p>Gauzak honela, tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da "
-"inolako azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko "
-"duzularik. Tramankulu fisikoaren higidura haundiagoarekin saguaren gezia "
-"pantailaren alde batetik bestera bizkortasunez higituko da."
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "Klik bikotzaren bitartea:"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"Klik bikoitzaren bitartea sagu batek behar duen bi klikadaren arteko denbora "
-"luzeena da klik bikoitz bihurtzeko. Bigarren klikada epe horren ostean "
-"gertatzen bada, elkarrekin zerikusirik ez duten klikadatzat joak izango dira."
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "Arrastatzen hasteko epea:"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Saguarekin klik egin eta arrastatzen hasteko epearen barruan mugitzen hasiz "
-"gero, arrastatze ekintza hasiko da."
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "Arrastatze tartearen hasiera:"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko distantzia "
-"mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da."
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Saguaren gurpilaren higidura:"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura bakoitzean "
-"zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio hau ikus "
-"daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik egingo eta "
-"gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat joko da."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "Sagu bitarteko nabigazioa"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "&Mugitu sagua teklatuaz (zenbakidun teklatua erabiliz)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "&Azelerazioaren atzerapena:"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "&Errepikatze tartea:"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "Azelerazio &denbora:"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "Ge&hieneko abiadura:"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr " pixel/sek"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "Azelerazio &profila:"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "(c) 1997 - 2005 saguaren garatzaileak"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixel"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" lerro\n"
-" lerro"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "Botoien ordena"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "&Eskuina"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "E&zkertia"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "A&lderantzizko higidura polaritatea"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. "
-"botoiena."
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr ""
-"Klik &bikoitzak fitxategi eta karpetak irekitzen ditu (ikonoak aurreneko "
-"klikadaz hautatu)"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "Piztean ikust&eko bezalako feedback-a"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "Aldatu kurtsorearen &itxura ikono baten gainetik igarotzean"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "Hautatu ikonoak a&utomatikoki"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Atzerapena:"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "Luzea"
-
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "Klik &soil batek karpeta eta fitxategiak irekitzen ditu"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "Haririk gabeko izena"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu hau "
-"atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri beharko duzu "
-"arazo hau konpontzeko."
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "Sentsorearen bereizmena"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "400 puntu hazbeteko"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "800 puntu hazbeteko"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "Bateriaren maila"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "RF kanala"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "1. kanala"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "2. kanala"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "KDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Beltza eta txikia"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Kurtsore beltz txikiak"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "Beltza eta handia"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Kursore beltz handiak"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Zuria eta txikia"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Kursore zuri txikiak"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "Zuria eta handia"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Kursore zuri handiak"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Instalatu gai berria..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Ezabatu gaia"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 "
-"helbidea zuzena den."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?"
-"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu egingo "
-"lirateke."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Berrespena"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "Gainidatzi gaia?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "Gairik ez"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "X kurtsore klasikoak"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "Sistemaren gaia"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " pixel"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " lerro"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 6afb6941e76..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to
-# translation of kcmioslaveinfo.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr "<h1>IO slaves</h1>Instalaturiko ioslaves-en ikuspegia ematen du."
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "IOSlaves eskuragarriak:"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE panelaren informazio sistemaren kontrol modulua"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "%1 protokoloari buruzko informazioa:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 35c1567e883..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,114 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to
-# translation of kcmkclock.po to Basque
-# translation of kcmkclock.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "Ezarri data eta ordua a&utomatikoki:"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr "Hemen sistemaren dataren eguna, hilabetea eta urtea alda ditzakezu."
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"Hemen sistemaren ordua alda dezakezu. Egin klik ordu, minutu edo segunduetan "
-"balioa aldatzeko, bai gora eta behera botoiak erabiliz edo balio berria sartuz."
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"Ordu-zerbitzari publikoa "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "Ezin da data ezarri."
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>Data eta ordua</h1> Kontrol modulu hau sistemaren data eta ordua aldatzeko "
-"erabiltzen da. Konfigurazio hau erabiltzaile guztientzat denez Kontrol gunea "
-"kudeatzaile baimenekin abiarazi baduzu erabil dezakezu bakarrik. "
-"Kudeatzailearen pasahitza ez badaukazu baina sistemaren data edo ordua aldatu "
-"behar dela uste baduzu jar zaitez harremanetan zure sistemaren "
-"kudeatzailearekin."
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "Ordu zona aldatzeko hautatu zure zonaldea beheko zerrendan"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "Uneko ordu zona: %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "Errorera ordu zona berria ezartzean."
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "Orduzona-errorea"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "KDE erloju kontrol modulua"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "NTP euskarria gehitu da"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index e48550b4b3a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,136 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to
-# translation of kcmkded.po to basque
-# translation of kcmkded.po to Euskara
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "KDE zerbitzu kudeatzailea"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>Zerbitzu kudeatzailea</h1>"
-"<p>Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin "
-"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako "
-"zerbitzuak daude:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Abioko zerbitzuak</li>"
-"<li>Eskatu ahala deitzen diren zerbitzuak</li></ul>Bigarrena soilik "
-"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. "
-"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.</p>"
-"<p><b> Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez "
-"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.</b></p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "Exekutatzen"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "Ez da exekutatzen ari"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. "
-"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu "
-"erabili."
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "Zerbitzua"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "Abioko zerbitzuak"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. "
-"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren "
-"zerbitzuen desaktibatzearekin."
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "Erabili"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "Abiarazi"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu."
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi."
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index d43273ac4dd..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to
-# translation of kcmkdnssd.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ZeroConf konfigurazioa"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "Konfiguratu zerbitzuak ZeroConf-ez arakatuz"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "Arakatu &sare lokala"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "Arakatu sare lokala (domeinu .lokala) DNS multicast erabiliz."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "Domeinu gehigarriak"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"Zerbitzuen bila arakatuko diren interneteko domeinu zerrenda. Ez jarri "
-"\".local\" hemen,\n"
-"goiko \"Arakatu sare lokala\" aukerarekin konfiguratzen baita."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "Argitalpen modua"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "S&are lokala"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"Iragarri zerbitzuak sare lokalean (.local domeinuan) DNS multicasterabiliz."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "Area &zabaleko sarea"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"Iragarri zerbitzuak internet domeinuan IP publikoa erabiliz. Aukera honek ongi "
-"funtziona dezan kudeatzaile gisa konfiguratu behar duzu"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "Area za&bala"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "Partekatutako sekretua:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr ""
-"Makina honen izena. Izen oso gisa izan behar du (ostalari-izena.domeinua)"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"Aukerako partekatutako sekretua DNS eguneraketa dinamikoetan erabiltzeko."
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeinua:"
-
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ostalari-izena:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 81895b26ae5..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,781 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to
-# translation of kcmkeys.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 12:13+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Laster-teklak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo tekla "
-"konbinazioa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du. Adibidez, CTRL+C "
-"konbinazioak 'Kopiatu' ekintzarekin lotuta dago. KDE-k era hauetako eskema bat "
-"baino gehiago gordetzen uzten dizu, horregatik zuk sortutako eskemekin jolasean "
-"ibiltzea uzten dizu, eta nahi duzunean KDE-ren eskema lehenetsia berreskura "
-"dezakezu. "
-"<p> 'Lasterbide orokorrak' taulan aplikazioak ez direnak ere tekla loturekin "
-"zehaztu dezakezu, hala nola, mahaigain batetik bestera joateko lasterbidea, edo "
-"leiho bat maximizatzeko. Aplikazioen Lasterbidea taulan zuk aplikazioak erabili "
-"ohi duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako "
-"eragiketak egiteko, adibidez."
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"Sakatu hemen hautatutako laster-tekla eskema ezabatzeko. Ezin duzu sistemaren "
-"eskema estandarra ezabatu, hau da, 'Uneko eskema' eta 'KDE lehenetsia'."
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "Eskema berria"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Gorde..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "Sakatu hemen laster-tekla bat gehitzeko. Izen bat eskatuko zaizu."
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Lasterbide &orokorrak"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Lasterbide &sekuentzia"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "&Aplikazioen lasterbideak"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Erabiltzaileak esleitutako eskema"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Uneko eskema"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"Zure uneko aldaketak galduko dira beste eskema sartzen baduzu hau gorde gabe"
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"Eskema honek \"%1\" tekla aldatzailea behar du, baina ez da eskuragarri zure "
-"teklatu diseinuan. Ikusi nahi duzu, hala ere?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "Gorde teklatu-eskema"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Teklatu-eskema izen bat idatzi:"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"'%1' izeneko eskema lehendik dago.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu? \n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "KDE aldatzaileak"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "Aldatzaile"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ktrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "Macintosh teklatua"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "MacOS estilo aldatzaileen erabilpena"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"Lauki hau egiaztatzeak zure X aldatzaile mapaketa aldatuko du MacOS tekla "
-"aldatzailearen erabilera hobeto adierazteko. Honek <i>Komando+C</i> "
-"erabiltzen baimentzen dizu <i>Kopiatu</i> egiteko, adibidez, PC'ren <i>"
-"Ctrl+C</i> estandarraren ordez. <b>Komando</b> aplikazio eta kontsola "
-"komandoetarako erabiliko da, <b>Aukera</b> komando aldatzaile, eta menuak eta "
-"elkarrizketak nabigatzeko, eta <b>Kontrol</b> komando leiho-kudeatzaileetarako."
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "X aldatzailearen mapa"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "Aukera"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "Kontrola"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "%1 tekla"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"Aukera hau bakarrik piz dezakezu zure X teklatu diseinuak 'Super' edo 'Meta' "
-"teklak ondo konfiguratuta badauzka tekla aldatzaile gisa."
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>Laster-teklak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo tekla "
-"konbinaketa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du.. Adibidez, CTRL+C "
-"konbinazioak 'Kopiatu' ekintzarekin lotuta dago. KDE-k era hauetako eskema bat "
-"baino gehiago gordetzen uzten dizu, horregatik zuk sortutako eskemekin jolasean "
-"ibiltzea uzten dizu, eta nahi duzunean KDE-ren eskema lehenetsia berreskura "
-"dezakezu. "
-"<p>Lasterbide orokor taulan aplikazioak ez direnak ere tekla loturekin zehaztu "
-"dezakezu, hala nola, mahaigain batetiik bestera joateko lasterbidea, edo leiho "
-"bat maximizatzeko. Aplikazioen Lasterbidea taulan zuk aplikazioak erabili ohi "
-"duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako "
-"eragiketak egiteko, adibidez."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Lasterbide sekuentzia"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Komando lasterbideak"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Tekla aldagarriak"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Txandakatu"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>Komando lasterbideak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo "
-"tekla konbinazioa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du. "
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Behean komandoen zerrenda dago. Komando haiei lasterbideak eslei "
-"diezazkiekezu. Elementuak sartu, aldatu edo ezabatzeko, erabili <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editorea</a>.</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"Hau sisteman dauden mahaigain aplikazio eta komandoen zerrenda da. Klikatu "
-"komando bat, lasterbidea eslei diezaiozun. Elementu hauen kudeatzea menu "
-"editorea programaren bidez egiten da."
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Aukeratutako komandorako lasterbidea"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Hautatutako komandoa ez da tekla batekin elkartuko."
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Pertsonalizat&ua"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago pertsonalizatutako laster-tekla sor dezakezu "
-"aukeratutako komandorako, saguaren eskuineko botoia erabiliz."
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"Botoi hau erabili lasterbide berria aukeratzeko. Behin klikatuz gero, sakatu "
-"teklen konbinaketa, eta dagoeneko aukeratuta dagoen komandoari esleituko zaio."
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDE menu editorea (kmenuedit) ezin da abiarazi.\n"
-"Agian, ez dago instalatuta, edo ez dago zure bide-izenean."
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplikazioa falta da"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Nabigatu"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Ibili leihoen zehar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Ibili leihoen zehar (Atzerantz)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Ibili mahaigainen zehar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Ibili mahaigainen zehar (Atzerantz)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Ibili mahaigain zerrendaren zehar"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Ibili mahaigain zerrendaren zehar (Atzerantz)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Leiho-eragiketen menua"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizatu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizatu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Bildu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Mugitu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Goratu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Beheratu leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Txandakatu leihoa goian/behean"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Leihoa pantaila osoaren moduan"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Ezkutatu leihoaren ertza"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Mantendu leihoa besteen gainean"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Mantendu leihoa besteen azpian"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktibatu leihoak arreta eskatzean"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Konfiguratu leihoen lasterbideak"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Trinkotu leihoa ezkuinerantz"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Trinkotu leihoa ezkerrerantz"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Trinkotu leihoa gorantz"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Trinkotu leihoa beherantz"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Trinkotu leihoa horizontalki handiagotzen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Trinkotu leihoa bertikalki handiagotzen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Trinkotu leihoa horizontalki txikiagotzen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Trinkotu leihoa bertikalki txikiagotzen"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Leihoa eta mahaigaina"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Mantendu leihoa mahaigain guztietan"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Leihoa 1. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Leihoa 2. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Leihoa 3. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Leihoa 4. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Leihoa 5. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Leihoa 6. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Leihoa 7. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Leihoa 8. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Leihoa 9. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Leihoa 10. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Leihoa 11. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Leihoa 12. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Leihoa 13. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Leihoa 14. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Leihoa 15. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Leihoa 16. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Leihoa 17. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Leihoa 18. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Leihoa 19. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Leihoa 20. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Leihoa hurrengo mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Leihoa aurreko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Leihoa eskuineko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Leihoa ezkerreko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Leihoa goiko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Leihoa beheko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Mahaigain aldaketa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Aldatu 1. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Aldatu 2. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Aldatu 3. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Aldatu 4. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Aldatu 5. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Aldatu 6. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Aldatu 7. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Aldatu 8. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Aldatu 9. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Aldatu 10. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Aldatu 11. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Aldatu 12. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Aldatu 13. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Aldatu 14. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Aldatu 15. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Aldatu 16. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Aldatu 17. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Aldatu 18. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Aldatu 19. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Aldatu 20. mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Aldatu hurrengo mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Aldatu aurreko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Aldatu eskuineko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Aldatu ezkerreko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Aldatu goiko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Aldatu beheko mahaigainera"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Saguaren emulazioa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Hil leihoa"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Leihoaren pantaila-argazkia"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Mahaigainaren pantaila-argazkia"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokeatu lasterbide orokorrak"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Atera komandoak exekutatzeko menua"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Txandakatu mahaigaina erakustea"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "Exekutatu komandoa"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Erakutsi ataza kudeatzailea"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "Aldatu erabiltzailea"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Bukatu saioa"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Bukatu saioa berrespenik gabe"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Itzali berrespenik gabe"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Berrabiarazi berrespenik gabe"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Arbela"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Erakutsi Klipper-en elkarrizketa-menua"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Abiarazi ekintzak eskuz uneko arbelan"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Gaitu/desgaitu arbelaren ekintzak"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Aldatu hurrengo teklatu diseinura"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 93a9ff16cac..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1579 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to
-# translation of kcmkicker.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"Paneleko appletak bi eratan abiaraz daitezke: barneko eran edo kanpokoan. "
-"Nahiago izaten den appletak kargatzeko modua barnekoa izan arren, segurtasun "
-"edo egonkortasun arazoak ager dakizkizuke beste inork era eskasean "
-"programatutako appletak erabiltzen dituzunean. Arazo hauek konpontzeko, "
-"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko appletak "
-"eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin badituzu, dituzun "
-"aukerak honakoak dira: "
-"<ul>"
-"<li><em>Konfidantzadun appletak barne eran kargatu bakarrik:</em> "
-"Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio "
-"bat erabiliz kargatuak izango dira. </li>"
-"<li><em>Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:</em>"
-": KDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, "
-"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira. "
-"<li><em>Applet guztiak barrutik kargatu.</em></ul> "
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hona hemen 'konfidantzazko' ezaugarria duten appleten zerrenda; hau da, "
-"Kicker-ek beti kargatuko ditu barrutik. Applet bat erabilgarrien zerrendatik "
-"konfidantzazkoen zerrendara eramateko, edo alderantziz, hautatu eta sakatu "
-"ezker edo eskumako botoiari."
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen hautatutakoa konfidantza gabeko applet erabilgarrien "
-"zerrendatik konfidantzadun appleten zerrendara eraman ahal izateko."
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen hautatutako appleta konfidantzadunen zerrendatik kendu eta "
-"konfidantza gabeko applet erabilgarrien zerrendan gehitzeko."
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien zerrenda. "
-"Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren politika zure "
-"applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. Applet bat "
-"erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, edo "
-"alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. "
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "Panel nagusia"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko ezkerreko bo&toia"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko eskumako bo&toia"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko goiko bo&toia"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko beheko bo&toia"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Aukeratu irudi fitxategia"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Errorea gaiaren irudi fitxategia kargatzean.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "KDE panela kontrol modulua"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>Panela</h1>Hemen KDE panela konfigura dezakezu ('kicker' izenaz ere "
-"ezagutzen dena). Panelaren tamaina eta kokapena bezalako aukerak ditu, baita "
-"bere ezkutatze portaera eta itxura."
-"<p>Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-zuzenean izango dituzula aukera hauek "
-"eskuragarri; adibidez, botoiaren ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren "
-"testuinguru-menuak erabiliz. Testuinguru menu honek paneleko botoien eta "
-"appleten erabilera ere eskeintzen dizu."
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Nabigatzaile bizkorra"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"KDEren menu editorea (kmenuedit) ezin izan da abiatu.\n"
-"Agian instalatu gabe duzu, edo ez dago zure bide-izenean"
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplikazioa falta da"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "Goian ezkerrean"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "Goian erdian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "Goian eskuman"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "Ezkerrean goian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "Ezkerrean erdian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "Ezkerrean behean"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Behean ezkerrean"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "Behean erdian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Behean eskuman"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "Eskuman goian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "Eskuman erdian"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "Eskuman behean"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "Pantaila guztiak"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Panelaren neurria"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "Ez&kutatu botoiaren tamaina"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai baldin "
-"badaude."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr " pixel"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "Appletaren giderrak"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "&Ikusgaia"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti erakusteko.</p>\n"
-"<p>Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo konfiguratu "
-"egingo dituzu. </p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "&Iraungi"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino ez "
-"ikusteko.</p>\n"
-" "
-"<p>Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo "
-"konfiguratu egingo dituzu. </p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "E&zkutatu"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"</qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan izan "
-"aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo "
-"konfiguratzerik.</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "Gardentasuna"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan panel gardenak tindatzerakoan erabiliko den kolorea "
-"aukeratzeko."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"Erabil ezazu graduatzaile hau panel gardenak koloredun tintearen bidez "
-"zenbateraino tindatu beharko liratekeen erabakitzeko."
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "Ti&nte kopurua:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "Tinte &kolorea:"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "Aplikatu menu barra duen panelan ere"
-
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko aldean "
-"badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko aldeko "
-"irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau gardentasunak izateko "
-"hala eta guztiz ere."
-
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Segurtasun maila"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Kargatu konfidantzadun barne-appletak bakar-bakarrik "
-
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Kargatu abioko konfigurazioko appletak barne eran"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Kargatu barne-applet guztiak"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "Konfidantzadun appleten zerrenda"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "Applet eskuragarriak"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "Konfidantzadun appletak"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Honetarako e&zarpenak:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "Ezkutuko modua"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "Ezkutatu panela eskutatzeko botoian klik egitean, &bakar-bakarrik."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik dagoenean, panela ezkutatzeko modu bakarra ertzetan "
-"dituen ezkutatze botoietan klik egitea da."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Berehala"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"Hemen, panela erabiltzen ez baldin bada, zenbat denbora pasatu ostean "
-"ezkutatuko den erabaki dezakezu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "kursor&eak panela utzi ostean"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "Utzi beste lei&hoei panela estaltzen"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik badago, panelak beste leihoei estaltzen utziko die."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "Ezkutatu a&utomatikoki"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik baldin badago, denbora epe jakina pasatu ostean panela "
-"automatikoki ezkutatuko da eta berriz agertuko da sagua panela ezkutaturik "
-"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da "
-"pantaila-erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "&Goratu erakusleak pantailaren zera ikutzean:"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik dagoenean, erakuslea adierazitako ertzera mugitzeak, "
-"panela, estaltzen duten leiho guztien gainean agertzea eragin dezake."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "Goiko ezkerreko zokondoa"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "Goiko ertza"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "Goiko eskumako zokondoa"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "Eskumako ertza"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "Beheko eskumako zokondoa"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "Beheko ertza"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "Beheko ezkerreko zokondoa"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "Ezkerreko ertza"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr ""
-"Hemen, panela beste guztien gainera eramango duen pantailaren ertza aukera "
-"dezakezu."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Erakutsi &panela mahaigaina aldatzean"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaiturik baldin badago, mahaigaina aldatzean panela automatikoki "
-"azalduko da denbora laburrez zein mahaigainatan zauden jakin dezazun."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "Panela ezkutatzeko botoiak"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"Aukera honek panela eskutatzen duten botoiak kontrolatzen ditu (panelaren "
-"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein hegaletan "
-"koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik eginez, panela "
-"ezkutatu egingo da."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako "
-"hegalean agertuko da."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "Erakutsi eskumako panel-ezkutaketa &botoia"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako "
-"hegalean agertuko da."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "Panelaren animazioa"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "&Animatu panela ezkutatzea"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, panela ezkutatzean pantailatik kanpo "
-"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen botoiaren "
-"bitartez kontrolatzen da."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr ""
-"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan ezkutatuko "
-"den zehazten du."
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "Bizkorra"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "Motela"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen bada, saguaren erakuslea ikonoen, botoien eta appleten "
-"gainean pausatzean argibideak agertuko dira."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren "
-"erakuslea gainean pausatzean."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "Era&kutsi argibideak"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, saguaren erakuslea paneleko ikono, botoi eta "
-"appleten gainean pausatzean argibideak azalduko dira."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "Botoien atzeko planoak"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "&K menua:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "Aukera ezazu irudia K menurako."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&Nabigatzaile bizkorraren menuak:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Aukera ezazu irudia nabigatzaile bizkorraren botoietarako."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "Kolore pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
-"nabigatzaile bizkorraren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau 'K "
-"menu'ren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "Aukera ezazu irudia leiho-zerrendako botoietarako."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
-"leio-zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "&Leiho-zerrenda:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "Aukera ezazu irudia mahaigainera joateko botoietarako."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
-"mahaigainen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "Mahaigainera &joateko:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau "
-"aplikazioen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Aplika&zioak:"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "Aukera ezazu irudia aplikazioak abiarazten dituzten botoietarako."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "Panelaren atzeko planoa"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Koloreztatu mahaigainaren kolore-eske&marekin bat etortzeko"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik badago, panelaren atzeko planoko irudia koloreztatua "
-"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak aldatzeko, "
-"jo 'Koloreak' kontrol modulura."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Hau hautatutako atzeko planoko irudiaren aurrebista da."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' botoiari "
-"fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n"
-"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da indarrean "
-"bakarrik."
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "&Gaitu atzeko planoko gaia"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "Gaitu &gardentasuna"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "Aukera au&rreratuak"
-
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen 'Aukera aurreratuak' elkarrizketa irekitzeko. Appletaren "
-"giderren itxura, gardentasunaren tinte kolorea, eta baita gauza gehiago ere."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "K menua"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "Menu-elementuen formatua:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "Hemen zenbat menu sarrera erakutsiko diren aukera dezakezu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "I&zena bakarrik"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan "
-"dutela agertuko dira."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "Izena (&Azalpena)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak aplikazioaren izena eta "
-"azalpen txiki bat kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "A&zalpena bakarrik"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen "
-"laburra ondoan dutela agertuko dira."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "Aza&lpena (Izena)"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak azalpen txiki bat eta "
-"aplikazioaren izena kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "Erakutsi a&lboko irudia"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aukera hau hautaturik dagoenean K menuaren ezkerreko behe aldean irudi bat "
-"agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Aholkua</b>: K Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko "
-"irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini "
-"behar dituzu '$KDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "Edi&tatu K menua"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"Abiarazi K menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu eta "
-"ezkutatu egin ditzakezu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Aukerazko menuak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"Hona hemen aplikazio arruntei gehiturik KDE menuan azal daitezkeen menu "
-"dinamikoen zerrenda. Erabil kontol-laukiak menuak gehitu edo kentzeko."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menuak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "Ge&hienezko sarrerak:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile bizkorrak "
-"batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile bizkorrak "
-"gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso erabilgarria da hau "
-"pantaila erresoluzio txikietarako."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "Erakutsi &fitxategi ezkutuak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaiturik badago, fitxategi ezkutuak (puntuaz hasten direnak, ad.) "
-"erakutsi egingo dira Nabigatzaile azkarraren menuetan."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menu elementuak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "Gehie&nezko sarrerak:"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts litezkeen "
-"aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez zenbat aplikazio "
-"erakutsiko diren zehazten uzten dizu."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "Erak&utsi duela gutxi erabilitako aplikazioak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua duela "
-"gutxi erabilitako aplikazioekin beteko da."
-
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "Eraku&tsi sarrien erabilitako aplikazioak"
-
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua sarrien "
-"erabiltzen dituzun aplikazioekin beteko da."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"Hau, une honetan zure mahaigainean aktibo dauden panel guztien zerrenda da. "
-"Aukera ezazu bat konfiguratzeko."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"Aldez aurretiko irudi honek erakutsi egiten du zelan agertuko den panela "
-"pantailan aukeratu dituzun aukerekin. Irudiak inguruan dituen botoiei klik "
-"eginez gero, panelaren kokapena aldatu egingo da. Graduatzailea erabiliz eta "
-"tamaina ezberdinak hautatuz panelaren tamaina aldatu egingo da."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "Identifikatu"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr "Botoi honek monitore bakoitzaren identifikazio zenbakia erakusten du"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "&Xinerama pantaila:"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela monitore "
-"anitzeko sistema batean"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "Luze&ra"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"Aukera multzo honek panela zelan alineatu zehazten du, baita\n"
-"zelan kokatuko den pantailan eta zein neurritan erabiliko duen pantaila."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen du."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Handitze koadro honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen "
-"esleitzen du."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "Z&abaldu edukiekin bat egiteko behar beste"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar beste "
-"handituko da panela"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "&Tamaina"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "Honek panelaren tamaina finkatzen du."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Oso txikia"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Botoi honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatua aukera hautaturik "
-"dagoenean."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"Handitze koadro honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatuaaukera "
-"hautaturik dagoenean."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Kokapena"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Hemen, ezkerreko aldean nabarmendurik dagoen panelaren kokapena aukera "
-"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan edo "
-"eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin "
-"dezakezu."
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "Alt+="
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "Alt+-"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "Alt+0"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "Alt+9"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "Alt+8"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "KDE botoia"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "Baso urdina"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "Baso berdea"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris argia"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "Berde argia"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "Pastel arina"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "Purpura argia"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Nuts And Bolts"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "Baso gorria"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "Urdin hutsa"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "Gris hutsa"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "Berde hutsa"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "Laranja hutsa"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "Pastel hutsa"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "Purpura hutsa"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "Gorri hutsa"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "Tigre-begi hutsa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 3b4fc9eff8a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2172 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Basque
-# translation of kcmkio.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Asel Luzarraga <asel@euskalnet.net>, 2003, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 10:04+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Asel Luzarraga, Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asel@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Cachea</h1> "
-"<p>Modulu honen bidez zure cache ezarpenak konfigura ditzakezu.</p> "
-"<p>Cachea Konqueror-ek berriki irakurritako web orriak gordetzeko daukan barne "
-"memoria da. Berriki irakurri duzun web orria berreskuratu nahi baduzu, ez da "
-"internetetik jaitsiko, cachetik berreskuratu baizik, askoz bizkorragoa izanik. "
-"</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"Ezin cookie-ak erabiltzeko zerbitzua abiarazi.\n"
-"Ezin kudeatuko dituzu zure ordenagailuan gordetako cookie-ak."
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "&Politika"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "&Kudeaketa"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookieak</h1> Cookie-ek Konqueror-ek (edo HTTP protokoloa darabilten beste "
-"KDE aplikazioek) zure ordenagailuan gordetzen duen informazioa daukate, "
-"urruneko internet zerbitzari batek abiarazten dituztenak. Honek esan nahi du "
-"web zerbitzari batek zure ordenagailuan zuri eta zure arakatze ibilbideei "
-"buruzko informazioa gorde dezakeela, beranduago erabiltzeko. Hau zure "
-"pribatutasunaren inbasiotzat jo dezakezu. "
-"<p> Dena dela, cookie-ak egoera batzuetarako erabilgarriak dira. Adibidez, "
-"internet dendetan maiz erabiltzen dira, 'gauzak erosketa saskian jar' "
-"ditzakezularik. Gune batzuek cookie-ak onartzen dituen arakatzailea izan "
-"dezazun eskatzen dute. "
-"<p> Jende gehienak pribatutasun eta cookie-ek eskaintzen dituzten onuren arteko "
-"ituna nahi duenez, KDE-k cookie-ak zelan erabili kudeatzeko gaitasuna "
-"eskaintzen dizu. Beraz, nahi baduzu ezar dezakezu KDE-ren erabilera politika "
-"lehenetsia zuri galdetzeko zerbitzari batek cookie bat ezarri nahi duen "
-"bakoitzean, erabaki ahal dezazun. Konfidantzazkoak dituzun zure erosketa web "
-"guneentzat, ezar dezakezu onartzeko politika, horrela web guneetan sar zaitezke "
-"KDE-k cookie-ren bat jasotzen duen bakoitzean jakinarazia izan barik."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP komunikazio-errorea"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "Ezin ezabatu cookie guztiak eskatu bezala."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "Ezin ezabatu cookie-ak eskatu bezala."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>Cookie kudeaketarako laguntza bizkorra</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "Informazio bilaketak huts egin du"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"Ezin zure ordenagailuan gordetako cookie-ei buruzko informazioa berreskuratu."
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "Saio bukaera"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "Cookie politika berria"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "Aldatu cookie politika"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honetarako badago politika bat "
-"<center><b>%1</b></center>Ordeztu nahi duzu?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "Politika bikoiztua"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"Ezin komunikatu cookie-ak erabiltzeko zerbitzuarekin.\n"
-"Egindako aldaketak ez dira erabilgarriak izango zerbitzua berrabiarazi arte."
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>Cookie-ak</h1> Cookie-ek Konqueror-ek (edo HTTP protokoloa darabilten "
-"beste KDE aplikazioek) zure ordenagailuan gordetzen duen informazioa daukate, "
-"urruneko internet zerbitzari batek abiarazten dituztenak. Honek esan nahi du "
-"web zerbitzari batek zure ordenagailuan zuri eta zure arakatze ibilbideei "
-"buruzko informazioa gorde dezakeela, beranduago erabiltzeko. Hau zure "
-"pribatutasunaren inbasiotzat jo dezakezu."
-"<p>Dena dela, cookie-ak egoera batzuetarako erabilgarriak dira. Adibidez, "
-"internet dendetan maiz erabiltzen dira, 'gauzak erosketa saskian jar' "
-"ditzakezularik. Gune batzuek cookie-ak onartzen dituen arakatzailea izan "
-"dezazun eskatzen dute. "
-"<p> Jende gehienak pribatutasun eta cookie-ek eskaintzen dituzten onuren arteko "
-"ituna nahi duenez, KDE-k cookie-ak zelan erabili kudeatzeko gaitasuna "
-"eskaintzen dizu. Nahi baduzu, adibidez, ezar dezakezu KDE-ren erabilera "
-"politika lehenetsia zuri galdetzeko zerbitzari batek cookie bat ezarri nahi "
-"duen bakoitzean edo besterik gabe guztiei uko egin edo guztiak onartu. "
-"Adibidez, aukera dezakezu zure erosketa web gunerik gogokoengandik cookie "
-"guztiak onartzea. Honetarako egin behar duzuna da gune jakin horretara joan eta "
-"cookie-aren elkarrizketa kutxa agertzen zaizunean sakatu <i>Domeinu hau </i> "
-"'aplikatu honi' fitxan eta onartu aukeratu edo bestarik gabe zehaztu gunearen "
-"izena <i>Domeinurako erabilera politika </i> fitxan eta onartzeko ezarri. Honek "
-"bidea ematen dizu cookie-ak konfiantzazko web guneetatik jasotzeko KDE-k cookie "
-"bat jasotzen duen bakoitzean galdetua izan barik."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "Proxy aldakorraren konfigurazioa"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr "Gutxienez zehaztu proxy inguruneko baliozko aldagai bat."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziurtatu ingurune aldagaia sartu duzula honen balioaren ordez: Adibidez, "
-"ingurune aldagaia "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> bada, hemen <b>HTTP_PROXY</b> sartu behar duzu eta ez uneko balioa, "
-"http://localhhost:3128.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "Proxy konfigurazio baliogabea"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "Ongi egiaztatu da."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "Proxy konfigurazioa"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"Ez da aurkitu sistemaren proxy informazio zabala ezartzeko erabili ohi den "
-"ingurune aldagairik."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Detektatze prozesu automatikoak bilatzen dituen aldagai izenei buruz "
-"ikasteko, sakatu OK aurreko elkarrizketako leihoaren izenburu barrako laguntza "
-"bizkorrean eta orduan klik egin \"<b>Auto detektatu</b<\" botoian.</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "Proxy aldagaien detektatze automatikoa"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "Eskuzko proxy konfigurazioa"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "Proxy ezarpenak baliogabea"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"Emandako proxy ezarpenetatik bat edo gehiago baliogabeak dira. Sarrera "
-"baliogabeak nabarmenduko dira."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "Helbide bikoiztuta sartu duzu. Saiatu berriro."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>zerrendan lehendik dago.</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "Sarrera bikoiztuta"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "Salbuespen berria"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "Aldatu salbuespena"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "Sarrera baliogabea"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "Sartu duzun helbidea baliogabea da."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziurtatu zuk zehaztutako URL-ek komodin karaktererik (espazioak, asriskoak, "
-"galdera-markak...) ez dutela."
-"<p><u>BALIOZKO adibidezko sarrerak:</u>"
-"<br/><code>http://nireenpresa.com, 192.168.10.1, nireenpresa.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>BALIOGABEKO adibidezko sarrerak:</u>"
-"<br/><code>http://nire enpresa.com, http:/nireenpresa,com "
-"fitxategia:/localhost</code></qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "Sartu goiko proxy ezarpenak erabiliko dituen URL edo helbidea:"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"Sartu goiko proxy ezarpenak erabiltzen utziko ez zaizkion URL edo helbidea."
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sartu baliozko helbide edo url bat."
-"<p><b><u>OHARRA:</u></b> Komodinen bat-egitea (adibidez <code>*.kde.org</code>"
-") ez da onartzen. <code>.kde.org</code> domeinuo edozein ostalarirekin bat egin "
-"nahi baduzu, adibidez <code>printing.kde.org</code>, sartu <code>.kde.org</code>"
-"</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "&Proxy-a"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Proxy konfigurazio automatikoaren script-aren helbidea baliogabea da. Zuzendu "
-"arazo hau jarraitu aurretik. Bestela, egindako aldaketak baztertuko dira."
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Proxy-a</h1>"
-"<p>Proxy zerbitzaria zure barruko sare eta internet tartean kokatzen den "
-"tarteko makina da eta bisitatzen dituzun orriak gogoratzen ditu.</p> "
-"<p> Honek bizkortzen dizu bisitatu dituzun guneetarako sarrera zure proxy "
-"zerbitzarian lokalki gordetzen direlako. Iragazki proxyek, beste aldetik, "
-"iragarkiak eta spama blokeatzen du edo zuk nahi duzuna.</p> "
-"<p><u>Oharra:</u> Proxy zerbitzari batzuek bi zerbitzuak ematen dituzte.</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Emandako proxy ezarpenak baliogabeak dira. "
-"<p> Klik egin <b>Konfiguratu...</b> botoian arazo hau konpontzeko jarraitu "
-"aurretik. Bestela egindako aldaketak baztertuko dira.</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "Eguneratzeak huts egin du"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Aldaketak ezar daitezen exekutatzen ari diren aplikazioak berrabiarazi behar "
-"dituzu."
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Aldaketak ezar daitezen KDE berrabiarazi behar duzu."
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>Sare lokalaren arakatzea</h1>Hemen zure <b>\"Sare auzoa\"</b> "
-"konfiguratuko duzu. Bai LISa deabrua eta lan:/ ioslave. bai ResLISa deabrua eta "
-"rlan:/ ioslave erabil ditzakezu. "
-"<br> "
-"<br><b>LAN ioslave</b> konfigurazioari buruz: "
-"<br>Hautatzen baduzu, ioslave-k, <i>eskuragarri badago</i>"
-", ostalari hau irekitzean ostalariak zerbitzu hau onartzen duen egiaztatuko du. "
-"Kontuan izan paranoikoek hau ere erasotzat har dezaketela. "
-"<br><i>Beti</i>-k esan nahi du beti ikusiko dituzula zerbitzuetarako estekak, "
-"ostalaria hauek eskaintzen duena kontuan hartu gabe . <i>Inoiz ez</i>"
-"-ek zerbitzuetarako loturak inoiz ikusiko ez dituzula esan nahi du . Batean "
-"zein bestean ez duzu ostalaria kontaktatuko, beraz inork ez zaitu "
-"erasotzailetzat hartuko. "
-"<br> "
-"<br><b>LISa</b>-ri buruzko informazio gehiago topatzeko: <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-ren orri nagusia</a> "
-"edo kontaktatu Alexander Neundorf &lt:<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt:."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "&Windows partekatuak"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa deabrua"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "Denbora-muga balioak"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"Hemen denbora-muga balioak konfigura ditzakezu. Zure konexioa oso motela bada "
-"atximurtu nahi izango dituzu. Onartutako gehienezko balioa %1 segundokoa da."
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "So&cket irakurketa:"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "Pro&xy konexioa:"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "Zerbitzari ko&nekxioa:"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "&Zerbitzari erantzuna:"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "FTP aukerak"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "Gaitu &modu pasiboa (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"FTP-ren modu \"pasiboa\" gaitzen du. Hau beharrezkoa da FTP-ri suhesien azpitik "
-"lan egiten uzteko."
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "Markatu &partzialki igotako fitxategiak"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Partzialki igotako FTP fitxategiak markatzen ditu.</p> "
-"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, partzialki igotako fitxategiek \".part\" "
-"luzapena izango dute. Luzapen hau ezabatuko da transferentzia osatzerakoan.</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>Sare hobespenak</h1> Hemen, internet eta sare konexioak erabiltzerakoan KDE "
-"programen portaera konfigura dezakezu. Denbora-muga gainditzen bazaizu edota "
-"modema erabiltzen ari bazara internetera konektatzeko, ezarpen hauek doitu nahi "
-"izango dituzu."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "Di&skaren cache eta tamaina:"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " KB"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "&Garbitu cache-a"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "&Erabili cache-a"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"Egiaztatu kutxa hau bisitatzen dituzun orriak diska gogorrean gordetzea nahi "
-"baduzu, bizkorrago sartzeko. Gordetako orriak behar denean baino ez dira "
-"eguneratuko, ez bisita bakoitzean. Hau biziki erabilgarria da zure internet "
-"konexioa motela bada."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "E&utsi cache-ari sinkronizatuta"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"Egiaztatu cache-ko web orria zuzena den berriro web orria ekartzen saiatu baino "
-"lehen."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "Erabili cache-a &ahal den guztietan"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"Erabili beti cache-ko dokumentuak eskuragarri badaude. Hala ere birkargatu "
-"botoia erabil dezakezu cache-a ostalari urrunarekin sinkronizatzeko."
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "Lineaz kanp&oko arakatze modua"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"Ez eskuratu cache-an gordeta ez dauden web orriak. Lineaz kanpoko moduak lehen "
-"bisitatu ez dituzun orriak ikustea eragozten du."
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>FTP_PROXY</b>"
-", FTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia."
-"<p>\n"
-"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai honen "
-"antzemate automatikoa saiatzeko.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", HTTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia."
-"<p>\n"
-"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai hau "
-"automatikoki aurkitzeko.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", HTTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia."
-"<p>\n"
-"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai hau "
-"automatikoki aurkitzeko.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "Erakutsi ingurune aldagaien &balioa"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "&Egiaztatu"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egiaztatu zuk emandako ingurune aldagaien izenak baliodunak direnentz. "
-"Ingurune aldagaia aurkitu ezean, hari lotutako etiketak <b>nabarmenduak</b> "
-"izango dira baliogabeak direla adierazteko.<qt/>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "Auto &detektatu"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saiatu aurkitzen sistema ezarpenaren proxy informazioa automatikoki. "
-"<p> Propietate honek erabili ohi diren HTTP_PROXY, FTP_PROXY eta NO_PROXY "
-"bezalako aldagai izenak bilatzen ditu.</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP:"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu ingurune aldagaia, adib. <b>NO_PROXY</b>, proxy zerbitzaria erabili behar "
-"ez litzatekeen gune helbideak gordetzeko erabilia."
-"<p>\n"
-"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu saiatzeko aldagai "
-"hau automatikoki aurkitzen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "NO &PROXY:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "Domeinua [Taldea]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "Ostalaria [arabera ezarri]"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Ezabatu"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "Ezabatu &denak"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "Aldatu &politika..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "&Birkargatu zerrenda"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "Bilatu interaktiboki domeinu eta ostalariak"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "Balioa:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeinua:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Bidea:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "Iraungitzea:"
-
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "Segurua:"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "Gaitu coo&kie-ak"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Gaitu cookie euskarria. Normalean cookie euskarria gaituta izan nahiko duzu eta "
-"hau zure pribatasun beharretara egokitzeko pertsonalizatu."
-"<p>\n"
-"Kontuan izan cookie euskarria desgaitzeak web gune asko arakaezin bihur "
-"ditzakeela.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "Cookie-ak &jatorrizko zerbitzaritik baino ez onartu"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ezetsi third-party cookie deritzenak. Hauek zu arakatzen ari zaren ez beste "
-"gunebatean sortutako cookie-ak dira. Adibidez, <b>www.foobar.com</b> "
-"bisitatzen baduzu aukera hau hautatuta dagoelarik, zure ezarpenek "
-"www.foobar.com-en sortutako cookie-ak baino ez ditu prozesatuko. Beste edonongo "
-"cookie-ak ezetsiko dira. Honek murrizten ditu gune operatzaileek zure eguneroko "
-"arakatze ohiturei buruzko profila eraikitzeko aukerak.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "Automatikok&i onartu saio cookie-ak"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Automatikoki onartu aldi baterako cookie-ak uneko sesioaren amaieran "
-"iraungitzeko. Cookie hauek ez dira zure diska gogorrean edo gordetzeko gailuan "
-"gordeko. Aitzitik, hauek erabiltzen dituzten aplikazio guztiak ixterakoan "
-"(adib. zure arakatzailea) ezabatzen dira. "
-"<p>\n"
-"<u>OHARRA:</u> Aukera hau eta hurrengoa egiaztatuz zure lehenetsia eta zure "
-"guneentzako politika bereziak ez dira aintzat hartuko. Hala ere, hau eginda "
-"zure pribatasuna ere areagotuko da, cookie guztiak saioa amaitzerakoan "
-"ezabatuko baitira.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "Cookie guzti&ak saio cookie-tzat hartu"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Cookie guztiak saio cookie-tzat hartu. Saio cookie-ak datu zati txikiak dira "
-"eta zure ordenagailuaren memorian aldi baterako gordetzen dira hauek behar "
-"dituzten aplikazio guztiak (adib. zure arakatzailea) gelditu edo itxi arte. "
-"Ohiko cookie-ak ez bezala, saio cookie-ak ez dira inoiz zure diska gogorrean "
-"edo bestelako gordetze sisteman gordetzen."
-"<p>\n"
-"<u>OHARRA:</u> Aukera hau eta aurrekoa egiaztatuz zure lehenetsia eta zure "
-"guneentzako politika bereziak ez dira aintzat hartuko. Hala ere, hau eginda "
-"zure pribatasuna ere areagotuko da, cookie guztiak saioa amaitzerakoan "
-"ezabatuko baitira.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "Politika lehenetsia"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Zehazten du zelan erabiliko diren urruneko makinetatik jasotako cookie-ak: \n"
-"<url>\n"
-"<li><b>Eskatu</b> aukerak zerbitzari batek cookie-a ezarri nahi duen bakoitzean "
-"KDE-k zure berrespena eskatzea dakar.\"</li>\n"
-"<li><b>Onartu</b> aukerak cookie-ak zuri galdetu gabe onartzeak dakar.</li>\n"
-"<li><b>Ukatu</b> aukerak jasotako cookie guztiak ukatzea dakar.</li>\n"
-"<u>OHARRA:</u> Behean ezar daitezkeen domeinuko politika bereziek lehentasuna "
-"hartzen diete beti politika lehenetsiei.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "E&skatu berrespena"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "Onar&tu cookie guztiak"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "U&katu cookie guztiak"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "Guneko politika"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Politika berria gahitzeko, <b>Gehitu...</b> botoia sakatu eta eman beharrezko "
-"informazioa. Dagoen politika aldatzeko, erabili <b>Aldatu...</b> "
-"botoia eta aukeratu politika berria politika elkarrizketa koadrotik. <b>"
-"Ezabatu</b> botoia sakatzeak aukeratutako politika ezabatuko du eta domeinu "
-"horretarako politika konfigurazio lehenetsia erabiliko da. <b>"
-"Ezabatu guztiak</b> botoiak, ordea, guneko politika berezi guztiak ezabatuko "
-"ditu.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Al&datu..."
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeinua"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Cookie politika berezia ezarri diezun gune zerrenda. Politika bereziek ez dute "
-"politika konfigurazio lehenetsia aintzat hartzen gune hauentzat.\n"
-"</qt>o"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "Bilatu interaktiboki domeinuak"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Konfiguratu proxy-a-\n"
-"<p>\n"
-"Proxy zerbitzaria zure barruko sare eta internet tartean kokatzen den tarteko "
-"makina da eta bisitatzen dituzun orriak gogoratzen ditu. Honek bizkortzen dizu "
-"bisitatu dituzun guneetarako sarrera zure proxy zerbitzarian lokalki gordetzen "
-"direlako. Iragazki proxyek, beste aldetik, iragarkiak eta spama blokeatzen du "
-"edo zuk nahi duzuna.\n"
-"<p>\n"
-"Internetera konektatzeko proxy zerbitzaria behar duzunentz seguru ez bazaude, "
-"egiaztatu zure internet hornitzailearen konfigurazio gidan edo zure sistema "
-"kudeatzailearekin.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "Konektatu internetera &zuzenean"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "Konektatu internetera zuzenean."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "Detektatu proxy konfigurazioa a&utomatikoki"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Automatikoki detektatu eta konfiguratu proxy-aren ezarpenak."
-"<p>\n"
-"Detekzio automatikoa <b>Web Proxy-aren auto-bilaketa protokoloa (WPAD)</b>"
-". erabiliz egingo da"
-"<p>\n"
-"<b>OHARRA:</b> Aukera honek gaziki funtziona dezake UNIX/LINUX banaketa "
-"batzutan. Arazoren bat aurkitzen baduzu aukera hau erabiltzean, ikusi "
-"http://konqueror.kde.org-eko FAQ atala.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "E&rabili honako proxy konfigurazio URL-a"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr "Erabili emandako script URL proxy ezarpenak konfiguratzeko."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "Sartu helbidea proxy konfigurazio script-arentzat."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "Erabili aurrez ezarritako proxy ingurumenaren a&ldagaiak"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Erabili inguruneko aldagaiak proxyaren ezarpenak konfiguratzeko."
-"<p>\n"
-"Inguruneko aldataiak, adibidez <b>HTTP_PROXY</b> eta <b>NO_PROXY</b>"
-", erabiltzaile anitzeko UNIX instalazioetan erabiltzen dira, non aplikazio "
-"grafiko eta ez-grafikoek proxy konfigurazioaren informazio berbera partekatu "
-"behar duten.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "Erakutsi proxy ingurune aldagaien konfigurazio elkarrizketa."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "&Eskuz zehaztu proxyaren ezarpenak"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "Sartu eskuz proxy zerbitzariaren konfigurazio informazioa."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "Erakutsi eskuzko proxy konfigurazio elkarrizketa."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "Baime&na"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "Galdetu behar &denean"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "Eskatu saioa hasteko informazioa behar denean."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "Erabili hurrengo informazioa &saioa hasteko."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"Erabili beheko informazioa proxy zerbitzarietan saioa hasteko behar denean."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "Pasahitza."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "Erabiltzaile-izena."
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "A&ukerak"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "Erabili konexio iraunkorrak proxy-arekin"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Erabili konexio iraunkorrak proxy-arekin."
-"<p>\n"
-"Nahiz eta proxy-aren konexio iraunkorra bizkorragoa izan, kontuan izan "
-"HTTP1.1-rekin bateragarriak diren proxy-ekin bakarrik funtzionatuko duela. <b>"
-"Ez</b> erabili hau HTTP 1.1-rekin bateragarri ez dira proxy zerbitzariekin "
-"(adibidez, JunkBuster and WWWOfle).\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "&Zerbitzariak"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "Sartu HTTP proxy zerbitzariaren helbidea."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "Sartu HTTPS proxy zerbitzariaren helbidea."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "Sartu FTP proxy zerbitzariaren helbidea."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Sartu FTP proxy zerbitzariaren ataka. Lehenetsiz 8080. Beste ohiko balioa 3128 "
-"da."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"Sartu HTTP proxy zerbitzariaren ataka. Lehenetsiz 8080. Beste ohiko balioa 3128 "
-"da."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "&Erabili proxy zerbitzari bera protokolo guztietarako"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "&Salbuespenak"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "Erabili proxy-a bakarrik zerrenda honetarako sarreretarako"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Salbuespen-zerrendaren erabilera alderanztu. Hau hautatzean proxy zerbitzariak "
-"eskatutako URL-a behean zerrendatutako batekin bat egiten duenean bakarrik "
-"erabiliko dira."
-"<p>Eginbide hau erabilgarria da proxy-a gune zehatz batzutan bakarrik erabili "
-"behar baduzu."
-"<p>Betekizun konplexuak badituzu konfigurazio script bat erabil nahi dezakezu.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "E&zabatu dena"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "Kendu proxy salbuespen helbide guztiak zerrenda honetatik."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&zabatu"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "Kendu hautatutako proxy salbuespen helbideak zerrenda honetatik."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "Gehitu proxy salbuespen helbide guztiak"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "A&ldatu..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "Aldatu proxy salbuespen helbide guztiak"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domeinu izena:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu politika hau aplikatuko zaio ostalari edo domeinua, adibidez, <b>"
-"www.kde.org</b> edo <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politika:"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hautatu nahien duzun politika:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Onartu</b> - Gune honek cookie-ak ezartzea baimentzen du</li>\n"
-"<li><b>Ezetsi</b> - Ukatu gune honek bidalitako cookie guztiak</li>\n"
-"<li><b>Galdetu</b> - Galdetu zerbitzari honetatik cookie bat jasotzen "
-"denean</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "Ezetsi"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "Galdetu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "&Gaitu SOCKS euskarria"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"Hautatu hau SOCKS4 eta SOCKS5 euskarria gaitzeko KDE aplikazio eta S/I "
-"azpisistemetan."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "SOCKS inplementazioa"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "A&uto detektatu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"Autodetektatu hautatzen baduzu, KDE-ek automatikoki SOCKS-en implementazio bat "
-"bilatuko du zure ordenagailuan."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr ""
-"Honek KDEk NEC SOCKS erabil dezan behartuko du, beti ere aurkitzen bada."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "Erabili &liburutegi pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"Hautatu pertsonalizatua zerrendatu gabeko SOCKS liburutegi bat erabili nahi "
-"baduzu. Kontuan izan honek ez duela beti ongi funtzionatuko, zehaztutako "
-"liburetegiaren API-aren menpekoa delako."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "&Bide-izena:"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "Sartu onartzen ez den SOCKS liburutegirako bide-izena."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Honek KDEk Dante erabil dezan behartuko du, beti ere aurkitzen bada."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "Liburutegiaren bilaketarako bide-izen gehigarriak"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"Hemen SOCKS liburutegiak bilatzeko direktorio gehigarriak zehaz ditzakezu. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib eta /opt/socks5/lib "
-"lehenespenez bilatzen dira."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Bide izena"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "Hau bilatuko diren bide-izen gehigarrien zerrenda da."
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "G&ehitu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "&Probatu"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "Klik egin hemen SOCKS euskarria testatzeko."
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "&Hurrengo gunea arakatzean:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Sartu arakatzailearen identifikatzaile faltsua erabiliko den gune edo "
-"domeinuaren izena."
-"<p>\n"
-"<u>OHARRA:</u> Komodinak (adibidez \\\"*,?\\\") ez dira onartzen. Honen ordez, "
-"erabili gunearen goi-mailako helbidea bat-egite generikoak egiteko, adibidez, "
-"KDE-ren gune guztiek arakatzaile-identifikazio faltsua jasotzea nahi baduzu, "
-"<code>.kde.org</code> sartu beharko zenuke. Identitate faltsua <code>"
-".kde.org</code> izenarekin amaitzen diren KDE-ren edozein guneri bidaliko "
-"zaio.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "&Erabili hurrengo informazioa:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hautatu goian zehaztutako gunearekin konektatzean erabiliko den arakatzailearen "
-"identifikatzailea.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "Benetako identifikazioa:"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Urruneko makinari bidaliko zaion arakatzailearen benetako identifikatzailearen "
-"testua.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hemen arakatzaile-identifikazioaren testu lehenetsia alda dezakezu edo gune "
-"baten <code>(adib. www.kde.org)</code> edo domeinu baten <code>"
-"(eg. kde.org)</code> identifikazio testu espezifikoa ezarri dezakezu."
-"<p>\n"
-"Gunearen identifikazio-testu espezifiko berri bat gehitzeko, klikatu <code>"
-"Berria</code> botoia eta sartu beharrezko informazioa. Lehendik dagoen gune "
-"baten sarrera aldatzeko, klikatu <code>Aldatu</code> botoia. <code>"
-"Ezabatu</code> botoiak hautatutako gunearen identifikazio-testu espezifikoa "
-"kenduko du, eta gune honetan testu lehenetsia erabiliko da.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "&Bidali identifikazioa"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Bidali arakatzailearen identifikazioa web-gunetara."
-"<p>\n"
-"<u>OHARRA:</u> Gune asko informazio honetan oinarritzen da orriak zuzen "
-"bistaratzeko, eta beraz, gomendagarria da eginbide hau guztiz ez desgaitzea."
-"<p>\n"
-"Lehenespenez, urruneko guneei identifikazio-informazio minimoa bidaliko zaie. "
-"Bidaliko den identifikazio-testua honako hau da.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "Identifikazio lehenetsia"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"Bisitatzen dituzun guneetara bidaliko den arakatzailearen informazio testua. "
-"Erabili emandako aukerak pertsonalizatzeko."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"Bisitatzen dituzun guneetara bidaliko den arakatzailearen informazio testua. "
-"Pertsonaliza dezakezu behean emandako aukerak erabiliz."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "Gehitu sistema &eragilearen izena"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Zure sistema eragilearen izena gehitzen du arakatzailearen identifikazio "
-"testuan."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "Gehitu sistema &eragilearen bertsioa"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"Zure sistema eragilearen berstio zenbakia gehitzen du arakatzailearen "
-"identifikazio testuan."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "Gehitu &plataformaren izena"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr ""
-"Zure plataformaren mota gehitzen du arakatzailearen identifikazio testuan."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "Gehitu makinaren (prozesadorea) mota"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Gehitzen du zure makinaren CPU mota arakatzailearen identifikazio testuan."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "Gehitu &hizkuntza informazioa"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr ""
-"Gehitzen du zure hizkuntza ezarpenak arakatzailearen identifikazio testuan."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "Gunearen identifikazio espezifikoa"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "Gunearen izena"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifikazioa"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "Erabiltzaile agentea"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"Lehenetsiaren ordez, zehaztutako identifikazio-testu espezifikoa erabiliko "
-"duten guneen zerrenda."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "Gehitu identifikazio testu berria gune baterako."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "Aldatu hautatutako identifikazio testua."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "Ezabatu hautatutako identifikazio testua."
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "Ezabatu identfikazio guztiak"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "Desgaitu FTP pasiboa"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"FTP konexioak pasiboak direnean bezeroa konektatzen da zerbitzarira eta ez "
-"alderantziz, eta beraz, suebakiek ez dute konexioa blokeatzen. FTP zerbitzari "
-"zaharrek ez dute FTP pasiboa onartzen."
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "Markatu partzialki igotako fitxategiak"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat kargatzen ari den bitartean, bere luzapena \".part\" da. Guztiz "
-"kargatuta dagoenean bere izen errealera berrizendatzen da."
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr "Hau da samba bezerorako konfigurazioa, ez zerbitzarirakoa."
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "Erabiltzail izen lehenetsia:"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "Pasahitz lehenetsia:"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>Windows-en partekatzeak</h1>Konqueror windows fitxategi-sistema "
-"partekatuetara atzi daiteke ongi konfiguratuta badago. Arakatu nahi duzun "
-"konputagailu zehatz bat badago, bete <em>Arakatu zerbitzaria</em> "
-"eremua. Hau beharrezkoa da Samba lokalki exekutatzen ez baduzu. <em>"
-"Broadcast helbidea</em> eta <em>WINS helbidea</em> eremuak ere eskuragarri "
-"daude kode natiboa erabiltzen baduzu edo aukerak bertatik irakurtzen dituzun "
-"\"smb.conf\" fitxategiaren kokalekua, Samba erabiltzen baduzu. Edozein kasutan, "
-"broadcast helbidea (smb.conf-eko interfazea) ezarri behar da gaizki asmatu bada "
-"edo txartel anitz badituzu. WINS zerbitzariak performantzia hobetzen du, eta "
-"sarearen karga asko gutxitzen du."
-"<p>Estekak emandako zerbitzari bati erabiltzaile lehenetsi bat esleitzeko "
-"erabiltzen da, seguruenik dagokion pasahitzarekin edo partekatze zehatzak "
-"atzitzeko. Hau hautatzen baduzu, esteka berriak sortuko dira saio-hasiera eta "
-"arakatzean atzitutako partekatzeentzat. Hauek guztiak hemendik edita ditzakezu. "
-"Pasahitzak lokalki gorde eta enkriptatu egingo dira irakurgaitz izan daitezen. "
-"Beharbada, segurtasun arrazoiengatik, ez duzu hau egin nahiko, pasahitza duten "
-"sarrerak garbi adierazten dutelako babestuta daudela."
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS kontrol modulua"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"Aldaketa hauek bakarrik hemendik aurrera abiaraziko diren aplikazioetan dute "
-"eragina."
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "SOCKS euskarria"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "Ongi: SOCKS aurkitu eta abiarazi egin da."
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "SOCKS ezin izan da kargatu."
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Modulu honek KDE-ren SOCKS zerbitzari edo proxy baten euskarria "
-"konfiguratzeko aukera ematen du.</p>"
-"<p>SOCKS suebakia zeharkatzeko protokolo bat da eta hemen deskribatzen da: <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>SOCKS zer den ez badakizu, eta zure kudeatzaileak erabiltzeko eskatzen ez "
-"badizu, utzi desgaituta.</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>"
-"<br/><b>%1</b>(e)rako identifikazio bat aurkitu da"
-"<br/>Ordeztu nahi duzu?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "Identifikazioa bikoiztua"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "Gehitu identifikazioa"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "Aldatu identifikazioa"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>Arakatzailearen identifikatzailea</h1> Arakatzailearen identifikaziorako "
-"moduluak Konqueror-ek bere burua web-guneen aurrean nola identifikatzen duen "
-"kontrolatzeko aukera emango dizu. <P>Identifikazio faltsua erabiltzeko ahalmena "
-"beharrezkoa da, zenbait web-gune, Netscape Navigator edo Internet Explorer-en "
-"azken bertsio bezala identifikatzen ez bazara, ongi bistaratzen ez direlako. "
-"Gune hauentzat eginbide hau erabili dezakezu. Honek ez du beti funtzionatzen "
-"guneek web protokolo ez-estandarrak erabili ditzaketelako. <P><u>OHARRA:</u> "
-"Elkarrizketaren atal zehatz bati buruzko laguntza jasotzeko, klikatu leihoaren "
-"izenburuko barraren laguntzako botoia, eta klikatu bere laguntza jaso nahi "
-"duzun atala."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index dac2cd6902e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,861 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to
-# translation of kcmkonq.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>Konquerorren portaera</h1>Hemen, fitxategi kudeatzaile ari denean, "
-"Konquerorren portaera konfigura dezakezu."
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Hainbat aukera"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "Karpetak l&eiho banatan ireki"
-
-#: behaviour.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, Konquerorrek leiho berria zabalduko du karpeta bat "
-"irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan erakutsi ordez."
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "Erakut&si sare operazioak leiho bakar batean"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, sareko fitxategi guztien transferentzien "
-"aurrerapenaren informazioa zerrendadun leiho bakar batean bilduko da. Aukera "
-"hautatu gabe dagoenean, transferentzia bakoitza leiho banatan agertuko da."
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "Erakutsi fitxategien &ohartxoak"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hemen hauta dezakezuna zera da: sagua fitxategi baten gainean dagoenean beroni "
-"buruzko informazio gehigarria dakarren laster-leiho txikia ikusi nahi duzun ala "
-"ez."
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "Erakutsi &aurrebistak fitxategien oharretan"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"Hemen hauta dezakezuna zera da: sagua fitxategi baten gainetik pasatzean, "
-"laster-leiho batean fitxategi horren aurrebista handiagoa agertzea nahi duzun "
-"ala ez."
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "Berrizendatu ikonoak &barne"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, ikonoaren izenean klik eginez fitxategiak "
-"berrizendatzeko gaitasuna edukiko duzu."
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "Etxeko &URLa:"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "Hautatu etxeko karpeta"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"\"Etxea\" botoiari sakatzean Konqueror URL honetara (karpeta zein web-gune) "
-"joango da. Normalean zure etxeko karpeta izango da, 'tilde' (~) zeinuaz "
-"sinbolizaturik dagoena."
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr ""
-"Erakutsi 'Ezabatu' men&u sarrea gauzak zuzenki ezabatzeko zakarontzitik pasatu "
-"gabe"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Desautatu hau 'Ezabatu' komandoak mahaigain eta fitxategi kudeatzaileko "
-"testuinguruko menuan agertzea nahi baduzu. Dena den, beti ezaba ditzakezu "
-"fitxategiak Shift tekla zapatuta kontuz 'Mugitu zakarontzira' aukeran klik "
-"egiten duzun bitartean."
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "Eskatu berrespena honetarako:"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"Aukera honek fitxategi bat ezabatzean berrespena eskatu behar dizun "
-"jakinarazten dio Konquerorri."
-"<ul>"
-"<li><em>Mugitu zakarrontzira:</em> fitxategia zakarrontziramugituko da, nondik "
-"oso errez berreskura daitekeen.</li> "
-"<li><em>Ezabatu:</em> fitxategia ezabatu eta kitto.</li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "&Mugitu zakarrontzira"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "E&zabatu"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "Itxur&a"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "&Portaera"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "Au&rrebistak eta metadatuak"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "Kopiatu eta mugitu &bizkorra"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>Hainbat mahaigain</h1> Modulu honetan zenbat mahaigain birtual nahi dituzun "
-"eta nola deituko diren konfigura dezakezu."
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "Ze&nbat mahaigain: "
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"Hemen KDEn zenbat mahaigain birtual nahi dituzun hauta dezakezu. Mugitu barra "
-"balorea aldatzeko."
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "Mahaigainen &izenak"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "%1 mahaigaina:"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "Hemen %1. mahaigainaren izena sar dezakezu"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-"Mahaigainaren gainean saguaren gurpiltxoari eragiteak, mahaigaina aldatuko du."
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "%1 mahaigaina"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Soinu fitxategiak"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "&Ezkerreko botoia:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Saguaren ezkerreko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den "
-"aukera dezakezu:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "E&skuineko botoia:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"Saguaren eskuineko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den "
-"aukera dezakezu:"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>Ekintzarik ez:</em> ez da ezer gertatu, espero zen bezala.</li> "
-"<li><em>Leihoen zerrenda menua:</em> mahaigain guztietako leihoak erakusten "
-"dituen menua azalduko da. Mahaigain baten izenean klik egitean, unekoaren ordez "
-"hura agertuko da, edo leiho izen batean klik eginez, fokoa bertara eramango da "
-"behar izanez gero mahaigaina aldatuz eta leihoa berreskuratuz ezkutaturik "
-"baldin badago. Minimizatutako edo ezkutatutako leihoen izenak parentesi artean "
-"agertuko dira.</li>"
-"<li><em>Mahaigain menua:</em> mahaigainaren testuinguruko menua agertuko da. "
-"Beste gauza batzuren artean, menu honek pantailaren konfiguraziorako aukerak "
-"ditu, baita blokeatzeko eta KDEko saioa amaitzeko.</li>"
-"<li><em>Aplikazioen menua:</em> \"K\" menua azalduko da. Erabilgarri gerta "
-"daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz "
-"ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"Saguaren erdiko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den "
-"konfigura dezakezu: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ekintzarik ez:</em> ez da ezer gertatu, espero zen bezala.</li> "
-"<li><em>Leihoen zerrenda menua:</em> mahaigain guztietako leihoak erakusten "
-"dituen menua azalduko da. Mahaigain baten gainean klik egitean, unekoaren ordez "
-"bera agertuko da. edo leiho baten gainean klik eginez, fokoa bertara eramango "
-"da mahaigaina aldatuz, behar izanez gero, eta leihoa berreskuratuz ezkutaturik "
-"baldin badago. Minimizatutako edo ezkutatutako leihoen izenak parentesi artean "
-"agertuko dira. "
-"<li><em>Mahaigain menua:</em> testuinguru-menua agertuko da mahaigainarentzat. "
-"Beste gauza batzuren artean, menu honek pantailaren konfiguraziorako aukerak "
-"ditu, baita blokeatzeko eta KDEko saioa amaitzeko.</li>"
-"<li><em>Aplikazioen menua:</em> \"K\" menua azalduko da. Erabilgarri izan "
-"daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz "
-"ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "Ekintzarik ez"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "Leihoen zerrenda menua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "Mahaigain menua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "Aplikazioen menua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "Later-marken menua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "1. menu pertsonalizatua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "2. menu pertsonalizatua"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Portaera</h1>\n"
-"Modulu honek zure mahaigainarentzat aukera batzuk hautatzen utziko dizu,\n"
-"hala nola ikonoak zein eratan dauden antolaturik, eta mahaigainean erdiko eta "
-"eskumako botoiaren klikadekin elkartzen diren laster-menuak, besteak beste.\n"
-"Erabil ezazu \"Zer da hau?\" (Shift+F1) aukerei buruzko laguntza zehatza "
-"eskuratzeko."
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "Letra-tipo &estandarra:"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den letra-tipoa da."
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "Letra-tipoaren &tamaina:"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den letra-tipoa da."
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "Te&stu arruntaren kolorea:"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den kolorea da."
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "&Testuaren atzeko planoko kolorea:"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "Hau ikonoen testuaren atzeko planoan erakutsiko den kolorea da."
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "&Altuera ikonoen testurako"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"Ikonoen testua marrazteko erabiliko den lerro kopuru gehiena da hau. Fitxategi "
-"izen luzeak moztuko dira azkeneko lerroko amaieran"
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "&Zabalera ikonoen testurako:"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"Hau da ikonoen testurako erabiliko den zabalera handiena, konqueror zutabe "
-"anitzeko ikuspegian erabiltzen denean."
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "Azpimarrat&u fitxategien izenak"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, fitxategi izenak azpimarratuta agertuko dira; beraz, "
-"web orri bateko esteken antza izango dute. Oharra: analogia hau osatzeko, "
-"ziurta ezazu klik bakarreko aktibazioa gaituta dagoela saguaren kontrol "
-"moduluan."
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "Erakutsi fitxategien tamaina b&ytetan"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, fitxategien tamainak bytetan erakutsiak izanen dira. "
-"Bestela fitxategien tamainak kilobytetan edo megabytetan erakutsiak izanen "
-"dira, behar izanez gero."
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr ""
-" lerro\n"
-" lerro"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixel"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Itxura</h1> Hemen konfigura dezakezu Konquerorren itxura fitxategi "
-"kudeatzaile gisa erabiltzen denean."
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aurreibista baimentzen ditu, \"Karpeten ikonoek edukiak adierazten "
-"dituzte\", eta baita ere meta-data eskuratzeak protokoloetan:</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>Aurrebisten aukerak</h1> Hemen Konquerorren portaera alda dezakezu karpeta "
-"bateko fitxategiak erakusten dituenean."
-"<h2>Protokoloen zerrenda:</h2> hauta ezazu zein protokolorekin erakutsiko diren "
-"aurrebistak, eta desautatu zeinekin ez. Adibidez, sare lokaleko SMBko "
-"aurrebistak ikus ditzakezu sareak behar besteko abiadura badu, baina desgaitu "
-"egin ditzakezu FTPrako, irudi handiak dituzten FTP zerbitzari geldoak sarritan "
-"bisitatzen badituzu."
-"<h2>Gehieneko fitxategi tamaina:</h2> hauta ezazu aurrebistak sortuko zaizkien "
-"fitxategien gehieneko tamaina. Adibidez, MB 1 hautatuta badago, ez da MB 1 "
-"baino handiagoak diren fitxategientzat aurrebistarik sortuko, abiadura dela "
-"eta."
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "Hautatu protokoloak"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "Protokolo lokalak"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "Interneteko protokoloak"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"Aukera honen bitartez aukeratu egin daiteke noiz aktibatu behar diren batetik "
-"fitxategien aurrebistak, bestetik ikono finak, eta azkenik fitxategi "
-"kudeatzaileko metadatuak.\n"
-"Agertzen den protokolo zerrendan, aukeratu zeintzuk diren aurrebistak sortzeko "
-"bezain bizkorrak."
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "Fitxategi tamaina &handiena:"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "&Handitu aurrebisten tamaina ikonoekiko"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "&Erabili fitxategietan murgildutako iruditxoak"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu hau fitxategi mota batzuen baitan (JPEG, ad.) iruditxoak "
-"erabiltzeko. Honek abiadura handituko du, eta diskaren erabilera gutxitu. "
-"Desauta ezazu iruditxo ez egokiak sortzen dituzten programek prozesatutako "
-"fitxategiak baldin badituzu; ImageMagick, adibidez."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "&Erakutsi ikonoak mahaigainean"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Desautatu aukera hau maigainean ikonorik eduki nahi ez baduzu. Ikonorik gabe "
-"mahaigaina zertxobait bizkorragoa izango da, baina ez duzu mahaigainera "
-"fitxategirik arrastatzeko gaitasunik izango."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "Baimendu &programak mahaigaineko leihoan"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau mahaigainean marrazten duten X11 progranak abiarazteko, "
-"xsnow, xpenguin, edo xmountain, kasurako. Instantziak abiarazteko leiho-erroa "
-"aztertzen duten netscape bezalako aplikazioekin arazoak badituzu, desgaitu "
-"aukera hau."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "Erakutsi &argibideak"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "Menu-barra pantailaren goiko aldean"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, ez da erakutsiko menu barrarik pantailaren goiko "
-"aldean "
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "&Mahaigaineko menu-barra"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, mahaigaineko menuak erakutsiko dituen menu-barra bat "
-"erakutsiko da pantailaren goiko aldean."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "&Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OSen gisa)"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, aplikazioek ez dute menu-barra euren leihoari "
-"atxikita eukiko. Horren ordez, leihoaren goikaldean menu-barra bat agertuko da, "
-"zeinek erakutsiko duen unean aktibo dagoen aplikazioaren menua. Portaera hau "
-"Mac OS-tik hartua dago."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "Saguaren botoien ekintzak"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Erdiko botoia:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "Ezkerreko botoia:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "Eskuineko botoia:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "Fitxategien ikonoak"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "&Lerrokatu ikonoak automatikoki"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau ikonoak mugitzean lauki-sarean automatikoki lerrokatuta "
-"ikusi nahi baldin badituzu."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "&Erakutsi fitxategi ezkutuak "
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hau hautatuz gero, zure mahaigaineko direktorioan puntu batez (.) "
-"hasten diren fitxategiak erakutsi egingo dira. Gehienetan, fitxategi hauek "
-"konfigurazioari buruzko informazioa dute, eta begibistatik ezkutaturik egoten "
-"dira.</p>\n"
-"<p>Adibidez, \".directory\" izena duten fitxategiak Konquerorrentzako "
-"informazioa duten testu lauaz egindako fitxategiak izaten dira: direktorioa "
-"erakustean erabiliko den ikonoa, zer ordenetan antolatuko diren fitxategiak, "
-"e.a. Ez zenituzke fitxategiok ezabatu, ezta aldatu beharko, zertan ari zaren "
-"seguru egon barik</p>"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Erakutsi ikono aurrebistak honetarako"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Hautatu zein fitxategi motatarako gaitu nahi dituzun irudien aurrebista."
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "Gailuetako ikonoak"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "Erakutsiko diren gailu motak"
-
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Desautatu mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak."
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>Bide-izenak</h1> Modulu honek mahaigaineko fitxategiak fitxategi sisteman "
-"non gordeko diren hautatzen uzten dizu\n"
-"Erabili \"Zer da hau?\" (Maius+F1) laguntza lortzeko."
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "Ma&haigaineko bide izena:"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Karpeta honek zure mahaigainean ikusten dituzun fitxategi guztiak ditu. Nahi "
-"izanez gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak "
-"automatikoki mugituko dira helbide berri horretara."
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "&Autoabiatzearen bide-izena:"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"Karpeta honek KDE abiatzen den bakoitzean automatikoki abiarazi nahi dituzun "
-"aplikazioak edo aplikazioetarako estekak (lasterbideak) dauzka. Nahi izanez "
-"gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak "
-"automatikoki mugituko dira helbide horretara."
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "&Dokumentuen bide-izena:"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko erabiliko "
-"den karpeta lehenetsia."
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autoabiarazi"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"'%1'(e)rako bide-izena aldatu egin da.\n"
-"Nahi duzu '%2'(e)tik '%3?(e)ra fitxategiak mugitzea?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Berrespena beharrezkoa"
-
-#~ msgid " lines"
-#~ msgstr " lerro"
-
-#~ msgid "1 line"
-#~ msgstr "lerro 1"
-
-#~ msgid " pixels"
-#~ msgstr " pixel"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index 05d083ac15e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1499 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to
-# translation of kcmkonqhtml.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:46+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-en letra tipoak</h1> Konqueror-ek ikusten dituzun web guneak zein "
-"letra-tiporekin erakutsiko dituen konfigura dezakezu atal honetan."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Letra-tipoaren &tamaina"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"Hau Konquerorrek web lekuak erakusteko erabiltzen duen letra-tipoaren tamaina "
-"erlatiboa da."
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Letra-tipo tx&ikienaren tamaina"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konkerorrek ez du sekula erakutsiko testua hau baino tamaina txikiagoan <b> "
-"beste edozein aukerari jaramonik egingo ez diolarik."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Letra-tipo es&tandarra:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Letra-tipo hau web orrietan testu arrunta erakusteko erbiltzen da."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "Letra-tipo &finkoa:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau zabalera finkoko testua (ez-proportzionala) erakusteko erabiliko "
-"da."
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif letra-tipoa:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau 'serif' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena da."
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Sa&ns serif letra-tipoa:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau 'sans-serif' motaz markatutako testua erakusteko erabiltzen dena "
-"da."
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "Letra-tipo e&tzana:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau 'etzana' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena da."
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Fanta&sia letra-tipoa:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau 'Fantasia' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena "
-"da."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Egokitu letra-tipo &tamaina kodifikazio honetarako:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Kodifikazio lehenetsia:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Erabili hizkuntzaren kodifikazioa"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Hautatu erabiliko den kodifikazio lehenetsia. Gehienetan, 'Erabili hizkuntzaren "
-"kodifikazioa' aukeratuz gero zuzen ibiliko zara, eta ez zenuke zertan ezer "
-"aldatu."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Ostalaria/Domeinua"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Politika"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Aldatu..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&zabatu"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Inportatu..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportatu..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan ostalari edo domeinuentzako politikaeskuz gehitzeko."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan zerrendatik hautatutako ostalari edo domeinuarentzako "
-"politikaaldatzeko."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan zerrendatik hautatutako ostalari edo domeinuarentzako "
-"politika ezabatzeko."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Aldatuko den politika hautatu behar duzu lehenago."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Ezabatuko den politika hautatu behar duzu lehenago."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Erabili modu globalean"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Onartu"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Ezetsi"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Gaitu iragazkiak"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Ezkutatu iragazitako irudiak"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Iragazteko URL espresioak"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Espresioak (adib. http://www.lekua.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Inportatu..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportatu..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu AdBlock iragazkiak. Espresio batzuk blokeatzeko gaitzean, "
-"iragazki zerrendan zehaztu behar dira blokeatzeak eragin izan dezan"
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Gaituz gero blokeatutako irudiak orritik kenduko dira edo ordezko irudia "
-"erabiliko da."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Hau estekatutako irudi eta koadroei aplikatuko zaizkien URL iragazkien zerrenda "
-"da. Iragazkiak banan banan aplikatuko dira, lehenengoarekin hasiz, orduan jarri "
-"iragazki orokorragoak goian."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Sartu iragazteko espresioa. Espresioak fitxategi-izenekin egiten den bezala "
-"zehatz daitezke, adib. http://www.lekua.com/ads* edo espresio erregular gisa "
-"'/' ikurraz inguraturik, adib. //(iragarkia|iragarki-banda)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1>Konqueror AdBlock-ek iragazki zerrenda bat sortzen "
-"laguntzen dizu, irudiak, koadroak eta URL'ak iragazkiekin bat datozenean "
-"baztertu edo beste irudiekin ordezteko."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror arakatzailea</h1> Hemen Konqueror arakatzailearen "
-"funtzionaltasuna konfigura dezakezu. Ohar zaitez fitxategi kudeatzailearen "
-"funtzionaltasuna \"Fitxategi kudeatzailea\" konfigurazio modulua erabilita "
-"finkatu behar dela. Hobespen batzuk hauta ditzakezu, Konquerorrek zelan erabili "
-"beharko lukeen kargatzen dituen web orrien HTML kodea, adibidez. Normalean ez "
-"da beharrezkoa hemen aldaketarik egitea."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Laster-&markak"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Galdetu zein karpetatan eta zein izenpean laster-marketan gehitzean"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautatuta badago, Konquerorek laster-markaren izena aldatzen eta "
-"laster-marka berriak non gordeko diren zehazten utziko dizu."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Erakutsi markatutako laster-markak bakarrik laster-marka tresnabarran"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Hau hautatuta badago, Konquerorek zuk laster-marka editorean markatutako "
-"laster-markak baino ez ditu erakutsiko laster-marka tresna-barran"
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "Inprimaki-o&satzea"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Gaitu inprimaki-&osatzea"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautatuz gero, Konkerorrek gogoratu egingo ditu web inprimakietan "
-"sartutako datuak eta eremu berdina duten beste guztietan proposatu egingo ditu."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Gehienezko osaketak:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Konquerorrek inprimaki eremu baterako zenbat balio gogoratuko dituen hauta "
-"dezakezu hemen."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Fitxadun arakaketa"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "Ire&ki estekak fitxa berrian leiho berrian zabaldu beharrean"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Honek leiho berria zabaldu beharrean, fitxa berria irekiko du zenbait "
-"egoeratan, saguaren erdiko botoiarekin esteka edo karpeta hautatzen denean, "
-"esate baterako."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ezkutatu fitxa-barra,fitxa bakarra irekita dagoenean"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Honek, bi fitxa edo gehiago daudenean baino ez du erakutsiko fitxa-barra. "
-"Bestela beti erakutsiko da."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Saguaren &portaera"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "&Aldatu kurtsorea esteken gainean dagoenean"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautaturik dagoenean, kurtsorearen irudia aldatu egingo da "
-"(gehienetan esku bihurtuz) esteken gainetik pasatzean."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "E&rdiko botoiak URL-a irekitzen du hautapenean"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Hau hautatuta badago, hautapeneko URLa ireki ahalko duzu saguaren erdiko botoia "
-"klikatuz Konqueror ikuspegi batean"
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Eskumako &botoiaz historian atzera egiten da"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautaturik dagoenean, eskumako botoiarekin klik egitean historian "
-"atzera joatea izango duzu Konkerorren. Testuinguru-menua ikusi ahal izateko, "
-"klik egin eskumako botoian eta mugitu."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Kargat&u irudiak automatikoki"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautaturik dagoenean, Konquerorrek automatikoki kargatuko ditu web "
-"orrietan murgildurik dauden irudiak. Bestela, irudien marko hutsak erakutsiko "
-"ditu, eta irudiaren botoian klik eginez banan-banan kargatu ahal izango dituzu."
-"<br>Daukazun sare-konexioa oso geldoa ez bada, nahiago izango duzu lauki hau "
-"hautatu zure arakatze-lana atseginagoa izan dadin."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Marraztu koadroa guztiz kargatu ez diren irudien inguruan"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautaturik dagoenean, Konquerorrek automatikoki irudien marko hutsak "
-"erakutsiko ditu irudiak guztiz kargatu ez badira."
-"<br>Daukazun sare-konexioa oso geldoa ez bada, nahiago izango duzu lauki hau "
-"hautatu zure arakatze-lana atseginagoa izan dadin."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "Gaitu ber&kargatze/berbideratze atzerapen automatikoa"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"Web orri batzuk denbora epe jakin baten ostean berkargatze edo berbideratze "
-"automatikoa eskatzen dute. Kutxa hau desautatzen baduzu Konquerorrek ez die "
-"eskabide horiei jaramonik egingo."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Azpimarrat&u estekak:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Gainetik pasatzean baino ez"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Konqueror-ek esteken azpimarraketa zelan darabiltzan kontrolatzen du:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Gaituta</b>: beti azpimarratu estekak</li>"
-"<li><b>Desgaituta</b>: inoiz ez azpimarratu estekak</li>"
-"<li><b>Gainetik pasatzean baino ez</b>: sagua estekaren gainetik pasatzean "
-"azpimarratu bakarrik</li></ul>"
-"<br><i>Oharra: Gunearen CSS zehaztapenek balio honi jaramonik ez egin "
-"dezakete</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimazioak:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Behin baino ez erakutsi"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Konquerorrek animaziodun irudiak zelan erakusten dituen kontrolatzen du:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Gaituta</b>: erakutsi animazio guztiak oso-osorik.</li>"
-"<li><b>Desgaituta</b>: ez erakutsi animaziorik, hasierako irudia baizik.</li>"
-"<li><b>Behin bakarrik erakutsi</b>: erakutsi animazio guztiak oso-osorik, baina "
-"ez errepikatu.</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Konfigurazio orokorra"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Gaitu &Java era orokorrean"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Javaren exekuziorako hobespenak"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "Erabili seg&urtasun kudeatzailea"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "Erabili &KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "I&txi applet zerbitzaria aktibo ez dagoenean"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "App&let zerbitzariaren denbora-muga:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr "seg"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "Java exek&utagarriaren bidea, edo 'java':"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Java a&rgumentu gehigarriak"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"HTML orrien baitan egon daitezkeen Javan idatzitako scripten exekuzioa gaitzen "
-"du. Ohar zaitez, beste edozein arakatzailerekin gertatzen den bezala, eduki "
-"aktiboak gaitzea segurtasun arazo bihur daitekeela."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Kutxa honetan, Javaren berariazko politika ezarri behar diezun domeinu eta "
-"ostalariak dituzu. Politika hau domeinu edo ostalari hauek bidalitako orrietan "
-"dauden Java appletak gaitu edo desgaitzeko politika lehenetsiaren ordez "
-"erabiliko da."
-"<p>Aukera ezazu politika bat eta erabil itzazu eskumako kontrolak aldaketak "
-"egiteko."
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Egin klik botoi honetan Java politikak dituen fitxategia aukeratzeko. Politika "
-"hauek aurretik daudenekin batu egingo dira. Bikoiztutako sarrerak ez dira "
-"kontuan hartuko."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan Javaren politika konprimitutako fitxategi batetan "
-"gordetzeko. Fitxategia, <b>java_policy.tgz</b> izenaz, zuk hautatutako lekuan "
-"gordeko da."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hemen ostalari edo domeinu jakin baterako berariazko Javaren politika ezar "
-"dezakezu. Politika berria gehitzeko, klik egin <i>Berria...</i> "
-"botoian eta sartu behar den informazioa elkarrizketa-kutxaren bitartez.Aurretik "
-"dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> "
-"botoian eta hautatu politika berria elkarrizketa-kutxatik. <i>Ezabatu</i> "
-"botoian klik eginez hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu harentzat "
-"politika lehenetsiaren aukerak ezarriko direlarik."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Segurtasun kudeatzailea gaitzeak jvm-a segurtasun kudeatzailearekin exekutatzea "
-"ekar dezake. Honek ez die appletei zure sisteman irakurtzen ezta idazten ere "
-"utziko, ez edozein socket sortzen, ez eta zure sistema arriskuan jar dezeketen "
-"beste edozein ekintza egiten. Aukera hau desgaitzearen ardura zeurea izango da. "
-"Zure $HOME/.java.policy fitxategia Java policytool izeneko tresna erabiliz alda "
-"dezakezu leku jakin batzuetatik jeitsitako kodeari baimen handiagoak eman ahal "
-"izateko."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Hau gaituz gero, jvm-k KIO erabiliko du sareko garraiorako "
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Sar ezazu java exekutagarriaren bide-izena. Zure bide-izenean jre erabili nahi "
-"baduzu 'java' bezala uztea baino ez daukazu. Beste jre bat erabili behar "
-"baduzu, sar ezazu java exekutagarriaren bide-izena (ad. /usr/lib/jdk/bin/java), "
-"edo 'bin/java' daukan direktorioaren bidea (ad. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Makina birtualari argumentu bereziak bidali nahi badizkiozu, sartu hemen."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Applet guztiak deuseztatu direnean, applet zerbitzaria itzali egin beharko "
-"litzateke. Hala ere, jvm abiarazteak denbora luzea behar du. Arakatzen ari "
-"zaren bitartean java prozesuak abiaturik eduki nahi baldin badituzu, nahiago "
-"duzun denbora-muga balioa hauta dezakezu. Java prozesua konqueror abiatuta "
-"dagoen denbora osoan zehar exekutatzen eduki nahi baduzu, utz ezazu applet "
-"zerbitzaria itzaltzeko laukitxoa hautatu barik."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "Dome&inuaren-berarizkoa"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Java politika berria"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Aldatu java politika"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java politika:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Hauta ezazu Java politika goiko ostalari edo domeinuarentzat."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "Akti&batu JavaScript orokorrean"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML orrien barnean egon daitekeen ECMA-Scripten bidez (baita JavaScript izenaz "
-"ezagutua) idatzitako scripten abiaratzea gaitzen du. Ohar zaitez beste edozein "
-"arakatzailerekin gertatzen den bezala, script hizkuntzak gaitzeak segurtasun "
-"arazoak ekar ditzakeela."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "Bidali &akatsak"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"JavaScript kodea exekutatzean gertatutako akatsak bidaltzea gaitzen du."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "Gaitu a&ratzailea"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "JavaScript barne aratzailea gaitzen du."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hemen JavaScripten berariazko politikak hauta ditzakezu edozein ostalari edo "
-"domeinu jakinentzat. Politika berria gehitzeko, <i>Berria...</i> "
-"botoian klik egitea eta elkarrizketa kutxan behar den informazioa ematea baino "
-"ez dukazu. Indarrean dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> "
-"botoian eta aukeratu berria politika elkarrizketa-kutxan. <i>Ezabatu</i> "
-"botoian klik eginez gero, hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu "
-"horrek erabiliko duen politika berria lehenetsia izango delarik. <i>"
-"Inportatu</i> eta <i>Esportatu</i> botoiak zure politikak besteekin erraz "
-"partekatzen utziko dizu konprimitutako fitxategian gorde eta berreskuratuz."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Kutxa honek JavaScript politika ezarri behar diezun domeinu eta ostalariak "
-"ditu. Politika hau, domeinu edo ostalari horiek bidalitako orrietako "
-"JavaScript-a gaitzeko edo ez gaitzeko politika lehenetsiaren ordez erabiliko "
-"da."
-"<p>Hautatu politika bat eta erabili eskumako botoiak aldaketak egiteko."
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan JavaScripten politikak dituen fitxategia aukeratzeko. "
-"Politika hauek aurretik daudenekin nahastuko da. Bikoiztutako sarrerei ez zaie "
-"jaramonik egingo."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan JavaScript politika konprimitutako fitxategi batean "
-"gordetzeko. Fitxategia zuk aukeratutako lekuan gordeko da <b>"
-"javascript_policy.tgz</b> izenarekin."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript politika orokorrak"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "Domeinuaren ber&ariazkoa"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript politika berria"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "Aldatu JavaScript politika"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript politika:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Hautatu JavaScript politika goiko ostalari edo domeinuetarako."
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "Domeinurako JavaScript politika berariazkoak"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Ireki leiho berriak:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Erabili modu orokorrean"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Erabili politika orokorreko aukera."
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Baimendu"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "Onartu leiho-irekitze eskabide guztiak"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Galdetu"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Baimena eskatu leiho-irekitzea eskatzen den bakoitzean."
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Ukatu"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "Ezetsi leiho-irekitze eskabide guztiak."
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Fina"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Onartu leiho-irekitze eskabideak estekak sagu-klikaren edo teklatuaren bidezko "
-"ekintza baten bitartez aktibatzen direnean."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Hau desgaitzen baduzu, Konquerorek ez du <i>window.open()</i> "
-"JavaScript agindua interpretatuko. Iragarkiak irekitzeko agindu hau gehiegi "
-"erabiltzen duten web guneak sarritan ikusten badituzu, erabilgarria da."
-"<br>"
-"<br><b>Oharra:</b> Aukera hau desgaituz gero, <i>window.open()</i> "
-"agindua behar duten leku jakin batzuen operazioak honda ditzakezu. Erabil ezazu "
-"aukera hau kontu handiz."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Aldatu leihoaren tamaina:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Utzi scriptei leihoaren tamaina aldatzen."
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin leihoaren tamaina aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak "
-"tamaina aldatu dela <i>uste </i>izango du, baino uneko leihoa ez da aldatuko."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Web gune batzuk euren leihoaren tamaina aldatzen dute <i>window.resizeBy()</i> "
-"edo <i>window.resizeTo()</i> erabilita. Aukera honek ahalegin horiek zelan "
-"tratatu zehazten du."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Mugitu leihoa:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Utzi scriptei leihoaren kokapena aldatzen."
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Ez jaramonik egin leihoaren kokapena aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak "
-"leihoa mugitu duela <i>uste</i> izango du, baina uneko kokapena ez da aldatuko."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Web gune batzuk euren leihoaren kokapena aldatzen dute <i>window.moveBy()</i>"
-"edo <i>window.moveTo()</i> erabilita. Aukera honek ahalegin horiek zelan "
-"tratatu zehazten du."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Fokoa leiho honi:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Utzi scriptei leihoari fokoa ematen."
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin leihoari fokoa emateko scripten ahaleginei. Web orriak leihoari "
-"fokoa eman diola <i>uste</i> izango du, baina uneko fokoa ez da aldatuko."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Web gune batzuk euren leihora eramaten dute fokoa <i>window.focus()</i> "
-"erabilita. Honek normalean leihoa aurreko planora ekarriko du, erabiltzailea "
-"une horretan egiten ari dena moztuz. Aukera honek ahalegin horiek zelan tratatu "
-"zehazten du."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Aldatu egoera-barrako testua:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Utzi scriptei egoera-barrako testua aldatzen."
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Ez ikusi egin egoera-barrako testua aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak "
-"testua aldatu duela <i>uste</i> izango du, baina uneko testuak ez du "
-"aldaketarik edukiko."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"Web gune batzuk egoera-barra aldatzen dute <i>window.status()</i> edo <i>"
-"window.defaultStatus</i> erabilita, batzutan benetako esteken URLak erakusten "
-"uzten ez dutelarik. Aukera honek ahalegin horiek zelan tratatu zehazten du."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Onartutako hizkuntzak:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Onartu karaktere multzoak:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Konquerorren arakatze kontrol modulua"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr " (c) 1999 - 2001 Konquerorren garatzaileak"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScripten sartze kontrolak\n"
-"Politika hedapenak domeinu bakoitzerako"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2> Orrialde honetan, web orrietan murgildurik dauden "
-"JavaScript programak Konquerorrek exekutatzeko gaituak izan beharko luketen "
-"konfigura dezakezu."
-"<h2>Java</h2> Orrialde honetan, web orrietan murgildurik dauden Java appletak "
-"Konquerorrek exekutatzeko gaituak izan beharko luketen konfigura dezakezu."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Eduki aktiboa beti da segurtasun arriskua; hori dela eta, "
-"Konkerorrek modu zehatz-mehatzean uzten dizu hautatzen zein ostalaritatik nahi "
-"dituzun Java eta/edo JavaScript programak exekutatu."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "Gaitu &pluginak orokorrean"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Utzi &HTTP eta HTTPS URLak pluginentzat bakarrik"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "&Kargatu pluginak behar direnean bakarrik"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU lehentasuna pluginendako: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Domeinuen be&rariazko hobespenak"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Domeinuen berariazko politikak"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"HTML orrien barnean egon daitezkeen pluginen exekuzioa gaitzen du, ad. "
-"Macromedia Flash. Ohartu, beste edozein arakatzailerekin gertatzen den bezala, "
-"eduki aktiboak gaitzea segurtasun arazo bihur daitekeela."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Kutxa honetan plugin-politika ezarri behar diezun domeinu eta ostalariak daude. "
-"Politika hau lehenetsiaren ordez erabiliko da domeinu edo ostalari horiek "
-"bidalitako orrietan dauden pluginak gaitu edo desgaitzeko."
-"<p>Hauta ezazu politika bat eta erabil itzazu eskumako kontrolak berau "
-"aldatzeko."
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan pluginen politikak bere baitan dituen fitxategia "
-"hautatzeko. Politika hauek aurretik daudenekin batuko dira. Bikoiztutako "
-"sarrerei ez ikusi egingo zaie."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan pluginen politika konprimitutako fitxategi batetan "
-"gordetzeko. Fitxategia zuk aukeratutako tokian kokatuko da, <b>"
-"plugin_policy.tgz</b> izenarekin."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hemen pluginen politikak hauta ditzakezu edozein ostalari edo domeinu "
-"jakinentzat. Politika berria gehitzeko, <i>Berria...</i> "
-"botoian klik egitea eta elkarrizketa kutxan behar den informazioa ematea baino "
-"ez daukazu. Indarrean dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> "
-"botoian eta aukeratu berria politiken elkarrizketa kutxan. <i>Ezabatu...</i> "
-"botoian klik eginez gero, hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu "
-"horrek erabiliko duen politika berria lehenetsia izango delarik."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscaperen pluginak"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "txikiena"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "txikia"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "ertaina"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "handia"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "handiena"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror pluginak</h1> Konqueror web arakatzaileak Netscaperen pluginak "
-"erabil ditzake eduki bereziak erakusteko, Navigatorrek egingo lukeen "
-"modu-moduan. Ohar zaitez Netscaperen pluginak instalatzeko modua zure "
-"banaketaren araberakoa izango dela. Instalatzeko toki tipikoa "
-"'/opt/netscape/plugins' izan ohi da."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Bilaketa baino lehen aplikatu nahi dituzu aldaketak? Bestela, galdu egingo "
-"dira."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"'nspluginscan' exekutagarria ezin da aurkitu. Netscaperen pluginak ez dira "
-"bilatuko."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Pluginak bilatzen"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Hautatu pluginen bilaketa karpeta"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Pluginak"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MINE mota"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Atzizkiak"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Pluginen politika berria"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Aldatu pluginen politika"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Pluginen politika:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Hautatu pluginen politika bat goiko ostalari edo domeinuetarako."
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "&Ostalari edo domeinu izena:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Sartu ostalari (www.kde.org bezalakoa) edo domeinu baten izena, puntu batez "
-"hasita (.kde.org edo .org bezalakoa)."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Domeinu izen bat sartu behar duzu lehenago."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Aukera aurreratuak</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "I&reki fitxa berriak atzeko planoan"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Honek fitxa berria irekiko du atzeko planoan aurreko planoan ireki ordez."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "Ireki fi&txa berria uneko fitxaren ondoren"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Honek fitxa berria irekiko du unekoaren ondoren, azken fitxaren ondoren ireki "
-"ordez."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Berretsi &fitxa bat baino gehiago dituzten leihoak ixtean"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Honek leihoa itxi nahi duzun galdetuko dizu bertan fitxa bat baino gehiago "
-"irekita dituzunean."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "Erakut&si ixteko botoia web lekuaren ikonoaren ordez"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Honek ixteko botoiak erakutsiko ditu fitxa bakoitzaren barruan web lekuen "
-"ikonoen ordez"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Ire&ki laster-leihoa' fitxa berrian leiho berrian zabaldu beharrean"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Javascript laster leihoan edo fitxa berrian irekiko diren, baimenduta badaude"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Aktibatu aurreko fitxa, uneko fitxa ixterakoan"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Hau hautatuz, aurreko erabilitako edo irekitako fitxa aktibatuko da uneko fitxa "
-"ixterakoan, haren eskuinekoaren ordez."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Fitxa bezala ireki aktibo dagoen Konquerorren URLa kanpotik deitua denean"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"URLa beste KDE programa batetik klikatzean, edo kfmclient deitzean URL bat "
-"irekitzeko, uneko mahaigaina aztertua izango da minimizatu gabeko Konqueror bat "
-"bilatzeko, eta, aurkituz gero, URLa fitxa berri bezala irekiko da bertan. "
-"Bestela Konqueror leiho berrian irekiko da eskatutako URLarekin."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Netscaperen plugin konfigurazioa"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Bilatu"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Bi&latu plugin berriak"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen orain dela gutxi instalatutako Netscaperen pluginak bilatzeko."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Bilatu plugin berriak &KDE abiatzean"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaiturik badago, KDEk Netscaperen plugin berriak bilatuko ditu "
-"abiatzen den bakoitzean. Lagungarri gertatuko zaizu pluginak sarritan "
-"instalatzen badituzu, baina bestetik KDEren abiatzea geldoagoa izango da. Agian "
-"nahiago duzu aukera hau desgaitzea, batez ere gutxitan instalatzen badituzu "
-"pluginak."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Bilatu karpetetan"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Berria"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Behera"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gora"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "&Pluginak"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Hemen, KDEk aurkitu dituen Netscape plugin zerrenda ikus dezakezu."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr ""
-"Erabili a&rtsdsp aRts-ren bitartez bideratu nahi badituzu pluginaren soinuak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index 1af87c65474..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,724 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to
-# translation of kcmkonsole.po to basque
-# translation of kcmkonsole.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-26 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jon Arlueza, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gcparjaj@ehu.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> Modulu honekin Konsole konfigura dezakezu, KDE-ren terminal "
-"aplikazioa. Konsole aukera orokorrak konfigura ditzakezu (RMB-a erabiliz ere "
-"konfigura ditzakezunak) eta Konsole-rako erabilgarri diren saio eta eskemak "
-"edita ditzakezu."
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "Konsole-ren konfiguraziorako KControl moduloa"
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"Ktrl+S/Ktrl+Q fluxu kontrol ezarpenak Konsole saio berriei eragingo die.\n"
-"'stty' komandoa uneko Konsole saioen fluxu kontrola aldatzeko erabil daiteke."
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"Testu binorantzazko errendatzea gaitu duzu.\n"
-"Kontutan hartu binorantzazko testu ez dela beti ongi erakusten, batez ere "
-"eskuinetik-ezkerrera idatzitako testu zatiak hautatzerakoan. Hau orain "
-"konpoezina den arazo ezaguna da, testuaren barnekotasuna dela eta kontsoletan "
-"oinarritutako aplikazioetan."
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "Klik bikoitza"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "Klik bikoitza egitean hurrengo karaktereak hitz baten &zatitzat hartu"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "Erakutsi terminalaren tamaina haren tamaina aldat&u ondoren"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "Erakutsi &markoa"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "&Berretsi ixtea saio bat baino gehiago irekita daudenean"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "&Kurtsore keinukaria"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "A&rrastratu-eta-jaregiteko Ktrl tekla beharrezkoa da"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "Klik &hirukoitzak uneko hitzetik aurrera aukeratzen du"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "Utzi progr&amek terminal-leihoa tamainaz aldatzen"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "Erabili Ktrl+S/Ktrl+Q fluxu kontrola"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "Gaitu testu binorantzazko errendatzea"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "Segunduak &isilunea detektatzeko:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "&Lerrotartea:"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "Ezarri fitxaren izena leihoarenarekin bat etortzeko"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "E&skema"
-
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "Sa&ioa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "Kontsolako eskema editorea"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Izenburua:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "Shell k&olorea:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "Lo&dia"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "Sistemaren atzeko planoa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "Sistemaren aurreko planoa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "Ausazko ñabardura"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Gardena"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "&Kontsolaren kolorea:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "0 - Aurreko planoaren kolorea"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "1 - Atzeko planoaren kolorea"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "2 - 0 kolorea (beltza)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "3 - 1 kolorea (gorria)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "4 - 2 kolorea (berdea)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "5 - 3 kolorea (oria)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "6 - 4 kolorea (urdina)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "7 - 5 kolorea (magenta)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "8 - 6 kolorea (cyan)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "9 - 7 kolorea (zuria)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "10 - Aurreko planoko kolore bortitza"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "11 - Atzeko planoko kolore bortitza"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "12 - 0 kolore bortitza (grisa)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "13 - 1 kolore bortitza (gorri argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "14 - 2 kolore bortitza (berde argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "15 - 3 kolore bortitza (ori argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "16 - 4 kolore bortitza (urdin argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "17 - 5 kolore bortitza (magenta argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "18 - 6 kolore bortitza (cyan argia)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "19 - 7 kolore bortitza (zuria)"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "Eskema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "&Ezarri eskema lehenetsi gisa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "&Gorde e&skema..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "&Kendu eskema"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaikoa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdian"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "Osoa"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "&Irudia:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "It&zaldura horrela:"
-
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "&Gardena"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "Konsole saioaren editorea"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<Lehenetsia>"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "Oso txikia"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "Oso handia"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "Letra-&tipoa:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "E&skema:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "&Keytab:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "&Ikonoa:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "G&orde &saioa"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "&Kendu saioa"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "E&xekutatu:"
-
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Direktorioa:"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Hautatu atzeko planoko Irudia"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr "Sistemaren eskema bat kentzen saiatzen ari zara. Ziur zaude?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "Sistemaren eskema kentzen"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"Ezin da eskema kendu.\n"
-"Agian sistemaren eskema da.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "Errorea eskema kentzean"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "Gorde eskema"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"Ezin gorde eskema.\n"
-"Agian ez duzu baimenik.\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "Errorea eskema gordetzean"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Eskema aldatu da.\n"
-"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "Eskema aldatu da"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "Ezin aurkitu eskema."
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "Errorea eskema kargatzean"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "Ezin kargatu eskema."
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"Saioa aldatu da.\n"
-"Aldaketak gorde nahi dituzu?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "Saioa aldatu da"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole lehenetsia"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"Exekutatu-n dagoen sarrera ez da baliozkoa.\n"
-"Hala ere saio hau gorde dezakezu dena den ez da Konsole-ren saioen zerrendan "
-"agertuko."
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "Exekutatzeko sarrera baliogabea"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "Gorde saioa"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "Sistemaren saio bat kentzen saiatzen ari zara. Ziur zaude?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "Sistemaren saioa kentzen"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"Ezin da saioa kendu.\n"
-"Agian sistemaren saioa da.\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "Errorea saioa kentzean"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 1b42771d9c2..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Basque
-# translation of kcmkurifilt.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "Eraikitzen..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>Hobetutako arakaketa</h1> Modulu honen bidez KDEren arakaketa hobetuko "
-"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu."
-"<h2>Interneteko gako-hitzak</h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin "
-"dezakezu: marka, proiektu, pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta "
-"kokapen egokira joan zaitezke. Adibidez, \"KDE\" edo \"K Desktop Environment\" "
-"Konquerorren sartu baino ez duzu egin behar KDEren orrialdera joateko."
-"<h2>Web lasterbideak</h2>Web lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra "
-"dira. Adibidez, \"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek "
-"\"frobozz\" bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea "
-"aldatu ez baduzu) eta lasterbidea sartu KDE Exekutatu komandoa elkarrizketan."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "&Iragazkiak"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "&Gaitu web lasterbideak"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, <b>"
-"gg:KDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>KDE</b> hitzari buruzko bilaketa egingo "
-"da Google(TM) bilatzailean.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Gako-hitzen mugatzailea:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko dituen "
-"mugatzailea"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "&Bilatzaile lehenetsia:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hauta ezazu URLa idatzi ordez hitz arruntez idazten duzunean bilaketa "
-"automatikoa eskaintzen duen sarrera-kutxarako bilatzailea. Ezaugarri hau "
-"desgaitzeko, hauta ezazu zerrendatik <b>Bat ere ez</b>.\n"
-" </qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Aldatu..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "Eza&batu"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "Ezabatu hautatutako bilaketa hornitzailea."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "B&erria..."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "Gehitu bilaketa hornitzaile bat."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Lasterbideak"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"Bilaketa hornitzaileen zerrenda, dagokizkien lasterbideak eta menuetan "
-"zerrendatu behar diren edo ez."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "Puntu bi"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Zuriunea"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen izen ulergarria."
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "&Karaktere-multzoa:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "Bilaketa &URla:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> \n"
-"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. "
-"<br/>Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke."
-"<br/>\n"
-"Gomendatzen dena \\{@} da, emaitza-katetik bilaketa aldagarri guztiak "
-"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}ordeztuko "
-"duen bitartean. "
-"<br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako zenbait hitz jakin zehazteko, "
-"baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak erabiltzailearen bilaketan emandako "
-"balioa adierazteko.\n"
-"<br/>Horrez gain, erreferentzia ugari (izenak, zenbakiak eta kateak) adieraz "
-"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . "
-"<br/>Bat datorren lehen balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den "
-"URIrako erabiliko den ordezkapen balioa. "
-"<br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsitzat, "
-"erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator bat.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "Bilaketa &hornitzailearen izena:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke KDEn. Adibidez, <b>"
-"av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil "
-"daiteke.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "UR&I lasterbideak:"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa."
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek "
-"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google bilatzailea "
-"erabiliz KDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa duzu <b>"
-"gg:KDE</b> edo <b>google:KDE</b> idaztea. "
-"<p>Bilatzaile lehenetsi bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz "
-"hitz edo esaldi arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako "
-"euskarria duten aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Bilaketa &iragazkiak"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Bilaketa hornitzaile berria"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n"
-"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer "
-"idazten duen erabiltzaileak."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Mantendu"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago."
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URL &laburrak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index 9b760e85e7c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,232 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to
-# translation of kcmtwindecoration.po to Basque
-# translation of kcmtwindecoration.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:12+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botoiak"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (erabilgarri ez)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"Titulu-barrako botoiak gehitu edo kentzeko, elementu eskuragarrien zerrenda eta "
-"titulu-barraren aurrebistaren artean elementuak <i>arrastatzea</i> "
-"baino ez duzu. Halaber, arrasta itzazu elementuak titulu-barraren aurrebista "
-"baitan era egokian kokatzeko."
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "Bildu"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Mantendu besteen azpian"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Mantendu besteen gainean"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizatu"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizatu"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- bereizgailua ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu leihoaren dekorazioa. Hau, leihoaren ertzen zein heldulekuaren "
-"itxura eta portaerari dagokio."
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "Dekorazio aukerak"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "&Ertzaren tamaina:"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "Erabili kutxa hau dekorazioaren ertzaren tamaina aldatzeko."
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "&Erakutsi leihoaren botoiei buruzko argibideak"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"Kontrol-lauki hau gaituz gero, leihoaren botoiei buruzko argibideak erakutsiko "
-"dira. Kontrol-lauki hau itzalita badago ez da argibiderik erakutsiko."
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "Erabili titulu-barraren botoi &kokapen pertsonalizatua"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"Ezarpen egokiak \"Botoiak\" fitxan aurki daitezke; ohar zaitez aukera hau ez "
-"dagoela estilo guztietan eskuragarri oraindikan."
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "&Leihoen dekorazioa"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "&Botoiak"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "Leihoen dekorazio kontrol modulua"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "Oso txikia"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "Oso handia"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "Itzela"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "Oso itzela"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "Kristona"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Leiho kudeatzailearen dekorazioa</h1>"
-"<p>Modulu honen bidez, bai leihoen ertzen dekorazioa, bai titulu barrako "
-"botoien kokapena, baita dekorazioa pertsonalizaturako aukerak ere hautatu ahal "
-"izango dituzu.</p>"
-"<p>Leihoa apaintzeko gai bat aukeratzeko klik egin bere izenaren gainean eta "
-"aplikatu aukera hori \"Aplikatu\" beheko botoia klikatuz. Aukera aplikatu nahi "
-"ez baldin baduzu, klik egin \"Berrezarri\" botoiari zure hautespenak bertan "
-"behera uzteko."
-"<p>Gai guztiak \"Konfiguratu [...]\" fitxaren bidez eralda daitezke. Gai "
-"bakoitzak baditu bere aukera espezifikoak.</p>"
-"<p>\"Aukera orokorrak (eskuragarri badago)\" erabiliz gero, \"Botoiak\" fitxa "
-"aktiba dezakezu \"Erabili titulu-barrako botoien kokapen pertsonalizatua\" "
-"kutxa aktibatuz. \"Botoiak\" fitxan botoien kokapena nahiago duzun eran antola "
-"dezakezu.</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"Ez dago aurrebistarik\n"
-"Seguru aski arazoren bat\n"
-"gertatu da plugina kargatzean."
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "Leiho aktiboa"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "Leiho inaktiboa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 3a5bd48a7ba..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,870 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to
-# translation of kcmtwinrules.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:51+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "Leiho arrunta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "Atrakatu (panela)"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "Menu hedagarria"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "Elkarrizketa-leihoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "Jaramonik ez motari"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Menu-barra bakandua"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "Utilitate leihoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Splash pantaila"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Ezezaguna - leiho arruntzat joko da"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Leiho espezifikoen ezarpenen konfigurazio modulua"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 2004 KWin eta KControl-en egileak"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Leiho espezifikoen ezarpenak</h1> Hemen zenbait leiho espezifikoren "
-"ezarpenak pertsonaliza ditzakezu. "
-"<p>Ohar zaitez konfigurazio honek ez duela eraginik izango KWin erabiltzen ez "
-"baldin baduzu zure leiho-kudeatzaile gisa. Beste leiho-kudeatzeileren bat "
-"badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora dagokion leiho-portaera "
-"pertsonalizatzeko."
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Gogoratu leiho bakoitzari dagozkion ezarpenak banan-banan"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Erakutsi barne-ezarpenak gogoratzeko"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Barne-ezarpenak gogoratzeko"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "%1(r)entzako aplikazio ezarpenak"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "%1(r)entzako leiho ezarpenak"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-en laguntza utilitatea"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Laguntza utilitate honi ez litzaioke zuzenean deitu behar"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "Extra rola:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasea:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Izenburua:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "Makina:"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "Hautatutako leihoari buruzko informazioa"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Erabili leiho &klasea (aplikazio osoa)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"Aplikazio bati dagozkion leiho guztiak hautatzeko, leiho klasea hautatzea "
-"nahikoa izan ohi da. "
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "Erabili leiho klasea eta leiho &rola (leiho espezifikoa)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"Aplikazio bateko leiho espezifikoa hautatzeko, bai leiho klasea baita leiho "
-"rola ere hautaturik egon beharko lukete. Leiho klaseak aplikazioa zehaztuko du, "
-"eta leiho rolak aplikazioaren leiho espezifikoa; hala ere aplikazio askok ez "
-"dute leiho rol erabilgarririk eskaintzen."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Erabili &leiho klase osoa (leiho espezifikoa)"
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"KDErenak ez diren aplikazio batzurekin leiho klase osoa nahikoa izan daiteke "
-"aplikazio bateko leiho espezifiko bat hautatzeko, leiho klase osoa ezartzen "
-"baitute bai aplikazioa, baita leiho rola eduki ditzan."
-
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "&Izenburua ere"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"Lasterbide bakuna erraz ezarri edo garbitu daiteke bi botoiak erabiliz. "
-"Lasterbideak bakarrik aldatzaileekin erabil daitezke. "
-"<p>\n"
-"Lasterbide bat baino gehiago izatea posible da, lehenengo har daitekeena "
-"erabiliko da. Lasterbideak komaz bereizitako taldeak osatuz zehazten dira. "
-"Talde bat <i>oinarria<i>+(<i>zerrenda</li>) egituraz osatzen da, oinarria "
-"aldatzaileak direla eta zerrenda, tekla zerrenda. "
-"<br>\n"
-"Adibidez \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" saiatuko da <b> "
-"Shift+Alt+1</b>, gero besteak <b>Shift+Ctrl+C</b>-rekin azkenik."
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Lasterbide &bakuna"
-
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "G&arbitu"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Aldatu..."
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "I&go"
-
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Jeitsi"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Leihoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Leiho kl&asea (aplikazio mota):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Leiho &rola"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "Garrantzirik gabekoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Parekatze zehatza"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "Azpikate parekatzea"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "Espresio erregularra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Bat etorri leiho klase osoarekin"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "Dekektatu leihoaren propietateak"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "&Detektatu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "Leiho &extra"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "Leiho &motak:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "Leiho i&zenburua:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "&Makina (ostalari izena):"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometria"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "Ez du eraginik"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "Aplikatu hasieran"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "Gogoratu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "Derrigortu"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "Aplikatu orain"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "Derrigortu aldi baterako"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX:"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "&Tamaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "&Kokapena"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "Maximizatuta &horizontalki"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantaila osoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "Maximizatuta be&rtikalki"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "Ma&haigaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "&Bilduta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "&Minimizatuta"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "Kokapenik gabe"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Fina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximizatzen"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskadan"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdiratua"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "Ausazkoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "Goi-ezkerreko txokoan"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "Saguaren azpian"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "Leiho nagusiaren gainean"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "K&okapena"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Hobespenak"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "Mantendu &goian"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "Mantendu &behean"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Jaramonik ez &orrialdekatzailea"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Jaramonik ez a&taza-barrari"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "Ert&zik gabe"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "O&nartu fokua"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "&Itxi daitekeena"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "A&ktibatu opakotasunaren ehunekoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "&Inaktibatu opakotasunaren ehunekoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "Zehar&bideak"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "&Fokua lapurtzearen prebentzioa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opakoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "Leiho m&ota"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "&Mugimendua/tamaina-aldaketa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Ertaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "Itzelezkoa"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "&Gutxieneko tamaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "G&ehieneko tamaina"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Ez jaramonik egin eskatutako &geometriari"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Jarraitu geometriari"
-
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "Blokeatu lasterbide globalak"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr "Gaitu ezazu kutxa hau zehaztutako leihoen ezarpen hau aldatzeko."
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Zehaztu zelan eragingo zaion leiho propietateari: "
-"<ul> "
-"<li><em>Ez du eraginik:</em> Leihoaren propietateak ez du eraginik jasango, "
-"eta, beraz, bere erabilera lehenetsiaz baliatuko da. Hau hautatzeak beste leiho "
-"ezarpen generiko batzuk blokeatu egingo ditu.</li> "
-"<li><em>Aplikatu hasieran:</em> Leihoaren propietatea emandako baliora aldatuko "
-"da leiho hori sortu ondoren bakarrik. Ez da beste aldaketarik onartuko.</li> "
-"<li><em>Gogoratu:</em> Leihoaren propietatearen balioa gogoratu egingo da "
-"leihoa sortzen den bakoitzean. Gogoratzen den azken balioa da aplikatuko "
-"dena.</li> "
-"<li><em>Derrigortu (instant batez):</em> Leihoaren propietateari beti "
-"onartaraziko zaio emandako balioa.(ekintza hau ezabatuko oda leihoa "
-"ezkutatzean)</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"Zehaztu zelan eragingo zaion leiho propietateari: "
-"<ul> "
-"<li><em>Ez du eraginik:</em> Leihoaren propietateak ez du eraginik jasango, "
-"eta, beraz, bere erabilera lehenetsiaz baliatuko da. Hau hautatzeak beste leiho "
-"ezarpen generiko batzuk blokeatu egingo ditu.</li>"
-"<li><em>Derrigortu:</em> Leihoaren propietateari beti onartaraziko zaio "
-"emandako balioa.</li> "
-"<li><em>Derrigortu aldi baterako:</em> Leihoaren propietateari beti "
-"onartaraziko zaio emandako balioa ezkutatzen den arte (eginbide hau ezabatuko "
-"da leihoa ezkutatu ondoren).</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "Mahaigain guztiak"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "%1(r)en konfigurazioa"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "Izenik gabeko sarrera"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"Leiho klasea garrantzirik gabekotzat zehaztu duzu.\n"
-"Honek, ziur aski, ezarpenak aplikazio guztietako leihoei aplikatuko zaiela esan "
-"nahi du. Ezarpen generikoa sortu nahi baldin baduzu, gutxienez leiho mota "
-"bereziak ekiditeko leiho motak muga ditzazun aholkatzen zaizu"
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Editatu leiho espezifikoen ezarpenak"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"Konfigurazio elkarrizketa honek zehaztutako leiho edo aplikazio ezarpenak "
-"aldatzen uzten dizu. Aurkitu aldatu nahi duzun ezarpena, gaitu ezazu "
-"kontrol-laukia erabiliz eta hautatu aldatu nahi duzun ezarpena eta haren balio "
-"berria."
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Begiratu dokumentazioa xehetasun gehiagorako"
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Editatu lasterbidea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index da0fbc6d60a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1151 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to
-# translation of kcmkwm.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, igaztanaga@gmail.com, "
-"marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokua"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titulu-barrako ekintzak"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Leihoen &ekintzak"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Mugimendua"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Au&rreratua"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Gardentasuna"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinaukerak"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Leihoen portaera konfigurazio modulua"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin eta KControl-en egileak"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Leihoen portaera</h1>Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean "
-"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. "
-"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak "
-"zehaz ditzakezu. "
-"<p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio "
-"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo "
-"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Titulu-barrako klik bikoitza"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik "
-"bikoitza egiten denean."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizatu"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximizatu (bertikalki bakarrik)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizatu"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Bildu"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Beheratu"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ezer ez"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Titulu-barrako klik <em>bikoitza</em>ren portaera."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Titulubarran gurpilaren gertaera:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Goratu/Beheratu"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Bildu/Zabaldu"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximizatu/Leheneratu"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Mantendu gaiean/azpian"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titulu-barra eta markoa:"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren "
-"markoan klik egitean."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Ezkerreko botoia:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
-"titulu-barran klikatzen denean."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Eskuineko botoia:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
-"titulu-barran klikatzen denean."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Erdiko botoia:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Lerro honetan erdiko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
-"titulu-barran klikatzen denean."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiboa"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak "
-"pertsonaliza ditzakezu."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Goratu"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Eragiketa menua"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</em> "
-"klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
-"klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>"
-"eskuineko</em> klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiboa"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
-"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktibatu eta goratu"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktibatu eta beheratu"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktibatu"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
-"klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximizatzeko botoia"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten "
-"denean."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Maximizatzeko botoian <em>ezkerreko</em> klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Maximizatzeko botoian <em>erdiko</em> klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Maximizatzeko botoian <em>eskuineko</em> klikaren portaera."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza "
-"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktibatu eta klika pasatu"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan "
-"klik egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Tekla aldatzailea:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz "
-"hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
-"egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
-"duzun bitartean, KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokua"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Politika:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Klik egin fokua emateko"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokua saguaren azpian"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokusa saguaren azpian beti"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den "
-"xedatzeko erabiltzen da."
-"<ul>"
-"<li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa bertan klik egitean bihurtzen da "
-"aktibo. Portaera hau beste sistema eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li>"
-"<li><em>Fokuak saguari jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean "
-"mugitzen duzunean, leiho hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko "
-"dute, zuk-zeuk kurtsorea euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso "
-"erabilgarria da sagua asko erabiltzen duzunean.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu "
-"egiten da. Gezia leiho baten gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den "
-"azkenak du fokua. Leiho berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da "
-"fokua duen bakarra. Geziaren azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> "
-"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek "
-"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz "
-"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "G&oratu automatikoki"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "At&zeraldia:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Atzeratu fokua"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora "
-"etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera "
-"etorri bitarteko atzeraldia da."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa "
-"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako "
-"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik "
-"aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki "
-"fokua jaso bitarteko atzeraldia da."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Arakaketa"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro "
-"uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa "
-"berregokitu egin daiteke). \n"
-"\n"
-"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien "
-"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik "
-"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
-"\n"
-"Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio "
-"fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera "
-"bidaliko da."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko "
-"mahaigainera mugatu nahi badituzu."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau zera nahi baduzu: mahaigainaren ertzetik kanpora egindako "
-"teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko "
-"ertzera eramatea."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina "
-"aldatzen den bakoitzean."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Biltzen"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Anima&tu"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako "
-"leihoaren zabalpena"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Gaitu nabarm&enketa"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da "
-"kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen "
-"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina "
-"aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik "
-"bestera eraman nahi badituzu."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Desga&ituta"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Be&ti gaituta"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko "
-"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako "
-"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Fokua hartze eragozte maila:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Handia"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Itzela"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho "
-"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri "
-"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku "
-"politikekin.) "
-"<ul> "
-"<li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko eta leiho berriek beti jasoko "
-"dute fokua.</li> "
-"<li><em>Txikia:</em> Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan "
-"mekanismorako euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala "
-"ez erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza "
-"hobeak edo txarragoak izan ditzake, beti ere aplikazioen arabera.</li> "
-"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> "
-"<li><em>Handia:</em> Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez "
-"badago aktibatuta edo unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski "
-"ezarpen hau ez da erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez "
-"denean.</li> "
-"<li><em>Itzela:</em> Leiho guztiak erabiltzaileak era esplizituan aktibatuak "
-"izan behar dira.</li> </ul> "
-"<p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren "
-"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du "
-"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu "
-"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa "
-"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar "
-"dituztela, hau funtziona dadin."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan "
-"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea "
-"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia "
-"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau "
-"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz "
-"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere "
-"tamaina bistaratuko dira."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta "
-"leheneratzen direnean."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Astiro"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Bizkor"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak "
-"direnean."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta "
-"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "Kokalek&ua:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Fina"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximizatzen"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Kaskada"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Ausaz"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Erdiratua"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Txokoa zeron"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Kokatze politikek leiho berri bat mahaigainaren zer tokitan kokatuko den "
-"ezartzen dute."
-"<ul>"
-"<li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta gutxien kokatzen saiatuko "
-"da</li> "
-"<li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila osoa bete daitezen saiatuko da. "
-"Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen espezifikoak eragiteko.</li>"
-"<li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko ditu</li> "
-"<li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li>"
-"<li><em>Erdiratua</em> leihoa erdian jarriko du</li> "
-"<li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko txokoan jarriko du</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Atxikitze eremuak"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "E&rtzen atxikitze eremua:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hemen pantailaren ertzetako atxikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak "
-"ertzera hurbiltzean, bertan itsatsiko dituen eremu magnetikoaren 'indarra'."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Le&iho atxikitze eremua:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hemen leihoen atzikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak elkarrengana "
-"hurbiltzean, bata besteari itsatsiko dion eremu magnetikoaren 'indarra'"
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Leihoak elkarri &atxikitu bata bestearen gainean daudenean besterik ez"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Hemen leihoak elkarren gainean ipintzen dituzunean baino ez atxikitzea ezar "
-"dezakezu, hau da, atxikitzea gertatzeko ez da nahikoa izanen beste leiho edo "
-"ertz batetik hurbil egotea."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixel"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> "
-"<br> "
-"<br>Mesedez egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg &ge; 6.8</a> "
-"duzula, eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. "
-"<br>Gainera, egiaztatu hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. "
-"/etc/X11/xorg.conf) dituzula: "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender euskarria duela (nVidia "
-"txartelak batik bat): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Aplikatu gardentasunak dekorazioari bakarrik"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Leiho aktiboak:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Leiho inaktiboak:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Leihoak mugitzen:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Leihoak atrakatu:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Hartu 'beti gainean' dauden leihoak akitbotzat"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Desgaitu ARGB leihoak (leiho alpha mapei ez ikusi egiten dietenak, gtk1 "
-"aplikazioak konpontzen ditu)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakotasuna"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Erabili itzalak"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Leiho aktiboen tamaina:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Leiho inaktiboen tamaina:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Atrakatu leihoaren tamaina:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Offset bertikala:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Offset horizontala:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Itzalaren kolorea:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Kendu itzalak mugitzean"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Itzalak"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Leihoa iraungikorrak (laster-leihoak barne)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Iraungi opakotasun aldaketen artean"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Iraungi abiadura:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Iraungi abiadura:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektuak"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Erabili gardentasuna/itzalak"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake "
-"<br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index 8f87e4d9f96..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to basque
-# translation of kcmlaunch.po to
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 12:05+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>Abiaraztearen informazioa</h1>Hemen aplikazioen abiaraztearen informazioa "
-"konfigura dezakezu"
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "K&urtsore okupatua"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Kurtsore okupatua</h1>\n"
-"KDE-ek kurtsore okupatua eskeintzen dizu, aplikazioa abiarazten ari dela "
-"erakusteko.\n"
-"Kurtsore okupatua gaitzeko, konbinazio-koadroko kurtsore bat hartu.\n"
-"Agian aplikazioren bat ez da honetaz arduratu ahal izanen.\n"
-"Horrela bada, kurtsorea geldituko da 'Abiarazte abisuaren denbora muga'n\n"
-"emandako denboran."
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "K&urtsore okupaturik ez"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "K&urtsore okupatu pasiboa"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "Kurtsorea dardarka"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "Errebotatzen den kurtsorea"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "&Abiarazte abisuaren denbora muga"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "Ataza-barrako &jakinarazpena"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>Ataza-barrako jakinarazpena</h1>\n"
-"Abiaratze jakinarazpen beste modoa bat ere badago,\n"
-"hau da, ataza-barran botoi bat erloju batekin biraka agertzea, zeinek "
-"adierazten dizu\n"
-"aplikazio bat abiarazten ari dela.\n"
-"Agian aplikazioren bat ez da honetaz arduratu ahal izanen.\n"
-"Horrela bada, botoia desagertuko da 'Abiarazte abisuaren denbora muga'n\n"
-"emandako denboran."
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "Gaitu &ataza-barrako jakinarazpena"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "&Abiarazte abisuaren denbora muga:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 4aafa215636..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1481 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brasiliar ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-tekladun PCa"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "101-tekladun PC orokorra"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "102-tekladun (Intl) PC orokorra"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "104-tekladun PC orokorra"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "105-tekladun (Intl) PC orokorra "
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "106-tekladun japoniarra"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook XP5 modeloa"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock portaera taldekatu"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt teklek taldea aldatzen dute sakatzean"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "Shift tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "Kontrol+Shift teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "Alt+Kontrol teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "Alt+Shift teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "Kontrol teklaren kokalekua"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Bihurtu blok. maius. kontrol gehigarri"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "Kontrol eta blok. maius. teklak elkar trukatu"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Kontrol tekla 'A'ren ezkerrean"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Kontrol tekla behean eta ezkerrean"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Teklatuaren LEDa erabili talde alternatiboa erakusteko"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Blok. Zenb. LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Blok. maius. LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Korritz. Blok LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Bi Win teklek taldea aldatzen dute sakatuta daudenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Hirugarren mailako aukeratzaileak"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Sakatu eskuineko Kontrol tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Sakatu menu tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "Eskuineko Win tekla sakatu 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Blok. maius. teklaren portaera"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shif-tek ez du Maius. ezeztatzen"
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift'ek ez du Maius. ezeztatzen."
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Alt/Win teklen portaera"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Gehitu menu teklari portaera estandarra."
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt eta Meta, Alt tekletan (lehenetsia)."
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta Win teklei lotzen zaie"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta ezkerreko Win teklari lotzen zaio."
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super Win teklei lotzen zaie (lehenetsia)."
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper Win teklei lotzen zaie."
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "Eskuineko Win tekla 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "Menu 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "Ktrl tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "Alt tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "Ezkerreko Shift teklak taldea aldatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "Eskuineko Shift teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "'Konposatu' tekla"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Shift eta zenbaki teklatuak MS Windowsen bezala ari dira."
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr "Tekla bereziak (Ktrl+Alt+<tekla>) zerbitzari batean kudeatuta."
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Zenbait bateragarritasunerako aukera"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "Eskuineko Kontrol teklak eskuineko Alt bezala dabil"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Ezkerreko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "Sakatu eskuineko Alt tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt teklek taldea aldatzen dute sakatzean"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Ezkerreko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Bi Win teklek taldea aldatzen dute sakatuta daudenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "Shift tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "Alt tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "Ktrl tekla biek batera taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "Kontrol+Shift teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "Alt+Kontrol teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-#, fuzzy
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "Alt+Shift teklek taldea aldatzen dute"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-#, fuzzy
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-#, fuzzy
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-#, fuzzy
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "Ezkerreko Shift teklak taldea aldatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-#, fuzzy
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "Eskuineko Shift teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu eskuineko Kontrol tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu menu tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "Eskuineko Win tekla sakatu 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-#, fuzzy
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-#, fuzzy
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "Sakatu eskuineko Alt tekla 3. maila aukeratzeko"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Kontrol teklaren kokalekua"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Bihurtu blok. maius. kontrol gehigarri"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-#, fuzzy
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Kontrol eta blok. maius. teklak elkar trukatu"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "Kontrol tekla 'A'ren ezkerrean"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Kontrol tekla behean eta ezkerrean"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "Eskuineko Kontrol teklak eskuineko Alt bezala dabil"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Teklatuaren LEDa erabili talde alternatiboa erakusteko"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "Blok. Zenb. LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Blok. maius. LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-#, fuzzy
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Korritz. Blok LEDak talde alternatiboa erakusten du"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shif-tek ez du Maius. ezeztatzen"
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du."
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-#, fuzzy
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift'ek ez du Maius. ezeztatzen."
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "Alt eta Meta, Alt tekletan (lehenetsia)."
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-#, fuzzy
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr "Meta ezkerreko Win teklari lotzen zaio."
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Kontrol teklaren kokalekua"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-#, fuzzy
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-#, fuzzy
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "Eskuineko Win tekla 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "Menu 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-#, fuzzy
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-#, fuzzy
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Menu 'Konposatu' da"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-#, fuzzy
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Tekla bereziak (Ktrl+Alt+<tekla>) zerbitzari batean kudeatuta."
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr ""
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr ""
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgiera"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariera"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasilera"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadiarra"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Txekiera"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Txekiera (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Daniera"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniera"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandiera"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Alemana"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungariera"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hungariera (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiera"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniera"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituaniera"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norbegiera"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx Serieak"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniera"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugesa"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniera"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusiera"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslobakiera"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Eslobakiera (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Gaztelania"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suediera"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Suitzako alemana"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Suitzako frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandiera"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Erresuma Batua"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "EEBBko ingelesa"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "EEBBko ingeles \"tekla hil\"ekin"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "EEBBko ingelesa ISO9995-3-rekin"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaianiera"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiera"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Hebraiera"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Lithuaniera azerty estandarra"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lithuaniera querty \"numerikoa\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lithuaniera querty \"programatzaileak\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedoniera"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiera"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveniera"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamera"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorrusiera"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaziera"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Greziera"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Letoniera"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lituaniera qwerty \"numerikoa\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lithuaniera qwerty \"programatzaileak\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiera"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraniera"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaniera"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmaniera"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandesa"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgiera (latin)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgiera (errusiarra)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraniera"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latinoamerika"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltera"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltera (US diseinua)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Iparraldeko saamiera (Finlandia)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Iparraldeko saamiera (Noruega)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Iparraldeko saamiera (Suezia)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poloniera (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Errusiarra (fonetika zirilikoa)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turkiera"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "EEBBko ingelesa ISO9995-3-rekin"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Iugoslabiera"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniera"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaziera (US)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frantsesa (alternatiboa)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadako frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliera"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Siriarra"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Tailandiera (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Tailandiera (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Tailandiera (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekoa"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / tibetera"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hungariera (US)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Gaelikoa"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israeldarra (fonetika)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Serbiera (Zirilikoa)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbiera (Latina"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suitzarra"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Gaitu &laster-teklak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>Teklatuaren diseinua</h1> Hemen zure teklatuaren diseinua eta modelua "
-"aukera ditzakezu. 'Modelua' hitza ordenagailuari konektaturik duzun teklatuari "
-"dagokio eta 'diseinua' hitzak, berriz, tekla bakoitzaren zeregina adierazten "
-"du, herrialde batetik bestera ezberdina izan daitekeelarik."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "Diseinu erabilgarriak:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "Indarrean dauden diseinuak:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "Teklatuaren &modeloa:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"Hemen zure teklatuaren modeloa hauta dezakezu. Aukera honek ez du zure "
-"teklatuaren diseinuarekin zerikusirik, eta modelo \"fisikoari\" dagokio, hau "
-"da, zelan dagoen eginda adierazten du. Gaur egunean, ordenagailuek dakartzaten "
-"teklatuek bi tekla gehiago ohi dituzte eta \"104 tekladun modeluak\" deritze, "
-"hauxe delarik, ziur aski, zein teklatu mota duzun ezagutzen ez baldin badakizu "
-"jakin nahi zenukeena.\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "Tekla-mapa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "Aldaera"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "Etiketa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"Zerrenda honetan diseinu bat baino gehiago ageri baldin bada, KDE panelak "
-"banderatxo bat erakutsiko dizu. Banderatxo honetan klik eginez, modu errazean "
-"txanda ditzakezu diseinuak. Lehen diseinua lehenetsia izanen da."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "Gehitu >>"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Kendu"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"Hona hemen sistema honetan dauden teklatu diseinu erabilgarrien zerrenda. "
-"Zerrenda aktiboan diseinurik gehitu nahi baldin baduzu, hauta ezazu lehendabizi "
-"eta ondoren sakatu \"Gehitu\" botoia."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"Hona hemen hautatutako diseinura txandatzean exekutatzen den komandoa. Agian, "
-"lagungarri gerta dakizuke diseinu aldaketa araztu nahi baldin baduzu, edo "
-"diseinua txandatu nahi baduzu KDEren laguntza gabe."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "Gehitu diseinu latinoa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"Diseinu honetara aldatu ondoren, karaktere latinoetan oinarritutako teklatuko "
-"lasterbide batzuk behar den moduan ez badabiltza, saia zaitez aukera hau "
-"gaitzen."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiketa:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "Diseinuaren aldagarria:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"Hemen, hautatutako teklatu diseinuaren aldagarri berri bat aukera dezakezu. "
-"Diseinu aldagarriak hizkuntza beraren teklatu mapa ezberdinak ohi dira. "
-"Adibidez, Ukraniar diseinuak lau aldagarri izan ditzake: oinarrizkoa, winteklak "
-"(Windows bezalakoa), idazmakina (idazteko makina balitz bezalakoa) eta "
-"fonetikoa (Ukranieraren letra bakoitza bere balio berbera duen latindar letra "
-"baten tokian kokatuko da).\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "Txandatzeko aukerak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "Txandatzeko politika"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"\"Aplikazioa\" edo \"Leihoa\" txandatzeko politikak hautatzen baldin badituzu, "
-"teklatu diseinu aldaketak uneko aplikazio edo leihoari eragingo die, "
-"bakar-bakarrik."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "&Globala"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Leihoa"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "Erakutsi herrialdearen bandera"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"Erakusten du herrialdearen bandera teklatuaren eskemaren atzeko plano gisa "
-"panelean"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Txandaketa itsaskorra"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Gaitu txandaketa itsaskorra"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"Bi diseinu baino gehiago baldin badituzu eta aukera hau onartzen baduzu, "
-"laster-teklak erabiliz edo kxkb adierazlean klik eginez, txandatzeak azkenenko "
-"diseinuen artean gertatuko dira. Txandatuko diren diseinuen kopurua adierazteko "
-"aukera daukazu. Horrez gain, diseinu guztiak eskuragarri izango dituzu kxkb "
-"adierazlean eskumako botoiaz klik eginez."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Txandatuko diren diseinuen kopurua:"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Erakutsi diseinu bakarrarentzako adierazlea"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "Xkb aukerak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "&Gaitu xkb aukerak"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"Hemen xkb gehigarriak ezar ditzakezu, X11 konfigurazio fitxategian zehazteaz "
-"gain, edo zehaztu ordez."
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "Aukera zaharrak be&rrezarri"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "Blok. Zenb. KDEren hasieran"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"Onartuta badago, aukera honek KDE abioan Blok. Zenb.-en egoera finkatzea "
-"bideratzen dizu."
-"<p> Blok. Zenb. piztuta edo itzalita egon dadin konfigura dezakezu; bestela KDE "
-"konfigura dezakezu Blok. Zenb.-en egoera finka ez dezan."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "&Itzali"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "Utzi &aldatu gabe"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "&Piztu"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "Te&klatu errepikapena"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "&Atzerapena:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"Onartuta badago, aukera honek tekla bati sakatu ostean, kodea sortzen hasi "
-"aurretik gertatuko den atzerapena zehazten utziko dizu. 'Errepikapen "
-"maiztasuna' aukerak teklatu kode hauen maiztasuna kontrolatzen du."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " mseg"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "&Maiztasuna:"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"Onartuta badago, aukera honek tekla bat sakatuta dagoen bitartean sortzen diren "
-"teklatu kodeen maiztasuna zehazten utziko dizu."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/s"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "&Gaitu teklatu errepikapena"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"Aukera honen bidez, tekla bati sakatuta eutsiz gero, behin eta berriro "
-"karaktere bera bidaltzen du. Adibidez, Tab tekla sakatuta mantentzea, tekla "
-"horixe jarraian hainbat alditan sakatzea bezalakoa da. Tab karaktereak igorriko "
-"dira tekla askatu arte."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"Onartuta baldin badago, aukera honi esker ordenagailuaren bozgorailuetatik "
-"klikak entzungo dituzu teklei sakatzen diezun bakoitzean. Lagungarri gerta "
-"dakizuke zure teklatuak tekla mekanikoak ez baditu, edo teklek egiten duten "
-"soinua oso motela baldin bada."
-"<p>Teklen soinuaren ozentasuna handiagotu edo txikiagotu egin ahal izango duzu "
-"botoi graduatzaileari eraginez edo kutxako gorantz edo beheranzko geziei "
-"sakatuz. Bolumena %0an ezarriz gero, teklen soinua kendu egingo da."
-
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Teklen klikaden &bolumena:"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Aukeratu hurrengo teklatuaren diseinua"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index fe7c74944e7..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,727 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 08:47+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Eskualdeko hobespenak"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan "
-"baino ez da erabiliko.\n"
-"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n"
-"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n"
-"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n"
-"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, KDEk beti \"Alemana\" \n"
-"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n"
-"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Adibideak"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokala"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Zenbakiak"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Dirua"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Ordua eta datak"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Beste bat"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "Herrialdea:"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "Hizkuntzak:"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "Gehitu hizkuntza"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Kendu hizkuntza"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "Igo"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "Jeitsi"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "Beste bat"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "izenik gabe"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"Hau da bizi zaren tokia. KDEk herrialde honentzat lehenetsitako aukerak "
-"erabiliko ditu."
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"Honek hizkuntza bat gehituko dio zerrendari. Hizkuntza zerrendan "
-"lehendikbadago, zaharra mugitu egingo da bertatik."
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Honek kendu egingo du nabarmendutako hizkuntza zerrendatik."
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"KDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko dira.\n"
-"Ez baldin balego hizkuntza erabilgarririk, EE BBetako ingelesa erabiliko da."
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"Hemen zure herrialdea aukera dezakezu. Hizkuntza, zenbaki, eta abarren "
-"hobespenak aukera horren araberakoak izango dira."
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"Hemen KDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen hizkuntza "
-"ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako ingelesa baino "
-"ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. KDE eskuratu duzun toki "
-"berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara itzulitakopaketeak."
-"<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure hizkuntzara itzulita; "
-"horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako ingelesez."
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "Zenbakiak:"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "Dirua:"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "Data laburra:"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "Ordua:"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "Zenbakiak era honetan agertuko dira."
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Diru balioak era honetan agertuko dira."
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Datak era honetan agertuko dira."
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr "Datak era honetan agertuko dira, modu laburrean bistaratzen direnean."
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "Ordua era honetan agertuko da."
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Sinbolo hamartarra:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Mi&lakaden banatzailea:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Ze&inu positiboa:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Zeinu &negatiboa:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"(puntua edo koma)."
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu "
-"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea "
-"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende gehienak "
-"hutsik uzten du."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez "
-"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz "
-"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)."
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Diru sinboloa:"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "Sinbolo hamartarra:"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "Milakaden banatzailea:"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "Zatiki zenbakiak."
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "Positiboa"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Diru zeinua"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "Zeinuaren posizioa:"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatiboa"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "Parentesia inguruan"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Diru kopuruaren aurretik"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Diru kopuruaren atzetik"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "Diruaren aurretik"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "Diruaren atzetik"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $."
-"<p>Jakin ezazu agian Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek "
-"ez baitaukate halakorik."
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den hamarrekoen "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakaden banatzailea hauta "
-"dezakezu."
-"<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den milakaden "
-"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)."
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"Honek diru balioek edukiko duten zatikien kopurua ezartzen du; hau da, "
-"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. Gehienentzat "
-"2 izan ohi da balio egokia."
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (balioaren ezkerrean ) "
-"erabiliko da balioak positibo direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (ezkerrean) erabiliko da "
-"balioak negatiboak direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)."
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die "
-"bakar-bakarrik."
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "OO"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "oO"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PO"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pO"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "UUUU"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "UU"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "HILABETELABURRA"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "HILABETEA"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "EGUNLABURRA"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ASTEKOEGUNA"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "Egutegi sistema:"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "Orduaren formatua:"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "Dataren formatua:"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "Dataren formatu laburra:"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "Astearen lehen eguna:"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "Erabili hilabetearen izen laburra"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"OO:MM:SS\n"
-"pO:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"EGUNA HILABETEA dD UUUU\n"
-"EGUNLABURRA HILABETEA dD UUUU"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"UUUU-HH-DD\n"
-"dD.hH.UUUU\n"
-"DD.HH.UUUU"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregorianoa"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Judutarra"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>Kutxa honetako testua denbora adierazteko kateak osatzeko erabiliko da. "
-"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>OO</b></td>"
-"<td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>oO</b></td>"
-"<td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar gisan (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PO</b></td>"
-"<td>Ordua 12 orduko erlojuetako zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pO</b></td>"
-"<td>Ordua (12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" izango da eta "
-"gauerdia \"am\",</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>UUUU</b></td>"
-"<td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>UU</b></td>"
-"<td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki bezala (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETELABURRA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>HILABETEA</b></td>"
-"<td>Hilabetearen izen osoa.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNLABURRA</b></td>"
-"<td>Asteako egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>EGUNA</b></td>"
-"<td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kutxa honetako testua data luzeak osatzeko erabiliko da. Azpian dauden "
-"sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kutxa honetako testua data laburrak osatzeko erabiliko da. Adibidez, "
-"fitxategi zerrendetan erakusteko erabiliko da. Azpian dauden sekuentziak "
-"ordeztu egingo dira:</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera honen bitartez astearen lehen eguna zein den zehaztuko da.</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera honen bitartez, datetan hilabeteen forma posesiboa erabiliko den "
-"zehaztuko da.</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Paper formatua:"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Neurketa sistema:"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "Metrikoa"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "Inperiala"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index fc38234bb72..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,213 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Basque
-# translation of kcmmedia.po to
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:09+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "&Jakinarazpenak"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Aurreratua"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Biltegiratze-euskarria"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "Biltegiratze-euskarrien kontrol guneko modulua"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "Laguntza aplikazioaren diseinuan"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "Konpon nazazu : Idatzi niri..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "Ez dago HAL euskarririk sistema honetan"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "Ez dago CD galdetze euskarririk sistema honetan"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "Mime mota guztiak"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "Gaitu HAL-a"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"Hautatu hau Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) gaitu nahi izanez gero"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "Gaitu CD galdetzea"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "Hautatu hau CD galdetzea gaitzeko"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr "Gaitu euskarrien aplikazio autoabiaraztea muntatu ondoren"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"Hautatu hau gailua muntatu ondoren aplikazioak autoabiaraztea nahi izanez gero."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "Euskarri motak:"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"Hemen euskarri mota erabilgarrien zerrenda duzu. Ekintza erabilgarriak iragaz "
-"ditzakezu mota edo euskarri bat hautatuz. Ekintza guztiak ikusi nahi izanez "
-"gero hautatu \"Mime mota guztiak\"."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Gehitu..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "Klik egin hemen ekintza bat gehitzeko."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekinza ezabatzeko posible bada."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekintza editatzeko posible bada."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "&Txandatu Auto-ekintza"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"Klik egin hemen ekintza hau automatikoki egiteko aukeratutako euskarri mota "
-"muntatzean (aukera hau desgaitzen da \"Euskarri mota guztiak\" hautatuta "
-"badago)."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"Hemen ekintza erabilgarrien zerrenda duzu. Alda ditzakezu eskuineko botoiak "
-"erabiliz"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "Editatu zerbitzua"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "&Euskarri mota erabilgarriak"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "&Bistaratu zerbitzua honetarako:"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index fe072185665..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to
-#
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP helbidea"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "Sareko maskara"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE sistemaren informazio panelaren kontrol modulua"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "Konektatuta"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "Deskonektatuta"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Puntuz puntu"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xalba@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index e213a9ae958..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,117 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:26+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>Sistemaren jakinarazpenak</h1> KDE-k gertaera baten berri emateko bide asko "
-"du. Aukera batzuk dituzu:"
-"<ul>"
-"<li>Aplikazioak duen bide lehenetsia."
-"<li>Soinu batez."
-"<li>Laster-leiho baten bidez, informazio gehiagoarekin"
-"<li>Log fitxategira idatziz soinu eta leihorik gabe</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "Gertaeraren iturburua:"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "Sistemaren jakinarazpenak kontrol panel modulua"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "Jatorrizko inplementazioa"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Jolearen ezarpenak"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>Audio jolearen ezarpenak</b>"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "&Audio irteerarik ez"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "&Kanpoko jole bat erabili"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "%100"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "%0"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "&Bolumena:"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "Erabili &KDE soinu sistema"
-
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "&Jolea:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index ff70e881c95..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,227 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:32+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>KDEren errendimendua</h1> KDEren errendimendua hobe dezaketen ezarpenak "
-"konfigura ditzakezu hemen."
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>Konquerorren errendimendua</h1> Konquerorren errendimendua hobe dezaketen "
-"zenbait ezarpen konfigura ditzakezu hemen, dagoeneko abian dauden instantziak "
-"berriz erabiltzeko eta instantziak aurretiaz kargatzeko aukerak barne "
-"daudelarik."
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"Memoria erabileraren minimizazioa desgaitzen du, eta arakatze iharduera "
-"bakoitza besteengandik banatzen utziko dizu."
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
-"zure konputagailuaren memorian fitxategiak arakatzeko, berdin diolarik zenbat "
-"fitxategi-arakatze leiho daukazun irekita, modu horretan errekurtsoak "
-"aurreztuz. "
-"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
-"zure fitxategi-arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
-"zure konputagailuaren memorian, berdin diolarik zenbat arakatze leiho ireki "
-"duzun, era horretan baliabideak aurreztuz. "
-"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
-"zure arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"Zero ez baldin bada, aukera honen bitartez, leiho guztiak itxi ostean zenbakiaz "
-"adierazten den Konquerorren instantzia kopurua gorde daiteke memorian. "
-"<p>Konquerorren instantzia berria behar denean, aurrez kargatutako instantzia "
-"hauetariko bat erabiliko da sistemaren erantzuna hobetuz, betiere instantzia "
-"hauek gordetzeko behar den memoriaren lepotik."
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da KDEren abiatze "
-"sekuentzia arruntaren ostean."
-"<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa bizkorrago irekiko da, baina "
-"KDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den "
-"bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara ohartuko luzaroagoan ari dela)."
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"Gaiturik badago, KDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren "
-"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan instantzia "
-"berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. "
-"<p><b>Kontuz:</b> Zenbaitetan errendimenduaren murrizketa gerta liteke."
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "Minimizatu memoriaren erabilera"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Inoiz ez"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "&Fitxategi arakatzeko bakarrik (gomendatua)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "B&eti (kontuz erabili)"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "Aurrekargatzen"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "A&urrekargatuko diren instantzien kopuru handiena:"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "Aurrekargatu instantzia bat KDE abiaraztean"
-
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "Beti saiatu instantzia bat bederen aurrekargatua"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "Desgaitu &sistemaren konfigurazioa egiaztatzea abiaraztean"
-
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>KONTUZ:</b> Aukera honek arazoak ekar litzake. Begira Hau zer da (Shift+F1) "
-"laguntza xehetasun gehiagorako"
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Abiatzean KDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
-"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren "
-"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p>"
-"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten "
-"fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, "
-"sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa "
-"egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (K Menuan "
-"aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>"
-"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta "
-"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea "
-"aplikazioak instalatzean.</p>"
-"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. KDE-ren "
-"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen "
-"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index b8e9797df61..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:34+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"Inprimatze kudeaketa erbiltzaile arrunt gisa\n"
-"Inprimatze kudeaketa ekintza batzuk administratzaile eskubideak\n"
-"behar dituzte. Erabili \"Kudeatazaile gisa\" botoia behean kudeatzaile\n"
-"eskubideekin inprimatze kudeaketa tresna hau abiarazteko."
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "KDE inprimatze kudeaketa"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>Inprimagailuak</h1>KDE-ren inprimagailuen kudeatzailea KDEPrint-en zati bat "
-"da eta zure sistema eragilearen inprimatze-azpisistemaren interfazea da. Nahiz "
-"eta funtzionaltasun gehitzen dion azpi-sistemari, KDEPrint-ek azpi-sistema "
-"behar du bere funtzionaltasunerako. Inprimaketak ilaran jartzea eta iragazketa, "
-"edo kudeaketa lanak (inprimagailuak gehitu edo kentzea...) "
-"inprimatze-azpisistemak egingo du."
-"<br/> KDEPrint-ek eskeintzen dituen eginbideak inprimatzeko-azpisistemaren "
-"menpekoak dira gehien bat. Inprimaketa modernoaren euskarri onena lortzeko, KDE "
-"inprimaketa-taldeak CUPS-en oinarritutako inprimatze-sistema gomendatzen du."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 579a63ee152..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,347 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:45+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Esportazioak"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Inportazioak"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "E&gunkaria"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statistikak"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"Samba eta NFS egoera monitorea <em>smbstatus</em> eta <em>showmount</em> "
-"programen interfaze grafikoa da. Smbstatus-ek uneko Samba konexioak erakusten "
-"ditu eta Samba-ren tresnen zati bat da. Sambak SMB (Session Message Block) "
-"protokoloa, NetBIOS edo LanManager prokokolo izenpean ere ezagutzen dena, "
-"inplementatzen du. Protokolo hau sarean inprimagailuak eta unitateak "
-"partekatzeko erabil daiteke, Microsof Windows darabilten makinak barne."
-"<p> Showmount NFS software paketearen zati bat da. NFS edo Network File System "
-"(Sareko fitxategi sistema) UNIX sistemek direktorioak sarean zehar partekatzeko "
-"duten modu tradizionala da. Kasu honetan <em>showmount -a localhost</em> "
-"aginduaren irteera erabiltzen da. Sistema batzuetan showmount /usr/sbin "
-"direktorioan dago, begiratu ezazu ea showmount zure bide-izenean dagoen."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE panelaren informazio sistemaren kontrol modulua"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 KDE informazio kontrol moduluaren Samba taldea"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Zerbitzua"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Nondik atzituta"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ireki fitxategiak"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Errorea: Ezin exekutatu smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Errorea: Ezin ireki \"smb.conf\" konfigurazio fitxategia"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "Baliabidea"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "Non muntatuta"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek sistema honetan muntatutako beste ostalarietako Samba eta NFS "
-"baliabide partekatuak erakusten ditu. \"Mota\" zutabeak muntatutako baliabidea "
-"Samba edo NFS motakoa den adierazten du. \"Baliabidea\" zutabeak partekatutako "
-"errekurtsoaren izen deskribatzailea erakusten du. Azkenik, hirugarren zutabeak, "
-"\"Non muntatua\" izenekoak, partekatutako baliabideak sistema honetan non "
-"muntatua dauden erakusten du."
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "Sambaren egunkari fitxategia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "Erakutsi irekitako konexioak"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "Erakutsi itxitako konexioak"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "Erakutsi irekitako fitxategiak"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "Erakutsi itxitako fitxategiak"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Orri honek, zure samba egunkari fitxategiaren edukia era atseginean bistaratzen "
-"du. Egiaztatu zure ordenagailuko egunkari fitxategi zuzena hemen agertzen den. "
-"Beharrezkoa baduzu, zuzendu ezazu egunkari fitxategiaren izena edo kokalekua "
-"eta egin ezazu klik \"Eguneratu\" botoian."
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure ordenagailura irekitako konexioen xehetasunak ikusi "
-"nahi badituzu."
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau zure ordenagailura bideratutako konexioak ixtean sortzen "
-"diren gertaerak ikusi nahi badituzu."
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau urruneko erabiltzaileek zure ordenagailuan ireki dituzten "
-"fitxategiak ikusi nahi badituzu. Kontuan izan irekitze/ixte gertaerak ez direla "
-"gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 ez bada. (maila ezin duzu modulu hau "
-"erabiliz aldatu)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau urruneko erabiltzaileek irekita fitxategian ixten direnean "
-"sortutako gertaerak ikusi nahi baduzu. Kontuan izan irekitze/ixte gertaerak ez "
-"direla gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 ez bada. (maila ezin duzu "
-"modulu hau erabiliz aldatu)."
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"Egin klik hemen orri honetako informazioa freskatzeko. Egunkari fitxategia "
-"(behean erakusten dena) irakurriko da, sambak gordetako gertaerak lortzeko."
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data eta ordua"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "Gertaera"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "Zerbitzua/fitxategia"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "Ostalaria/erabiltzailea"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"Zerrenda honek sambak gordetako gertaeren xehetasunak erakusten ditu. Kontuan "
-"izan irekitze/ixte gertaerak ez direla gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 "
-"ez bada. (maila ezin duzu modulu hau erabiliz aldatu). "
-"<p> KDE-ko beste zerrenda askorekin bezala, zutabeko izenburuan klik egin "
-"dezakezu zutabe horren arabera ordenatzeko. Berriro ere klik egin ordenatze "
-"norantza behetik gora goitik behera edo alderantziz aldatzeko."
-"<p> Zerrendea hutsik badago, sakatu ezazu \"Eguneratu\" botoia. Samba egunkari "
-"fitxategia irakurriko da eta zerrenda freskatuko da."
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "KONEXIOA IREKITA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "KONEXIOA ITXITA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " FITXATEGIA IREKITA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " FITXATEGIA ITXITA"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "Konexioak: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "Fitxategi atzipenak: 0"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "Gertaera: "
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "Zerbitzua/fitxategia:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "Ostalaria/erabiltzailea:"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "&Bilatu"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "Garbitu emaitzak"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "Erakutsi zerbitzuaren informazio hedatua"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "Erakutsi ostalariaren informazio hedatua"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Zb"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Agerraldiak"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "Konexioa"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "Fitxategi-atzipena"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "Konexioak: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "Fitxategi atzipenak: %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "FITXATEGIA IREKITA"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ion_g_m@hotmail.com, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index fd5991ded5c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,339 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Basque
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:51+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es,marcos@euskalgnu.org"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"Zehaztu pantaila-babeslearen lehentasuna. Lehentasun handiagoarekin "
-"pantaila-babeslea bizkorrago ibiliko da agian, beste programen abiadura "
-"motelduz ordea."
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako goi-ezkerreko txokoan 15 segunduz "
-"jartzean."
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako goi-eskumako txokoan 15 segunduz "
-"jartzean."
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako behe-ezkerreko txokoan 15 segunduz "
-"jartzean."
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako behe-eskumako txokoan 15 segunduz "
-"jartzean."
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "Iragarkiak eta irudiak"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "Mahaigainaren distortsioak"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "Objektu hegalariak"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "Fraktalak"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "Gailuak eta simulazioak"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "Sakontasun itxura"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Denetarik"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "Open GL pantaila-babesleak"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "Mugimendu arina"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "Mundu lauan bisitari"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "Pantaila-babeslearen lehentasuna"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Normala"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "Pantailaren ertzen ekintzak"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "Goi-ezkerreko txokoa"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "Ekintzarik ez"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "Ez blokeatu"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "Goi-eskumako txokoa"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "Behe-ezkerreko txokoa"
-
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "Behe-eskumako txokoa"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>Pantaila-babeslea</h1> Modulu honen bitartez pantaila-babesle bat gaitu eta "
-"konfigura dezakezu. Jakin ezazu pantailaren energia aurrezteko eginbidea "
-"gaiturik izan arren, pantaila-babeslea erabili egin dezakezula."
-"<p>Denborapasa aukera amaigabea eskeintzeaz, eta monitorea erretzea ekiditzeaz "
-"gain, pantaila-babesleak zure pantaila blokeatzeko aukera erraza ematen dizu, "
-"denbora jakin batez erabili gabe uzten baduzu. Pantaila-babesleak zure pantaila "
-"blokeatzea nahi baduzu, begira ezazu ea pantaila-babeslearen \"pasahitza behar "
-"du\" aukera gaiturik daukazun. Hala ez balitz, mahaigainaren \"Blokeatu "
-"pantaila\" ekintzaren bitartez ere izango duzu hori egiteko aukera."
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Pantaila-babeslea"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "Hautatu erabili nahi duzun pantaila-babeslea."
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "&Konfigurazioa ..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "Konfiguratu pantaila-babeslearen aukerak, baldin badago."
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "&Proba egin"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "Erakutsi pantaila-babeslearen aurrebista."
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "Hasi a&utomatikoki"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr "Hasi automatikoki pantaila-babeslea itxaronaldiaren ondorioz."
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "Itxaronaldia:"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "Itxaronaldia, haren ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita."
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "&Pasahitza behar du geldiarazteko"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"Ekiditu baimenik gabeko erabilera pantaila-babeslea gelditzeko pasahitza "
-"eskatuz"
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Itxaronaldia, haren onodoren pantaila-babeslea hasi baita, desblokeatzeko "
-"pasahitza eskatzeko."
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "Hauta ezazu pantaila blokeatu aurreko itxaronaldia."
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "Pantaila-babeslearen aurrebista."
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "A&ukera aurreratuak"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "Pantaila babeslea"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "KDE pantaila-babeslea kontrol modulua"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "Kargatzen..."
-
-#~ msgid " minutes"
-#~ msgstr " minutu"
-
-#~ msgid " seconds"
-#~ msgstr " segundu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index d86e578fdfc..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,213 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>Ezin izan da KDEren smartcard zerbitzuarekin kontaktatu.</b>"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "Litezkeen arrazoiak"
-
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) KDEren daemon-a, 'kded', ez da abiatu. 'tdeinit' aginduaren bitartez "
-"berrabiaraz dezakezu eta ondoren saia zaitez KDE kontrol gunea berkargatzen "
-"mezu hau desagertu den ala ez ikusteko.\n"
-"\n"
-"2) Antza denez, ez daukazu KDE liburutegien artean smartcard-ei dagokien "
-"euskarria. 'libpcsclite' instalaturik daukazula 'tdelibs' paketea berkonpilatu "
-"beharko duzu."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "Smartcard euskarria"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "&Gaitu smartcard euskarria"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr "Gaitu &galdeketa txartel gertakariak autodetektatzeko"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"Gehienetan hau gaiturik izan beharko zenuke. Honen bidez KDEk automatikoki "
-"detektatzen ditu bai txartel-sartzeak, bai martxan egindako "
-"irakurgailu-entxufatze gertakariak."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"Abiatu au&tomatikoki txartel kudeatzailea sartutako txartela erreklamatzen ez "
-"baldin bada."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"Smartcard sartzen duzunean, KDEk automatikoki abia dezake kudeaketa tresna bat "
-"beste aplikazioren bat txartela erabiltzen saiatzen ez baldin bada."
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "&Bip egin txartela sartu eta ateratzean"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "Irakurgailuak"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "Irakurgailua"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "Azpimota"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "Azpi-azpimota"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "PCSCLite konfigurazioa"
-
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"Irakurgailu berriak gehitzeko /etc/readers.conf fitxategia aldatu behar duzu "
-"eta pcscd berrabiarazi"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "KDEren smartcard kontrol modulua"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2001 George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "Aldatu modulua..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "Ezin izan da KCardChooser abiatu"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "Ez da txartelik sartu"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "Smartcard euskarria desgaiturik"
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "Ez da irakurgailurik aurkitu. Begira ea 'pcscd' abiaturik dagoen"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "ATR ez, edo ez da txartelik sartu"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "Kudeatzailea: "
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "Ez dago txartel hau kudeatzen ari den modulurik"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> Modulu honen bidez KDEren smartcard euskarria konfigura "
-"dezakezu. Hauek zenbait zereginetarako erabil daitezke, SSL egiaztagiriak "
-"gordetzeko edo sisteman saioa hasteko besteak beste."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index ec567f2104a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,173 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Basque
-# translation of kcmsmserver.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2004.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:41+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>Saio kudeatzailea</h1>Saio kudeatzailea hemen konfigura dezakezu. Aukeren "
-"tartean hauxek aurkituko dituzu: saiotik irtetea baieztatu behar duzun edo ez, "
-"saioa berezarri nahi duzun sartzen zaren hurrengo aldian edo konputagailua "
-"automatikoki itzaliko den saiotik ateratzean."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "Saio kudeatzailea"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "&Baieztatu saiotik irtetea"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau saio kudeatzaileak saiotik irtetea baieztatzeko elkarrizketa "
-"kutxa bat ateratzea nahi baduzu."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "&Eskeini itzaltzeko aukerak"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "Saioa hasterakoan"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Leheneratu aurreko saioa:</b> Irteterakoan exekutatzen ari diren "
-"aplikazio guztiak gordeko dira eta hurrengo hasieran leheneratuko dira</li>\n"
-"<li><b>Leheneratu gordetako saioa eskuz: </b> Edozein momentutan saioa "
-"gordetzeko aukera ematen du K-Menu-ko \"Gorde saioa\"-ren bidez. Honek hurrengo "
-"hasieran orain exekutatzen ari diren aplikazioak beragertuko direla esan nahi "
-"du.</li>\n"
-"<li><b>Hasi saio huts batekin:</b> Ez ezer gorde. Hurrengo hasieran saio huts "
-"bat agertuko da.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "Leheneratu &aurreko saioa"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "Leheneratu &skuz gordetako saioa"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "Hasi saio &hutsarekin"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "Itzaltzeko aukera lehenetsiak"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"Hemen saiotik irten ondoren zer gertatuko den konfigura dezakezu. Honek zentzua "
-"du baldin eta KDMrekin sartu bazara."
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "&Irten uneko saiotik"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Itzali ordenagailua"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "Saioetatik &baztertuko diren aplikazioak:"
-
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"Hemen, saioetan gordeko ez diren koma bidez bereizitako aplikazio zerrenda bat "
-"sar dezakezu eta beraz, aplikazio hauek ez dira hasiko saio bat leheneratzean. "
-"Adibidez 'xterm:xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 7ef5fd56e8f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,44 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:42+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "Ortografia egiaztapenerako ezarpenak"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ortografia egiaztapena</h1>"
-"<p>Kontrol modulu honek KDE ortografia egiaztapena sistema konfiguratzen uzten "
-"dizu. Zera konfigura dezakezu:"
-"<ul> "
-"<li>zein ortografia egiaztapen programa erabili"
-"<li>zer nolako okerrak identifikatuko dira"
-"<li>zein hiztegi erabiliko da lehenetsi gisa.</ul>"
-"<br>KDE ortografia egiaztapena sistemak bi egiaztapen tresna arruntenerako "
-"euskarria du: ASpell eta ISpell. Honek hiztegiak KDE aplikazioak eta ez-KDE "
-"aplikazioen artean konpartitzen uzten dizu.</p>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 7c12418d0b2..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,451 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kcmstyle.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 12:15+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net, igaztanaga@gmail.com"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>Estiloa</h1>Modulu honen bitartez, erabiltzaile interfazearen elementuen "
-"itxura aldatu ahal izango duzu, adibidez, widget-en estiloa eta efektuak."
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "KDEren estilo modulua"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget estiloa"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "Kon&figuratu..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Era&kutsi ikonoak botoietan"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "G&aitu argibideak"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Erakutsi euskarri kengarriak &laster-menuetan"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "&Gaitu GUI efektuak"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "Animatu"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Ze&rrenda-hedagarri efektua:"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "Iraungi"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "&Iradokizunen efektua:"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "Bihurtu garden"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "&Menuen efektua:"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "Aplikazio maila"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Me&nuaren euskarri kengarriak:"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "Menuen &azpiko geriza"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "Software tinta"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "Software nahasketa"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "XRender nahasketa"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "% 0"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "% 50"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "% 100"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Menu &gardentasun mota:"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "Menuen &opakotasuna:"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Nabarmendu botoiak saguaren azpian daudenean"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Tresna-barra &gardenak mugitzean"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "Testuaren ko&kapena:"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Ikonoak bakarrik"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "Testua bakarrik"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Testua ikonoen alboan"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Testua ikonoen azpian"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "E&stiloa"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "&Efektuak"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "&Tresn-abarra"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr "Errorea estilo honetako konfigurazio elkarrizketa kargatzean."
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "Ezin kargatu elkarrizketa"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatutako estiloa: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Hautatu duzun efektuetariko bat edo gehiago ezin izango da aplikatu "
-"hautatutako estiloak ez dituelako onartzen; beraz, desgaituak izan dira."
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Menu gardentasuna ez dago eskuragarri.<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Menuen azpiko geriza ez dago eskuragarri."
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "Ez dago azalpenik."
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "Azalpena: %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"Hemen zera hauta dezakezu: aldez aurretik esleitutako widget estilo zerrenda "
-"batetik, (botoiak nola marraztuko dira, ad.) zein nahas liteke gai batekin "
-"(marmol itxura edo gradientea bezalako informazioa) edo zein ez."
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"Eremu honetan orain hautatutako estiloaren aurrebista bistaratzen da mahaigain "
-"osoari aplikatu behar izan gabe."
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"Orrialde honen bidez widget-entzako estilo efektu batzuk gaitu ditzakezu. "
-"Errendimendu hobea lortzeko, efektu guztiak desgaitzea komeni da."
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"Lauki hau hautatzen baduzu, widget ezberdinentzako efektu sorta bat hauta "
-"dezakezu: kutxak-hedagarriak, menuak edo argibideak, adibidez."
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili kutxa-hedagarri efekturik.</p>\n"
-"<b>Animatu: </b>Animazio pixka bat."
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili argibide efekturik.</p>\n"
-"<p><b>Animatu: </b>Animazio pixka bat.</p>\n"
-"<b>Iraungi: </b>Iraungi argibideak alfa nahasketa erabiliaz."
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili menu efekturik.</p>\n"
-"<p><b>Animatu: </b>Animazio pixka bat.</p>\n"
-"<p><b>Iraungi: </b>Iraungi menuak alfa nahasketa erabiliz.\n"
-"<b>Bihurtu garden: </b>Alfa nahasketadun menuak beraiengan zehar ikusi ahal "
-"izateko. (KDE estiloak bakarrik)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Gaiturik dagoenean, laster-menu guztiek geriza izango dute euren azpian. "
-"Bestela ez da agertuko gerizarik. Gaur egun KDE estiloak dira efektu hau "
-"gaiturik eduki dezaketen bakarrak."
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Software tintea: </b>Alfa nahasketa kolore laua erabiliz.</p>\n"
-"<p><b>Software nahasketa: </b>Alfa nahasketa irudi bat erabiliz.</p>\n"
-"<b>XRender nahasketa: XFree-ren RENDER luzapena erabili irudi-nahasketarako "
-"(eskuragarri izanez gero). Bide hau azelerazio gabeko pantailetan software "
-"errutinak baino geldoagoa izan daiteke, baina urrutiko pantailetan errendimendu "
-"hobea eskeini dezake.\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"Botoi irristagarri honen bidez menu efektuaren opakotasuna kontrola dezakezu."
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>Oharra:</b> zerrenda honetako widget guztiak ez zaizkie Qt aplikazioei "
-"bakarrik aplikatuko."
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako botoiei kolorea aldatu egingo zaie "
-"saguaren kurtsorea euren gainean dabilenean."
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"Lauki hau markatuz gero, tresna-barrak transparente bihurtuko dira batetik "
-"bestera mugitzean."
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, KDE aplikazioak argibideak eskeiniko ditu kurtsorea "
-"tresna-barrako osagaien gainean pausatzen denean."
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>Ikonoak bakarrik: </b> tresna-barrako botoietan ikonoa baino ez du "
-"erakusten. Bereizmen txikia erabiltzen denean aukera onena.</p>"
-"<p><b>Testua bakarrik: </b>Testu hutsa agertuko da tresna-barrako botoietan.</p>"
-"<p><b>Testua ikonoen alboan: </b>Ikonoak eta testua agertuko dira "
-"tresna-barrako botoietan. Testua ikonoaren ondoan.</p><b>"
-"Testua ikonoen azpian: </b>Ikonoak eta testua agertuko dira tresna-barrako "
-"botoietan.Testua ikonoaren behekaldean kokatuko da."
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek ikono txikiak erakutsiko dituzte botoi "
-"garrantzitsu batzuen alboan."
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz gero, laster-menu batzuek euskarri kengarri izenaz ezagutzen "
-"direnak erakutsiko dituzte. Bertan klik eginez gero, menua widget baten barruan "
-"agertuko zaizu. Oso lagungarri gerta daiteke ekintza bera sarritan errepikatu "
-"behar baldin bada."
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "1 fitxa"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Talde-botoia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "Aukera-botoia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kontrol-laukia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "Zerrenda hedagarria"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botoia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "2 fitxa"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfiguratu %1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index c2cd24eb4fc..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,336 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Erakutsi ataza zerrenda"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Erakutsi eragiketen menua"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktibatu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Goratu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Beheratu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizatu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "Uneko mahaigainera"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Close Task"
-msgstr "Beheratu ataza"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ez"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "Beti"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "Dotorea"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasikoa"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "Gardentasunerako"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>Ataza-barra</h1> Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak leiho "
-"guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar "
-"konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi "
-"behar den ala ez."
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "KDEren ataza-barraren kontrol modulua"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "KConfigXT bihurketa"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "Leihoetan zehar ibili"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Ataza-barra"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean "
-"bistaratuko dira.\n"
-"\n"
-"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak <b>baino ez</b> "
-"erakustea nahi baduzu.\n"
-"Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat "
-"bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. Hauetako "
-"botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako leiho guztiak "
-"erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke <em>Erakutsi leiho guztiak</em> "
-"aukerarekin.\n"
-"\n"
-"Ataza-barrak leihoak<strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko ezar dezakezu, "
-"<strong>beti</strong> taldekatzeko edo bakarrik <strong>"
-"Ataza-barra beteta dagoenean</strong>.\n"
-"\n"
-"Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
-"erakustea nahi baduzu.\n"
-"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran agertzea "
-"nahi baduzu.\n"
-"\n"
-"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> "
-"erakustea nahi baduzu. \n"
-"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia."
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "&Itxura:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "Ez&kerreko botoia:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "E&rdiko botoia:"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "E&skumako botoia:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index 27f2b99f82e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,334 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:48+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>USB gailuak</h1>Modulu honek USB busean dauden gailuak ikustenuzten dizu."
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "USB gailuak"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "Gailua"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "KDE USB ikustailea"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>Fabrikatzailea:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>Serieko zb:</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Klasea</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Azpiklasea</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Protokoloa</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>USB bertsioa</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Saltzailearen IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Produktuaren IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Berrikuspena</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Abiadura</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Kanalak</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Energia kontsumoa</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>Energia kontsumoa</i></td>"
-"<td>norberak bere burua elikatzen du</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Konektatutako gailu-nodoak</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Geh. pakete tamaina</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Banda-zabalera</i></td><td>%2(e)tik %1 (% %3)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Intr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>Isochr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"Ezin ireki USB kontrolatzaile bat edo gehiago. Egiaztatu hemen zerrendatu "
-"beharko liratekeen USB kontrolatzaile guztietan irakurtzeko baimena duzula."
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "AT-komandoak"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ATM sarea"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "Abstraktoa (modema)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "Bidirekzionala"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "Abioko interfazearen azpiklasea"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Irauli (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "CAPI kontrola"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "Komunikazioak"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "Kontrol gailua"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "Kontrolatu/Irauli"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "Kontrolatu/Irauli/Eten"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "Data"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "Zuzeneko linea"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "Ethernet sarea"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketea"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "Ostalarian oinarritutako driverra"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub-a"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "Giza interfaze gailuak (HID)"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "Biltegiratzea"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "Kanal anitzekoa"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "Azpiklaserik ez"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "Korronterik ez"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "Korrontea"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonoa"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "Unidirekzionala"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "Saltzaile espezifikoak"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "Saltzailearen klase berezia"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "Saltzailearen protokolo berezia"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "Saltzailearen azpiklase berezia"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "Saltzaile espezifikoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index 16c7b92877b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,138 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:14+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokala"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "Abiadura"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "Saltzailea"
-
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "Sortu 1394 bus reset bat"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Eskuinean IEEE 1394 eta haren konfigurazioari buruzko informazioa ikus "
-"dezakezu. "
-"<br>Zutabeen esanahia hauxe da:"
-"<br><b>Izena</b>: ataka edo nodoaren izena, zenbakia alda daiteke busa "
-"reseteatzean "
-"<br><b>GUID</b>: nodoaren 64 biteko GUIDa "
-"<br><b>Lokala</b>: hautatuta nodoa zure ordenagailuaren IEEE 1394 ataka bada "
-"<br><b>IRM</b>: hautatuta nodoa baliabide isokrono kudeatzaile gisa aritzkeo "
-"gai bada "
-"<br><b>CRM</b>: hautatuta nodoa \"cycle master\" bada "
-"<br><b>BM</b>: hautatuta nodoa bus kudeatzaile gisa aritzeko gai bada "
-"<br><b>PM</b>: hautatuta nodoa energia kudeatzeko egiteko gai bada "
-"<br><b>Acc</b>: erloju zikloaren zehaztasuna, 0tik 100era "
-"<br><b>Abiadura</b>: nodoaren abiadura"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "Ataka %1:\"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "%1 nodoa"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "Ez dago prest"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index e5328140b37..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,143 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:16+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "Monitore aniztasunarentzako KDE konfigurazio-morroia"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "8c) 2002-2003 George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>Monitore anitz</h1> Modulu honen bidez KDEk duen monitore aniztasunerako "
-"euskarria konfigura dezakezu."
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "%1 pantaila"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "Erakuslea duen pantaila"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Modulu honen bidez mahaigain bakar bat monitore askotan barreiatuta "
-"darabilten sistemak konfigura daitezke. Ez dirudi horrelako konfiguraziorik "
-"duzunik.</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr ""
-"Zure ezarpenek aurrerantzean abiarazitako aplikazioei baino ez diete eragingo."
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "KDE monitore anitzetan"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X koordenada"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y koordenada"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "Monitore aniztasun euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako mahaigain birtualaren euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-erresistentzia euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-kokapen euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-maximizatze euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leihoaren pantaila osoko euskarria"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "&Identifikatu pantaila guztiak"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "Erakutsi maneiatu gabeko leihoak hemen:"
-
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "Erakutsi KDEren splash leihoa hemen:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 69035f92b57..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,304 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kcontrol.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:49+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE kontrol gunea"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina."
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"Ongi etorri \"KDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. "
-"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko."
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE info gunea"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"Ongi etorria \"KDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa "
-"aurkitzeko leku nagusia."
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"Erabili \"<b>Bilatu</b>\" eremua konfigurazio aukera bat non bilatu ez baldin "
-"badakizu."
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE bertsioa:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ostalari-izena:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "Sistema:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "Edizioa:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "Makina:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kargatzen...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"Gorde gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
-"Ezarri nahi dituzu aldaketak modulu berria abiarazi baino lehen ala nahiago "
-"duzu aldaketak baztertu?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Gordegabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
-"Ezarri nahi dituzu aldaketak kontrol gunetik atera baino lehen ala nahiago duzu "
-"aldaketak baztertu?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Erabil ezazu \"Zer da hau\" (Shift+F1) aukera jakin bati buruzko laguntza "
-"eskuratzeko.</p>"
-"<p>Eskuliburu osoa irakurtzeko, egin ezazu klik <a href=\"%1\">hemen</a>.</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik."
-"<br>"
-"<br>Egin klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hemen</a> "
-"info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko."
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE kontrol gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik."
-"<br>"
-"<br>Egin klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hemen</a> "
-"kontrol guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko."
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>Kudeatzailearen eskubideak behar dituzu modulu hau erabiltzeko.</big>"
-"<br>Egin klik \"Kudeatzaile gisa\" botoian."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE kontrol gunea"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2000, KDE kontrol gunearen garatzaileak"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE info gunea"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Uneko maintentzailea"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>Kargatzen...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "%1 konfigurazio taldea. Sakatu irekitzeko."
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"Zuhaitz ikuspegi honek eskuragarri dauden kontrol modulu guztiak erakusten "
-"ditu. Sakatu batean informazio zehatzagoa eskuratzeko."
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "Orain kargatutako konfigurazio modulua."
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>Modulu honetan aldaketak root eran egin behar dira<b> "
-"<br>Sakatu \"Kudeatzaile gisa\" botoiari aldaketak egiten uzteko"
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"Modulu honek baimen bereziak behar ditu, sistema osoari eragingo dioten "
-"aldaketetarako, seguru aski. Beraz, root pasahitza eman behar duzu moduluen "
-"ezaugarriak aldatu ahal izateko. Pasahitza ematen ez duzun bitartean modulua ez "
-"da gaitua izango."
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "Be&rrezarri"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "&Kudeatzaile gisa"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Era"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "Ikonoaren &tamaina"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "Ga&ko-hitzak:"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "&Emaitzak:"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "Bilatu:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "&Ikono ikuspegia"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "Zuhai&tz ikuspegia"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "&Txikia"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Ertaina"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "&Handia"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "It&zela"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "Uneko moduluari buruz"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "&Jakinarazi errorea..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "Jakinarazi errorea %1 moduluan..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "%1-(r)i buruz"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index a746513ccd6..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,176 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "&Gehigarri"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu:"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "batere ez"
-
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "Itzulitako data mota:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (lehenetsia)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "Ongi etorria KDE DCOP arakatzailera"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikazioa"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "&Exekutatu"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia."
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "Hizkuntza modua"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea."
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "DCOP arakatzailea"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "Ez da parametrorik aurkitu."
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "DCOP arakatzaile errorera"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "Deitu %1 funtzioa"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "DCOP deiak huts egin du"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts egin "
-"zuen deia honek.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "%1 DCOP deia abiarazia"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr " %1 mota ezezaguna."
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "Ez zuen balorerik itzuli"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index e6e68d7b573..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "Aratze konfigurazioa"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "Aratze gunea:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "Mezu kutxa"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "Shell"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "Syslog"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "Irteera hona:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fitxategi -izena:"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Errore larria"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "Abortatu errore larrietan"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Hautatu dena"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "&Desautatu dena"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa osoa zerrenda elkarrizketa lehenetsiaren ordez."
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr "Elkarrizketa kutxa bat aratze irteera konfiguratzeko"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index 7a3797c2a83..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,119 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Basque
-# translation of kdepasswd.po to
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:47+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du."
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr "Root izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko."
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "Aldatu pasahitza"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "Sar ezazu orain duzun pasahitza:"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "Huts egin du 'passwd'ekiko elkarrizketak."
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu"
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "Okerreko pasahitza. Saia zaitez berriro."
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da "
-"legezkoa."
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "Sar ezazu zure pasahitz berria:"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "Sar ezazu <b>%1</b> erabiltzailearen pasahitz berria:"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak "
-"gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta "
-"litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi."
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "Pasahitza luzeegia da"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "Moztu"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "Erabili dagoen bezala"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Zure pasahitza aldatua izan da."
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "Zure pasahitza ez da aldatua izan."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@gmail.com, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index 396a37fc05a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Basque
-# tdeprint_part.po translation to Basque.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:48+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "Inprimaketa kudeaketarako konqueror plugina"
-
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "Inprimaketa kudeatzailea tresna-barra"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index c6e040d0d29..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,408 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:54+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "F&ax sistema:"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "Fax &zerbitzaria (egotekotan):"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "&Fax/modem gailua:"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "Modem ataka estandarra"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "%1. serie ataka"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "Bestelakoa"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "Sarrerako fitxategiak PostScript bihurtzen"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "Bidaltzen faxa %1(r)i (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "%1 erabiliz fax-ez bidaltzen"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "Faxa %1(r)i bidaltzen..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "Jauzten %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "Iragazten %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "Fax egunkaria"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "Fax egunkaria"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "KDEPrint fax tresnaren egunkaria"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko."
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "Handia (204x196 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "Txikia (204x98 dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Eskutitza"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legala"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "&Bereizmena:"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "&Paperaren tamaina:"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "&Enpresa:"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "Z&enbakia:"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "Ordeztu '+' nazioarteko aurrizkia honekin:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "Fax tresna txiki bat tdeprintekin erabiltzeko."
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "Faxa bidaliko den telefono zenbakia"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "Bidali faxa orain bertan"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "Atera bidali ondoren"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "Faxez bidaltzeko fitxategia (fitxategien zerrendara gehitua)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "Iragazkiaren parametroak"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME mota:"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
-
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "Fa&x"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime mota:"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "Aldatu iragazkia"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Mugitu gora iragazkia"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Mugitu behera iragazkia"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "Hustu parametroak."
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "Ezarpen pertsonalak"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Orriaren konfigurazioa"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "Fax sistemaren hautaketa"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "Iragazkien konfigurazioa"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax zenbakia"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "Sarrerak:"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "&Editatu helbide-liburua"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "Ez da fax zenbakirik aurkitu zure helbide-liburuan."
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "Mugitu gora"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "Mugitu behera"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "F&itxategiak:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "&Enpresa:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "Gehitu fax zenbakia"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "Gehitu fax zenbaki bat helbide-liburutik"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "Kendu fax zenbakia"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Oharra"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "Antolatzai&lea:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "Orain"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "Ezarritako momentuan"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "Bidali &azala"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "&Gaia:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "Prozesatzen..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktibo"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "Bidali faxez"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "&Gehitu fitxategia..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "E&zabatu fitxategia"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "&Bidali faxa"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "&Abortatu"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "&Helbide-liburua"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "&Ikusi egunkaria"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "Ik&usi fitxategia"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "Fa&x hartzaile berria..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "Ez dago fitxategirik faxez bidaltzeko."
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "Fax zenbakirik ez."
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "Ezin hasi fax prozesua."
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "Ezin gelditu fax prozesua"
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "Ezin eskuratu %1."
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "Fax errorera: begiratu egunkariaren mezua informazio gehiagorako."
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "Sartu fax hartzailearen ezaugarriak."
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "Z&enbakia:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "I&zena:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "&Enpresa:"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "Fax zenbaki baliogabea."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index d7d6a9e98e5..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1105 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>Irten saiotik automatikoki</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saioa automatikoki amaitzea ekiditzeko, ekin berriz saio hau erabiltzeari "
-"sagua mugituz edo tekla bat zapatuz."
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>Automatikoki saioa amaituko da segundu batetan</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>Automatikoki saioa amaituko da %n segundutan</qt></nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Saioa blokeaturik dago</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>Saioa %1(e)k blokeaturik dago</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "A&ldatu erabiltzailea..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "De&sblokeatu"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>Desblokeatzeak huts egin du</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>Kontuz: maiuskulak blokeaturik dituzu</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"Ezin izan da saioa desblokeatu autentifikazio sistamak huts egin baitu.\n"
-"Eskuz hil beharko duzu kdesktop_lock (%1 pid-a)."
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"Saio berria irekitzea erabaki duzu, unekoari berrekin ordez. "
-"<br>Uneko saioa ezkutatu eta login pantaila berria agertuko da. "
-"<br>F tekla bat esleituko zaio saio bakoitzari; F%1 normalean lehen saioari "
-"esleitzen zaio, F%2 bigarren saioari, eta abar. Saioa aldatu nahi baduzu, "
-"sakatu aldi berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera KDE panela eta mahaigaineko "
-"menuek saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte."
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Abiarazi &saio berria"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Ez galdetu berriro"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "&Aktibatu"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Abiarazi &saio berria"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Ez da saioa blokeatuko, ez baita posible izango desblokeatzea:\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "Ezin da <i>kcheckpass</i> abiatu."
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr "<i>kcheckpass</i> ezin da ibili. Seguruenik ez dauka rooten UID-a."
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "Ez da ongietorri plugin egokia konfiguratu."
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "Behartu saio-blokeaketa"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "Abiarazi bakarrik pantaila-babeslea"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "Erabili bakarrik pantaila-babesle beltza"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "KDesktop blokeatzailea"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "KDesktopen pantaila blokatzailea"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolore lehenetsi gisa"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "Ezarri atzeko planoaren bigarren kolore gisa"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "&Gorde mahaigain honetan..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "Idatzi beheko irudiaren izena:"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "irudia.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Ezin da behar bezala irten.\n"
-"Ezin da saio kudeatzailearekin kontaktatu. Hala ere Ctrl+Alt+Atzera-tekla "
-"sakatuz leiho sistema itzali ahal izango duzu. Dena den, kontuan hartu honela "
-"itzaliz uneko saioa ez dela gordeko."
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 fitxategia da, baina KDEk direktorioa behar du., mugitu %2.orig-era eta "
-"sortu direktorioa?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "Mugitu"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Ez mugitu"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"Ezin sortu %1 direktorioa, egiaztatu baimenak edo berkonfiguratu mahaigaina "
-"beste bide-izena erabil dezan."
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "Be&rrizendatu"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Mugitu &zakarontzira"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Exekutatu komandoa..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "Konfiguratu mahaigaina..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "Desgaitu mahaigain menua"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "Eratu leihoak"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "Antolatu kaskadan"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Izenen arabera (maiuskulak/minuskulak bereiziz)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Izenen arabera (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "Tamainaren arabera"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "Motaren arabera"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "Dataren arabera"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "Direktorioak lehenbizi"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "Lerrokatu ezkerretik eskubira"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "Lerrokatu bertikalki"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "Lerrokatu saretxoan"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "Blokeatu dauden lekuan"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "Freskatu mahaigaina"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Blokeatu saioa"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "Amaitu \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Hasi saio berria"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Blokeatu uneko saioa eta hasi saio berria"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "Ordenatu ikonoak"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "Lerrokatu ikonoak"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "Gaitu mahaigain menua"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "Aldatu erabiltzailea"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "Saioak"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mahaigain saio berria irekitzea erabaki duzu, unekoari berrekin ordez. "
-"<br>Uneko saioa ezkutatu eta login pantaila berria agertuko da. "
-"<br>F tekla bat esleituko zaio saio bakoitzari; F%1 normalean lehen saioari "
-"esleitzen zaio, F%2 bigarren saioari, eta abar. Saioa aldatu nahi baduzu, "
-"sakatu aldi berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera KDE panela eta mahaigaineko "
-"menuek saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte.</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Adi - Saio berria"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "KDE mahaigaina"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Erabili hau mahaigainaren leihoa benetako leihoa balitz bezala agertzen bada."
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Zaharkitua"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Itxaron kded-ek datu-basea eraikitzen bukatu arte"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "Exekutatu komandoa"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "Erakutsi ataza kudeatzailea"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "Amaitu saioa"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "Amaitu saioa berrespen gabe"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "Itzali berrespen gabe"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "Berrabiarazi berrespen gabe"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "&Aukerak >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "E&xekutatu"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "Sistema honetan ez dago <qt><b>%1</b> izeneko erabiltzailerik.</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Ez zara existitzen.\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Pasahitza ez da zuzena; saiatu berriro."
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Ez duzu komando hau exekutatzeko baimenik."
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Ezin da adierazitako komandoa abiarazi."
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Ez dago emandako komandoa."
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "&Aukerak <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Aplikazio bat denbora errealean abiaraztea oso arriskutsua izan daiteke. "
-"Aplikazioa behar bezala ez badabil, sistema erabat blokea daiteke.\n"
-"Jarraitu nahi duzu, benetan?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "Kontuz - Exekutatu komandoa"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "&Abiatu denbora errealean"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "Abiatu denbora errealeko a&ntolatzailearekin"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hautatu aplikazioarentzako denbora errealeko antolaketa gaitu beharko den "
-"ala ez. Antolatzaileak zein prozesu abiatuko den eta zeinek itxaron beharko "
-"duen agintzen du. Antolatzaile bi daude eskuragarri:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Arrunta:</em> denbora partekatzen duen antolatzaile estandarra. Honek "
-"prozesatze denbora zuzen bananduko du prozesu guztien artean.</li>\n"
-"<li><em>Denbora errealekoa:</em>prozesatzailea erabiltzeari utzi arte abiatuko "
-"du zure aplikazioa antolatzaile honek. Hau arriskutsua izan daiteke. "
-"Aplikazioren batek prozesatzailea askatzen ez baldin badu, sistema blokea egin "
-"daiteke. Antolatzailea erabiltzeko root-en pasahitza beharko duzu."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Erabiltzaile-ize&na:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "Sartu erabiltzailea, haren gisa aplikazioa abiaraztea nahi baituzu."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr "Sartu hemen goian zehaztu duzun erabiltzailearen pasahitza."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pasa&hitza:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "Exekutatu &terminal leihoan"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau abiarazi nahi duzun aplikazioa testu eran dabilenetarikoa "
-"bada. Aplikazioa terminal-emulazio leiho batean abiaraziko da."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Lehentasuna:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"Hemen komandoa exekutatzeko lehentasuna ezar dezakezu. Ezkerretik eskuinera "
-"txikitik handira doa. Erdiko posizioa balio lehenetsia da. Lehenetsia baino "
-"lehentasun handiagoa eskuratzeko root-en pasahitza behar duzu."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "Exekutatu beste &lehentasun batekin"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau aplikazioa beste lehentasun batekin exekutatu nahi baduzu. "
-"Lehentasun handiagoak sistema eragileari zera diotso: zure aplikazioari prozesu "
-"denbora luzeagoa eman behar diola."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "Abiarazi beste &erabiltzaile baten gisa"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"Hautatu hau aplikazioa beste erabiltzaile baten id-arekin exekutatu nahi "
-"baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile id bat du lotuta. id honek fitxategi "
-"atzipena eta beste baimen batzuk zehazten ditu. Erabiltzailearen pasahitza "
-"behar da hau egiteko."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "Ko&mandoa:"
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"Sartu exekutatu nahi duzun komandoa edo ireki nahi duzun baliabidearen "
-"helbidea. Hau \"www.kde.org\" bezalako urrutiko URLa edo \"~/.kderc\" bezalako "
-"bertoko bat izan daiteke."
-
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr ""
-"Sartu abiarazi nahi duzun aplikazioaren izena edo ikusi nahi duzun URLa."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztientzako ezarpen amankomunak"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hua atzeko planoaren ezarpenak mahaigan guztietan eragitea nahi "
-"baduzu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "Pantaila guztientzako ezarpen amankomunak"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hua atzeko planoaren ezarpenak pantaila guztietan eragitea nahi "
-"baduzu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "Marraztu atzeko planoak pantailaz pantaila"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Xinerama moduan pantailak banan banan marraztu nahi baduzu gaitu aukera hau."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "Mugatu atzeko planoaren cachea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau atzeko planoarntzako cachearen tamaina mugatu nahi bauduz"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "Atzkeo planoaren cache tamaina"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"Hemen KDEk atzeko planoa(k) cacheatzeko zenbat memoria erabiliko den zehaztu "
-"dezakezu. Mahaigain ezberdinetan atzeko plano ezberdinak badituzu cacheak "
-"mahaigain aldaketak lehun ditzake betiere memoria gehiago erabiliz."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "Erakutsi ikonoak mahaigainan"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"Desgaitu aukera hau ikonorik mahaigainan eduki nahi ez baduzu. Ikonorik gabeko "
-"mahaigainak sistema arinduko du nolabait baina ezin izango duzu fitxategirik "
-"mahaigainera arrastratu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "Utzi programak mahaigaineko leihoan"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau mahaigainan marrazten duten X11 programak exekutatu nahi "
-"badituzu (xsnow, xpenguin edo xmountain, adib.) Netscape bezalako aplikazioekin "
-"arazoak izanez gero, desgaitu aukera hau (aplikazio hauek leiho nagusia edo "
-"erro leihoa egiaztatzen dute, haien gainean instantziarik exekutatzen ari diren "
-"jakiteko)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "Lerrokatu ikonoak automatikoki"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"Gaitu aukera hau ikonoak mugitzean saretxoan lekorratzea nahi badituzu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "Ordenatu direktorioak lehenbizi"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr ""
-"Saguaren gurpilatxoak mahaigaineko atzeko planoaren gainean mahaigainaz "
-"aldatzen du"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"Mahaigain birtualez alda dezakezu saguaren gurpila mahaigainaren atzeko planoan "
-"mugituz"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "Terminal aplikazioa"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "Zein terminal aplikazioa erbiliko den zehazten du."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaren ekintza"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Zure saguaren ezkerreko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "Saguaren erdiko botoiaren ekintza"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Zure saguaren erdiko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "Saguaren eskuineko botoiaren ekintza"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"Zure saguaren eskuineko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "KDE bertsio zenbaki nagusia"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "KDE bertsio zenbaki sekundarioa"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "KDE bertsio zenbakia"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "Ikono etiketetarako testu normalaren kolorea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "Ikono etiketetarako atzeko planoaren kolorea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "Gaitu testu itzala"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"Hautatu hau mahaigaineko letra-tipoen inguruan itzala gaitzeko. Honek "
-"irakurgarritasuna hobetzen du kolore antzeko atzeko planoekin."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutatuak"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hau gaiuz gero, puntuz (.) hasten diren zure mahaigaineko "
-"direktorioko fitxategi guztiak bistaratuko dira. Normalean horrelako "
-"fitxategiek konfigurazio informazioa daukate eta bistaz kanpo mantentzen "
-"dira.</p>\n"
-"<p>Adibidez, \\\".direktorio\\\" izena duten fitxategiak Konqueror-endako testu "
-"fitxategiak dira honako informazioa dutelarik: direktorioak bistaratzeko "
-"erabiliko den ikonoak, fitxategiak ordenatzeko ordena, etab. Ez zenuke "
-"fitxategi hauek ez aldatu ez ezabatu behar, zer egiten ari zaren ez badakizu. "
-"</p>"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "Lerrokatze norabidea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"Hau gaituta badago, ikonoak bertikalki lerrokatuko dira, bestela horizontalki."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "Erakutsi ikono aurrebista honetarako"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"Hautatu zein fitxategi motak, haiendako aurrebistak gaitu nahi baituzu."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "Ordenatzeko irizpidea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"Ordenatzeko irizpidea ezartzen du. Aukerak honakoak dira: "
-"IzenaMaiuskulakBereiziz = 0, IzenaMaiuskulakBereiziGabe = 1, Tamaina = 2, Mota "
-"= 3, Data = 4."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"Gaitu hau direktorioak ordenatutako zerrendaren hasieran jartzeko, bestela "
-"fitxategien artean egongo dira."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "Hautatu aukera hau zure ikonoak mugitzen eragozteko."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "Baztertuko diren gailu motak"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "Mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OS gisa)"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago, aplikazioek ez dute menu-barra haien leihoan. "
-"Aldiz, menu-barra pantailaren goiko aldean agertuko da uneko aplikazio "
-"aktiboaren menuarekin. Mac OS portaera gisa alegian."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "Mahaigaineko menu-barra"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaitutat badago, pantailaren goiko aldean menu-barra egongo da, "
-"mahaigaineko menuak erakutsiz."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "Gaitu pantaila-babeslea"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "Pantaila-babeslea gaitzen du."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "Pantaila-babeslearen denbora-muga"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "Segunduak, haien ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita."
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV"
-#~ msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea aurkezpenak edo telebista ikustean"
-
-#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
-#~ msgstr "Gaitu aukera hau pantaila-babeslea desgaitu nahi baduzu telebista edo pelikulak ikustean."
-
-#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder"
-#~ msgstr "Erabili hau Autoabiatu karpeta desgaitzeko"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index 62e8b5c2e1f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,187 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to
-# translation of tdesu.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:07+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "Abiaraziko den komandoa zehazten du"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Abiarazi komandoa helburuaren uid-arekin <file> ezin bada idatzi"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Helburu uid-a zehazten du"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "Ez gorde pasahitza"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Gelditu daemon-a (honek pasahitz guztiak galeraziko ditu)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Gaitu terminal irteera (ez da pasahitzik gordeko)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Ezarri lehentasuna: 0 <= lehent <= 100, 0 txikiena"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Erabili denbora errealeko plangintza"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "Utzi komandoa dagoen dcopserver-a erabil dezan"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Ez bistaratu ez ikusi botoia"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketan erabiliko den ikonoa"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Ez erakutsi abiaraziko den komandoa elkarrizketan"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Programa bat abiarazten du beste erabiltzaile baten baimenekin."
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "'%1' komandoa ez da aurkitu"
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Lehentasun ilegala: %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "Ez da komandorik zehaztu."
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su-k errore bat itzuli du.\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "Denbora erreala: "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "Lehetasuna:"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr ""
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza edo "
-"sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu \"%1\" erabiltzailearen "
-"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ez ikusi egin"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du."
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"'su' programa ez da aurkitu;\n"
-"Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela."
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"Ezin duzu 'su' erabili;\n"
-"Sistema batzutan talde barezi batetan egon behar duzu\n"
-"(askotan: wheel) programa hau erabiltzeko."
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "Pasahitz baliogabea; saiatu berriro."
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below "
-#~ msgstr "Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza behean "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index e6c6c152122..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Basque
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 08:50+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su daemon-a"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "tdesu-k erabilitako daemon-a"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 69ddbfde17f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,186 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to
-# translation of kdialog.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "Galdera-mezu kutxa bai/ez botoiekin"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Galdera-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "Abisu-mezu kutxa bai/ez botoiekin"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "Abisu-mezu kutxa jarraitu/bertan bera utzi botoiekin"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "Abisu-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "'Barkatu' mezu kutxa"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "'Errorea' mezu kutxa"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "Mezu kutxa elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "Sarrera kutxa elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "Pasahitza elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "Testu kutxa elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "Testu sarrera kutxa elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "Konbinazio-koadro elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "Menu elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "Kontrol zerrenda elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "Aukera zerrenda elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "Laster-leiho pasiboa"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen fitxategi bat irekitzeko"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "Fitxategi-elkarrizketa fitxategi bat gordetzeko"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen direktorio bat irekitzeko"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen URL bat irekitzeko"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "Fitxategi-elkarrizketa URL bat gordetzeko"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "Ikono hautaketa elkarrizketa"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"Aurrerapen-barra elkarrizketa, DCOP erreferentzia bat komunikatzeko itzultzen "
-"du"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "Elkarrizketa titulua"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "Konbinazio-kutxarako eta menurako sarrera lehenetsia"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"Utzi --getopenurl eta --getopenfilename aukerek fitxategi bat baino gehiago "
-"itzul ditzaten"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"Zerrenda elementuak lerro ezberdinetan itzultzen ditu (kontrol zerrenda aukera "
-"eta fitxategiak irekitzeko --multiple aukerarekin)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "Elkarrizketa bakoitzaren winid-a itzultzen du"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr ""
-"Winid-ek zehaztutako X aplikazio baterako elkarrizketaren mugimendua egiten du"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"Konfigurazio fitxategia eta aukeraren izena \"ez-erakutsi/galdetu-berriz\" "
-"egoera gordetzeko"
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "Argumentoak - aukera nagusien arabera"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "KDialog shell scriptak elkarrizketa kutxak erakusteko erabil daiteke"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog: ezin ireki fitxategia "
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 5307a50ba47..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,875 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to basque
-# translation of kdmconfig.po to
-# translation of kdmconfig.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "&Gaitu atzeko planoa"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"Hau gaituta badago KDMk beheko ezarpenak erabiliko ditu atzeko planorako. "
-"Desgaiturik egonez gero, zu-zeu arduratu beharko zara atzeko planoaz. Hau "
-"egiteko bidea kdmrc-ren Setup= aukeran (gehienetan Xsetup) zehaztutako "
-"script-ean programaren bat abiaraztea da (agian xsetroot)"
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "On&gi etorria:"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hau KDMren saio-hasierako leihoaren \"goiburua\" da. Nahi izanez gero, "
-"ongietorria edo sistema eragileari buruzko informazioa ipin zenezake hemen."
-"<p>KDMk ondorengo karaktere pareak euren alboko edukiez ordeztuko ditu:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> pantaila hau</li>"
-"<li>%h -> ostalari izena, domeinu eta guzti, seguru aski</li>"
-"<li>%n -> nodo izena, ostalari izena domeinu izenik gabe, seguru aski</li>"
-"<li>%s -> sistema eragilea</li>"
-"<li>%r -> sistema eragilearen bertsioa</li>"
-"<li>%m -> hardware mota</li>"
-"<li>%% -> % bakar bat</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "Logoaren gunea:"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "Era&kutsi erlojua"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "&Erakutsi logoa"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"Logo pertsonalizatu bat (ikusi behean), erloju bat edo ezer ez erakustea aukera "
-"dezakezu hemen."
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "&Logoa:"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Klik egin ezazu hemen KDMk erakutsiko duen irudia hautatzeko. Botoi honetara "
-"irudi bat arrastatu eta jaregiteko aukera ere baduzu (Konquerorretik, "
-"adibidez)."
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "Kokapena:"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X:"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y:"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"Hemen saio-hasierako elkarrizketaren <em>erdiaren</em> "
-"koordenadak (ehuneko gisan) adieraz ditzakezu."
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<lehenetsia>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "GUI es&tiloa:"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"KDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko GUI-estiloa hauta dezakezu hemen."
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "&Kolore eskema:"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"KDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko kolore eskema hauta dezakezu hemen."
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "Oihartzunik gabe"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "Izar bat"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Hiru izar"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "Oihartzun &eran:"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"Pasahitza idazterakoan, KDMk ea erakutsiko duen eta zelan bistaratuko duen "
-"aukera dezakezu."
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "Locale-a"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "Hizkuntz&a:"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"Hemen, KDMk erabiliko duen hizkuntza hauta dezakezu. Behin saioa hasiz gero, "
-"ezarpen honek ez du eraginik izango erabiltzailearen ezarpen pertsonaletan."
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "izenik gabe"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da irudia kargatzean:\n"
-"%1\n"
-"Ez da gordeko."
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "Ongi etorri %s-(e)ra %n-(e)n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM - itxura</h1> Hemen KDMren saio-hasierako kudeatzailearen oinarrizko "
-"itxura ezar dezakezu: ongi etorria emateko karaktere-katea, ikono bat, e. a. "
-"<p> KDMk itxura dotoreagoa izan dezan, ikus itzazu \"Letra-tipo\" eta \"Atzeko "
-"planoa\" fitxak."
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "&Orokorra:"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"Honek saio-hasierako kudeatzailearen testu guztiek darabilten letra-tipoa "
-"aldatzen du, ongietorri eta hutsegite mezuetakoak izan ezik."
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "&Hutsegiteak:"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"Honek saio-hasierako kudeatzailearen hutsegite mezuetan erabiltzen den letra "
-"tipoa aldatzen du."
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "On&gi etorria:"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"Honek saio-hasierako kudeatzailearen ongietorriak darabilen letra-tipoa "
-"aldatzen du."
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "Erabili anti-aliasing letra-tipoetarako"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"Kutxa hau markatzen baduzu eta zure X-zerbitzariak Xft luzapena badauka, "
-"letra-tipoak leunak (antialiased) izango dira saio-hasierako elkarrizketan"
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "Utzi itzaltzen"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "&Lokala:"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "Denek"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "Root-ek bakarrik"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "Inork ere ez"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "&Urrutikoa:"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"Hemen, KDM erabiltzean ordenagailua itzaltzeko baimena nork izango duen hauta "
-"dezakezu. Bertoko (kontsola) eta urrutiko pantailetarako balio ezberdinak "
-"adieraz ditzakezu.Hona hemen balioak:"
-"<ul>"
-"<li><em>Denek:</em> denek itzal dezakete ordenagailua KDM darabiltenean.</li>"
-"<li><em>Root-ek bakarrik:</em> KDMk ez du ordenagailuaren itzalketa gaituko "
-"harik eta erabiltzaileak root-en pasahitza sartu arte.</li>"
-"<li><em>Inork ere ez:</em> inork ere ezin izango du itzali ordenagailua KDM "
-"darabilen artean."
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "Komandoak"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "Ge&lditu:"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr "Sistemaren gelditzeari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "&Berrabiarazi"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"Sistemaren berrabiarazteari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/reboot "
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "Abio kudeatzailea:"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "Gaitu abio aukerak \"Itzali...\" elkarrizketan."
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "Ezin sortu %1 karpeta"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "Sistemaren U&IDak"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"Ez KDMk, ez eta konfigurazio elkarrizketa honek, ez ditu hein honetatik kanpoko "
-"UID zenbakia (erabiltzailearen identifikazio zenbakia) duten erabiltzailak "
-"zerrendatuko. Ohar zaitez honek ez diela 0 UID zenbakia duten erabiltzaileei "
-"eragiten (normalean root), eta \"Ezkutatu gabe\" eran ere ezkutatu behar "
-"direla."
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "Azpian:"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "Gainean:"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "Erabiltzaileak"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "Erakutsi zerrenda"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, KDMk erabiltzaile zerrenda erakutsiko du, honela "
-"erabiltzaileek euren izenean edo irudian klik egin dezakete sarreran "
-"erabiltzaile-izena idatzi ordez."
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Auto-osatzea"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, KDMk automatikoki osatuko ditu erabiltzaileen izenak "
-"idazten diren heinean."
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "Alderantzizko hautaketa"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"Aukera honek \"Erakutsi zerrenda\"ko eta \"Auto-osatzea\"ko erabiltzaileak "
-"\"Hautatu erabiltzaileak eta taldeak\" zerrendan zelan aukeratzen diren "
-"zehazten du: hautatu gabe badaude, aukeratu markatutako erabiltzaileak "
-"bakarrik. Markaturik badaude, hautatu sistemarenak ez diren erabiltzaile "
-"guztiak, markatutakoak izan ezik."
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "Ordena&tu erabiltzaileak"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"Hau hautatuz gero, KDMk alfabetikoki ordenatuko du erabiltzaileen zerrenda. "
-"Bestela erabiltzaileak 'password' fitxategian dauden segida berean agertuko "
-"dira."
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "Hautatu &erabiltzaileak eta taldeak:"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "Hautatutako erabiltzaileak:"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDMk hautatutako erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. '@'z nabarmendutako "
-"sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde horretako "
-"erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da."
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "Ezkutatutako erabiltzaileak"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDMk sistemakoak ez diren hautatu gabeko erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. "
-"'@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde "
-"horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da."
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "Erabiltzaile irudiaren iturburua"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"Hemen KDMk erabiltzaileen irudiak nondik hartuko dituen zehaz dezakezu. "
-"\"Admin\"ek karpeta orokorra adierazten du; horiek dira behean konfigura "
-"ditzakezun irudiak. \"Erabiltzailea\"k KDMk erabiltzailearen $HOME/.face.icon "
-"fitxategia irakurri beharko lukeela adierazten du. Erdiko hautapen biek zera "
-"adierazten dute: bi iturburuak eskuragarri izanez gero, zein den lehenengo eta "
-"zein ondoren."
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "Admin"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "Admin, erabiltzailea"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "Erabiltzailea, admin"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "Erabiltzaile irudiak"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "Beheko irudia dagokion erabiltzailea."
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "Erabiltzailea:"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "Klikatu edo arrastatu irudi bat hona"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"Goiko zerrendan hautatutako erabiltzaileari dagokion irudia ikus dezakezu "
-"hemen. Klik egin irudiaren botoian irudi-zerrenda batetik hautaketa egiteko edo "
-"arrastatu eta askatu botoiaren gainean nahi duzun irudia (Konquerorretik, "
-"adibidez)."
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "Desezarri"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"Klik egin botoi honetan KDMk hautatutako erabiltzailearekin irudi lehenetsia "
-"erabil dezan."
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "Gorde irudia lehenetsi gisa?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da irudia kargatzean:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da irudia gordetzean:\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Hautatu irudia"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Adi"
-"<br>Irakur ezazu laguntza</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "Gaitu saio-hasiera a&utomatikoa"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Abiatu saio-hasiera automatikorako gaitasuna. Hau KDMren saio-hasiera "
-"grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau gaitu aurretik."
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "Hautatu automatikoki saioa hasiko duen erabiltzailea."
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "inor ez"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr " s"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "A&tzerapena:"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"Atzerapena (segundutan), saio-hasiera automatikoak eragin baino lehen. Eginbide "
-"hau \"saio-hasiera kronometratuta\" gisa ezagutzen da."
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "&Iraunkorra"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"Normalean, saio-hasiera automatikoa KDM abiatzean egiten da. Hau gaituta "
-"badago, saio-hasiera automatikoak eragingo du saio bat bukatzean ere."
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "&Blokeatu saioa"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, automatikoki hasitako saioa berehala blokeatuko da (betiere "
-"KDE saioa bada). Hau lagungarria gerta daiteke erabiltzaile batentzako "
-"saio-hasiera super-bizkorra lortzeko."
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "Aurretik hautatutako erabiltzailea"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "&Inor ez"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "Aurre&koa"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"Hautatu aurreko saioa hasi duen erabiltzailea. Erabil ezazu hau erabiltzaile "
-"bakarrak behin baino gehiagotan eta era jarraian badarabil ordenagailu hau."
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "&Zehaztu"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"Hautatu beheko kutxan adierazitako erabiltzailea. Erabil ezazu hau "
-"konputagailua gehienetan erabiltzaile berberak badarabil."
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "&Erabiltzailea:"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"Hauta ezazu saioa has dezakeen erabiltzailea. Kutxa hau editagarria da, beraz "
-"zuk-zeuk asmatutako erabiltzaile bat adieraz dezakezu, litezkeen erasotzaileak "
-"nahasteko."
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "Fokua &pasahitzean"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, KDMk erabiltzailearen eremuan kokatu ordez, "
-"pasahitzarenean kokatuko du kurtsorea, erabiltzailea hautatu ondoren. Honen "
-"bidez saio-hasieran tekla bati sakatzea aurreztuko da, aldez aurreko hautaketa "
-"aldatu beharrik ez baldin badago."
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "Gaitu pasa&hitzik gabeko saio-hasiera"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, beheko zerrendan hautatutako erabiltzaileek, euren "
-"pasahitza sartu barik saioa hasteko gaitasuna izango dute. Hau KDMren "
-"saio-hasiera grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau "
-"gaitu aurretik."
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "Pasah&itza ez da beharrezkoa honako hauentzat:"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"Hauta itzazu saioa pasahitzik gabe hasteko gaitasuna izan dezaten nahi dituzun "
-"erabiltzaile guztiak. '@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. "
-"Taldea hautatzea, talde horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da."
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "Hasi berriz saioa automatikoki &X zerbitzaria kraskatu ondoren"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaiturik dagoenean, saioa berriz hasiko da automatikoki "
-"erabiltzailearentzat, bere saioa X zerbitzari baten kraskadura baten erruz "
-"moztu denean.Ohar zaitez honek segurtasun zuloa ireki dezakeela: KDEk "
-"integraturik duen pantaila blokeatzailearen ordez beste bat erabiltzen baduzu, "
-"posible izan daiteke pantaila desblokeatzeko behar den pasahitza ekiditea."
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Barkatu, baina %1 horrek\n"
-"ez du irudi fitxategi bat ematen\n"
-"Erabili luzapen hauek dituzten fitxategiak:\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "KDEren saio-hasiera kudeatzailearen konfigurazio modulua"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM egileak"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Uneko maintentzailea"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>Saio-hasiera kudeatzailea</h1> Modulu honen bidez KDEren saio-hasiera "
-"kudeatzailearen zenbait atal konfigura ditzakezu. Honen barnean bai itxura eta "
-"portaera, bai saio-hasierarako hauta daitezkeen erabiltzaileak era badaude. "
-"Ohar zaitez aldaketak eragiteko supererabiltzailearen eskubideak behar "
-"dituzula. KDEren kontrol gunea ez baduzu eskubide horiek dituzula hasi (horixe "
-"baita egokiena, jakina), klik egin <em>Aldatu</em> botoian "
-"supererabiltzailearen gaitasunak eskuratu ahal izateko. Pasahitz nagusia "
-"eskatuko zaizu."
-"<h2>Itxura</h2> Fitxa honetan saio-hasierako kudeatzailearen itxura zelakoa "
-"izango den konfigura dezakezu, zer hizkuntza erabiliko duen, eta zein estilo "
-"grafiko erabili beharko lukeen. Hemengo hizkuntza ezarpenek ez dute eraginik "
-"erabiltzailearen hizkuntza ezarpenetan."
-"<h2>Letra-tipoa</h2>Hemen saio-hasiera kudeatzaileak, zenbait helbururekin, zer "
-"letra-tipo erabiliko duen hauta dezakezu, erabiltzaileen izenak edo agurra "
-"erakusteko, besteak beste."
-"<h2>Itzalketa</h2>Hemen ordenagailua itzali edo berrabiarazteko baimena nork "
-"duen zehaz dezakezu, baita abio kudeatzailea erabili beharko litzatekeen ere."
-"<h2>Erabiltzaileak</h2>Atal honetan saio-hasierako kudeatzaileak zein "
-"erabiltzaile erakutsiko dizun hauta dezakezu. "
-"<h2>Komenientzia</h2>Hemen, saioa automatikoki hasiko duen erabiltzaile bat, "
-"edo nork ez duen pasahitzaren behar izanik, eta komenigarriak izan litezkeen "
-"beste zenbait ezaugarri zehaz ditzakezu."
-"<br>Ohar zaitez ezarpen hauek berez direla segurtasun zuloak, beraz, erabil "
-"itzazu kontu handiz."
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Itxura"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "&Letra-tipoa"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "A&tzeko planoa"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "&Itzali"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "&Erabiltzaileak"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "Komenient&zia"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jon Arluzea, Juan Irigoien,Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gcparjaj@ehu.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 9ee8278486f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,555 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[kdmrc konpondu!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr ""
-"%1: TTY saio-hasiera\n"
-"%1: %n TTY saio-hasierak"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "Erabili gabea"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X saio-hasiera %1(e)n"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "Idazmahai atzeko alde koloretsua kdm-rako"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "Konfigurazio fitxategiaren izena"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "&Saio-hasiera lokala"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP ostalari menua"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "Ostalari izena"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "Os&talaria:"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "Ge&hitu"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Onartu"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Freskatu"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "&Menua"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ezazaguna>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "%1 ostalari ezezaguna"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "Segurua"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (aurrekoa)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"'%1 saio mota ez da baliogarria dagoeneko.\n"
-"Hauta ezazu beste bat, edo lehenetsitakoa erabiliko da."
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "Kontuz: hau ez da saio segurua"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"Display honek ez du X baimenik behar.\n"
-"Honek esan nahi du edozein display honetan,\n"
-"konekta daitekeela, leihoak ireki edo zure sarreretan kuxkuxeatu."
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "&Saio-hasiera"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "Saio mo&ta"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "&Autentikazio mota"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "&Urruneko saio-hasiera"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "Saio-hasierak huts egin du"
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "Ezin izan da kontsola ireki"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Ezin izan da kontsolaren erregistro iturburua ireki ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "&Aldatu erabiltzailea"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "Berrabiarazi X z&erbitzaria"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "Itxi kon&exioa"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "Ko&ntsolako saio-hasiera"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "&Itzali..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "Ez da ongietorri plugin-ik kargatu. Begiratu konfigurazioa."
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 autentifikatzen ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (pasahitz zaharkitua)."
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (root-ek behartuta)."
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "Momentu honetan ezin duzu saioa hasi."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "Karpeta pertsonala ez dago eskuragarri."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"Momentu honetan ezin da saiorik hasi.\n"
-"Saiatu beranduago."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Zure saio-hasierako shell-a ez dago /etc/shells-en."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "Ez da onartzen root gisa saioa hastea."
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "Zure kontua bukatu da; jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana."
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Errore kritikoa gertatu da.\n"
-"Begiratu KDMren log fitxategian informazio gehiago lortzeko\n"
-"edo jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana."
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr ""
-"Zure kontua bihar bukatuko da.\n"
-"Zure kontua %n egunetan bukatuko da."
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "Zure kontua gaur bukatzen da."
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr ""
-"Zure pasahitza bihar bukatuko da.\n"
-"Zure pasahitza %n egunetan bukatuko da."
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "Zure pasahitza gaur bukatzen da."
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Egiaztatzeak huts egin du"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"Egiaztatutako erabiltzailea (%1) eta eskatutakoa (%2) ez datoz bat.\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr ""
-"Saio-hasiera automatikoa segundu batetan...\n"
-"Saio-hasiera automatikoa %n segundutan..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "Oharra: Letra larriak blokeatuta"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "Aldaketak huts egin du"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "Huts egin du saio-hasierak."
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "Gaia erabilgaitza '%1' autentikazio metodorako."
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "Egiaztatze segmentua aldatzen"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "Root autentikazioa beharrezkoa."
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "&Plangintza..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "&Itzaltze mota"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "&Itzali ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Plangintza"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Hasi"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "D&enbora-muga"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "&Behartu denbora-muga gainditu ondoren"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "Sartutako hasiera data baliogabea da."
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "Sartutako denbora-muga data baliogabea da."
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Itzali ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (unekoa)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "Itzali ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "Aldatu kontsolara"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "Berrabiarazi ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(Hurrengo sistema hasiera: %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "Aboratu saio aktiboak:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "Ez duzu baimenik saio aktiboak abortatzeko."
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "Abortatu gelditzen diren sistema itzalerak:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "Ez duzu baimenik gelditzen diren sistema itzalerak abortatzeko:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "orain"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "infinitoa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"Jabea: %1\n"
-"Mota: %2%5\n"
-"Hasiera: %3\n"
-"Denbora-muga: %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "kontsola erabiltzailea"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "kontrol socketa"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "itzali ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "berrabiarazi ordenagailua"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hurrengo sistema hasiera %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denbora-muga hau gainditu ondoren: %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "abortatu saio denak"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "abortatu norberaren saioak"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "bertan bera utzi sistema itzalera"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "Saio mota"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deskonektatu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "Itzali"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "Eseki"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "Berrabiarazi"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP hautatzailea"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "Maiuskulak tekla piztuta duzu"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "%s erabiltzaileak %d segudutan automatikoki hasiko du saioa"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Ongietorria %h(e)ra"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "Saio-hasiera"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 gaia ireki"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "Ezin irakurri %1 gai fitxategia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 5a53bb405fc..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,516 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kfindpart.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:41+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "&Bilatu"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "Bilatu fitxategiak/karpetak"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "AMiddleLengthText..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr ""
-"Fitxategi bat aurkitu da\n"
-"%n fitxategi aurkitu dira"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "Bilatzen..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abortatuta."
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "Errorea."
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "Adierazi bide-izen absolutua \"Bilatu hemen:\" kutxan."
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "Ezin aurkitu adierazitako karpeta."
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "Bilatu osagaia"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "Ize&na:"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"Komodinen berdintasuna eta \";\" erabil ditzakezu izen anitzak banatzeko"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "Bi&latu hemen:"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "A&zpikarpetak ere"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "E&rabili fitxategien indizea"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sartu bilatzen ari zaren fitxategi-izena. "
-"<br>Alternatibak puntu eta komaz bana daitezke \";\"."
-"<br>"
-"<br>Fitxategi izenak ondorengo karaktere bereziak izan ditzake:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b>-k karaktere bakarra ordezten du</li>"
-"<li><b>*</b>-k zero edo nahi beste karaktere ordezten ditu</li>"
-"<li><b>[...]</b>-k kakotxen arteko karaktereak ordezten ditu</li></ul>"
-"<br>Bilaketa adibideak:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b>-k .kwd edo .txt-z bukatzen diren fitxategi guztiak "
-"aurkitzen ditu.</li>"
-"<li><b>go[dt]</b>-k got eta god aurkitzen ditu.</li>"
-"<li><b>Hel?o</b>-k \"Hel\" hasi eta \"o\"z bukatzen diren fitxategi guztiak "
-"aurkitzen ditu, erdian karaktere bakarra daukatelarik.</li>"
-"<li><b>dokumentua.kwd</b>-k izen berbera duen fitxategia aurkitzen du.</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honek, <i>slocate</i> paketeak sortutako fitxategien indizea erabiltzen "
-"uzten dizu bilaketa bizkortzeko. Ez ahaztu lantzean behin indizea "
-"eguneratzea(<i>updatedb</i> erabilirik).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "Bilatu sortutako edo &eraldatutako fitxategiak:"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "&bitarte honetan:"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "a&urreko"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "eta"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutu(et)an"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ordu(et)an"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "egune(t)an"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "hilabete(et)an"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "urte(et)an"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "Fitxategiaren &tamaina:"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "Fitxategien &jabea:"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "&Talde jabea:"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(ezer ez)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "Gutxienez"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "Gehienez"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "berdin"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr ""
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "Fitxategi mo&ta:"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "&Testu hau duena:"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hala adieraziz gero, testu hau daukaten fitxategiak baino ez dira "
-"aurkituko. Goiko zerrendan dauden fitxategi mota guztiak ez daude onartuta. Jo "
-"ezazu dokumentaziora onartutako fitxategien zerrenda ikusteko."
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "Hartu barne fitxategi binarioak"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "Espresio e&rregularra"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honen bitartez edozein motatako fitxategiak arakatu ahal izango dituzu, "
-"baita testurik eduki ohi ez duten horiek ere (irudiak edo exekutagarriak "
-"adibidez).</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "h&onentzat:"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "Bilatu &metainfo atalak:"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "Fitxategi eta karpeta guztiak"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "Karpetak"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Esteka sinbolikoak"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "Fitxategi bereziak (socket-ak, gailu fitxategiak...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "SUID fitxategi exekutagarriak"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi guztiak"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "Bideo guztiak"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "Soinu guztiak"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "Izena/&Lekua"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "E&dukiak"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bilatu fitxategiaren iradokizun/metainformazioaren barnean"
-"<br>Hona hemen zenbait adibide:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Bilatu id3 etiketan titulua, "
-"albuma...</li>"
-"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmen berezia duten irudiak, "
-"iradokizunak...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hala adieraziz gero, bilatu eremu honetan bakar-bakarrik"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Titulua, albuma... izan daitezke.</li>"
-"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmenean, bit sakontasunean... "
-"bakarrik.</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "Ezinezkoa da minutu batekoa baino aldi laburragoan bilatzea."
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "Data hau ez da onargarria."
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "Baliogabeko data tartea."
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "Ezinezkoa da etorkizuneko datarik bilatzea."
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "Tamaina handiegia da... tamaina balio handiena ezarri nahi?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "Ezarri"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "Ez ezarri"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "Irakurri-idatzi"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "Irakurri-bakarrik"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "Idatzi-bakarrik"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "Eskuraezina"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "Azpikarpetan"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "Aldatua"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "Baimenak"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "Bat datorren lehen lerroa"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "Gorde emaitzak honela"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "Ezin izan da emaitzarik gorde."
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "KFind emaitzen fitxategia"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"Emaitzak fitxategi honetan gorde dira\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr ""
-"Ziru zaude hautatutako fitxategia ezabatu nahi duzula?\n"
-"Ziur zaude hautatutako %n fitxategiak ezabatu nahi dituzula?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "Ireki"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ireki karpeta"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "Ireki honekin..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "Hautatutako fitxategiak"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "Errorea locate erabiltzean"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "KDEren fitxategi-bilaketarako tresna"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "Bilaketarako bidea(k)"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1998-2003, KDEren garatzaileak"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Egungo mantentzailea"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "Garatzailea"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "Interfaze diseinua eta bilaketa aukera gehiago"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "Interfaze diseinua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 566a5e24db9..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,316 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "KDE tresna bat komando lerrotik URLak irekitzeko"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "Ezin da interaktiboki erabilia: mezu-kutxarik ez"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "Erakutsi komando erabilgarriak"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "Komandoa (begiratu --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "Argumentuak komandorako"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sintaxia\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url-a' ['mime-mota']\n"
-" # 'url-a' erakusten duen leiho bat irekitzen du.\n"
-" # 'url-a' bide-izen erlatiboa izan daiteke\n"
-" # edo fitxategi-izena, adibidez: . edo azpidir/\n"
-" # 'url' ematen ez bada, $HOME erabiliko da.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # 'mime-mota' zehazten bada Konqueror-ek erabili\n"
-" # beharreko osagaia zehazten du. Adibidez, ezarri\n"
-" # text/html web-orri batentzat\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url-a' ['mime-mota']\n"
-" # Goikoaren berdina baina ahal bada 'url-a' fitxa berri bat "
-"irekitzen du Konqueror-en leiho batean\n"
-" # leihoa uneko mahaigain aktiboan.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profila' ['url-a']\n"
-" # Emandako profila erabiliz leiho bat irekitzen du.\n"
-" # 'profila' ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles-eko fitxategi "
-"bat da.\n"
-" # 'url-a' irekitzeko aukerazko URL bat da.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Propietateen menu bat irekitzen du\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url-a' ['lotura']]\n"
-" # 'url-a'. exekutatzen saiatzen da. 'url-a' ohizko URL bat\n"
-" # bada, URL hau irekiko da. 'lotura' aukerazkoa da.\n"
-" # Kasu honetan lotura lehenetsia\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # erabiliko da. URL-a dokumentu batena izan daiteke\n"
-" # edo *.desktop fitxategi batena.\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # Honela gailu bat muntatu dezakezu:\n"
-" # 'cdrom.desktop' url-arekin lotura bezala\n"
-" # 'Mount default' erabiliz\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'iturburua' 'helburua'\n"
-" # 'iturburua URL-a 'helburura' mugitzen du.\n"
-" # 'iturburua URL zerrenda bat izan daiteke.\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['iturburua']\n"
-" # URL-a 'iturburutik' erabiltzaileak zehaztutako\n"
-" # kokalekura kopiatzen du.\n"
-" # 'iturburua' URL zerrenda bat izan daiteke.\n"
-" # Zehazten ez bada, URL bat eskatuko zaizu.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'iturburua' 'helburua'\n"
-" # URL-a 'iturburutik' 'helburura' kopiatzen du .\n"
-" # 'iturburua' URL zerrenda bat izan daiteke.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Mahaigaineko ikono guztiak antolatzen ditu.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Berriro irakurri Konqueror-en konfigurazioa.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Berriro irakurri kdesktop-en konfigurazioa.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** Adibideak:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // CD-ROM-a muntatzen du\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Ireki fitxategia lotura lehenetsiarekin\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Ireki fitxategia netscape-ekin\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // IReki leiho berria URL-arekin\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Abiatu emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // CD-ROM-aren muntatze-direktorioa irekitzen du\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Uneko direktorioa irekitzen du. Oso erabilgarria.\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"%1 profila ez da aurkitu\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"Sintaxia gaizki dago: Argumento nahikorik ez\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"Sintaxia gaizki dago: Argumento gehiegi\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "Ezin deskargatu URL baliogabe batetik."
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"Sintaxia gaizki dago: Komando ezezaguna '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index f55c8771294..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,583 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kfontinst.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "KDE letra-tipo instalatzailea"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"fonts:/ ioslave-rako ingurune grafikoa.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Garatzaile eta mantentzailea"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Gehitu letra-tipoak..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira.</b> "
-"<br>Sistemaren letra-tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin "
-"\"Kudeatzaile gisa\" beheko botoian"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Erakutsi bitmap letra tipoak"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfigurau..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Inprimatu..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>"
-"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko "
-"gaitzen zaitu.</p>"
-"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu "
-"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko "
-"zaizkizu.Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>"
-"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko "
-"gaitzen zaitu.</p>"
-"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu "
-"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko "
-"zaizkizu.\n"
-"Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea. - "
-"\"Pertsonala\" dauden letra-tipoak zuretzat dira bakarrik, edo \"Sistema\" "
-"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.</p> "
-"<p><b>OHARRA:</b> Saioa \"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren "
-"letra-tipoak zuk baino ezin izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri "
-"egoteko erabili \"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa "
-"abiarazteko.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Gehitu letra-tipoak"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Ez duzu ezabatzeko ezer hautatu"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Ezer ez ezabatzeko"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Benetan nahi duzu \n"
-"<b>'%1'</b> ezabatzea?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Ezabatu letra-tipoa"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude letra-tipo hau ezabatu nahi duzula?\n"
-"Ziur zaude %n letra-tipo hauek ezabatu nahi dituzula? "
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Ezabatu letra-tipoak"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Ez dago letra tipo inprimagarririk.\n"
-"Bitmap letra tipoak baino ezin dituzu inprimatu."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Ezin inprimatu"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Letra-tipo bat\n"
-"%n letra-tipo"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Guztira %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"Familia bat\n"
-"%n familia"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla "
-"edozein aldaketak eragin diezaien. "
-"<p> "
-"<p>(Aplikazio hau ere berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu "
-"ahal izateko.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla "
-"edozein aldaketak eragin diezaien."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Ongi egin da"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ikuspen xehatua"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Inprimatu letra tipo adibideak"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Irteera:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Letra-tipo guztiak"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Hautatutako letra-tipoak"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tipo tamaina:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Waterfall"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Konfiguratu letra tipoak X aplikazio zaharretarako"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen zerrenda "
-"eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. \"core X "
-"fonts\" zaharra darabilte.</p> "
-"<p>Aukera hau hautatuz instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, "
-"aplikazio zaharrek instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.</p> "
-"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Konfiguratu letra tipoak Ghostscript-erako"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Inprimatzean, aplikazio gehienek Postcript izenekoa sortzen dute. Hau "
-"Ghostscript-era bidaltzen zaio (Ghostscript-ek Postscript ulertzen du) eta "
-"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen dituen "
-"letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i jakinarazi "
-"behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta non dauden "
-"instalatuta.</p> "
-"<p>Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript konfigurazio fitxategiak "
-"sortuko dira.</p> "
-"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p> "
-"<p>Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal PostScript-ean, "
-"hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Lehendik desgaituta zegoen aukera bat gaitu duzu. Konfigurazio fitxategiak "
-"eguneratzea nahi duzu? (Normalean letra tipo bat instalatu edo kentzean "
-"eguneratzen dira bakarrik.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Ez eguneratu"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Izen osoa"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Familia"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Galdaketa"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Pisua"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Zehartasuna"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Mesedez, adieraz ezazu \"%1\" edo \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Ezin atzitu \"%1\" karpeta."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Barkatu, letra-tipoak ezin dira berizendatu."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Okerreko pasahitza\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"\"%1\" hautatu nahi duzu letra-tipoak instalatzeko (beraz, zu-zeu izango "
-"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu \"%2\" "
-"(letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina horretarako "
-"kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Non instalatu"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "fontconfig barne errorea."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Ezin atzitu \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Letra tipoak instala daiteke bakarrik.</p> "
-"<p>Letra tipo pakete bat instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen "
-"osagaiak eta instala itzazu banan banan.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, mugitzearekin "
-"jarraitzeko denak mugitu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
-"Denak mugitu nahi dituzu?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, kopiatzearekin "
-"jarraitzeko denak kopiatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
-"Denak kopiatu nahi dituzu?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, ezabatzearkin "
-"jarraitzeko denak ezabatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek "
-"dira:</p> "
-"<ul>%1</ul> "
-"<p>\n"
-"Denak ezabatu nahi dituzu?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Barkatu, ezin duzu berrizendatu, mugitu, kopiatu edo ezabatu ez \"%1\", ez "
-"\"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERROREA: Ezin jakin letra-tipoaren izena."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [pixel 1]\n"
-"%1 [%n pixel]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Akerrak adarrak okerrak ditu"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Ez dago aurrebistarik"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Ikuspegia:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalatu..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Aldatu testua..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Non nahi duzu \"%1\" (%2) instalatzea?\n"
-"\"%3\" - zeu zinateke eskura lezakeen bakarra, ala\n"
-"\"%4\" - edozeinek eskura lezake (kudeatzailearen pasahitza behar du)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalatu"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 ongi instalatu da."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Ezin izan da %1:%2 instalatu"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Aurrikusi katea"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Sar ezazu kate berri bat:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Hauta ezazu ikusi nahi duzun letra-tipoa"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "Irekiko den URLa"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Letra-tipo ikustailea"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Letra-tipo ikustailea"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index b130825657a..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,47 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Uneko &pasahitza:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "Pasahitz &berria:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "Ba&ieztatu pasahitza:"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Ezezaguna \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "Erabiltzaile-izena + pasahitza (betikoa)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index eb300767c46..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:59+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "&Domeinua:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeinua:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Pasahitza:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "Uneko &pasahitza:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "Pasahitz &berria:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "B&erretsi pasahitza:"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "Ezezaguna: \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index ec1b444f215..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,620 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 10:24+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "Bistaratzeko URLa"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "KDE laguntza gunea"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "KDE laguntza gunea"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 1999-2003, 'KHelpCenter'en garatzaileak"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "Info orri euskarria"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "Goi-mailako dokumentazioa"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "Ingelesez"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "Letra-tipoaren konfigurazioa"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamainak"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "Letra-t&ipo tamaina txikiena:"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "Letra-tipo es&tandarra:"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "Letra-tipo f&inkoa:"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erif letra-tipoa:"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "S&ans serif letra-tipoa:"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "Letra-tipo &etzana:"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "&Fantasia letra-tipoa:"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeketa"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "Kodeketa l&ehenetsia:"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Erabili hizkuntzaren kodeketa"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "&Letra-tipo tamainaren doikuntza:"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "Gaika"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "Alfabetikoki"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "Cachea berregiten..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "Cachea berregiten... egina."
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da "
-"'glosary.html.in' fitxategia ireki!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "Hau ere ikusi: "
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "KDE glosarioa"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"Testu bilaketa funtzioak ht://dig HTML bilaketa motorea darabil.ht://dig "
-"lortzeko tokia:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ht:// dig paketea lortzeko lekuari buruzko informazioa."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "ht://dig web orria"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "Programen kokalekuak"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "Sartu htsearch CGI programaren URLa."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "Indexatzailea:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "Sartu hemen htdig programa indexatzailearen bidea."
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "htdig datu-basea:"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "Sartu htdig datu-basearen karpetaren bidea."
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "Kategoriaka"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "Aldatu indize karpeta"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "Indexatu karpeta:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "Sortu bilaketa indizeak"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "Indizearen sorrera erregistroa:"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "Indizearen sorrera bukatuta."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "Xehetasunak <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "Xehetasunak >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "Sortu bilaketa indizea"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "Sortu indizea"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"Dokumentu bat bilatu ahal izateko, bilaketa indizeak egon behar du\n"
-"Beheko zerrendaren egoera zutabeak dokumentu baten indizea\n"
-"dagoen edo ez adierazten du.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"Indizea sortzeko hautatu zerrendako kutxa eta sakatu\n"
-"\"Sortu inidizea\" botoia.\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "Bilaketa esparrua"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> karpeta ez dago. Ezin da indizea sortu.</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "Ez dago"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"Dokumentua '%1' (%2):\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "Dokumentu motarik ez."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr "Ez dago '%1' dokumentu motarako bilaketa kudeatzailerik."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr "Ez da zehaztu '%1' dokumentu motarako indexatzeko komandorik."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "Indizea sortzeak huts egin du."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea indizea sortzeko komandoa exekutatzean:\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "Ezin abiarazi '%1' komandoa."
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "Indexatu behar den dokumentua"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "Indexatu direktorioa"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "KHekpCenter indize sortzailea"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "(c) 2003, 'KHelpCenter'en garatzaileak"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "Bilaketa errore erregistroa"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "Indizea prestatzen"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "Prest"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Aurreko orrialdea"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "Dokumentuaren aurreko orrialdera mugitzen da"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "Hurrengo orrialdea"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "Dokumentuaren hurrengo orrialdera mugitzen da"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "Edukien &taula"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Edukien taula"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "Itzuli edukien taulara"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "Azken &bilaketaren emaitza"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "Sortu bilaketa indizea..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "Erakutsi bilaketa errore erregistroa"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "Konfiguratu letra-tipoak..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "Handitu letra-tipoak"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "Txikiagotu letra-tipoak"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "&Bilatu"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "Bilaketa aukerak"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "G&losarioa"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "Hasiera orrialdea"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "Ezin izan da bilaketa programa abiarazi."
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea indize "
-"hori?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ez sortu"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&joan"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "Indize direktoriorako bide-izena."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena."
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "Errorea: Ez da zehaztu dokumentu motarik."
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "Errorea: '%1' dokumentu motarako bilaketa kudeatzailerik ez."
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "Ezin hasi bilaketarako kudeatzailea '%1' fitxategitik."
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "Ez da aurkitu bilaketarako kudeatzaile balioduna."
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "'%1' bilaketaren emaitzak"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "Bilaketaren emaitzak"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "Errorea '%1' bilaketa komandoa exekutatzean."
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "Ez da zehaztu bilatzeko komando edo URLik"
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Errorea: %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "eta"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "edo"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "&Modoa:"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "Geih. &emaitzak:"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "Esparru hautaketa:"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "Esparrua"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "Sortu bilaketa &indizea..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "Dena"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Menderatu zure mahaigaina!"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "Laguntza gunea"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "Ongi etorri KDEra"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "KDE taldeak ongi etorria ematen dizu adiskidantzazko UNIXera"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. KDE mahaigainak "
-"erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko bikaina "
-"elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun teknologikoarekin."
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "Zer da KDE?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "KDE proiektuarekin kontaktuan jartzen"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "KDE proiektuari laguntza ematen"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "Esteka erabilgarriak"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "KDEren emankortasun handiena lortzen"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "Dokumentazio orokorra"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "Mahaigainarekin lanean hasteko gida arina"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "KDE erabiltzailearen eskuliburua"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Maiz egindako galderak"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "Oinarrizko aplikazioak"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "Kicker mahaigain panela"
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE kontrol gunea"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "Konqueror fitxategi kudeatzailea eta web arakatzailea"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 92f0f719ed0..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,905 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# translation of khotkeys.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:25+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "Ekintza taldearen ize&na:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Desgaitu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Iradokizuna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iradokizuna:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Berria"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Aldatu..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "Ekekutatuko den agindua/URLa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "Urruneko &aplikazioa:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "Urruneko &objektua:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "Deitutako &funtzioa:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumentuak:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "&Saiatu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "Abiatu &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "Desgaitu KHotKeys daemon-a"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "Inportatu ekintza berriak..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "Ekintzaren &izena:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "Ekintza &mota:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "Keinuak:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "Desgaitu saguaren ekintzak orokorrean"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "Saguaren botoia:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "Keinu denbora-muga (ms):"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "Baztertuko diren leihoak"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Modulu honen bidez sarrerako ekintzak konfigura daitezke, euren artean "
-"saguaren bidez egindakoak, aginduak ahalbideratzen dituzten laster-teklak, "
-"aplikazio abiatzeak edo DCOP deiak ditugularik.</p>\n"
-"<p><b>OHARRA: </b>Ez baldin bazara asko ibilitako erabiltzailea, kontu handiz "
-"aldatu beharko zenituzke ekintzak eta zure aldaketak ez lirateke eurok "
-"gaitzea/desgaitzea edo disparadoreak aldatzea baino handiagoak izan beharko.</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "Teklatuko sarrera:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "Aldatu..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "Bidali sarrera hona"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Zehaztu teklatuaren sarrera bidaliko den leihoa: "
-"<ul>\n"
-"<li><em>Ekintzaren leihoa:</em>Ekintza gertatu den leihoa; normalean uneko "
-"leiho aktiboa izaten da; sagu keinuetarako - kasu hauetan saguaren azpian "
-"dagoen leihoa izaten da- eta leihoetarako izan ezik - kasu hauetan leihoa da "
-"alarma sortu duena.</li> \n"
-"<li><em>Leiho aktiboa:</em>Uneko leiho aktiboa</li>\n"
-"<li><em>Leiho zehatz bat:</em>Emandako arauak betetzen dituen edozein leiho</li>"
-"\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "Ekintza leihoa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "Leiho aktiboa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "&Leiho jakin bat"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "&Ekintza berria"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Talde berria"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "Ezabatu ekintza"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "Hobespen &orokorrak"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "Exekutatuko den menu sarrera:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "&Jo"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "&Grabatu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"Ahots bidezko ekintza bat abiarazteko behean adierazitako tekla (edo teklen "
-"konbinaketa) sakatu behar duzu, hitz egin eta berriz sakatu tekla bera ahots "
-"komandoa bukatu ondoren"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Lasterbidea:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>Oharra</b> Ahots ezagutza ongi ibiltzeko <i>Erabateko duplex</i> "
-"hautatua izan behar duzu <i>Soinu sistema</i>-ren aukeretan"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "Disparadorea halakoetan:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "Leihoa agertzen denean"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "Leihoa desagertzen denean"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "Leihoa aktibatzen denean"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "Leihoa desaktibatzen denean"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "Leihoaren &titulua:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "Ez da garrantzitsua"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "Dauka"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "Da"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Espresio erregularrarekin bat dator"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "Ez dauka"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "Ez da"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "Ez dator espresio erregularrarekin bat"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "Leiho &mota:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "Leihoaren &zeregina:"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "&Autodetektatu"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "Leiho motak"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "Elkarrizketa"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mahaigaina"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "Atrakatu"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys daemona"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "Agindua/URLa : "
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "Menu sarrera : "
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP : "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "Teklatuko sarrera : "
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "Aktibatu leiho hau : "
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "Leiho aktiboa: "
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "Dagoen leihoa: "
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "ez"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "eta"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "edo"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"\"ekintzak\" fitxategi hau lehenago ere inportatua izan da. Seguru zaude berriz "
-"ere inportatu nahi duzula?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"\"ekintzak\" fitxategi honek ez du ImportId eremurik, beraz ez dago jakiterik "
-"lehenago inportatua izan den ala ez. Seguru zaude inportatu nahi duzula?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "Sarrera hauek Menu Editorea erabilita sortuak izan dira."
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "Lasterbide disparadorea: "
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "Leiho disparadorea: "
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "Ekintza disparadorea: "
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "Ahots disparadorea: "
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "Ahotsa"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "Leiho soila: "
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "Menu editorearen sarrerak"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "&Desgaitu (taldea desgaituta dago)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "Komandoa/URLa..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "K-Menu sarrera..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "DCOP deia..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "Teklatuko sarrera..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "Aktibatu leihoa..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "Leiho aktiboa..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "Dagoen leihoa..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"Talde bat hautatu da.\n"
-"Baldintza berria gehitu hautatutako talde honi?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "Gehitu taldean"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "Ez ikusi egin taldea"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "Leihoaren xehetasunak"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "&Saiatu"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "KDCOP abiatzeak huts egin du"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "Generikoa"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "Laster-tekla -> Agindua/URLa (soila)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "K-Menu sarrera (soila)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "Laster-tekla -> DCOP deia (soila)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Laster-tekla -> Teklatuko sarrera (soila)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "Keinua -> Teklatuko sarrera (soila)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "Laster-tekla -> Aktibatu leihoa (soila)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"Marraztu ezazu behean grabatu nahi duzun keinua. Eutsi sakatuta eskumako "
-"botoiari marrazten duzun bitartean, eta aska ezazu amaitzean.\n"
-"\n"
-"Keinua hiru aldiz marraztea eskatuko zaizu. Marrazketa bakoitzaren ostean, "
-"berdintsuak baldin badira, beheko indikadorea aldatu egingo da zenbatgarren "
-"urratsean zauden adierazteko.\n"
-"\n"
-"Biak bat ez badatoz, berhasteko eskatuko zaizu. Berhasi behartu nahi baduzu, "
-"erabili beheko 'Hasi berriro' botoia\n"
-"Marraztu hemen:"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Hasi berriro"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "Zure keinuak ez datoz bat."
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"Eginak dituzu eskatutako hiru marrazketak. Sakatu 'Ok' gordetzeko edo 'Hasi "
-"berriro' ostera ere saiatzeko."
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "2 botoia (erdikoa)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "3 botoia (eskumakoa)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "4 botoia (sarritan, gurpiltxoa goian)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "5 botoia (sarritan, gurpiltxoa sakatuta)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "6 botoia (erabilgarri dagoenean)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "7 botoia (erabilgarri dagoenean)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "8 botoia (erabilgarri dagoenean)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "9 botoia (erabilgarri dagoenean)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "Ekintza berria"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "Ekintza talde berria"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "Hautatu inportatu behar diren ekintzak dituen fitxategia"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"Adierazitako fitxategia inportatzeak huts egin du. Seguru aski fitxategia ez da "
-"ekintzadun fitxategi egokia."
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K Menu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "Hobespen orokorrak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "Keinuen hobespenak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "Disparadoreak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Laster-tekla"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "Keinuak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "Aginduaren/URLaren hobespenak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "Menu sarreraren hobespenak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "DCOP deiaren hobespenak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "Teklatu sarreraren hobespenak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "Baldintzak"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "Ahots ezarpenak"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "Lasterbide disparadorea..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "Keinu disparadorea..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "Leiho disparadorea..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "Ahots disparadorea..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "Hautatu laster-tekla:"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "Grabatzen..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"Grabatu duzun hitzak dagoen %1 hitzaren antza gehiegi du, mesedez grabatu beste "
-"hitz bat."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"Ezin atera ahots informaziorik zaratatik.\n"
-" Mezu hau sarriegi agertzen bada, zarata gehiegi dago edo zure mikrofonoa ez da "
-"aski ona."
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"Sartu soinurako kode bat (adib. esaten ari zaren hitza) eta grabatu hitz bera "
-"bi aldiz"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Soinu kodea lehendik dago</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>Soinu erreferentziaren bat ez da zuzena</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "Leiho soila..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 59851114c32..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:03+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "&Irakurri testua"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "Ezin irakurri iturbura"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"Ezin duzu deus irakurri, plugin hau duten\n"
-"web orriak izan ezik."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "KTTSD abiarazteak huts egin du"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "DCOP deiak huts egin du"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "supportsMarkup DCOP deiak huts egin du."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "setText DCOP deiak huts egin du."
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "startText DCOP deiak huts egin du."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index 8a11683aa21..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,738 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to
-# translation of kicker.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "Arakatu: %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "Erakutsi mahaigaina"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "Mahaigainerako sarbidea"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplikazioak, atazak eta saioak"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "K Menua"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "Ezin da KDE ez den aplikazioa abiaraztea."
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "Kicker errorea"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "Ez dago %1 fitxategia"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "Leiho zerrenda"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "Leiho zerrenda"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "%1 menua"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "%1 applet heldulekua"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "Ezin da %1 appleta kargatu. Begiratu zure instalazioa."
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "Errorea appleta kargatzean"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "Erakutsi panela"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "Ezkutatu panela"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"KDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren "
-"problema bat dela eta."
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "Errore larria"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "Panela"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "Abiatze laster-menua"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "Txandakatu mahaigaina erakutsiz"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "KDE mahaigainaren panela"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "KDE panela"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "(c) 1999-2004 KDE taldea"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Uneko mantentzailea"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "Kiosko eran"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "Gehitu &applet-a menu-barrara..."
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "Gehitu &aplet-a panelera..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "Gehitu &aplikazioa menu-barrara"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "Gehitu &aplikazioa panelera"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "&Kendu menu-barratik"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "&Kendu paneletik"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "&Gehitu panel berria"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "Kendu &panela"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "&Blokeatu panela"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "D&esblokeatu panela"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "&Konfiguratu panela..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "Gehitu applet-a"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 gehitu da"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "&Mugitu %1 menua"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "&Mugitu %1 botoia"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "&Mugitu %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "&Ezabatu %1 menua"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "&Ezabatu %1 botoia"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "&Ezabatu %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "&Jakinarazi errorea..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "%1(r)i &buruz"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "&Konfiguratu %1 botoia..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "&Konfiguratu %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "Applet menua"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "%1 Menua"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "&Menu editorea..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "&Editatu laster-markak"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Panel menua"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "Arakatzaile bizkorraren konfigurazioa"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "Botoi ikonoa:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Arakatu..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' ez da karpeta egokia."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "Karpeta irakurtzeak huts egin du"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "Ez duzu karpeta irakurtzeko baimenik."
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailean"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Ireki terminalean"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "Gehiago"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "Gehitu &fitxategi kudeatzailearen URL bezala"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "Gehitu a&rakatzaile bizkor bezala"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "Ez-KDE aplikazioen konfigurazioa"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"Hautatutako fitxategia ez da exekutagarria.\n"
-"Beste bat hautatu nahi duzu?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "Ez da exekutagarria"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "Hautatu beste bat"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "Aplikazio guztiak"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "Ekintzak"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "Arakatzaile bizkorra"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Abiarazi agindua..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "Aldatu erabiltzailea"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "Gorde saioa"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Blokeatu pantaila"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Irten saiotik..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Blokeatu unekoa eta hasi saio berria"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Hasi saio berria"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beste mahaigain-saio bat irekitzea aukeratu duzu."
-"<br>Uneko saioa ezkutatua izango da eta beste saio-hasierako pantaila bat "
-"erakutsiko zaizu."
-"<br>Saio bakoitzari F tekla bat dagokio; F%1 lehen saioari, F%2 bigarrenari, "
-"eta abar. Saio batetik bestera aldatzeko aldi berean Ctrl, Alt eta dagokion F "
-"teklari sakatu behar diezu. Gainera KDE panelak eta mahaigainaren menuek "
-"badituzte saioen artean aldatzeko ekimenak dituzte</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Kontuz - Saio berria"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Hasi saio berria"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "&Etxeko karpeta"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "&Erro direktorioa"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "Sistemaren &konfigurazioa"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "Oraintsuko aplikazioak"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "Sarrien erabilitako aplikazioak"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Dena"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "&Applet-a"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "Ap&likazioa"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (goian)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (eskuman)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (behean)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (ezkerrean)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (flotatzen)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sarrerarik ez"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "Gehitu menu hau"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "Gehitu KDEren ez den aplikazioa"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "Gehitu elementua mahaigainera"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "Gehitu elementua panel nagusira"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "Editatu elementua"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "Jarri 'Abiarazi' elkarrizketan"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "Gehitu menua mahaigainera"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "Gehitu menua panel nagusira"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Editatu menua"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Bilatu:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Idatzi hemen applet izenetan eta iruzkinetan iragazi nahi duzun testua</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "&Erakutsi:"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Appletak"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "Botoi bereziak"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>Hautatu hemen bakarrik erakustea nahi duzun applet kategoria</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hau appleten zerrenda da. Hautatu applet bat eta klik egin <b>"
-"Gehitu panelera</b> gehitzeko</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "&Gehitu panelera"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"Sartu hemen botoi hau exekutatzean abiaraziko den programaren izena. Zure $PATH "
-"aldagaian ez badago haren bide-izen osoa sartu beharko duzu."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "K&omando lerroko argumentuak (aukerakoa):"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"Sartu komandoari pasatuko zaion edozein komando lerroko aukera hemen.\n"
-"\n"
-"<i>Adibidez</i>: 'rm -rf' komandorako idatzi \" -rf\" testu kutxa honetan."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "Exekutatu &terminal leihoan"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau komandoa komando lerroko aplikazioa bada eta haren irteera "
-"ikusi nahi baduzu."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "E&xekutagarria:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "Sartu hemen botoi honetarako bistaratzea nahi duzun izena."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "&Botoi titulua:"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"Panel hau benetan existitzen den edo ez. Batipat KConfigXTek konfigurazio "
-"fitxategian idatziko ez duelako, lehenetsia ez den sarrera bat lehendik ez "
-"badago bederen."
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "Panelaren kokalekua"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "Panelaren lerrokatzea"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "Xinerama pantaila nagusia"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "Ezkutatu botoiaren tamaina"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "Erakutsi panelaren ezkerreko ezkutatzeko botoia"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "Erakutsi panelaren eskuineko ezkutatzeko botoia"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "Auto ezkutatu panela"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "Gaitu auto-ezkutatzea"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "Auto ezkutatzeko denbora muga"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "Ez ezkutatzeko disparadorearen kokapena"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "Gaitu atzeko planoa ezkutatzea"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "Animatu panela ezkutatzea"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "Panela ezkutatze animazioaren abiadura"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "Luzera ehuneko ehunean"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "Zabaldu edukiak behar beste ongi kontzeko"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index 4fb99622df3..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:04+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr "Ezin aurkitu Perl programa zure sisteman, mesedez instalatu."
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr "Ezin aurkitu Finger programa zure sisteman, mesedez instalatu."
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "kio_finger Perl script-a ez da aurkitu."
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "kio_finger CSS scripta ez da aurkitu. Irteera itsusia agertuko da."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index 3b708bb133b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:58+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Konektatzen..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "Protokoloa abiarazten..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "Saio-hasiera lokala"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "SSH baimena"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Deskonektatuta."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index e5ba7cf813f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to basque
-# translation of kio_floppy.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1 unitatea.\n"
-"Unitatea lanpetua dago oraindikan.\n"
-"Itxoin unitatea gelditu arte eta saiatu berriro."
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"Ezin idatzi %1 fitxategian.\n"
-"%2 unitatean dagoen diska beteta dago seguru aski."
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1.\n"
-"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1.\n"
-"Seguru aski ez dago lekurik %2 unitatearen edo ez duzu baimen nahikorik gailua "
-"atzitzeko."
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1.\n"
-"%2 unitatea ez da onartzen."
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1.\n"
-"Egiaztatu %2 unitatean dagoen diska DOS formatua duen diskete bat dela\n"
-"eta gailu fitxategiaren (adib. /dev/fd0) baimenak zuzenak direla (adib. "
-"rwxrwxrwx)."
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"Ezin atzitu %1\n"
-"%2 unitatean dagoen disketea ez da DOS formatudue disketea seguru aski."
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"Sarbidea ukatua.\n"
-"Ezin idatzi %1.\n"
-"%2 unitatean dagoen diska ez idazteko babestuta dago seguru aski."
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"Ezin irakurri abiarazte sektorea %1(e)n.\n"
-"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean."
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"Ezin hasi \"%1\" programa.\n"
-"Egiaztatu mtools paketea zuzenki instalatua dagoela zure sisteman."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 242d4c98f22..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to
-# , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolo izena"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket izena"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 17203ee05c1..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Informazio gehigarria: "
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"LDAP zerbitzariak errore hau eman du: %1 %2\n"
-"LDAP URLa hau zen: %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "LDAP saio-hasiera"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "lekua:"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "Baimentze informazio baliogabea."
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "Ezin ezarri LDAP protokoloaren %1 bertsioa"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "Ezin ezarri neurri mugarik."
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "Ezin ezarri denbora mugarik."
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr "SASL autentifikazioa ez dago konpilaturik ldap ioslave barnean"
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "LDIF analizatzaileak huts egin du."
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "LDIF fitxategi baliogabea %1 lerroan."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index 9fa75d85ec7..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:07+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "Modu ezezaguna"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcopy-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "hpls-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu URLan"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak instalatua "
-"dituzula"
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak "
-"instalatuak dituzula,\n"
-"zatiketan irakurtzeko baimenak dituzula (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"eta zatiketa zuzena zehaztu duzula.\n"
-"?dev=/dev/hda2 URLari gehituz zatiketak zehaz ditzakezu"
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr ""
-"hpcd ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak instalatua "
-"dituzula"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "hpls irteera ez dator bat"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "'hpls -l'-ren Month irteera ez dator bat"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "Ezin da analizatu data balioduna hpls-tik"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index 2c842e41251..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to basque
-# translation of kio_man.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:57+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"Ez dago %1-(e)rekin bat datorren man orririk. "
-"<br> "
-"<br>Egiaztatu izena ongi idatzi duzula.\n"
-"Kontuan izan maisukulak eta minuskulak bereizten direla "
-"<br>Dena ongi badirudi, agian man orrien bilaketa bide-izena hobea beharko "
-"duzu, MANPATH aldagaiaren bidez edo /etc-ko dagokion fitxategiaren bidez."
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "%1 irekitzeak huts egin du."
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "Man irteera"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>KDE man ikustailean errorera</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "Man orri bat baino gehiato dator bat"
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"Oharra: Man orri bat zure hizkuntzan behar baduzu, ohar zaitez zaharkitua egon "
-"daitekeela edo erroreak izan ditzakeela. Zalantzak izanez gero, ingelesezko "
-"bertsioari begiradatxoa bota beharko zenioke."
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "Sistemaren deiak"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "Azpirutinak"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "Perl moduluak"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "Sareko funtzioak"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "Fitxategi formatuak"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "Jokoak"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "Sistemaren kudeaketa"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "Nukleoa"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "Dokumentazio lokala"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "UNIX eskuliburuen indizea"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "Atala"
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "%1 atalaren Indizea: %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "Indizea sortzen"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"Ezin aurkitu sgml2roff programa zure sisteman. Mesedez instalatu, behar bada, "
-"eta zabaldu bilaketa bidea inguruko PATH aldagaia doituz KDE hasi baino lehen."
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 8dc83e9cac3..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,517 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Basque
-# translation of kio_media.po to
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-17 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolo izena"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket izena"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "KDE media kudeatzailea ez da abiarazi"
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "Media izen hau lehendik dago."
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr ""
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Muntatze-puntua"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "Socket izena"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr ""
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "Mediaren informazioa"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "Erabili gabea"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "Erabilia"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "Osotara"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "Hasierako URLa"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Muntatze-puntua"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "Gailu nodoa"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "Mediaren laburpena"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "Erabilera"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "Barrako grafikoa"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "Auto ekintza"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ez egin deus"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ireki leiho berrian"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD grabatzailea"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketea"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip diska"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "Gailu aldagarria"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Urruneko partiketa"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Diska gogorra"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disketea"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip diska"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamara"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr ""
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "%1 ezin da aurkitu"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 ezin da muntatu"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr ""
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Desmuntatu emandako URLa"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Muntatu emandako URLa (lehenetsia)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Kanporatu emandako URLa kdeeject-en bidez"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr "Desmuntatu eta egotzi emandako URLa (USB gailu batzuek behar dute hau)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "media:/ montatu/desmonatu/egotzi/kentzeko URLa"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr ""
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "&Mounting"
-msgstr "Muntatze-puntua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the disk is entered correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mesedez egiaztatu diska behar bezala sartuta dagoela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check that the device is plugged correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mesedez egiaztatu gailua behar bezala sartuta dagoela"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index f42cac33fe2..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "RPC errore bat gertatu da."
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Ez dago leku librerik gailuan"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "Irakurri-bakarrik fitxategi sistema"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "Fitxategi-izena luzeegia"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Diska quota gainditua"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index fe58a828343..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to basque
-# translation of kio_nntp.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:59+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "Balio gabeko komando berezia %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin atera lehenengo mezu zenbakia zerbitzariaren erantzunetik:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin atera lehenengo mezu id-a zerbitzariaren erantzunetik:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin atera mezu id-a zerbitzariaren erantzunetik:\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "Zerbitzari honek ez du TLS onartzen"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "TLS negoziazioak huts egin du"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Zerbitzariaren erantzun ezustekoa %1 komandoari:\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index dbaae78bf18..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,146 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to basque
-# translation of kio_pop3.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <zure pasahitza>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "Zerbitzariak esan du:\"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "Zerbitzariak konexioa bukatu du."
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"Baliogabeko erantzuna zerbitzaritik:\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"Ezin bidali zerbitzarira.\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman"
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"APOP bidezko loginak huts egin du. Agian %1 zerbitzariak ez du APOP onartzen, "
-"nahiz eta berak baietz esan edo pasahitza gaizki dago.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"SASL (%1) bidezko saio-hasierak hust egin du. Agian zerbitzariak ez du %2 "
-"onartzen edo pasahitza gaizki dago.\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Zure POP3 zerbitzariak ez du SASL onartzen.\n"
-"Hautatu autentifikazio metodo diferentea."
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr "SASL autentikazioa ez da konpilatu kio_pop3-n."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ezin hasi saioa %1(e)an.\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Ezin saioa hasi %1(e)an. Agian pasahitza gaizki dago.\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "Zerbitzariak konexioa berehala bukatu du."
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ez du behar den bezala erantzun:\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"Zure POP3 zerbitzariak ez du APOP onartzen.\n"
-"Hautau autentifikazio metodo diferentea."
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Zure POP3 zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak ez du "
-"arrakastarik izan. TLS desgaitu dezakegu KDEn kripto ezarpenen modulua "
-"erabiliz."
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Zure POP3 zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS zifratzerik gabe "
-"konektatu nahi baduzu."
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure POP3 konturako:"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "Erantzun ezustekoa POP3 zerbitzariatik."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index 2471c1bd656..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,232 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to
-# translation of kio_print.po to Basque
-# translation of kio_print.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "Klaseak"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "Inprimagailuak"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "Berezitasunak"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "Kudeatzailea"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lanak"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "Datu hutsik jaso dira (%1)"
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "Hondatuta/osatu gabeko datuak edo zerbitzari errorea (%1)"
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "Inprimaketa sistema"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "Inprimagailuaren driverra"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "Inprimagailu driver datu basea linean"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "Ezin esleitu %1(a)ren objektu mota."
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "Ezin esleitu %1(a)ren iturburu mota."
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "Ezin berreskuratu %1(a)ren inprimagailuaren informazioa."
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "Ezin kargatu %1 txantiloia"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "%1(a)ren ezaugarriak"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Orokorra|Driverra|Lan aktiboak|Lan bukatuak"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "Propietate orokorrak"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "Urrunekoa"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "Lokala"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URla"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "Interfazea (Backend-a)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "Driverra"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikatzailea"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Driverraren Informazioa"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "Ezin berreskuratu %1(a)ren klasearen informazioa."
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "Inplizitua"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Orokorra|Lan aktiboak|Lan bukatuak"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "Partaideak"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "Eskakizunak"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Komandoaren propietateak"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "Erabili irteera fitxategia"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "Luzapen lehenetsia"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "%1(a)ren lanak"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "Lan guztiak"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "Lan aktiboak|Lan bukatuak"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "Inprimagailua"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "%1(a)ren driverra"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "Ez da driverrik aurkitu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 9a0ad17a52c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolo izena"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket izena"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "Gehitu sareko karpeta"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 57d19d7f686..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Basque
-# translation of kio_settings.po to EUSKARA
-# translation of kio_settings.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:02+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "Programak"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "Ezarpen karpeta ezezaguna"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index 6a3faf77953..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,248 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu eskakizuna berriro"
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "SFTP saio-hasiera"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "zerbitzaria:"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez."
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea."
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Oharra: ostalariaren identitatea aldatuta."
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentikazioak huts egin du."
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Konexioak huts egin du."
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Urrunek ostalariak itxi egin du konexioa."
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Ustegabeko SFTP errorea: %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "SFTP-ren %1 bertsioa"
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Protokolo errorea."
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu berriro"
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Errore ezezaguna aurkitu da fitxategia '%1'(e)n kopiatzean. Mesedez saiatu "
-"berriro."
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Urruneko ostalariak ez du fitxategien izenak aldatzerik onartzen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Urruneko ostalariak ez du esteka sinbolikoak sortzerik onartzen."
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Konexioa itxita"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "SFTP aginduak huts egin du ezagutzen ez den arrazoi batengatik."
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "SFTP zerbitzariak mezu txarra jaso du."
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "SFTP zerbitzariak onartzen ez duen operazioa egiten saiatu zara."
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Errore-kodea: %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea."
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "Ez da aukerarik adierazi ssh-ren exekuziorako."
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "ssh prozesua exekutatzeak huts egin du."
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "Errorea ssh-rekin komunikatzean."
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "Sar ezazu pasahitza."
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"'%1' urruneko ostalariaren identitatea ezin da egiaztatu ostalariaren gakoa ez "
-"dagoelako \"known hosts\" artxiboan."
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Gehi ezazu eskuz ostalariaren gakoa \"known hosts\" fitxategian edo jakinaraz "
-"iezaiozu kudeatzaileari."
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-"Gehi iezaiozu ostalariaren gakoa %1(r)i edo jakinaraz iezaiozu kudeatzaileari"
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"Ezin da egiaztatu '%1' urruneko ostalariaren identitatea. Ostalariaren gakoaren "
-"aztarna hauxe da:\n"
-"%2\n"
-"Ziurtatu egin beharko zenuke aztarna ostalariaren kudeatzailearekin konektatu "
-"aurretik.\n"
-"\n"
-"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"OHARRA: '%1' urruneko ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n"
-"\n"
-"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure "
-"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, ziurtatu "
-"egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna kudeatzailearekin. Gakoaren "
-"aztarna hau da:\n"
-"%2\n"
-"Gehi iezaiozu ostalariaren gako egokia \"%3\"(r)i mezu hau desagertzeko."
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"OHARRA: '%1' ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n"
-"\n"
-"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure "
-"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, ziurtatu "
-"egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna kudeatzailearekin konektatu "
-"aurretik. Gakoaren aztarna hauxe da:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "Ostalariaren gakoa baztertu da."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 28469a0c79c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,147 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to basque
-# translation of kio_smb.po to Basque
-# translation of kio_smb.po to
-# translation of kio_smb.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Sar ezazu autentifikazio informazioa <b>%1</b>(e)rako</qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"Sar ezazu autentifikazio informazioa honako hauetarako:\n"
-"Zerbitzaria = %1\n"
-"Partiketa = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient-ek huts egin du abiatzean"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua sortzean"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua abiatzean"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1:\n"
-"Ez da ez fitxategi-izena ezagutzen, ez direktorioa, ezta fitxategia ere."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "Fitxategia ez dago: %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"Ezin aurkitu lan-talderik zure sare lokalean. Agian suebakiren batengatik da."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "Ez dago euskarririk gailuan %1(e)rako"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu %1(e)rako"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "Errorea %1(e)rako zerbitzari arduradunarekin konektatzean "
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "Ezin izan da partiketa emandako zerbitzarian aurkitu"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "Fitxategi deskriptore okerra"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"Ezin izan da emandako izena zerbitzari bakar batekin lotu. Begira ezazu ea zure "
-"sarea izenen arteko gatazkarik gabe konfiguratuta dagoen Windowsen eta UNIXen "
-"izen bereizketari dagokionez."
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient-ek errorea jakinarazi du, baina ez du zein den arazoa zehaztu. "
-"Honek adierazi nahi dezakeena zera da: zure sarean arazo larriren bat egon "
-"litekeela, baina baita libsmbclient-ekin gertatzen dela arazo hori ere.\n"
-"Lagundu nahi badiguzu, bidal iezaguzu sareko interfazeari egindako tcpdump bat "
-"arakatzen saiatzen zaren bitartean (kontuan izan datu pribatuak eduki "
-"ditzakeela, beraz ez ezazu bidali horri buruz seguru ez baldin bazaude. Modu "
-"pribatuan bidal diezaiekezu garatzaileei hala eskatzen baldin badizute)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "Errore baldintza ezezaguna egoera honetan: %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ziurta ezazu samba paketea behar bezala instalaturik duzula zure sisteman"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"\"%3\" erabiltzaileak \"%2\" ostalaritik egin duen \"%1\" "
-"partiketarenmuntaketak huts egin du.\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"\"%1\" muntai-puntuaren desmuntatzeak huts egin du.\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index c8f78e4ea75..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,199 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to basque
-# translation of kio_smtp.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"Zerbitzariak bai EHLO bai HELO komandoak ezezagun edo onargaitzat hartu ditu\n"
-"Kontaktatu sistemaren kudeatzailearkin."
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 komandoari ustegabeko erantzuna zerbitzaritik.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"Zure SMTP zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS, zifraketarik gabe "
-"konektatu nahi baduzu."
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"Zure SMTP zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak huts egin du.\n"
-"TLS KDEn desgaitu dezakezu crypto ezarpenen modulua erabiliz"
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Konexikoak huts egin du"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr "Autentikazio euskarria ez da konpilatu kio_smtp-n"
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman."
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Zure SMTP zerbitzariak ez du %1 onartzen.\n"
-"Aukera ezazu autentifikazio beste metodo bat.\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Zure SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen.\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Autentifikazioak huts egin du\n"
-"Ziur aski pasahitza gaizki dagoelako.\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "Ezin irakurri daturik aplikaziotik"
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mezuaren edukina ez da onartu.\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak zera erantzun zuen:\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago."
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du"
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "Igorlearen helbidea falta da."
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n"
-"Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak."
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)"
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ez du igorlearen helbide hutsik onartu.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Zerbitzariak ez du \"%1\" igorlearen helbidea onartu.\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mezua bidaltzeak huts egin du, zerbitzariak hurrengo hartzaileak ukatu "
-"dituztelako:\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Mezuaren edukina bidaltzeko saiakerak huts egin du.\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "Errore baldintza ezezaguna. Bidali programaren-errorearen azalpena."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index f9240936792..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,22 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolo izena"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket izena"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index 72296ecd220..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to
-# , 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-22 12:38+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ezin ireki fitxategia, ziur aski onartzen ez den fitxategi formatuarengatik.\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Artxiboa ezin izan da ireki, agian formatua onartzen ez delako.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index 2b5d825014b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to basque
-# translation of kio_thumbnail.po to
-# , 2005.
-# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:15+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "Ez da MIME motarik zehaztu."
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "Ez da tamaina zehaztu edo baliogabea da."
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "Ez da pluginik zehaztu."
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "Ezin kargatu ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "Ez sortu %1(r)en koadro txikiak"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "Koadro txikia egiteak huts egin du."
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "Ezin idatzi irudia."
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "Memoria konpartituaren %1 segmentuan atxikitzeak huts egin du"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "Irudia handiegia da memoria konpartituaren segmenturako"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index 2f8aacdfc1d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to basque
-# translation of kio_trash.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "Hustu zakarontziko edukiak"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "Berezarri zakarontziko fitxategia haren jatorrian"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ez ikusi egina"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"KDE zakarontziarekin laguntzeko programa\n"
-"Oharra: Fitxategiak zakarontzira mugitzeko ez erabili ktrash, \"kfmclient move "
-"'url' trash:/\" baizik."
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokolo izena"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket izena"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "URL gaizkiegina: %1"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"%1 direktorioa ez dago, hau da, ezin da elementu hau berezarri haren jatorrian. "
-"Edo beregiten duzu direktorioa eta saiatzen zara berriz berezartzen edo "
-"arrastratu elementua edozein beste lekura berezartzeko."
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "Fitxategi hau lehendik zakarontzian dago."
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "Jatorrizko bide-izena"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "Ezabatze data"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index cc9fdfd76b7..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Basque
-# translation of kjobviewer.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "Inprimagailu guztiak"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"Ez dago inprimagailu lehenetsirik: Hasi --all aukerarekin inprimagailu guztiak "
-"ikusteko"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "Inprimatze errorea"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "Inprimagailua, harendako lanak eskatzen baitira"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "Erakutsi lan ikustailea abiaraztean"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "Erakutsi lanak inprimagailu guztiendako"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "Inprimatze lanen ikustailua"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "&Lanak"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Iragazkia"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index 78a5f500dd0..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,387 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to basque
-# translation of klipper.po to
-# translation of klipper.po to Basque
-# translation of klipper.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:28+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Orokorra"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "Ekin&tzak"
-
-#: configdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "La&ster-bideak"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Laster-menua sagu-kurtsorearen kokalekuan"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "Gorde arbelaren edukia &irtetean"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Kendu zuriuneak ekintzak exekutatzean"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL gisa "
-"kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, hautatutako "
-"kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo zaizkio (arbelaren "
-"jatorrizko edukia ez da aldatuko)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "Be&rregin ekintzak historiatik hautatutako elementu batean"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "&Eragotzi arbelaren hustuketa"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz gero, arbela ezin izango da inoiz hustu. Izan ere, "
-"aplikazio bat amaitzen denean, arbela hustu egin behar izaten da eta."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "Ez jaramon&ik egin hautespenari"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. Arbelaren "
-"aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Arbelaren / hautespenaren portaera"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:"
-"<br>"
-"<br><b>Arbela</b> zerbait aukeratu "
-"<br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" tresna-barra edo "
-"<br>menu-barran klikatzean."
-"<br>"
-"<br><b>Hautespena</b> edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena "
-"ikusteko bide bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da."
-"<br>"
-"<br>Arbelaren eta hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Si&nkronizatu arbelaren eta hautespenaren edukiak"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatzeak bi buffer hauek sinkronizatzen ditu, KDE 1.x eta 2.x "
-"bezala ibiliz."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Banatu arbela eta hautespena"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Aukera hau erabiliz gero, batetik, hautespena zerbait nabarmentzean eta "
-"bestetik, arbela menu-barran, adibidez, \"Kopiatu\" hautatzean baino ez dira "
-"ezarriko."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "Laster-ekintzen denbora-muga:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "0 balioak denbora-muga desgaitzen du"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Arbelaren historiaren tamaina:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" sarrera\n"
-" sarrera"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "Ekintzen &zerrenda (eskuin-klikatu komandoak gehitu/ezabatzeko):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr ""
-"Espresio erregularra (ikus http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Erabili editore grafikoa espresio erregularak editatzeko"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "Geh&itu ekintza"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "E&zabatu ekintza"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Elementu nabarmenduaren zutabean klikatu aldaketak egiteko. Komandoan \"%s\" "
-"agertuz gero, arbelaren edukina jarriko da bere ordez."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Aurreratua..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Gehitu komandoa"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Kendu komandoa"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Klik egin hemen zein komando exekutatuko den ezartzeko"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<komando berria>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Klikatu hemen regexp ezartzeko"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<ekintza berria>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Ezarpen aurreratuak"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Desga&itu WM_CLASS motako leihoentzako ek&intzak"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honek Klipper-ek zein leihotan ez duen \"ekintza\"rik deituko adierazten "
-"utziko dizu. "
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili terminalean leiho baten "
-"WM_CLASS atzemateko."
-"<br>Gero, arakatu nahi duzun leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren "
-"<br>ostean agertzen den lehenengo katea zuk hemen "
-"<br>sartu behar duzuna da.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Arbela"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Erakutsi Klipper-en laste-rmenua"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Deitu ekintza eskuz uneko arbelean"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Gaitu/desgaitu arbeleko ekintzak"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<arbel hutsa>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<parekatzerik ez>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - Arbelaren tresna"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Gehiago"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "G&arbitu arbelaren historia"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Konfiguratu Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - arbelaren tresna"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano botoiaz "
-"klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz."
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Klipper automatikoki abiatu \n"
-"saioa hasten duzunean?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Automatikoki abiatu Klipper?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Abiatu"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ez abiatu"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "G&aitu ekintzak"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "Ek&intzak gaiturik"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDEren moztu eta itsasi historia utilitatea"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Laguntzailea"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Akats konponketak eta optimizazioak"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - Ekintzak honetarako:"
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Desgaitu laster-leiho hau"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Editatu edukiak..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Editatu edukiak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index d8daac6bc1e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to EUSKARA
-# translation of kmenuapplet.po to basque
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-28 00:11+0200\n"
-"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"Dirudienez ez duzu menu-barra independientea gaitu. Gaitu ezazu mahaigaineko "
-"Portaera kontrol moduluan."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 414793dcc63..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,221 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to
-# translation of kmenuedit.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:31+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Komandoaren ostean, zenbait parametro idatz ditzakezu programa abiatzean uneko "
-"balioak adierazteko:\n"
-"%f - fitxategi izen hutsa\n"
-"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi batera ireki ditzaketen "
-"aplikazioekin bakarrik.\n"
-"%u - URL hutsa\n"
-"%U - URL zerrenda bat\n"
-"%d - ireki behar den fitxategiaren karpeta\n"
-"%D - karpeta zerrenda bat\n"
-"%i - ikonoa\n"
-"%m - mini-ikonoa\n"
-"%c - izenburua"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Gaitu a&bioaren berrelikadura"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Ko&katu sistemaren azpilean"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Azalpena:"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Oharra:"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Komandoa:"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Lanerako bide izena:"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "Abiarazi t&erminalean"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "Terminal &aukerak:"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "Abiarazi beste erabiltzaile &gisa"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "Uneko lasterbidearen &tekla:"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla hemen erabili, <b>%2</b> "
-"aktibatzeko erabiltzen baita dagoeneko."
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla erabili dagoeneko erabilia baita."
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "Aurreko mantentzailea"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "Azpimenu &berria..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "&Elementu berria..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "Berei&zgailu berria"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Aldaketak egin dituzu kontrol gunean.\n"
-"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "Gorde kontrol guneko aldaketak?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"Aldaketak egin dituzu menuan.\n"
-"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "Gorde menuko aldaketak?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "KDEren menu editorea"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "Aurre-hautatzeko azpimenua"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "Aurre-hautatzeko menu sarrera"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "KDEren menu editorea"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "Ezin izan da hemen idatzi: %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [Ezkutatua]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "Azpimenu berria"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "Azpimenuaren izena:"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "Elementu berria"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "Elementuaren izena:"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr "Ezin izan dira menuko aldaketak egin arazo hau dela eta:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 4e00f5e04d3..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,192 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to
-# translation of kminipagerapplet.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:36+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "A&biarazi orrialdekatzailea"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "Be&rrizendatu \"%1\" mahaigaina"
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "Orriaren diseinua"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "&Automatikoa"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "&Lerroak"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Zutabeak"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "&Leihoen koadro txikiak"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "&Leihoen ikonoak"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "Testuaren etiketa"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "Mahagainaren &zenbakia"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "Mahagainaren &izena"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "Etiketarik &ez"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "&Dotorea"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Gardena"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "&Mahaigainaren horma-papera"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "&Orrialdekatzailearen aukerak"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "&Konfiguratu mahaigainak..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr ""
-"eta beste bat\n"
-"eta beste %n"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr ""
-"Leiho bat:\n"
-"%n leiho:"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Zenbakia"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "Mahaigain birtualaren etiketa mota"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "Laua"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gardena"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "Biziduna"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "Mahaigain birtualaren atzeko plano mota"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "Mahaigain aurrebistak kokatzeko lerro kopurua"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "Erakutsi mahaigain aurrebista?"
-
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "Erakutsi leihoen ikonoak aurrebistetan?"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index 41acb03eb9f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to
-# translation of knetattach.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "KDE sare morroia"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "(c) 2004 George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "Egile nagusia eta mantentzailea"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "Sareko karpetarako morroia"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Gehitu sareko karpeta"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "&Oraintsuko konexioak:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "&Web karpeta (webdav)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "&Shell segurua (ssh)"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "&Microsoft® Windows® sareko gailua"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"Hautatu konektatu nahi duzun sareko karpeta mota eta sakatu Hurrengoa botoia"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "Sareko karpetaren informazioa"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"Sartu <i>%1</i> honetarako erabiliko den izena eta baita zerbitzariaren "
-"helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa botoia"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "&Zerbitzaria:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Ataka:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "&Karpeta:"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "&Sortu ikonoa urruneko karpeta honetarako"
-
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "E&rabili enkriptazioa"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "Gorde eta k&onektatu"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Sartu <i>Web karpeta</i> honetarako erabiliko den izena eta baita "
-"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa "
-"botoia"
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Sartu <i>shell seguru konekxio</i> honetarako erabiliko den izena eta baita "
-"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa "
-"botoia"
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Sartu <i>ftp konekxio</i> honetarako erabiliko den izena eta baita "
-"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa "
-"botoia"
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"Sartu <i>Microsoft Windows sareko gailu</i> honetarako erabiliko den izena eta "
-"baita zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu "
-"Hurrengoa botoia"
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"Ezin konektatu ostalariarekin. Mesedez egiaztatu zure ezarpenak eta saiatu "
-"berriz."
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "K&onektatu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index eca672e8c06..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2874 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Helbidea"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Tresna-barra gehigarria"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Helbide tresna-barra"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Laster-marken tresna-barra"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Joan"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Leihoa"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Ireki karpetak aparteko leihoetan"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuta badago, Konqueror-ek leiho berrria irekiko du karpeta bat "
-"irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan bistaratu ordez."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Etxeko karpeta"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Hau da URLa (adib. karpeta edo web orria), hara Konqueror jauziko baita "
-"\"Etxea\" botoia sakatzean. Hua normalean zure etxeko karpeta izaten da (~ "
-"sinboloz ezaguna ere)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Erakutsi fitxategien ohartxoak"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Hemen kontrola dezakezu, sagua fitxategi baten gainean mugitzean laster-leiho "
-"txiki bat agertzea nahi duzun edo ez, fitxategiari buruzko informazio "
-"gehiagorekin."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Erakutsi aurrebistak fitxategien ohartxoetan"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Hemen kontrola dezakezu, laster-leihoa fitxategiaren aurrebista handiagorik "
-"nahi duzun edo ez, sagua fitxategiaren gainean mugitzean"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Berrizendu ikonoak barnean"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz ikonoak berrizendatu ahalko dira ikonoen izenean klik "
-"eginez."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Erakutsi 'Ezabatu' menu sarrerak, zakarontzitik pasatu behar izan gabe"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Deshautatu hau 'Ezabatu' menua bistaratzea ez baduzu nahi mahaigain eta "
-"fitxategi kudeatzailearen menuetan eta testuinguruko menuetan. Hala ere "
-"fitxategiak ezaba ditzakezu Shift tekla zapatuz, 'Mugitu zakarontzira' sakatzen "
-"duzunean."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Letra tipo estandarra"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"Hau da Konqueror-en leihoetan testua bistaratzeko erabiliko den letra tipoa."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak ezabatzean."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak zakarontzira mugitzean"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak zakarontzira "
-"mugitzean, handik erraz berreskura baitaitezke."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak ezabatzean."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Ikonoen tamaina"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordenatu"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Ikonoen ikuspegi tresna-barra"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Ikono ikuspegi tresna-barra gehigarria"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenatu"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Zutabe anitzdun ikuspegi tresna-barra"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Karpeta"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Laster-marka"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Inportatu"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esportatu"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Erakutsi xehetasunak"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Zerrenda ikuspegi zehatza tresna-barra"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Info zerrenda ikuspegi tresna-barra"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Zuhaitz ikuspegi tresna-barra"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Mugak"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URLak noi&z iraungi"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "URLen gehie&nezko kopurua:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoak honetarako"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLak zera baino berriagoak"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URLak zera baino zaharragoak"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Argibide xeheak"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Erakusten ditu URLa bisitaturiko aldi kopurua eta lehenengo eta azkenengo "
-"bisiten datak, URLaz gain"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Garbitu historia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Garbitu"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Luzapenak"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Egoera-barra"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n"
-"Diagnostikoa:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "Web arakatzailea, fitxategi kudeatzailea, ..."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror garatzaileak"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "garatzailea (zatiak, JavaScript, S/I lib) eta mantentzailea"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "garatzailea (egitura, zatiak)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "garatzailea (egitura)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "garatzailea"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "garatzailea (Zerrenda ikuspegiak)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "garatzailea (Zerrenda ikuspegiak, S/I lib)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea, S/I lib)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"garatzailea (HTML errendatze motorea, S/I lib, regression test framework)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "garatzailea (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr ""
-"garatzailea (Java appleten euskarria eta bestelako objektu txertagarriak)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "garatzailea (S/I lib)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "garatzailea (Java appleten euskarria)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"Garatzailea (Java 2 segurtasun kudeatzaile euskarria,\n"
-"eta beste aurrerapen handiak applet euskarrirako)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "garatzailea (Netscape plugin euskarria)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "garatzailea (SSL, Netscape pluginak)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "garatzailea (S/I lib, autentifikazio euskarria)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafikoak/ikonoak"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm egilea"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "garatzailea (nabigazio panelaren egitura)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "garatzailea (hainbat gauza)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "garatzailea (AdBlock iragazkia)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Hau hautatuz gutxienez bi ikuspegi 'lotu'ko dituzu. Orduan ikuspegi batetan "
-"direktorioz aldatzean, beste ikuspegi lotu guztiak automatikoki eguneratuko "
-"dira direktorio bera erakusteko. Hau ikuspegi mota ezberdinekin oso onuragarria "
-"da, adib. direktorio zuhaitz bat ikono ikuspegi xehatu batekin, edo, agian, "
-"terminal emuladore batekin"
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Itxi ikuspegia"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "Geldituta"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Aurrebista %1(e)an"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Aurrebista non"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Erakutsi %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Ezkutatu %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Hasi leiho lehenetsirik gabe"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Aurrekargatu gero erabiltzeko"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Irekiko den profila"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Zerrendatu profil eskuragarriak"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"URL honekin erabiliko den mime mota, (adib. text/html edo inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Fitxategiak apuntatzen dituzten URLetarako, direktorioa ireki eta hautatu "
-"egiten du, benetako fitxategia ireki ordez"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Irekitzeko helbidea"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Gaizki osatutako URLa\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Protokoloa ez da onartzen\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Konfigurazio errore bat dagoela dirudi. Konqueror %1(a)rekin asoziatu duzu, "
-"baina ezin du fitxategi mota hori kudeatu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ireki helbidea"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Ezin da bilaketa zatia sortu, egiaztatu zure instalazioa."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Orri hau berkargatzean aldketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Baztertu aldaketak?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Baztertu aldaketak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Erakutsi historia alboko barra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Ezin aurkitu martxan dagoen historia plugina zure alboko barran"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Fitxa hau askatzean aldaketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Ikuspegi honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Ikuspegi hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Fitxa hau ixtean aldaketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Benetan itxi nahi dituzu gainontzeko fitxa guztiak?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Gainontzeko fitxa guztiak ixteko berrespena"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Itxi &gainontzeko fitxak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Gainontzeko fitxak ixtean aldaketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Fitxa guztiak berkargatzean aldaketak baztertuko dira."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Baimenik ez %1(e)an idazteko"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Sartu helburua"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> baliogabea da</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopiatu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Mugitu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Editatu fitxategi mota..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "L&eiho berria"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Bikoiztu leihoa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Bidali &estekaren helbidea..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "Bi&dali fitxategia..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Ireki &terminala"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "I&reki helbidea..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Aurkitu fitxategia..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&Erabili index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Blokeatu uneko helbidea"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "Lotu i&kuspegia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Gora"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "S&istema"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "Ap&likazioak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Almazenamendu euskarria"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Sareko karpetak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "E&zarpenak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Zakarrontzia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autohasi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Gehien bisitatuak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Gorde ikuspegi profila..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Gorde ikuspegi aldaketak &karpetaz karpeta"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Ezabatu karpetaren propietateak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Konfiguratu luzapenak..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Konfiguratu sintaxia egiaztatzea..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Zatitu ikuspegia &ezkerra/eskuina"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Zatitu ikuspegia &goian/behean"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Fitxa berria"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Bikoiztu uneko fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Askatu uneko fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Ezabatu ikuspegi aktiboa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Itxi uneko fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Aktibatu aurreko fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Aktibatu %1 fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Mugitu fitxa eskuinera"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Irauli arazte Info"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "K&onfiguratu ikuspegi profilak..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Kargatu &ikuspegi profila"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Birkargatu fitxa guztiak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "Be&rrizendatu"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Mugitu zakarrontzira"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Logo animatua"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "&Helbidea: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Helbide-barra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Helbide-barra<p>Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Garbitu helbide-barra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Garbitu helbide-barra<p>Helbide-barraren edukina garbitzen du."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Gehitu helbide hau laster-marketan"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "Kon&queror-ri sarrera"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Joan"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Joan<p>Helbide-barran sartu den orrira doa."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Karpeta gurasoa sartu"
-"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi hau klik egiteak "
-"file:/home'ra eramango zaitu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Sartu karpeta gurasoa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Joan 'Etxea'ra"
-"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>KDE kontrol gune</b>"
-"an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/<b>Portaera</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Nabigatu 'Etxea'ra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Birkargatu unean erakutsitako dokumentua"
-"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu "
-"zenetik aldatua izan bada, aldaketak ikusgaiak izan daitezen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Birkargatu unean erakutsitako dokumentua"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Birkargatu unean fitxetan erakutsitako dokumentuak"
-"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu "
-"zenetik aldatua izan bada, aldakinak ikusgaiak izan daitezen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Birkargatu fitxetan erakutsitako dokumentu guztiak"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Gelditu dokumentua kargatzen"
-"<p>Sare transferentzi guztiak geldituko dira, eta Konquerorek orain arte "
-"eskuratutako edukina bistaratuko du."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Gelditu dokumentua kargatzen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Hautatutako testu edo elementuak ebaki eta sistemaren arbelara darama(tza)"
-"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko "
-"KDE aplikazioetan."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Hutatutako testu/elementua(k) mugitzen d(it)u arbelara"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Hautatutako testu edo elementuak arbelan kopiatzen ditu"
-"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko "
-"KDE aplikazioetan."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Hautatutako testu/elementua(k) kopiatzen d(it)u arbelara"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu"
-"<p> Hau KDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Arbelaren edukina itsasten du"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Unean erakutsitako dokumentua inprimatzen du"
-"<p>Elkarrizketa-leihoa erakutsiko zaizu, eta zenbait aukera ezarri ahal izango "
-"duzu, inprimatzeko kopia-kopurua eta zein inprimagailu erabili."
-"<p> Elkarrizketa honek KDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu "
-"ere bai, uneko dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Inprimatu uneko dokumentua"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Ireki index.html, egonez gero, karpeta baten sartzean"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Ikuspegi blokeatu bat ezin da karpetaz aldatu. Erabili 'Lotu ikuspegia'rekin "
-"batera karpeta baten fitxategiak aztertzeko"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen dizkio "
-"karpetaz aldatzean."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Ireki karpeta fitxetan"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Ireki leiho berrian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Ireki fitxa berrian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopiatu &fitxategiak..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "M&ugitu fitxategiak..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Sortu karpeta..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Gorde \"%1\" ikuspegi profila..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Ireki leiho h&onetan"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Dokumentua uneko leihoan irekitzen du"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Ireki l&eiho berrian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Irekitzen du dokumentua leiho berrian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Ireki ftxa b&errian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Ireki %1(a)rekin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "I&kuspegi era"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita, benetan irten nahi duzu?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Berrespena"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "I&txi uneko fitxa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n"
-"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago. Ezin gehitu sarrera berririk."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Web alboko barra"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Gehitu \"%1\" web luzapen berria alboko barrari?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ez gehitu"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profil kudeaketa"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "Be&rrizendatu profila"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Ezabatu profila"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profil izena:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Gorde &URLak profilan"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Gorde &leihoaren tamaina profilan"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Barra honek irekiak diren fitxen zerrenda du. Klik fitxa batean aktibatzeko. "
-"Web orriaren ikonoa ikusi ordez ixteko botoia ikusteko aukera konfiguragarria "
-"da. Laster-teklak ere erabil ditzakezu fitxen artean nabigatzeko. Fitxeko "
-"testua han irekitako web orriaren titulua da, jarri zure sagua fitxa baten "
-"gainean titulu osoa bistaratzeko, fitxaren tamainarengatik moztu baldin bada."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Birkargatu fitxa"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Bikoiztu fitxa"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&Askatu fitxa"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Beste fitxak"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Itxi fitxa"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Ireki fitxa berri bat"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Itxi uneko fitxa"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Ikusten saiatzen ari zaren orria igorritako inprimaki baten datuetatik datoz. "
-"Datuak berbidaltzen badituzu, inprimakiak zekarren edozein ekintza (bilatze edo "
-"lineako erosketa) berregingo da."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Berbidali"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita.\n"
-"Ikuspegi profil berria kargatzeak itxiko ditu."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Kargatu ikuspegi profila"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Fitxa honek bidali gabeko datuak ditu.\n"
-"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Orri honek bidali gabeko datuak ditu.\n"
-"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Erakutsi &ezkututako fitxategiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutatuak erakusten"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Karpeten ikonoek edukinak erakusten dituzte"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "Au&rrebista"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Gaitu aurrebistak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Desgaitu aurrebistak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Soinu fitxategiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereiziz)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Tamainaz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Motaz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Dataz"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Karpetak lehenago"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Behera"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Hautatu..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Deshautau..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deshautatu dena"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "A&lderanztu hautaketa"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak hautatzen uzten dizu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak desautatzen uzten dizu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Hautatu elementu guztiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Desautatzen ditu hautatutako elementu guztiak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Alderantzikatu hautatuak dauden elementuak"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Hatutatu fitxategiak:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Desautatu fitxategiak:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"Idazteko baimenik ez duzun direktorioetan ezin duzu elementurik jaregin"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "H&au bezala Ikusi"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "Mimemota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Aldatuta"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Atzituta"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Sortuta"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Baimenak"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Jabea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Fitxategi mota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Erakutsi &aldatze data"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Ezkutatu &aldatze data"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Erakutsi &fitxategi mota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Ezkutatu &fitxategi mota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Erakutsi mime mota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Ezkutatu mime mota"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Erakutsi &atzitze ordua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Ezkutatu &atzitze ordua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Erakutsi &sortze ordua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Erakutsi &sortze ordua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Erakutsi &estekaren helburua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Erakutsi &estekaren helburua"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Erakutsi fitxategiaren tamaina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Ezkutatu fitxategiaren tamaina"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Erakutsi Jabea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Ezkutatu jabea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Erakutsi taldea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Ezkutatu taldea"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Erakutsi baimenak"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Ezkutatu baimenak"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Erakutsi URLa"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ordenatu maiskulak/minuskulak bereizi gabe"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Fitxategia zakarontzitik atera behar duzu, erabili ahal izateko"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Jabea"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Zakarrontzia"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Erakut&si Netscape laster-markak Konqueror-en"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Berrizendatu"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Al&datu URLa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Al&datu iruzkina"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Ald&atu ikonoa..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Eguneratu Favicon"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Ordenatu errekurtsiboki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Karpeta &berria..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "Laster-marka &berria"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "T&xertatu bereizlea"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Ordenatu alfabetikoki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Ezarri &tresna-barra karpeta gisa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Erakutsi tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Ezkutatu &tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "Zabaldu karp&eta guztiak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "Trinkotu karpeta guzti&ak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Ireki Konqueror-en"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "Egiazatau &egoera"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Egiaztatu egoera: &dena"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Eguneratu &Favicon guztiak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "Bertan behera utzi &egiaztapena"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Bertan behera utzi &Favicon eguneraketak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Netscape laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Opera laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &kraskatu diren saio guztiak laster-marka gisa..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Galeon laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &KDE2/KDE3 laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &IE laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Inportatu &Mozilla laster-markak..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Esportatu &Netscape laster-marketara"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &Opera laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &HTML laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Esportatu &IE laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Exposratu &Mozilla laster-marketara..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML laster-marken zerrenda"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Moztu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Karpeta berria:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Ordenatu alfabetikoki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Ezabatu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Helbidea:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Lehen aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Azken aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Zenbat aldiz ikusita:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Sartu bereizlea"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Sortu karpeta"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopiatu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Sortu laster-marka"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "Aldatu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Berrizendatzen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Mugitu %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Ezarri laster-marka tresna-barra gisa"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 laster-marka tresna-barran"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Erakutsi"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopiatu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Mugitu elementuak"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Nire laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Ez da aurkitu favicon-ik"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Eguneratzen favicon..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Fitxategi lokala"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Inportatu %1 laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 laster-markak"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Inportatu azpikarpeta berri gisa edo ordeztu uneko laster-marka guztiak?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "Inportatu %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Karpeta berri gisa"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeon laster-marka fitxategiak (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE laster-marka fitxategiak (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Laster-marka gehiagoren bila eskaneatzeko direktorioa"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"Kanpoko programen laster-markak norberaren laster-markekin biltzen ditu"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Jaregin elementuak"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Laster-marka"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Helbidea"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Karpeta"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Karpeta hutsik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Inportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Inportatu laster-markak Opera formatudun fitxategitik"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Esportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Esportatu laster-markak HTML formatudun inprimagarri fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Esportatu laster-markak Opera formatudun fitxategira"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Ireki laster-marken fitxategian emandako kokapenean"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Ezarri erabiltzaileak irakurriko duen izenburua, \"Konsole\" adib."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Ezkutatu nabegatzaileari buruzko funtzioak"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Editatzeko fitxategia"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"%1-(r)en beste instantzia bat abiarazia da, benetan beste instantzia bat ireki "
-"nahi duzu edo instantzia berean lanean jarraitu nahi duzu?\n"
-"Ohartu bikoiztutako ikuspegiak irakurketarako bakarrik direla."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Abiarazi beste bat"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Jarraitu berean"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Laster-marken editorea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror laster-marken editorea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE garatzaileak"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "--export aukera bakarra sar daiteke."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "--import aukera bakarra sar daiteke."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Egiaztatzen..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Errorea "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ados"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa bizkorra"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Garbitu bilaketa bizkorra</b> "
-"<br>Bilaket bizkorra garbitzen du, laster-marka guztiak berriz erakus daitezen."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Bi&latu:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Menderatu zure mahagaina!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror zure fitxategi kudeatzailea da, web arakatzailea eta dokumentu "
-"ikustailu unibertsala."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Hasierako puntuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Sarrera"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Aholkuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Xehetasunak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Norberaren fitxategiak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Almazenamendu euskarriak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Diskak eta euskarri aldagarriak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko karpetak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Partekatutako fitxategi eta karpetak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Arakatu eta berezarri zakarontzia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikazioak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Instalatutako programak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Hurrengoa: Konqueror-i sarrera"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Bilatu web-ean"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror-ek fitxategiekin lan egitea errazten dizu. Bai karpeta lokalak bai "
-"sarekoak araka ditzakezu, alboko barra eta fitxategien aurrebista ezaugarri "
-"aurreratuez gozatzen dituzun bitartean."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Sinpleki, nahi duzun Internet orriaren helbidea idatzi (adib. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) eta Enter sakatu. Edo zure "
-"laster-markak menu-an sarbideetako bat aukeratu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Aurreko kokapenera itzuli nahi baldin baduzu, sakatu <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> atzera botoia tresna-barran."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Etxeko karpetara bizkor joateko sakatu<img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"etxeko botoia"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Dokumentazio xehatuagoak lortzeko, <a href=\"%1\">hemen</a> klik egin."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<l>Doitze oharra</l> Konqureror bizkorrago abiaraztea nahi izanez gero, "
-"desgaitu sarrera orri hau <a href=\"%1\">hemen</a> klik eginez. Berriz gaitu "
-"dezakezu Laguntza-> Konqueror-> Sarrera menu aukeran, eta gero Ezarpenak-> "
-"Gorde ikuspegi profila \"Web Nabigatzailea\" sakatuz."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Hurrengoa: Aholkuak eta mainak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror Internet estandarrak bildu eta onartzeko diseinatuta dago. Helburua "
-"W3 eta OASIS bezalako erakundeen ofizialki ezarritako estandarrak osoki "
-"inplementatzea da, Interneten zehar de facto estandarrak bezala sortzen diren "
-"erabilera arrunteko propietateentzako aparteko euskarria ere gehitzen duelarik. "
-"Euskarri honekin batera, favicons, Internet gako-hitzak eta <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL laster-markak</A> bezalako funtzioentzat Konqueror-ek ondorengoa ere "
-"inplementatzen du:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Web arakatzea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Onartutako estandarrak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Behar gehigarriak*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1 maila, 2 maila partzialki) <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>-n oinarritua"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "barneratua"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partzialki CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3. edizioa (gutxi gora behera JavaScript 1.5 "
-"ordezkoa)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"JavaScript desgaituta (orokorrean). JavaScript gaitu <A HREF=\"%1\">hemen</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"JavaScript gaituta (orokorrean). JavaScript konfiguratu <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"hemen</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr " <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> seguru euskarria"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) VM bateragarria (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> edo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Gaitu Java (orokorrean) <A HREF=\"%1\">hemen</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginak</A> "
-"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Bideoa, etab ikusteko.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) komunikazio seguru baterako 168bit-eraino"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Bidirectional 16bit unicode euskarria"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Auto-osatzea inprimakietarako"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "O R O K O R R A"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Irudi formatuak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Transferentzi protokoloak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 konpresioa barne)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "eta <A HREF=\"%1\">asko gehiago...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL osatzea"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "Laster-leihoa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Laburra-) Automatikoa"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Itzuli hasierako puntuetara</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Aholkuak eta mainak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: KDE\" sakatuz "
-"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"KDE\" esaldiaren bila. "
-"Web-lasterbide lehenetsi asko dago software bilatu edo enziklopedia batetan "
-"zenbait hitz bilatzea erraza baino errazago izan dadin. Zuk <a href=\"%1\">"
-"zeure</a> web-lasterbideak sor ditzakezu baita ere."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Botoi handitzailea erabili <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"tresna-barran zure web-orriaren letra-tipoaren handiera handitzeko."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Helbide berria Leku tresna-barrran itsatsi nahi duzunean baliteke uneko itema "
-"ezabatu nahi izatea tresna-barrako gurutze zuridun gezi beltza <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">sakatuz."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Oraingo orrialdera puntatzen duen lotura mahaigainean sortzeko, helbide "
-"tresna-barran dagoen \"Helbidea\" etiketa hartu, mahaigainean jaregin, eta "
-"\"Estekatu\" hautatu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Baita ere <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Pantaila osoko era\" leiho "
-"menuan. Ezaugarri hau baliagarria da oso \"Hitz egin\" aldietan."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Banatu era agindu\") - Leiho bat bi zatitan banatzeaz "
-"(adibidez Leiho -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Zatitu ikuspegia ezkerra/eskuina) Konqueror zuk nahi duzun bezala agertzea lor "
-"dezakezu. Bai eta zenbait ikuspegi-profilak karga ditzakezu ere (ad. Midnight "
-"Commander), edo zeure berriak sortu."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Erabili <a href=\"%1\">erabiltzaile-agentea</a> ezaugarriai bisitatzen ari "
-"zaren web-orriak beste nabigatzailea eskatzen badizu (eta ez ahaztu "
-"webmasterari kexa bildaltzea)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Zure <img width='16' height='16' src=\"%1\"> alboko barrako historiak orain "
-"dela gutxi bisitatu dituzun orriak gogora ditzakezula ziurtatzen du."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Erabili <a href=\"%1\">Proxy</a> cachearekin zure Internet konexioa "
-"bizkortzeko."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile adituak onetsi egingo dute Konqueroren barnean erabil dezakezu "
-"Konsole (Leihoa -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Erakutsi terminal emuladorea)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"<a href=\"%1\">DCOP</a>ri esker Konqueroren kontrol osoa daukazu script baten "
-"bidez."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Hurrengoa: Xehetasunak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Instalatutako pluginak"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Plugina</td><td>Azalpena</td><td>Fitxategia</td><td>Motak</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalatuta"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Mime mota</td><td>Azalpena</td><td>Atzizkiak</td><td>Plugina</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Webarakatze profilan sarrera erakustea desgaitu nahi duzu?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Abiaraztea bizkorrago?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Desgaitu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantendu"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Hautatu urruneko karaktere kodeketa"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Sarrera beharrezkoa:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Exekutatu shell komandoa..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"Shell komandoak exekutatzeak uneko direktorioetan funtzionatuko du bakarrik."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Exekutatu shell komandoa"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Exekutatu shell komandoa uneko direktorioan:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Komandoaren irteera: \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Garbitu bilaketa"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Hatutatu mota"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Hatutatu mota"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Kendu sarrera"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Garbitu historia"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "Ize&nez"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "&Dataz"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu historia osoa?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Garbitu historia?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Azken aldiz bisitatuta: %1"
-"<br>Lehen aldiz bisitatuta: %2"
-"<br>Zenbat aldiz bisitatuta: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutu"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Egun"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Historioa alboko barra</h1>Hemen Historioa alboko barra konfigura dezakezu."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" egun\n"
-" egun"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-" egun\n"
-" egun"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-" minutu\n"
-" minutu"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ezin da %1 elementu gurasoa aurkitu zuhaitzean. Barne errorea"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "S&ortu karpeta berria"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ezabatu karpeta"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Ezabatu laster-marka"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopiatu esteka helbidea"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka karpeta kendu nahi duzula?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka kendu nahi duzula?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Laster-marka karpeta ezabatzea"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Laster-marka ezabatzea"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Laster-markaren propietateak"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "&Sortu karpeta berria..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Ezabatu esteka"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Sortu karpeta berria"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Sartu karpetaren izena:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Itzuli sistemaren lehenespenetara"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Honek alboko barrako zure elementu guztiak ezabatzen ditu eta sistemaren "
-"lehenespenak jartzen ditu.<BR><B>Ekintza deseginezina da</B><BR>"
-"Egin nahi duzu?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Gehitu berria"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Ikuspegi anitzak"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Erakutsi fitxak ezkerrean"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Erakutsi konfigurazio botoiak"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Itxi nabigazio panela"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Sarrera hau lehendik dago."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Web alboko barra plugina"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Sartu URL bat:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> ez dago</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Benetan ezabatu nahi duzu <b>%1</b> fitxa?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Ezarri izena"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Sartu izena:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Arakatze panela konfigurazio botoia ezkutatu egin duzu. Berriro ikusgai dadin, "
-"klik egin saguaren eskuineko botoia edozein arakatze panelako botoitan eta "
-"\"Erakutsi konfigurazio botoia\" hautatu."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Konfiguratu alboko barra"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Ezarri izena..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Ezarri URLa..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Ezarri ikonoa"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Konfiguratu nabigazio panela"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Ezarri freskatze denbora muga (0ak desgaitzen du)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Alboko barra zabalduta"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Ireki esteka"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Ezarri berkargatze &automatikoa"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index 83f44ac0dc5..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1463 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to basque
-# translation of konsole.po to
-# translation of konsole.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:34+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "Tamaina: XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "Tamaina: %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "&Eseki ataza"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "&Jarraitu ataza"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "E&skegi"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "&Eten ataza"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "&Bukatu ataza"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "&Hil ataza"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "&1 erabiltzaile seinalea"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "&2 erabiltzaile seinalea"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "&Bidali seinalea"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "&Fitxa-barra"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ezkutatu"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "&Goian"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "K&orritze-barra"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "E&zkerra"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "E&skuina"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "K&anpaia"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "Sistemaren k&anpaia"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "&Sistemaren jakinarazpena"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "Ager&iko kanpaia"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "&Bat ere ez"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "&Handitu letra tipoa"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "&Txikitu letra tipoa"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "H&autatu..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "&Instalatu bitmap-a..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "&Kodeketa"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "Te&klatua"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "Es&kema"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "&Tamaina"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (&Txikia)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (&VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (&IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (&XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM V&GA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Pertsonalizatu..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "His&toria..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "&Gorde lehenetsi gisa"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "Eguneko &iradokizuna"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "Ezarri hautaketaren amaiera"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "Saio b&erria"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "E&zarpenak"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "&Askatu saioa"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "&Berrizendatu saioa..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "Monitorizatu j&arduera"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "Gelditu j&arduera monitorizatzen"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "Monitorizatu &isiltasuna"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "Gelditu &isiltasuna monitorizatzen"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "Bidali &sarrera saio guztiei"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "Hautatu &fitxaren kolorea..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "Aldatu fitxara"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "I&txi saioa"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "Fitxa a&ukerak"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "T&estua eta ikonoak"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "&Testua bakarrik"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "&Ikonoak bakarrik"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "Ezkutaketa d&inamikoa"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "Aldatu tamaina fitxei a&utomatikoki"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"Klik egin saio estandar berria hasteko\n"
-"Klik egin eta sakatuta eutsi saioaren menua irekitzeko"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "I&txi uneko saioa"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "Saioa"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Itsatsi hautespena"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "&Garbitu terminala"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "&Berrezarri eta Garbitu terminala"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "&Aurkitu historian..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "Aurkitu a&urrekoa"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "Gor&de historia honela..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "Garbitu &historia"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "Garbitu h&istoria guztiak"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Igo &ZModem bidez..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "Gorde saio &profila..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "In&primatu pantaila..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "Saio berria"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "Aktibatu menua"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "Zerrendatu saioak"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "&Mugitu saioa ezkerretara"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "M&ugitu saioa eskuinetara"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "Joan aurreko saiora"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "Joan hurrengo saiora"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "Aldatu %1 saiora"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "Handitu letra-tipoa"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "Txikitu letra-tipoa"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Txandakatu Bidi"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Saio irekiak daude (unekoaz gain).\n"
-"Aurrera jarraituz gero hilak izango dira.\n"
-"\n"
-"Benetan irten nahi duzu?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "Irten, benetan?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"Konsolen abiaturik dagoen aplikazioak ez dio ixteko eskabideari erantzuten. "
-"Itxi nahi duzu Konsole, hala ere?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "Gorde saioen profila"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "Sartu profila gordetzeko izena:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"Konsolerekin datozen bitmap letra tipoak erabili nahi baduzu, instalatu behar "
-"dira. Instalatu ondoren Konsole berrabiarazi behar duzu erabili ahal izateko. "
-"Behean zerrendatutako letra tipoak fonts:/Personal-en instalatu nahi dituzu?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "Instalatu bitmap letra tipoak?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalatu"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "Ez instalatu"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "Ezin instalatu %1 fonts:/Personal/-en"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "Erabili saguaren eskuineko botoia menua berriz bistaratzeko"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"Ktrl+<tekla> konbinazio bat baino gehiago aukeratu duzu lasterbidetzat "
-"erabiltzeko. Horren ondorioz tekla konbinazio horiek ez zaizkio agindu shellari "
-"pasatuko, ezta Konsole barruan abiatutako aplikazioei ere. Hori dela eta, gerta "
-"litekeena zera da: tekla konbinazio horiei lehenago lotu izan zaizkion "
-"zereginak eskura ez izatea.\n"
-"\n"
-"Tekla hautaketak aztertu egin beharko zenituzke eta Alt+Ktrl+<tekla> "
-"edo Ktrl+Shift+<key> erabili haien ordez.\n"
-"\n"
-"Une honetan Ktrl+<tekla> konbinazio hauek erabiltzen ari zara:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "Laster-teklen aukera"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 Zb. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "Saioen zerrenda"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "Ziur zaude uneko saioa itxi nahi duzula?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "Ixteko berrespena"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "Berria "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "Leiho b&erria"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "Shell berria laster-markan"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "Shella laster-markan"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen %1(e)n"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Berrizendatu saioa"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "Saioaren izena:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "Historiaren konfigurazioa"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "&Gaitu"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "&Lerro kopurua: "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "Mugarik gabe"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "&Ezarri mugarik gabe"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Historiaren bukaera. \n"
-"Hasieratik jarraitu?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "Aurkitu"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Historiaren hasiera. \n"
-"Bukaeratik jarraitu?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "Bilatutako '%1' katea ez da aurkitu."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "Gorde historia"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"Ez da fitxategi lokala.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Izen hau duen fitxategi bat lehendik dago.\n"
-"Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fitxategia lehendik dago"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "Ezin da fitxategian idatzi."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "Ezin da gorde historia."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr ""
-"<p>Uneko saioak badauka dagoeneko ZModem fitxategi transferentzia bat lanean."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Ez da aurkitu ZModem software egokirik sisteman.\n"
-"<p>'rzsz' edo 'lrzsz' paketeak instalatu beharko zenituzke.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "Hautatu igotzeko fitxategiak"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p> ZModem fitxategi transmisioa egiteko ahalegina antzeman da, baina ez da "
-"ZModem software egokirik aurkitu sisteman.\n"
-"<p>'rzsz' edo 'lrzsz' paketeak instalatu beharko zenituzke.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"ZModem fitxategi transmisioa egiteko ahalegina antzeman da.\n"
-"Zehaz ezazu zein karpetatan gorde nahi du(it)zun fitxategia(k):"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "&Deskargatu"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "Hasi fitxategia zehaztutako direktoriora deskargatzen."
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Inprimatu %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "Tamaina konfigurazioa"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Zutabe kopurua:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "Lerro kopurua:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "Espresio &erregular gisa"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editatu..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "&Historia..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "L&erroen tartea"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&8"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "&Kurtsore keinukaria"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "Erakutsi &markoa"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "Ezkutatu m&arkoa"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "H&itz konektoreak..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "&Erabili Konsole-ren ezarpenak"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "I&txi terminal emuladorea"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "Hitz konektoreak"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"Alfenumerikoak ez diren karaktereak hitz baten zatitzat jotzen dira klik "
-"bikoitza egiterakoan:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - %1 gailuan entzuten"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "Garbitu mezuak"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "KDErekin erabiltzeko X terminala."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "Ezarri leiho klasea"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "Abiarazi login shella"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "Ezarri leihoaren izenburua"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"Adierazi terminal mota inguruko\n"
-"TERM aldagaian ezarrita dagoen bezala"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "Ez itxi Konsole komandoa bukatzen denean"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "Ez gorde lerroak historian"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "Ez erakutsi manu-barra"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "Ez erakutsi fitxa-barra"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "Ez erakutsi markoa"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "Ez erakutsi korritze-barra"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "Ez erabili Xft (anti-aliasing)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "Terminalaren tamaina \"zutabe x lerro\"tan"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "Terminalaren tamaina finkaturik dago"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "Hasi emandako saio motarekin"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "Zerrendatu saio mota eskuragarriak"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "Ezarri teklatu eskema 'izena'-rekin"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "Zerrendatu teklatu eskema erabilgarriak"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "Hasi emandako saio profilarekin"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "Zerrendatu saio mota eskuragarriak"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "Ezarri eskema 'izena'rekin edo erabili 'fitxategia'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "Zerrendatu eskema erabilgarriak"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "Gaitu DCOP Qt funtzio hedatuak"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "Aldatu laneko direktorioa 'dir'-era"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "Exekutatu 'komandoa' shellaren ordez"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "'komandoa'ren argumentuak"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "errore konponketa eta hobekuntzak"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "errore zuzenketa"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "Solaris euskarria eta historian lana"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "hasiera bizkorragoa, errore zuzenketa"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "markaketa egokia"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partifikazioa\n"
-"Tresna-barra eta saioen izenak"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partifikazioa\n"
-"hobekuntza orokorrak"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "gardentasuna"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"main.C-ren gehiena kvt bidez lortua\n"
-"hobekuntza orokorrak"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "eskema eta hautespen hobekuntzak"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI-ra eramana"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD-ra eramana"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"Beste askori eskerrak.\n"
-"Goiko zerrendak ezagutu ahal izan ditudan\n"
-"laguntzaileak soilik erakusten ditu."
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"Ezin duzu BIAK, -ls eta -e erabili.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"--vt_sz <#zutabeak>x<#lerroak> espero zen, adib. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "Inprimatzeko modu &samurra (testu beltza, atzeko planorik gabe)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "&Pixelez pixel"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "Inprimatu &goiburua"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[izenbururik ez]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsoleren hobespenak"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "Beltza kolore argiaren gainean"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "Beltza hori argiaren gainean"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "Beltza zuriaren gainean"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "Marmola"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "Berdea beltzaren gainean"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "Tindu berdea"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "Tindu berdea MC gardenarekin"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "Papera, argia"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "Papera"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "Linux koloreak"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "Konsole gardena"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "MCrako gardena"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "Gardena, atzeko plano iluna"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "Gardena, atzeko plano argia"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "Zuria beltzaren gainean"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm koloreak"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "Sistemaren koloreak"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM koloreak"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "linux kontsola"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (historikoa)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"Konsole-k ezin du ireki PTY (pseudo teletipoa). Hau normalean PTY gailuen "
-"konfigurazio txar baten eragina izaten da. Konsole-k irakurri/idatzi baimenak "
-"behar ditu PTY gailuetan."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "Errore larria gertatu da"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "Isiltasuna '%1' saioan"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "Kanpaia '%1' saioan"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "Jarduera '%1' saioan"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<Bukatua>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "'%1' saioa %2 estatusarekin amaiturik."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "'%1 saioa %2 seinalearekin amaiturik, eta 'core'a sortu du."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "'%1' saioa %2 seinalearekin amaiturik."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "'%1' saioa ustekabean amaiturik."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "ZModem aurrerapena"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...eskuineko botoiarekin edozein fitxatan klik eginez fitxaren testuaren "
-"kolorea alda dezakezula?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) kodearekin fitxaren testuaren kolorea "
-"alda dezakezula?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\\e[8;ROW;COLUMNt kodeak Konsoleren tamaina aldatuko duela?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p> ...Konsole saio berriak has ditzakezula fitxa-barran \"Berria\" botoia "
-"sakatuz?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsoleren fitxa-barran \"Berria\" botoiari sakatu eta zapalduta eusteak "
-"zein saio mota hasiko den aukeratzen utziko dizula?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ktrl+Alt+N sakatzeak saio berria hasiko duela?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsoleren saio ezberdinetan zehar ibil zaitezkela maiuskulen botoia "
-"zapalduta\n"
-"daukazun bitartean ezkerretarako eta eskumatarako geziei eraginez gero?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...Linux kontsolen tankerako terminala eduki dezakezula? \n"
-"<p>Konsoleren menu-barra, fitxa-barra eta korritze-barra ezkutatu, Linux, \n"
-" letra-tipoa eta Linux Koloreak eskema hautatu eta pantaila osoko era "
-"aplikatu.\n"
-"Horrez gain, panela auto-ezkutatzeko aukera ere badakazu.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...zure Konsole saioak berrizenda ditzakezula eskumako botoiaz klik eginez "
-"eta \n"
-"\"Berrizendatu saioa\" hautatuz? Aldaketa Konsoleren fitxa-barran islatuko da, "
-"\n"
-"saioaren edukia gogoratzea errazagoa bihurtuz.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsole saio bat berrizenda dezakezula Konsoleren fitxa-barran dagokion \n"
-"botoiari klik bikoitza eginez?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ktrl+Alt+M lasterbidearen bidez menua aktibatzea daukazula?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...uneko Konsole saioa Ktrl+Alt+S lasterbidearen bitartez berrizendatzea "
-"daukazula? \n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...saio mota berriak sor ditzakezula \"Ezarpenak->Konfiguratu Konsole...\"\n"
-"aurki dezakezun saio mota editorea erabiliz?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...kolore eskema berriak sor ditzakezula \"Ezarpenak->"
-"Konfiguratu Konsole...\"\n"
-"aurki dezakezun eskema editorea erabiliz?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ...saioak mugi ditzakezula saguaren erdiko botoia fitxaren gainean "
-"mantenduz?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...tresna-barrako saio botoiak berrantola ditzakezula \"Ikusi\" menuaren "
-"aginduen \n"
-"bitartez, edo Maiuskula eta Ktrl teklak sakatuta dituzun bitartean ezkerra edo "
-"eskuma \n"
-"teklei eraginez?\n"
-"<p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...historia orrialdean gora eta behera korri dezakezula maiuskula botoia \n"
-"sakatuta daukazun bitartean orri-gora edo orri-behera botoietan klik eginez "
-"gero?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...historian lerro batetik aurrekora edo hurrengora mugi zaitezkela "
-"maiuskula \n"
-"tekla sakatuta daukazun bitartean gora edo beherako geziei eraginez?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...arbelaren edukia txerta dezakezula maiuskula tekla sakatuta daukazun \n"
-"bitartean Sartu teklan klik eginez gero?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...X hautespena txerta dezakezula maiuskulak (shift) eta Ktrl teklak "
-"sakatuta \n"
-"dituzun bitartean Ins teklan klik eginez gero?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...saguaren erdiko botoiarekin hautespena itsasten den bitartean Ktrl "
-"botoiari \n"
-"sakatuz gero, orga-itzulera gehituko dela hautatutako buffer-a itsatsi ostean?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...terminal tamainari buruzko iradokizuna desaktiba dezakezula \"Ezarpenak->"
-"Konfiguratu Konsole...\"n?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...testua hautatzen den bitartean Ktrl sakatuz gero, Konsolek ez diela lerro "
-"jauziei jaramonik egingo?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...testua hautatzen den bitartean Ktrl eta Alt teklak sakatuz gero, Konsolek "
-"zutabeak hauta ditzakeela?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...programa bat saguaren eskumako botoia ebaluatzen ari den bitartean, botoi "
-"\n"
-"horren laster-menua eskura dezakezula maiuskulak (Shift) botoian klik eginez?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...programa bat saguaren ezkerreko botoia ebaluatzen ari den bitartean, \n"
-"maiuskulak (Shift) botoian klik eginez testua hauta dezakezula?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsolek uneko direktorioa leihoaren izenburu bihur dezakeela?\n"
-"Bash-en, idatzi 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' zure ~/.bashrc "
-"fitxategian.\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsolek uneko direktorioa saioaren izen bihur dezakeela?\n"
-"Bash-en, idatzi 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' zure ~/.bashrc "
-"fitxategian.\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...zure shellari uneko direktorioa prompt-aren aldagarriaren bidez Konsoleri "
-"pasatzen \n"
-"uzten badiozu (adibidez, Bash-en 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' zure "
-"~/.bashrc \n"
-"fitxategian), orduan Konsolek laster-marka sortuko duela, eta zure uneko "
-"lan-direktorioa gogoratu \n"
-"ahal izango dela baita Linux ez diren sistemetan ere?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>... klik bikoitzak hitz osoa hautatuko duela?\n"
-"<p>Bigarren klikaren ostean botoia askatzen ez baldin baduzu, \n"
-"hitz gehiago ere hauta ditzakezu sagua mugituz.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...hirutan klik eginez gero, lerro osoa hautatuko dela?\n"
-"<p>Hirugarren klikaren ostean botoia askatzen ez baldin baduzu, \n"
-"lerro gehiago ere hauta ditzakezu sagua mugituz.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...Konsole leihoan URL bat arrastatu eta jareginez gero, menua agertuko "
-"zaizula \n"
-"adierazitako fitxategia uneko lan-direktoriora kopiatu edo mugitzeko, zein URLa "
-"testu \n"
-"gisa itsasteko aukerak eskainiz? \n"
-"<p>Hau KDEk onartzen duen edozein URL motarekin dabil.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"Ezarpenak->Konfiguratu lasterbideak...\" elkarrizketak menuan ageri ez "
-"diren \n"
-"ekintzak zehazteko aukera ematen dizula; menua aktibatzea, letra-tipoa aldatzea "
-"eta \n"
-"saioak zerrendatu eta trukatzea, besteak beste?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...menu bat bistaratuko dela eskuineko klik eginez \"Berria\" botoian "
-"fitxa-barrako ezkerreko iskinean edo fitxa-barra hutsean, non fitxei buruzko "
-"aukerak ezar baititzakezu?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Gelditu"
-
-#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)"
-#~ msgstr "Ez erabili ARGB32 bisuala (gardentasuna)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 688bfc81027..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to
-# translation of kpager.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "Gaitu leihoak jaregitea"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "Erakutsi Izena"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "Erakutsi zenbakia"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "Erakutsi atzeko planoa"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "Erakutsi leihoak"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "Leiho mota"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "Arrunta"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonoa"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasikoa"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "M&inimizatu"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "M&aximizatu"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "Ma&haigainera"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Mahaigain &guztiak"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "Sortu orrialdekatzailea baina leihoa ezkutatua mantentzen du"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Mahaigainaren aurrebista"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "Jatorrizko garatzailea/mantentzailea"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "Garatzailea"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "Mahaigaineko orrialdekatzailea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index f332d0279ea..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,569 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to
-# translation of kpersonalizer.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:16+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastikoa"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Arina"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDEren estilo lehenetsia"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klasikoa"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Classic KDE estiloa"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "KDEren aurreko estilo lehenetsia"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Eguzkitsua"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Oso mahaigain arrunta"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "AEBetako iparmendebaldeko estiloa"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinoa"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Platino estiloa"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Ongi Etorri KDE %1(e)ra!</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "izenik gabe"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Dena"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mikel Sagues, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"mikelsagues@hotmail.com, juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com, "
-"marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer-ek bere burua berrabiarazi du"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer KDE saioa baino lehen abiatu da"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "1. urratsa: Sarrera"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "2. urratsa: Nire erara nahi dut..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "3. urratsa: Estetika neurgailua"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "4. urratsa: Denek maite dituzte gaiak"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "5. urratsa: Hobekuntzendako denbora"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "&Jauzi morroia"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Benetan irten nahi duzu mahaigainaren ezarpenen morroitik?</p> "
-"<p>Mahaigainaren ezarpenen morroiak lagundu egingo dizu KDE mahaigaina zure "
-"erara konfigura dezazun.</p> "
-"<p>Klikatu <b>Utzi</b> itzuli eta konfigurazioa amaitzeko.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Benetan irten nahi duzu mahaigainaren ezarpenen morroitik?</p>"
-"<p>Baiezkoa bada, klikatu <b>Irten</b> eta aldaketa guztiak galdu egingo dira. "
-"<br>Ezezkoa bada, klikatu <b>Utzi</b> itzuli eta konfigurazioa amaitzeko.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Aldaketa guztiak galduko dira"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> "
-"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> "
-"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> "
-"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Kurtsorea lanpeturik</i> "
-"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>KDEren lehenetsia</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokuak saguari jarraitzen dio</i> "
-"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> "
-"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> "
-"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Bat ere ez</i> "
-"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> "
-"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Maximizatu leihoa</i> "
-"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bikoitza</i> "
-"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Kurtsorea lanpeturik</i> "
-"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> "
-"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> "
-"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> "
-"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Bat ere ez</i> "
-"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Eginbideak"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Mahaigaineko horma-papera"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Leihoa mugitze/tamaina-aldatzearen efektuak"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Erakutsi edukiak leihoa mugitzean/tamaina aldatzean"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Fitxategi kudeatzailearen atzeko planoko irudia"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Panelaren atzeko planoaren Irudia"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Panelaren ikonoen laster-leihoak"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Ikono nabarmentzea"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Fitxategi kudeatzeilearen ikonoen animazioa"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Soinu gaia"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Mahaigaineko ikonoak handiak"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Paneleko ikonoak handiak"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Letra-tipo lehunak (Antialiasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Irudien aurrebista"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Ikonoak botoietan"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Kutxa hedagarri animatuak"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Iraungitzen diren aholkuak"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Testu fitxategien aurrebista"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Iraungitzen diren menuak"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Beste fitxategien aurrebista"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Aukeratu zure hizkuntza:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pertsonalizatzaile honek lagundu egingo dizu zure KDE mahaigainaren "
-"oinarrizko ezarpenak bost urrats erraz eta bizkorretan konfiguratzen. Zure "
-"herrialdea (data eta denbora formatuetarako. e.a.), hizkuntza, mahaigainaren "
-"portaera, e.a. bezalako gaiak ezarri ahal izango dituzu.</p>\n"
-"<p>Ezarpen guztiak aldatu ahal izango dituzu beranduago KDEren kontrol gunea "
-"erabiliz. Pertsonalizazioa beranduagorako utzi ahal izango duzu <b>"
-"Jauzi morroia</b> klikatuz. Hala ere, komenigarria da erabiltzaile berriek "
-"metodo erraz hau erabiltzea.</p>\n"
-"<p>KDEren konfigurazioa atsegin baldin baduzu, eta laguntzailetik irten nahi "
-"izanez gero, klikatu <b>Jauzi laguntzailea</b>, eta ondoren <b>irten</b>.</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Ongi Etorri KDE %VERSION%(e)ra!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Aukeratu zure herrialdea:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<p>KDEk efektu ikusgarri asko eskaintzen ditu, letra-tipo leunduak, aurrebistak "
-"fitxategi kudeatzailean eta menu animatuak. Apaingarri guztiok, hala ere, "
-"performantziatan ordaintzen dira.</p>\n"
-"Prozesatzaile berri eta bizkorra baldin baduzu, denak piztu nahi izango dituzu, "
-"baina geldoago dabiltzan prozesatzaileak dituztenek, mahaiagainaren erantzun "
-"hobea jasoko dute apaingarri gutxiagorekin abiatuz gero."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Prozesadore motela\n"
-"(efektu gutxiago)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Prozesadore motelak efektuekin gaizki moldatzen dira"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Prozeadore bizkorra\n"
-"(efektu gehiago)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Prozesadore bizkorrek efektu guztiak jasan ditzakete"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "Erakutsi &xehetasunak >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Azalpena:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Aukeratu sistemaren portaera hobetsia"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Sistemaren portaera</b>"
-"<br>\n"
-"Erabiltzaile interfaze grafikoak (GUI) era ezberdinetan ibiltzen dira sistema "
-"eragile ezberdinetan. \n"
-"KDEk aukera ematen dizu hauen portaera zure beharretara egokitzeko."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Mugikortasun mugadun erabiltzaileentzat KDE-k teklatuaren keinuak eskeintzen "
-"ditu teklatuaren ezarpen bereziak aktibatzeko."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Gaitu erabilerraztasunarekin erlazionatutako teklatuaren keinuak"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Bukatuta</h3>\n"
-"<p>Elkarrizketa hau itxi ondoren beti berhas dezakezu morroi hau <b> "
-"Mahaigaineko ezarpenerako morroia</b> ezarpeneko menuko sarrera aukeratuz.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"Egindako ezarpenak zehaztu ditzakezu KDE kontrol gunea abiaraziz <b>"
-"kontrol gunea</b> aukeratuz konfigurazio menuan."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr "Azpiko botoia erabiliz KDE kontrol gunea ireki dezakezu"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "&Abiarazi KDE kontrol gunea"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Azpiko elementuetatik bat aukeratu zure konputagailuaren itxura aukeratzeko."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tab 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Botoia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Konbinazio-koadroa"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Botoi taldea"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Aukera botoia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Kontrol-laukia"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tab 2"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index 5bf9d7cbb7c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "Inprimatzeko fitxategien barneko kopiak egin"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "Inprimagailua/inprimatze helburua"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "Izenburua/inprimatzeko lanaren izena"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Kopia kopurua"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "Inprimagailuaren aukerak"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "Lanen irteera modua (gui, konsola, bat ere ez)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "Inprimatzeko sistema (ldp, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "Utzi STDINetik inprimatzen"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "Ez erakutsi Inprimatzeko elkarrizketa leihoa (zuzenean inprimatu)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "Kargatzeko fitxategiak"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "KDE inprimatzeko tresna"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "Inprimatzeko informazioa"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "Inprimatzeko abisua"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "Errorera Inprimatzean"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "Inprimatzeko informazioa"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "Inprimatzeko abisua"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "Errorera inprimatzean"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Fitxategi bat zehaztu da komando-lerroan. STDIN-etiko inprimaketa desgaituko "
-"da."
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"'--nodialog' erabiltzerakoan, inprimatzeko fitxategi bat gutxienez zehaztu "
-"behar duzu edo '--stdin' marka erabili."
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr "Aipatutako nahiz lehenetsitako inprimagailua ezin izan da aurkitu"
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Eragiketa abortatuta."
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "Ezin eraiki inprimatze elkarrizketa."
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "Fitxategi anitz (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "Ezer ez inprimatzeko"
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "Ezin ireki behin behineko fitxategia."
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin hutsik dago, bidalitako lanik ez."
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "Ezin kopiatu %1 fitxategia"
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "Errorea fitxategiak inprimatzean"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index d2674ec095d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# translation of krandr.po to
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:05+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zure X zerbitzariak ez du ez pantailaren tamaina aldatzea, ezta berau "
-"biratzea ere onartzen. Egunera ezazu 4.3 edo handiagoa den bertsio batera. 'X "
-"Resize And Rotate' (RANDR) izeneko gehigarriaren 1.1 bertsioa edo handiagoa "
-"behar duzu aukera hau erabili ahal izateko.</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "Pantailaren hobespenak:"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "%1 pantaila"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Hobespenak aldatu nahi dizkiozun pantaila zerrenda hedagarri hau erabilita "
-"hauta daiteke."
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "Pantailaren tamaina:"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Zure pantailaren tamaina, bereizmen hitzaz ere ezagutua, zerrenda hedagarri hau "
-"erabilita hauta daiteke."
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "Freskatze tasa:"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"Zure pantailaren freskatze tasa zerrenda hedagarri hau erabilita hauta daiteke."
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "Orientazioa (erlojuaren norabideko gradutan)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"Atal honetan dauden aukeren bidez zure pantailaren biraketa alda dezakezu."
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "Aplikatu hobespenak KDE abiatzean"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean tamaina eta orientazio hobespenak erabili egingo "
-"dira KDE abiatzean."
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "Utzi ontzian dagoen aplikazioari hasierako hobespenak aldatzen"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, sistemaren ontziko appletak ezarritako hobespenak "
-"gorde egingo dira eta KDE abiatzean kargatu. "
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "Pantailaren tamaina aldatu eta biratu"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "Behar diren X gehigarriak ez daude erabilgarri"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "Konfiguratu pantaila hau..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "Pantailaren konfigurazioa aldatu egin da"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "Pantailaren tamaina"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Freskatze tasa"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "Konfiguratu pantaila"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr ""
-"Segundu 1 falta da:\n"
-"%n segundu falta dira:"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr "Aplikazioa berez abiatuko da KDE saioa hastean"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "Tamaina aldatu eta biratu"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "Tamaina aldatu eta bitatzeko sistemaren aplikazioa"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "Zuzenketa asko"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "Baieztatu pantailaren hobespenen aldaketa"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "&Onartu konfigurazioa"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "&Itzuli aurreko konfiguraziora"
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"Zure pantailaren orientazioa, tamaina eta freskatze tasa aldatu egin dira "
-"eskatutako hobespenen arabera. Adierazi konfigurazio hau gorde nahi duzun. 15 "
-"segundu barru aurreko hobespenetara itzuliko da pantaila."
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"Konfigurazio berria:\n"
-"Bereizmena: %1 x %2\n"
-"Orientazioa: %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"Konfigurazio berria:\n"
-"Bereizmena: %1 x %2\n"
-"Orientazioa: %3\n"
-"Freskatze tasa: %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "Ohikoa"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "Ezkerretara (90 gradu)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "Buruz behera (180 gradu)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "Eskumatara (270 gradu)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Ispilatu horizontalki"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Ispilatu bertikalki"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientazio ezezaguna"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren norabidean 90 gradutan biratuta"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren norabidean 180 gradutan biratuta"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren norabidean 270 gradutan biratuta"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "Horizontal eta bertikalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "horizontal eta bertikalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Horizontalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "horizontalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Bertikalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "bertikalki ispilatuta"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "orientazio ezazaguna"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index 289d41b8bc0..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Basque
-# translation of krdb.po to
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:23+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"#KDEk sortua, %1\n"
-"#\n"
-"#KDEk zure GTK ezarpenei jaramonik ez egitea nahi ez baduzu\n"
-"#hautatu# \"Aplikatu koloreak KDEkoak ez diren aplikazioei\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 3de4520f7d3..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:24+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Erabili <file> konfigurazio orokorraren ordez"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Begiratuko den taldea"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Begiratuko den gakoa"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "Balore lehenetsia"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "Aldagai mota"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Kconfig sarrerak irakurtzen ditu - shell scripts-etan erabiltzeko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index a36ff07370c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:25+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "Exekutatu komandoa:"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< Exekutatu"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "Exekuatu >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr ""
-"Exekutatzeko komando bat edo irekitzeko URL bat sartu behar duzu lehenago."
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"Ezin da ongi irten.\n"
-"Saio kudeatzailea ezin da kontaktatu. Ctrl, Alt eta Atzera-tekla teklak "
-"konbinaketa sakatuz sistema itzalarz dezakezu. Kontuan hartu honela itzaltzen "
-"den saioa ez dela gordeko."
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin da <b>%1</b> programaren izena edo\n"
-"komandoa aurkitu. Zuzendu komandoa\n"
-"edo URLa eta saiatu berriro</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ezin dut <b>%1</b> abiarazi.\n"
-"Zuzendu komando edo URLa eta saiatu berriro.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 18eda2f7063..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,70 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:27+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "Konfiguratu pantaila-babesle beltza"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "Kolorea:"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"Erabilera: %1 [-setup] [args]\n"
-"Hasi ausazko pantaila-babeslea.\n"
-"Edozein argumentu ( -setup izan ezik) pantaila-babesleari pasatuko zaio."
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "Hasi ausazko KDE pantaila-babeslea"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "Konfiguratu pantaila-babeslea"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "Abiarazi zehaztutako XWindow-en"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "Abiarazi root XWindow-en"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "Ausazko pantaila-babeslea"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "Konfiguratu ausazko pantaila-babeslea"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "Erabili OpenGL pantaila-babesleak"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "Erabili pantailaren irudiak aldatzen dituzten pantaila-babesleak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index bea7b70c0c5..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to
-# translation of ksmserver.po to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"X11R6 saio kudeaketa protokolo estandarra (XSMP) hitz egiten\n"
-"duen KDE saio kudeatzaile sendoa."
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "Aurreko saioa berreskuratzen du erabilgarria bada."
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"Hasten du 'wm' beste leiho kudeatzailerik saioan ez badago.\n"
-"'twin' lehenetsia da."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "Onartu urruneko konexioak ere."
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "KDE saio kudeatzailea"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr ""
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "Bukatu \"%1\"-(a)ren saioa"
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "&Bukatu saioa"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "&Itzali ordenagailua"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (unekoa)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 84362a83f8c..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,112 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to
-# translation of ksplash.po to basque
-# translation of ksplash.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:17+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "Exekutatu KSplas MANAGED moduan"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "Abiarazi test moduan"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Ez egin fork atzeko aldean"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "Jaramonik ez gaiari"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "Ez saiatu DCOP zerbitzaria abiarazten"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Urrats kopurua"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "KDE hasiera pantaila"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE garatzaileak"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Egilea eta mantentzailea"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "Jatorrizko egilea"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "Prozesuen arteko komunikazioa ezartzen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "Sistemaren zerbitzuak abiarazten"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "Periferikoak abiarazten"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "Leiho kudeatzailea kargatzen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "Mahaigaina kargatzen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "Panela kargatzen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "Saioa berreskuratzen"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE exekutatzen ari da"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index ec2e9463148..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:42+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "Gehitu..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "Probatu"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "Ezabatu %1 karpeta eta haren edukinak?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "'%1' gaia ezabatzeak huts egin du"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(Eziin kargatu gaia)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Izena:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Azalpena:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Bertsioa:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Egilea:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>Web orria:</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr "Gai honek instalatua ez dagoen %1 gaia behar du."
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "Ezin kargatu gaiaren konfigurazio fitxategia"
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "Ez dago aurrebistarik."
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "KSplash gaien fitxategiak"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "Gehitu gaia"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "Ezin hasi ksplashsimple"
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "Ezin hasi ksplash"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "&Gaien instalatzailea"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "KDE hasierako pantailarako gai kudeatzailea"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "(c) 2003 KDE garatzaileak"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "KSplash/ML jatorrizko egilea"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "KDE gai kudeatzailearen egileak"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "Jatorrizko instalatzailearen kodea"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>Hasierako pantailarako gai kudeatzailea</h1>-k hasierako pantailak eta "
-"gaiak instalatu eta bistaratu egiten du."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 90bc76dd0ee..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# translation of kstart.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:48+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Exekutatuko den komandoa."
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "Leihoaren tituluarekin bat dator espresio erregular bat"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"Leiho klasearekin bat dator kate bat (WM_CLASS ezaugarria)\n"
-"Leiho klasea 'xprop | grep WM_CLASS' exekutatuz eta leiho batetan\n"
-"klik eginez atzeman daiteke.\n"
-"OHARRA: Ez leihorik ez leiho klaserik hautatzen ez baduzu,\n"
-"agertuko den lehenego leihoa hartuko da;\n"
-"bi aukerei kasurik ez egitea EZ da gomendagarria."
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "Leihoa agertaraziko den mahaigaina."
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"Agertarazi leihoa aplikazioa hastean\n"
-"aktibo zegoen mahaigainean"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "Agertarazi leihoa mahaigain guztietan"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "Ikonotu leihoa"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maximizatu leihoa"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "Erakutsi leihoa pataila osoan"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"Leiho mota: Arrunta, mahaigainekoa, atrakatua, tresna, \n"
-"menukoa, elkarrizketa, menuaren goikaldekoa edo jaramonik ez"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"Jauzi leiho ekintzara beti ere beste mahaigain \n"
-"birtualean abiarazi bada."
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Saiatu leihoa beste leihoen gainean mantentzen"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "Saiatu leihoa beste leihoen azpian mantentzen"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "Leihoak ez du lortzen sarrerarik ataza-barran"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "Leihoak ez du lortzen sarrerarik orrialdekatzailean"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "Leihoa sistemaren erretilura bidaliko da Kickerren."
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"Leiho ezaugarri bereziak dituzten aplikazioak abiarazteko tresna:\n"
-"ikonotua, maximizatua, mahaigain birtual jakina edo \n"
-"dekorazio berezia, besteak beste."
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "Ez da komandorik zehaztu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 26e9fb435b8..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:33+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "Nabarmendu korritze-barren euskarriak"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "Animatu aurrerapen-barra"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 5a300d7a67b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1727 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to basque
-# translation of ksysguard.po to
-# translation of ksysguard.po to Basque
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@telelina-es>
-# Juan Irigoien Garitaonandia <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta "
-"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Hautatu pantaila mota"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "&Seinalearen marrazlea"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimetroa"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Barradun grafikoa"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "S&entsore erregistratzailea"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1(r)en mezua:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Kronometroaren hobespenak"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " seg"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Konektatu ostalariarekin"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Ostalaria:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Konexio mota"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon-a"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen "
-"ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Pertsonalizatu agindua"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian "
-"ksysguard abiarazteko."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "ad. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Estilo hobespen globalak"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Pantaila mota"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Alarmaren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tipoaren tamaina:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Sentsoreen koloreak"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Aldatu kolorea..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "%1 kolorea"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "CPUren karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Inaktibotasun karga"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Sistemaren  karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Nice karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Erabiltzaile karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisikoa"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Swap memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Cacheko memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bufferreko memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Erabilitako memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Aplikazioaren memoria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria librea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Prozesu zenbaketa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Prozesu kontrolatzailea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Diskaren errendimendua"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Atzipenak guztira"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Irakurri atzipenak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Irakurri datuak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Idatzi datuak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Orrialdeak barrura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Orrialdeak kanpora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Testuinguru aldaketak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Sarea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfazeak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Hartzailea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Igorlea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Datuak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pakete konprimituak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Galdutako paketeak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO gainezka egiteak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Trama-erroreak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multidifusioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paketeak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Eramalea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Talkak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Socketak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Kopurua"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Energia kudeaketa aurreratua"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zonalde termala"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Tenperatura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Bentiladorea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Egoera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Bateria"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Bateriaren karga"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Bateriaren erabilera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Falta den denbora"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Etenaldiak"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Erlojuaren maiztasuna"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Hardwarearen sentsoreak"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Zatiketen erabilera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Erabilitako espazioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espazio librea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Betetze maila"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "%1CPU"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "%1Diska"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "%1Bentiladorea"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "%1Tenperatura"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kByte"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Osoko balioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Koma mugikorreko balioa"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "%1-ra konexioa galdu da."
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "%1-ra konexioa ukatu da"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar duzu "
-"(Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Prozesu taula"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "%1 orria"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n"
-"Gorde nahi duzu lan-orria?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk."
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk."
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu."
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-#, fuzzy
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Pantaila kopurua"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Tamaina erlazioa:"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "abian"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "lo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "diskan lo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zonbia"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "geldirik"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paginatzen"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inaktiboa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Ezabatu zutabea"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "Gehitu zutabea"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Zutabeari buruzko laguntza"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Ezkutatu zutabea"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "Erakutsi zutabea"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Hautatu prozesu guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Desautatu prozesu guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Bidali seinalea"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n"
-"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "Bidali"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Tartea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Izenburua"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Erakutsi tartea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Gutxienezko balioa"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio "
-"automatikoa gaituko da."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Gehienezko balioa:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio "
-"automatikoa gaituko da."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmak"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Gutxienezko balioaren alarma"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Gaitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Beheko muga:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Gehienezko balioaren alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Goiko muga:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Begiratu"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Barraren ohizko kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-tipoaren "
-"tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki kenduko dira, "
-"hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen da."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sentsoreak"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sentsorea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Izenburua"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Egoera"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Barra grafikoaren etiketa"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Sartu etiketa berria"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Izenburua:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Marrazketa estiloa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Oinarrizko poligonoak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Eskalak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Goitik beherako eskala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Tarte detekzio automatikoa"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era dinamikoan "
-"egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin beharko duzu "
-"azpiko eremuetan."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Eskala horizontala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Sarea"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Lerroak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Lerro bertikalak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak "
-"aktibatzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distantzia:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Lerro bertikalen higidura"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Lerro horizontalak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak "
-"aktibatzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Zenbaketa:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Testua"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiketak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko "
-"badira."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Goiko barra"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet "
-"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa "
-"badu baino ez da ikusiko barra."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Lerro bertikalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Lerro horizontalak:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Atzeko planoa:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Ezarri kolorea..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Mugitu gora"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Mugitu behera"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Sentsoreen erregistratzailea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Abiarazi &System Guard"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Kendu pantaila"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Jarraitu eguneratzea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Gelditu eguneratzea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik egin eta "
-"sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai kutxaren gainean "
-"eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. Hautatu <i>Kendu</i> "
-"lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Erregistratzen"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Sentsorearen izena"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Ostalari-izena"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Erregistro fitxategia"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Kendu sentsorea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editatu sentsorea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Gelditu erregistratzea"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Hasi erregistratzea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Aurreko planoaren kolorea:"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Multimetroaren hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n"
-"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila jeitsi "
-"dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n"
-"\n"
-"Sar ezazu nahi duzun nice maila."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Jaregin hemen sentsorea"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore "
-"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar "
-"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Erabiltzaile%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmTamaina"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Saio-haisera"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Prozesu guztiak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Sistemaren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Erabiltzaileen prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Norberaren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "Zuhai&tza"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Freskatu"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Hil"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n"
-"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Hil prozesuak"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Hil"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ez galdetu berriro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Baliogabeko seinalea."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argumentu baliogabea."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Gaitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "G&aitu alarma"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "E&rakutsi unitatea"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Kolore digital arrunta:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Alarmaren kolore digitala:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Testuaren kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Lauki-sarearen kolorea:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Hautatu letra-tipoa..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Gehitu"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Aldatu"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Memoria"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Lan-orriaren propietateak"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lerroak:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Barra &dantzariak"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu "
-"beste sentsore bat."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' motako "
-"dokumentuek eduki behar duten bezalakoa."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "Arrastatu sentsoreak KDE System Guard-etik lauki honetara."
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Sentsore arakatzailea"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Sentsore mota"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera."
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita hauek "
-"eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-orri "
-"baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako balioak "
-"bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila batzuek "
-"sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore gehiago gehitu "
-"nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez duzu."
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "KDE system guard"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "KDE System Guard"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 Prozesu"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Hurrengo lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Inportatu lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Kendu lan-orria"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Esportatu lan-orria..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "K&onektatu ostalaria..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&eskonektatu ostalaria"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "&Lan-orriaren propietateak"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Kargatu orri estandarrak"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Konfiguratu e&stiloa..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Garbitu lan-orri guztiak"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Garbitu"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"Prozezu 1\n"
-"%n prozesu"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Ez dago swap lekurik"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Solaris-en euskarria\n"
-"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik "
-"ekarriak izan dira (baimendurik). "
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index 2797eb23e8d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:10+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "Konfiguratu sistemaren erretilua"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "Ikono ikusgaiak:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "Ikono ezkutatuak:"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "Konfiguratu sistemaren erretilua..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 0103623dfff..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:13+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"Ez dago '%1' ereduarekin bat datorren leihorik, ezta zehaztutako komandorik "
-"ere.\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess-ek ezin du shellik aurkitu."
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ezkutatu"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Leheneratu"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "&Askatu"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Exekutatuko den komandoa"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"Leihoaren izenbuarekin bat datorren espresio erregularra.\n"
-"Bat ere zehazten ez baduzu, agertuko den lehen leihoa\n"
-"hartuko da. Ez da komenigarria."
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"Helburu den leihoaren id zenbakia. \n"
-"Erabiliko den leihoaren id zenbakia adierazten du. '0x'rekin\n"
-"hasten bada, hexadezimalean dagoela suposatzen da."
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "Ezkutatu leihoa erretiluan abiarazterakoan"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"Itxaron leihoa erakuts dezagun esaten zaigun arte\n"
-"komandoa exekutatu aurretik"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "Erretiluko ikonoarentzako lehen argibidea ezartzen du"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"Mantendu erretiluko ikonoa baita bezeroa esistitzen bada ere. Aukera honek\n"
-"ez du eraginik startonshow adierazi izan ezik."
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"Erabili ksystraycmd-ren ikonoa leihoaren ikonoaren ordez sistemaren erretiluan\n"
-"(--icon aukerarekin erabili behar da)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "Saiatu leihoa besteen gainean mantentzen"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"Kendu bezeroa leihoa ezkutatzeko esaten zaigunean. Honek ez du\n"
-"eraginik startonshow adierazi izan ezik eta, ondorioz, abioan mantentzea dakar."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "Uzten du edozein aplikazio sistemaren erretiluan egotea"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "Ez da komando edo leihorik zehaztu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index a7780e79386..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "Gai berria"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "KDEren gai-kudeatzailea"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"Kontrol modulu honek KDEren gai bisualak instalatu, kendu eta sortu egiten "
-"ditu."
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "Gai-fitxategiak"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "Hauta ezazu gai-fitxategia"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "Benetan kendu nahi duzu <b>%1</b> gaia?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Kendu gaia"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "Nire gaia"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "%1 gaia lehendik dago."
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "Zure gaia ongi sortu da %1(e)n."
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "Gaia sorturik"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "Errorea gertatu da zure gaia sortzean"
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "Ez da gaia sortu"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "Gai honek ez dauka aurrebistarik"
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "egilea: %1<br>Posta elektronikoa: %2<br>Bertsioa: %3<br>Web gunea: %4"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "Hauta ezazu zure KDE gaia:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "Lortu gai berriak..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "Joan KDEren gaien web gunera"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "&Kendu gaia"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "Sortu &gai berria..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "I&nstalatu gai berria..."
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Gaia"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "Pertsonalizatu zure gaia:"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "Pertsonalizatu mahaigainaren atzeko planoa"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "Pertsonalizatu koloreak"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "Pertsonalizatu widget-aren estiloa"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "Pertsonalizatu ikonoen gaia"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoen gaia"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "Pantaila-babeslea"
-
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "Pertsonalizatu pantaila-babeslea"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "G&aiaren izena:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "Eg&ilea:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "&Helb elek.:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "&Etxeko orrialdea:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "I&radokizuna:"
-
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "&Bertsioa:"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 65691732ba6..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1872 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to
-# translation of ktip.po to Basque
-# Translation of ktip.po to Euskara
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:49+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Aholku erabilgarriak"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Aholku erabilgarriak"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"KDEri buruzko informazio ugari duzu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">"
-"KDEren web gunean</A>.\n"
-"Badaude baita aplikazio nagusientzako gune erabilgarriak ere. Hona hemen "
-"batzuk:\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> eta\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>; eta KDEren tresna\n"
-"garrantzitsuak ere bai, esate baterako:\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"KDEz kanpo ere erabilgarritasun osoa izan dezakeena...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE hizkuntza askotara itzulita dago. Herria eta hizkuntza alda dezakezu\n"
-"Kontrol gunean \"Eskualdea eta erabilerraztasuna\" -> "
-"\"Herrialdea eta hizkuntza\"-n.\n"
-"</p>\n"
-"<p>KDE itzlupengintza eta itzultzaileei buruzko informazio gehiago, begiratu "
-"<a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzik eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Uneko mahaigaineko leiho guztiak batera minimizatu egin ditzakezu eta,\n"
-"horrela, mahaigainera bertara ailegatu panelean mahagaineko ikonoan\n"
-"klik eginez.</p>"
-"<p>Ikonoa hor ez baduzu oraindikan, gehi dezakezu panelean klik eginez, Gehitu "
-"panelera-> Botoi berezia -> Mahaigainerako sarbidea hautatuz.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Lekua gehiago behar izanez gero panela <strong>ezkuta</strong> "
-"dezakezu panelaren iskinetan dauden gezietan klik eginez.\n"
-"Edo automatikoki ezkuta daiteke Kontrol guneko ezarpenak\n"
-"aldatuz (Mahaigaina -> Panelak -> Ezkutatzea).\n"
-"</p>\n"
-"<p>Kicker-i (KDE panela) buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">Kicker eskulibura</a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Klipper programak, abioarekin batera hasi eta panelaren eskuinaldeko \n"
-"erretiluan dagoenak, zenbait testu hautaketa gordetzen ditu, \n"
-"berreskuratu zein egikarituak izan daitezkeenak (URLak, besteak beste).</p> "
-"<p>Klipper erabilerari buruzko informazio gehiago eskura ditzakezu <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">Klipper eskuliburuan</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Leihoen zerrendak, paneleko ikono baten bidez eskuragarri dagoenak, mahaigain "
-"birtual guztietako leihoen ikuspegi bizkorra eskaintzen du.\n"
-"Alt+F5 saka dezakezu baita ere leiho zerrenda bistaratzeko</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konquerorreko <b>\"Helbidea\"</b> etiketa arrastagarria da.</p>\n"
-"<p>Honek zera esan nahi du: sagua erabilita mahaigainera edo panelera\n"
-"arrastatuz gero, lasterbideak sor ditzakezula. Konsolen ere jaregin\n"
-"dezakezu, edo eremuak editatu, bertan idatziak dauden URLak eskuratzeko\n"
-"(Konquerorren agertzen diren esteka edo fitxategiekin egin dezakezun "
-"moduan).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDEPrint kudeatzailerako sarbide bizkorra lortzeko idatzi\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Baina, non idatzi?\"</em>\n"
-"galdetuko diozu zure buruari. Bada, idatzi...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...bai Konquerorreko <i>helbide eremuan</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...bai <i>Komandoa abiarazi</i> elkarrizketan,\n"
-" <strong>Alt+F2</strong> tekleatuz irekitzen dena.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p> "
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Edozein leihoren izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa \"bildu\" egiten "
-"du, eta, ondorioz, izenburu barra gelditzen da ikusgarri, soilik. Bigarren "
-"aldiz\n"
-"izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa ikusgai bihurtzen du berriz."
-"<br>\n"
-"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, jakina.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Leihoak kudeatzeari buruzko informazio gehiagorako begiratu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mahaigain birtualeko leihoak txandakatu egin ditzakezu, Alt tekla sakatuta\n"
-"duzularik Tab edo Shift+Tab tekleatuz.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>Informazio gehiagorako begiratu <a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Gogoko dituzun aplikazioei <b>laster-teklak</b> atxeki diezazkiekezu KDE\n"
-" menu editorean (K-menua -> Sistema -> Menu editorea). Aplikazioa hautatu\n"
-"(Konsole, ad.), gero \"Aurreratua\" fitxa aukeratu eta sartu \"Ktrl+Alt+K\", "
-"adibidez.\n"
-"(edo \"Aldatu\" botoia erabili).</p>\n"
-"<p>Hori duk/n eta! Orain Konsole-ak abiarazi egingo dituzu \"Ktrl+Alt+K\" "
-"eginez!</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mahaigain birtualen kopurua doi dezakezu \"Mahaigain kopurua\" graduatzaileaz "
-"Kontrol gunean (Mahaigaina -> Mahaigain anitz).\n"
-"</p> "
-"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
-"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE proiektua 1996ko urrian hasi zen eta bere lehen\n"
-" bertsioa, 1.0, 1998ko uztailaren 12an agertu zen.</p>\n"
-"<p>Zuk ere <em>KDE proiektuari laguntza eman diezaiokezu</em> bai zure lanaz \n"
-"(programatuz, diseinatuz, dokumentazioa idatziz, irakurketa-frogak eginez, \n"
-"itzuliz, e.a.), bai dirua edo hardwarea emanez. \n"
-"Kontaktatu <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>-ekin\n"
-"dirua emateko, edo <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> "
-"beste era batetan lagundu nahi baduzu..</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE lasterbideak ditu leihoaren tamaina aldatzeko</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Leihoa maximizatu</th>\t"
-"<th>Maximizatu botoia klikatu</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>pataila osoa</td>\t\t"
-"<td>saguaren ezkerreko botoiaz</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>bertikalki soilik</td>\t"
-"<td>saguaren erdiko botoiaz</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>horizontalki soilik</td>\t"
-"<td>saguaren eskuineko botoiaz</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDEren garapenaren eta edizioen berri izan dezakezu\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> "
-"gunea aldiro ikustatuz.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDEren inprimatze tresna berriak inprimaketa\n"
-"azpisistema ezberdinak onartzen ditu. Azpisistema hauek dituzten gaitasunak\n"
-"oso ezberdinak dira.</p>\n"
-"<p>Hona hemen onartutako sistema batzuk:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, UNIX inprimaketa sistema amankomun berria;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, ohizko BSD estiloko inprimaketa;</li>\n"
-"<li>RLPR (sare-inprimagailuak erabiltzeko root baimenen edo \"printcap\"\n"
-"editatzeko behar izanik gabe);</li>\n"
-"<li>kanpoko programa baten bitartez inprimatu (orokorra).</li>\n"
-"<ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrintig (II)</strong></p>\n"
-"<p>Inprimaketa azpisistema guztiek ez dituzte KDE inprimaketarako gaitasun\n"
-"berdinak bermatzen.</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting taldea</A>k\n"
-"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>"
-"en oinarritutako softwarea inprimaketa azpisistema bezala erabiltzea "
-"gomendatzen du.</p>\n"
-"<p> CUPSek erabilera erraza, ezaugarri ahaltsuak, inprimagailu euskarri\n"
-"zabala eta diseinu modernoa (IPPn, \"Internet Inprimaketa Protokoloa\"n\n"
-"oinarritzen da). Frogatuta dago bere erabilgarritasuna, bai etxean, \n"
-"bai sare handietan erabiltzeko ere .\n"
-"<p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek lagundua</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEk ondo diseinatutako C++ oinarria dauka. C++ mahaigainen \n"
-"garapenerako ondo prestatuta dagoen programazio hizkuntza da. KDEren objektu\n"
-"modeluak C++en boterea are urrunago hedatzen du. Xehetasunak ezagutzeko\n"
-"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"begiratu.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror <strong>tar fitxategiak</strong> zein konprimituak arakatzeko\n"
-"erabil dezakezu. Fitxategiak ateratzeko nahiko duzu beste leku batera\n"
-"arrastatzea, adib. Konquerorren beste leiho batera edo mahaigainera.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Mahaigain birtualen zehar ibil zaitezke Ktrl tekla eta Tab edo Shift+Tab teklak "
-"sakatuz.</p>\n"
-"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
-"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p><strong>kprinter</strong> edozein xterm edo Konsole leihotik \n"
-"(<i>Alt+F2</i> sakatuta hasten dena) programa automono bezala \n"
-"abiaraz dezakezu. Ondoren inprimatzeko fitxategia aukeratu. Nahi adina "
-"fitxategi \n"
-"inprima ditzakezu, eta denak batera.</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nahi duzunean <strong>kprinter</strong>tik beste inprimaketa\n"
-"azpisistemetara \"zuzenean\" aldatzeko aukera daukazu (eta hau egiteko\n"
-" ez duzu root izan behar.)</p>\n"
-"<p>Ingurunez maiz aldatzen diren portatilen erabiltzaileak\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> CUPSen (edo gustokoen duten\n"
-"beste edozein inprimaketa azpisistemaren) osagarri eralbigarri dela\n"
-"ohartuko dira.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"KDEren laguntza sistemak HTMLn oinarritutako KDE laguntza eskaintzeaz\n"
-"gain, info eta man horriak ere eskain ditzake.</P>"
-"<p>Informazioa lortzeko bide gehiagorako, begiratu <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE erabiltzaile\n"
-"gida</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>Paneleko ikono eta appletetan saguaren eskuineko botoiarekin klik eginez,\n"
-"elementu horiek mugitzen edo kentzen, edota berri bat gehitzen utziko dizun\n"
-"laster-menua irekitzen da.</P>\n"
-"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Tresna-barra bat botoi guztiak erakusteko bezain handia ez bada,\n"
-"falta diren botoiak ikusi ahal izateko tresna-barraren eskuineko \n"
-"ertzeko gezi txikian klika dezakezu.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEPrinting-i buruzko informazio ulergarria behar?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Tekleatu <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerorren helbide eremuan\n"
-"eta <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Eskuliburua</a>\n"
-"agertuko da.</p> "
-"<p>Hau, eta beste gai gehiago (hala nola\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>a, hainbat \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoretza</a>, \n"
-"\"TipsNTricks\" atal bat eta\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint posta zerrenda</a>) \n"
-"aurki ditzakezu \n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>-en ... \n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>KDE mahaigainean KDErenak ez diren aplikazioak arazorik gabe abiaraz\n"
-"ditzakezu. Menu sisteman integratzeko aukera ere badago. KDEren \n"
-"\"KAppfinder\"ek programa ezagunak bilatuko ditu menuan integratzeko.</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Panela pantailaren edozein ertzetara eramatea oso erraza da saguaren\n"
-"ezkerreko botoiarekin arrastatuz eta nahi den lekura mugituz.</p>\n"
-"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Denbora pixka bat galtzeko gogoa baldin baduzu, KDEk joko bilduma zabala "
-"dakar.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mahaigainaren <strong>atzeko planoko irudia aldatzea </strong> "
-"oso erraza da, \n"
-"nahikoa baita Konquerorren leiho bateko irudi grafikoa mahaigainaren \n"
-"atzeko planora arrastatzea.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mahaigainaren atzeko planoko kolorea aldatzeko nahikoa duzu edozein "
-"aplikazioren \n"
-"kolore hautatzailetik kolore bat mahaigainaren atzeko planora arrastzea.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Gustukoen duzun aplikazioa eskuratzeko modu bizkorrena, panela eskuin botoiaz\n"
-"klikatu (Panel menua) eta Gehitu -> Botoi berezia -> zerbait hautatzea da.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zure panelari applet gehiago erants diezaiokezu K menutik Panel\n"
-"menua -> Gehitu -> Appleta hautatuz.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zure panelari komando lerro txikia gehi diezaiokezu K menutik Panel\n"
-"Menua -> Gehitu ->Appleta -> Aplikazio Abiarazlea hautatuz.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Applet eskuragarriei buruzko informazio gehiagorako, begira <a "
-"href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Munduan zehar</b> dituzun lagun edo lankideen ordu lokala \n"
-"jakin nahi?</p>\n"
-"<p><b>Paneleko erlojuan</b> saguaren erdiko botoia sakatzea baino ez duzu.\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zure <b>paneleko erlojua</b> egokitua izan daiteke, ordua \n"
-"modu <b>arruntean</b>, <b>digitalean</b>, <b>analogikoan</b> edo\n"
-"<b>\"gutxi gora beherakoan\"</b> aurkez dezan.</p>\n"
-"<p>Begira <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n"
-"eskuliburua</a> informazio gehiagorako.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<strong>Edozein programa exekuta </strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong> "
-"tekleatuz eta agertzen den \n"
-"komando-lerro leihoan programaren izena sartuz."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<strong>Edozein URL araka</strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong>\n"
-"tekleatuz eta agertzen den komando-lerro leihoan URLa sartuz.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror erabiltzen ari zarela, tresna-barran dagoen kokapen eremuan \n"
-"bertara joateko beste helbide bat tekleatu nahi baduzu, eremu osoa berehala\n"
-"ezaba dezakezu \"Helbidea\" etiketaren ezkerrean gurutze zuria duen botoi\n"
-"beltzaren bitartez, eta tekleatzen hasi.</p>\n"
-"<p>Ktrl+L ere teklea dezakezu eta beste helbide bat sartzeko elkarrizketa "
-"ireki.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide\n"
-"eremuan, bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traola (#) eta man\n"
-"orriaren izena tekleatuz <strong>man orri</strong> bat atzi dezakezu.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide eremuan,\n"
-"bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traol bikoitza (##) eta info "
-"orriaren\n"
-"izena tekleatuz <strong>info orri</strong> bat atzi dezakezu.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Titulu-barrara ailegatzerik ez baldin baduzu, Alt tekla sakatuta \n"
-"mantenduz, leihoaren edozein tokitan klik eginez eta saguaz \n"
-"arrastatuz <strong>leihoa mugitu</strong> egin dezakezu.</p>"
-"<br>\n"
-"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, noski.\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> KDEren inprimatzeko ahalmena KDE ez diren aplikazioetan nahi?</p>\n"
-"<p> Bada, <strong>'kprinter'</strong> \"inprimaketa komando\" bezala\n"
-"erabili. Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" Staroffice, OpenOffice, GNOMEren edozein aplikaziorekin, eta askoz "
-"gehiagorekin\n"
-"erabil dezakezu.</p>\n"
-"<p>Ikus <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a> \n"
-"xehetasun gehiago nahi baldin baduzu...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Alt tekla sakatuta edukiz, eskumako botoiaz leihoaren edozein tokitan klik\n"
-"eginez eta sagua mugituz <strong>leiho horren tamaina </strong> "
-"alda dezakezu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEren posta bezeroak (KMail-ek) zure posta elektronikoak zifratzeko\n"
-"eta sinatzeko <strong>PGP/GnuPG integrazio oso-osoa </strong>\n"
-"eskaintzen du.</p>\n"
-"<p>Begira <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> KMail eskuliburua</a> "
-"informazio gehiagorako.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE garatzaileak mundu osoan zehar aurki ditzakezu, adib., Alemanian,\n"
-"Suedian, Frantzian, Kanadan, EEBBetan, Australian, Namibian, Argentinan,\n"
-"baita Norvegian ere!</p>\n"
-"<p>KDE garatzaileak non aurki daitezke ikusteko begira <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEren CD joleak Interneteko CD freedb datubasea atzitzen du \n"
-"tituluari zein pistari buruzko informazioa zuri emateko.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Eginbide eskuragarrien xehetasun guztiak hemen: <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">KsCD eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Hainbat jendek komando <em>bakar bat</em> sartzeko terminal \n"
-"ugari irekitzen du.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Programa soilak abiarazteko <strong>Alt+F2</strong> "
-"erabili (Alt+F2 \"kword\", edo\n"
-"<li>Konsole saioak (\"Berria\" tresna-barran) erabili testu irteera behar\n"
-"baduzu.\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Leihoen titulu-barren kolorea aldatu nahi baldin baduzu, klik egin ezazu \n"
-"Kontrol gunearen <em>Itxura eta gaiak</em> moduluaren kolore adibideen \n"
-"titulu-barran.\n"
-"</p> "
-"<p>Hau beste edozein koloreekin ere funtzionatzen du.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE komando bidezko inprimaketa (I)</strong></p>\n"
-"<p>Komando bitartez imprimatu nahi duzu, KDEren inprimaketa boterea galdu "
-"gabe?</p>\n"
-"<p> Tekleatu <strong>'kprinter'</strong>. KDEprinter elkarrizketa\n"
-"agertuko da. Hauta itzazu inprimagailua, inprimaketa aukerak eta inprimatzeko\n"
-"fitxategiak (bai!! Mota <em>ezberdinetako</em> fitxategi \n"
-"<em>ezberdinak</em> hauta ditzakezu inprimaketa lan <em>baterako</em>...).</p>\n"
-"<p>Honek Konsolerekin, edozein x-terminalekin edo \"Abiarazi komandoa\"rekin\n"
-" (<em>Alt+F2</em> teklei sakatuz irekitzen dena) balio du.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE komando bidezko inprimaketa (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"Inprimaketa fitxategiak zehaztu eta/edo inprimagailu bat izenda dezakezu "
-"komando bitartez:\n"
-"<pre> \n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-"Honek 3 fitxategi ezberdin (direktorio ezberdinetakoak) \"infotec\" "
-"inprimagailuan imprimatzen ditu\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskeinita</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Leiho kudeatzailearen estiloen eta aintzinako erako gaien arteko "
-"ezberdintasuna\n"
-"honetan datza: lehenak Kontrol Gunean ezarritako leihoen titulu-barren kolore \n"
-"ezarpenak ere islatzen dituela, baita ezaugarri ezberdinak eskaini.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEren 'K'k ez du esanahirik. Latindar alfabetoan L-ren (Linuxi dagokiona)\n"
-"aurretik dagoen karakterea da. KDE UNIX mota askotan (eta FreeBSDn\n"
-"izugarri ondo) dabilelako aukeratu zen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDEren <b>hurrengo edizioa</b> noiz argitaratuko den ikusi\n"
-"nahi baduzu, ikus ezazu <a href=\"http://developer.kde.org/\">\n"
-"http://developer.kde.org</a> edizioen antolaketa ezagutzeko. Edizio\n"
-"zaharren antolaketak baino ez badituzu aurkitzen, seguruenik garapen\n"
-"trinkoko zenbait aste/hilabete joango dira hurrengo edizioa\n"
-"argitara irten aurretik. </p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<em>\"B II\"</em> leiho dekorazio barnean, titulu-barrak automatikoki\n"
-"mugitzen dira beti ikusgai agertzeko!\n"
-" Zure titulu-barraren dekorazioa, bertan eskuineko botoiaz klikatuz eta "
-"\"Konfiguratu leihoaren portaera...\" hautatuz edita dezkezu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ez baduzu osatze modu lehenetsia gustuko, Konquerorren adibidez,\n"
-"editatze-widgetean eskuineko botoiaz klik egin dezakezu eta beste \n"
-"modu bat aukeratu; osatze automatikoa edo eskuzko osatzea, adib.\n"
-"Eskuzko osatzeak UNIX shellen antzera lan egiten du. Ktrl+E erabili dei "
-"egiteko.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zure applet eta botoientzako leku handiagoa lortzeko beste panel bat nahi \n"
-"baduzu, klikatu panelean saguaren eskuin botoiarekin bertako menua ager\n"
-"dadin eta \"Gehitu panelera->Panela->Panela\" hautatu.</p>"
-"<p>\n"
-"(Panel berrian edozer jar dezakezu orduan, neurria doitu e.a.) </p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Zuk ere zeure \"Eguneko Iradokizuna\"rekin lagundu nahi baduzu, mesedez\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> "
-"helbidera bidali, eta hurrengo\n"
-"bertsioan gustura gehituko dugu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror edo mahaigainetik fitxategi bat Konsolera arrastatzen baduzu,\n"
-"URLa itsastea edo karpeta horretan sartzea hautatzeko aukera izango duzu.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Nahi duzuna aukeratu, eta horrela ez duzu terminaleko leihoan bide-izen osoa\n"
-"idatzi behar.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafondek eskainita</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMix-en, graduatzaile batean saguaren eskumako botoiaz klik egitean \n"
-"agertzen den testuinguru-menuko \"Ezkutatu\"n klikatzean, nahasketa-gailuak \n"
-"ezkutatzeko aukera izango duzu.</p>\n"
-"<p>Begira <a href=\"help:/kmix\">KMix eskuliburua</a> "
-"informazio gehiagorako<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanskik eskainia</em>"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zure-zeure \"Interneteko gako-hitzak\" gehi ditzakezu\n"
-"Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror -> Web lasterbideak hautatuz. \"Gehitu...\" "
-"klikatu eta eremuak bete.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Argibide eta xehetasun gehiagorako web lasterbide eginbide aurreratuetan "
-"begira <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> Konqueror eskuliburua</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmannek and Thomas Diehlek eskainita </em></p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"UNIX erabiltzaile bakoitzak bere fitxategiak eta konfigurazio pertsonala\n"
-"gordetzen duen etxeko karpeta bat dauka. Konsole leiho batean\n"
-"lan egiten baduzu, oso erraz joan zaitezke zure etxeko karpetara <b>cd</b>\n"
-"komandoa, parametrorik gabe, sartuz.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Agian, zeure buruari ea zergatik UNIX sistemetan <code>.exe</code> edo <code>"
-".bat</code>\n"
-"hedapena duten hain fitxategi gutxi dauden galdetuko diozu. UNIX sistema \n"
-"eragileetan fitxategiek inolako luzapen beharrik ez dutelako gertatzen da "
-"hori.\n"
-"KDEren fitxategi exekutagarriak engranaje ikono batez bidez irudikatzen dira\n"
-"Konquerorren. Konsole leihoan,kolore gorriz agertzen dira maiz (ezarpenen "
-"arabera).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Zure mahaigainak itxura interesgarriagoa izan dezan nahi baduzu,\n"
-"makina bat gai aurki dezakezu <a href=\"http://www.kde-look.org/\">"
-"www.kde-look.org</a>en.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Ba al zenekien saguaren erdiko botoia testua itsasteko erabil dezakezula?\n"
-"Hauta ezazu testu zati bat saguaren ezkerreko botoiaz, eta ondoren klik egin\n"
-"beste edozein lekutan erdikoa erabilirik. Hautatutako testua klikatutako "
-"kokapenean\n"
-"itsatsia izango da. Honek programa ezberdinen artean ere balio du.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus-ek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"\"Arrastratu eta jaregin\" erabiliz inprimatu nahi?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Fitxategi bat arrastatu eta aurrez irekitako <strong>kprinter</strong>ren\n"
-"elkarrizketan \"Fitxategiak\" fitxan jaregin. </p>\n"
-"<p>Ondoren, ohi duzun moduan jarraitu: inprimagailu bat\n"
-"hautatu, lan aukerak, e.a. eta \"Inprimatu\" botoiari eragin.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Pantaila barneko distantziaren bat kalkulatu behar baduzu, <em>kruler</em>\n"
-"programa benetan lagungarri gerta dakizuke.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Gainera, pixel bakarrak neurtu ahal izateko xehetasun handiz begiratu \n"
-"behar baduzu, <em>kmag</em> oso erabilgarria izan daiteke. (Ez dago \n"
-"oinarrizko KDE instalazio barnean eta zeure kabuz instalatu behar duzu. Agian, "
-"\n"
-"zure distribuzioan eskuragarri egon daiteke.) <em>kmag</em>ek <em>xmag</em>en\n"
-"moduan egiten du lan, baina honek zuzen-zuzenean handiagotzen du.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersenek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Soinua <b>artsd</b> soinu zerbitzariaren bidez koordinatzen\n"
-"da KDEn. Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Soinu sistema' hautatuz \n"
-"konfigura dezakezu soinu zerbitzaria.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter-ek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Soinuak eta KDEko gertaerak elkartu egin ditzakezu. Hau konfiguratzeko\n"
-"Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Sistemaren jakinarazpenak' hautatu "
-"behar duzu.\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Soinu zerbitzariari buruzko ezer ez dakiten KDEz kanpoko soinu aplikazio "
-"gehienak \n"
-"<b>artsdsp</b> komandoa erabiliz exekuta daitezke. Aplikazioa exekutatzen\n"
-"denean, audio gailuarekiko atzipenak <b>artsd</b> soinu zerbitzariari\n"
-"zuzenduko zaizkio.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Komandoaren formatua hauxe da:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>aplikazioa</em> <em>argumentuak</em> ...\n"
-"<p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Shift</b> botoia sakatuta mantentzen baduzu paneleko ontzi\n"
-"bat (botoia edo appleta) mugitzen duzun bitartean, ontzi hori\n"
-"beste guztiak bultzatzeko erabil daiteke.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE-ren ioslave-ak Konqueror-en ibiltzeaz gain, edozein aplikazioren URLetan "
-"ere dabiltza. Adibidez, ftp://www.zerbitzaria.com/nire_fitxategia bezalako URLa "
-"sar dezakezu Kate-ren Ireki elkarrizketan eta\n"
-"Katek irekiko du eta aldaketak FTP zerbitzarian gordeko ditu\n"
-"zuk Gorde sakatzean.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror erabil dezakezu ssh sarbidea duzun edozein zerbitzarirekin lan "
-"egiteko.\n"
-"Aski duzu fish://<em>erabiltzaile-izena</em>@<em>ostalari-izena</em> "
-"idaztea Konqueror-en Helbidea barran.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Izan ere KDE-ren aplikazio guztiok fish:// URLak onartzen dituzte\n"
-"- saiatu Kate-ren Ireki elkarrizketan egiten, adibidez.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, KDE eposta bezeroa, spam iragazki ezagun batzuk onartzen ditu.\n"
-"Spam iragazkiak automatikoki konfiguratzeko KMail-en aski duzu konfiguratzea "
-"zure spam iragazkiak nahiago duzun bezala, gero\n"
-"zoaz Tresnak -> Anti-spam morroia-re KMailen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Informazio gehiagorako, begira <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\"> KMail eskuliburuko\n"
-"anti-spam morroiaren atala </a>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Leiho bat besteen azpian jar dezakezu haren titulu-barran klik eginez saguaren "
-"erdiko botoiaz.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE aplikaziook \"Zer da hau\" laguntza laburra eskeintzen dute eginbide "
-"askotan\n"
-"Aski duzu titulu-barrako galdera markan klik egitea\n"
-"eta gero klik egitea laguntza nahi duzun elementuan. (Gai batzuetan botoia "
-"\"i\" minuskulaz dago, galdera markaren ordez).\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE leihoetarako foku ezberdinak eskeintzen ditu.\n"
-"Begira Kontrol gunean, Mahaigaina -> Leihoen portaera-n. Adibidez, sagua asko "
-"erabiltzen baduzu, agian \"Fokuak saguari jarraitzen dio\" ezarpena.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror-ek web orriak era jarraian gora eta behera mugi ditzake: sakatu\n"
-"Shift+Gezia gora edo Shift+Gezia behera\n"
-"Sakatu berriz tekla konbinaketa abiadura \n"
-"gehiago lortzeko edo gelditzeko.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror-en help:/ kioslave-a erabil dezakezu aplikazioen eskuliburuetara "
-"sarbide bizkorra eta erraza izateko. Horretarako idatzi <b>help:/</b>\n"
-"ondoren aplikazioaren izena Helbidea barran.\n"
-"Adibidez, kwrite-ren eskuliburua ikusteko idatzi help:/kwrite.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"proiektuari</a> esker, KDEk orain SVG irudi fitxategiak onarzen ditu. Irudi "
-"hauek Konqueror-en ikus ditzakezu eta baita jarri SVG irudi bat atzeko plano "
-"gisa zure mahaigainean.</p>\n"
-"<p>Izan ere <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG horma-paper</a> asko dituzu mahaigaineko atzeko planorako eskuragarri "
-"<a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>-en.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror-en web lasterbideen bitartez bilaket motore bati\n"
-" galderak zuzenki egiten uzten dizu aurretik haren web\n"
-" gunera joan behar izan gabe. Adibidez, <b>gg:konqueror</b> Helbidea\n"
-" barran idatziz eta enterra sakatuz Google Konqueror-i buruzko gauzak bilatuko "
-"dituzu.</p>\n"
-"<p>Web lasterbide gehiago ezagutzeko edo zureak egiteko\n"
-"hautatu Konqueror-en Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror...\n"
-"Honela ezarpenak irekiko dituzu eta Web lasterbideak ikonoan baino ez duzu klik "
-"egin behar.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE-k beti ekiten dio erabilerraztasuna hobetzeari eta KTTS-rekin\n"
-" (KDE testutik ahotsera) orain testua ahots bihur dezakezu. </p>\n"
-"<p>KTTS egunero hobetzen da eta gaur egun edozein testu fitxategia (Katen ikusi "
-"ditzazkezunak), bai osoa, bai zatika irakurtzeko gaitasuna du, edo Konqueror-en "
-"web orriak, arbelaren testua edo KDE jakinarazpenak (KNotify).</p>\n"
-"<p>KTTS sistema abiarazteko, hauta ezazu KDE menuan\n"
-"edo sakatu Alt+F2 komandoa abiarazteko eta idatzi <b>kttsmgr</b>. Argibide\n"
-"gehiagorako begira <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nahiz eta KDE oso sistema egonkorra izan\n"
-"batzutan programak kraskatu egin dezakete, batez ere garapen \n"
-"bertsioak erabiltzen badituzu edo kanpoko programak.\n"
-"Kasu hauetan programen itxiera behar dezakezu.</p>\n"
-"<p><b>Ktrl+Alt+Esc</b> sakatuz buruezurra agertuko da.\n"
-"Honekin leiho batean klik eginez programa hilko da automatikoki.\n"
-"Ohar zaitez honela itxitako programak ezin dutela behar\n"
-"dituzten gauzak gorde eta normalean datu galerak ekartzen du.\n"
-"Eginbide hau azken beltzean baino ez da gomendagarria erabiltzea.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail KDE eposta bezeroa da, baina bazenekien beste\n"
-"programekin integra daitekeela, eposta batua izateko.\n"
-"Kontact informazio pertsonala kudeatzailea da eta osagai\n"
-"guztiak integratzen ditu.</p>\n"
-"<p>Kontact-ekin integratzen diren beste programak hauxek dira:\n"
-"KAddresBook (kontaktuak kudeatzeko), KNotes (oharrak idazteko),\n"
-"KNode (azken berrien berri izteko), eta KOrganizer (egutegi \n"
-"tresna).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Saguaren gurlpila zenbait ekintza bizkor egiteko erabil dezakezu;\n"
-"hemen dituzu horietako batzuk:\n"
-"<ul> "
-"<li>Ktrl+saguaren gurpila Konqueror web arakatzailean, letra tipoaren tamaina "
-"aldatzeko,\n"
-"edo Konqueror fitxategi kudeatzailean ikonoen tamaina aldatzeko.</li>\n"
-"<li>Shift+saguaren gurpila KDE aplikazio guztietan bizkor korritzeko.</li>\n"
-"<li>Saguaren gurpila ataza-barran leiho ezberdinen zehar ibiltzeko.</li>\n"
-"<li>Saguaren gurpila mahaigain aurreikustailan eta orrialdekatzailean "
-"mahaigaina aldatzeko\n"
-"</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Konqueror-en F4 sakatuz uneko kokapenean\n"
-"terminal bat ireki dezakezu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nahiz eta KDEk irekita zenituen programak azken saiotik irtetean\n"
-"leheneratzea, KDEri zehatz diezakiokezu aplikazio jakin batzuk\n"
-"abioan abiarazteko horretarako begira <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">MEG (FAQ) sarera</a> informazio gehiagorako.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kontact, KDE informazio pertsonalaren kudeatzeila\n"
-"Kopeterekin integra dezakezu (KDE berehalako mezularitza bezeroa). Honela\n"
-"zure kontaktuen egoera ikus dezakezu eta baita ere erantzu era erraz eta "
-"bizkorrean\n"
-"KMail-etik adibidez. Gida xehatua hemen duzu: <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>kmail --composer</b> Konsole-n idatziz KMail-ek leiho bakar bat irekiko "
-"du mezuak idazteko, honela ez duzu programa osoa ireki beharrik eposta bat "
-"bidali nahi duzunean bakarrik\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Pasahitzak gogoratzea astuna da eta paper batean idaztea edo testu \n"
-"fitxategian arriskutusa eta eragabea. Honetarako KWallet-ek zure pasahitzak\n"
-"kudeatu eta gorde egiten ditu, fitxategi enkriptatuan eta bakarrik\n"
-"baimendutako jendeak atzi ditzake pasahitzak, pasahitz nagusi baten bidez.</p>\n"
-"<p>KWallet-ek kcontrol-tik atzi dezakezu (KDE Kontrol gunea),\n"
-"Segurtasuna eta pribatutasuna -> KDE kartera. Informazio gehiagorako begira <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\"> eskuliburua</a>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Saguaren erdiko botoia mahaigainean sakatuz mahaigain bakoitzeko leiho "
-"zerrendatxoa lortuko duzu\n"
-"Hemendik ere leihoak kaskadan edo eratu egin ditzakezu.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Mahaigan birtual ezberdinak, ezberdin pertsonaliza ditzakezu zatika\n"
-"Adibidez, atzeko planoa mahaigainez mahaigain zehatz dezakezu\n"
-"Begira KDE Kontrol gunea, Itxura eta gaik\n"
-"-> Atzeko planoa, edo egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean eta hautatu\n"
-"Konfiguratu mahaigaina.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nahiz eta fitxen bidezko nabigazioa oso erabilgarria izan, areagotu dezakezu "
-"ikuspegiak zatituz, bi ikuspegi aldi berean ikus ditzazun. Eginbide hau "
-"atzitzeko hautatu Konqueror-en Leihoa -> Zatitu ikuspegia, bai Goian/behean bai "
-"Ezkerra / eskuina.</p>\n"
-"<p>Ezarpen honek fitxa bat eragingo du ez denak.\n"
-"Honela ikuspegi zaituak nahi dituzun fitxetan eduki ditzakezu, zure beharrak "
-"asetzeko.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDEk <b>Blok. zbk</b> hasieran piztu edo itzaltzea lor dezakezu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Ireki Kontrol gunea, hautatu 'Periferikoak' -> 'Teklatua' \n"
-"eta egin zure aukeraketa.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>Hau da aholkuen datu basean dagoen azken oharra. \"Hurrengoa\" klikatuz "
-"gero, \n"
-"berriz joango zara lehen aholkura.</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 3657dc08208..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,751 +0,0 @@
-# translation of twin.po to
-# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2002.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-# translation of twin.po to Basque
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:28+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, "
-"igaztanaga@gmail.com"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "'%1' leihoak atentzioa eskatzen du."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Arakaketa"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Ibili leihoetan zehar"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Ibili leihoetan zehar (atzerantz)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Ibili mahaigainetan zehar"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Ibili mahaigainetan zehar (atzerantz)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar (atzerantz)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Leiho eragiketen menua"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Maximizatu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizatu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Bildu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Mugitu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Goratu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Beheratu leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Txandakatu leihoa gora/behera"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Erakutsi leihoa pantaila osoan"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Ezkutatu leihoaren ertza"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Mantendu leihoa besteen gainean"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Mantendu leihoa besteen azpian"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Aktibatu atentzioa eskatzen duen leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Konfiguratu leiho lasterbidea"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Bildu leihoa eskuman"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Bildu leihoa ezkerrean"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Bildu leihoa goian"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Bildu leihoa behean"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Hedatu leihoa horizontalki"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Hedatu leihoa bertikalki"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Txikitu leihoa horizontalki"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Txikitu leihoa bertikalki"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Leihoa eta mahaigaina"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Mantendu leihoa mahaigain guztietan"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Leihoa 1. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Leihoa 2. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Leihoa 3. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Leihoa 4. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Leihoa 5. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Leihoa 6. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Leihoa 7. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Leihoa 8. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Leihoa 9. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Leihoa 10. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Leihoa 11. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Leihoa 12. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Leihoa 13. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Leihoa 14. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Leihoa 15. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Leihoa 16. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Leihoa 17. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Leihoa 18. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Leihoa 19. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Leihoa 20. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Leihoa hurrengo mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Leihoa aurreko mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Leihoa mahaigain bat eskuinera"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Leihoa mahaigain bat ezkerrera"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Leihoa mahaigain bat gora"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Leihoa mahaigain bat behera"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Mahaigain aldaketa"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Aldatu 1. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Aldatu 2. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Aldatu 3. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Aldatu 4. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Aldatu 5. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Aldatu 6. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Aldatu 7. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Aldatu 8. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Aldatu 9. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Aldatu 10. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Aldatu 11. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Aldatu 12. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Aldatu 13. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Aldatu 14. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Aldatu 15. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Aldatu 16. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Aldatu 17. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Aldatu 18. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Aldatu 19. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Aldatu 20. mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Aldatu hurrengo mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Aldatu aurreko mahaigainera"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Aldatu mahaigain bat eskuinera"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Aldatu mahaigain bat ezkerrera"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Aldatu mahaigain bat gora"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Aldatu mahaigain bat behera"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Sagu emulazioa"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Hil leihoa"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Leihoaren argazkia"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Mahaigainaren argazkia"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Blokeatu lasterbide orokorrak"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin: beste leiho kudeatzaile bat exekutatzen ari dela dirudi. twin ez da "
-"abiarazi.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin: errorea abiaraztean; abortatzen"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin: ezin abiatu hautatutako kudeatzailea, beste leiho kudeatzailerik ibiltzen "
-"ote? (saitau --replace erabiliz)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "KDEren leiho kudeatzailea"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Desgaitu konfigurazio aukerak"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"Ordeztu ICCCM2.0arekin bateragarri den eta abiaturik dagoen leiho kudeatzailea."
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, KDE garatzaileak"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Kwin atera egingo da orain..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Leihorik ez ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Mantendu &besteen gainean"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Mantendu &besteen azpian"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantaila osoa"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "E&rtzik ez"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Leihoaren &lasterbidea..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "&Leiho berezien ezarpenak..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&urreratua"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Berezarri opakotasuna balore lehenetsira"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "Mugitu hau lehioaren opakotasuna ezartzeko"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Opakotasuna"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mugitu"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Aldatu tamaina"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizatu"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "&Maximizatu"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "&Bildu"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Konfiguratu leihoaren portaera..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Mahaigain honetara:"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Mahaigain guzti&etara"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "%1 mahaigainera"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Ertzik ez duen leihoa erakustea hautatu duzu.\n"
-"Ertzik ez duenez, ezin izango duzu sagua erabiliz berau berriz gaitu. Hori dela "
-"eta, horren ordez, erabil ezazu leiho operazioen menua, %1 laster-tekla "
-"erabilirik aktibatuz."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Leihoa pantaila osoko eran erakustea hautatu duzu.\n"
-"Aplikazioak berak pantaila osoko era kentzeko aukerarik ez badu, ezin izango "
-"duzu modu hau desgaitu sagua erabiliz. Hori dela eta, erabil ezazu leiho "
-"operazioen menua, %1 laster-tekla erabilirik aktibatuz."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konposizio-kudeatzailea abiatu.\\nZiurtatu \"kompmgr\" zure "
-"$PATH-eko direktorioetan dagoela."
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Konposizio-kudeatzailea bitan kraskatu da minutu batean eta beraz "
-"saiohonetarako desgaitu da."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Konposizio-kudeatzailearen errorea"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr-ek ezin izan du pantaila ireki</b>"
-"<br>Ziurrenik pantaila sarrera okerra izango duzu ~/.xcompmgrrc "
-"fitxategian.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr-ek ezin du Xrender luzapena aurkitu</b>"
-"<br>XOrg-en bertsio zahar edo eraldatu bat erabiltzen ari zara. fitxategian. "
-"<br>Eskuratu XOrg &ge; 6.8 www.freedesktop.org gunetik."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ez da Composite luzapenik aurkitu</b>"
-"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
-"dezaten."
-"<br>Gainera zure X konfigurazio fitxategian atal berri bat gehitu behar duzu:"
-"<br><i>Section \"Extensions\"<brOption \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ez da Damage luzapena aurkitu</b>"
-"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
-"dezaten.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ez da XFixes luzapena aurkitu</b>"
-"<br>XOrg &ge; 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona "
-"dezaten.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin laguntzailea"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Laguntza lanabes honi ez zaio zuzenean deitu behar."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>\"%2\"</b> izenburua duen leihoak ez du erantzuten. Leiho hau <b>%1</b> "
-"aplikazioari dagokio (PID=%3, ostalari izena=%4). "
-"<p>Aplikazio hau amaitu nahi duzu? (Aplikazio honetan gorde ez diren datuak "
-"galdu egingo dira.)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Amaitu"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Mantendu abiarazia"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 aurrebista</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan ez"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizatu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizatu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Ez mantendu besteen gainean"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Mantendu besteen gainean"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Ez mantendu besteen azpian"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Mantendu besteen azpian"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Zabaldu"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Bildu"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Ez da aurkitu leiho dekoraziorako plugin libutegirik."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Dekoraziorako plugin lehenetsia hondatuta dago eta ezin da kargatu."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "%1 liburutegia ez da KWin plugina."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index d79cd0728df..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,394 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Basque
-# translation of twin_clients.po to
-# translation of twin_clients.po to
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:34+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "Marraztu leiho koadroak &titulu-barrako koloreak erabiliz"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, leihoen ertzak titulu-barrako koloreak erabiliz marraztuko "
-"dira, bestela, ertz normalen koloreak erabiliko dira."
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "Marraztu &tamaina aldatzeko heldulekua"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, dekorazioak \"helduleku\" batekin marraztuko dira leiho "
-"beheko eskuineko iskinean, bestela ez da heldulekurik marraztuko."
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "Ekintza ezarpenak"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "Klik bikoitza menu botoian:"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ez egin ezer"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizatu leihoa"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Bildu leihoa"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "Itxi leihoa"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"Ekintza bat menu botoian egindako klik bikoitzarekin lotu daiteke. Utzi dagoen "
-"bezala zalantzan egonez gero."
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan ez"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizatu"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizatu"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "Bildu"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "Zabaldu"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "Aldatu tamaina"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>B II aurrebista</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Marraztu titulu-barra &puntuko efektuarekin"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, titulu-barra aktiboei puntuzko efektua ezarriko zaie, "
-"bestela, ez da efekturik marrztuko."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, dekorazioak \"heldu-barra\" batekin marraztuko dira leihoen "
-"azpian, bestela, ez da heldu-barrarik marraztuko."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Marraztu &gradienteak"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, dekorazioak kolore gradiente batekin marraztuko dira, "
-"koloreko pantailetan, bestela ez da gradienterik marraztuko."
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Keramik aurrebista</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Mantendu besteen gainean"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Mantendu besteen azpian"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "Itsaskorra"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "Ez itsaskorra"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "Instaltzen du KWM gai bat"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "Gai-konfigurazio fitxategiaren bide-izena"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Eramangarria"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Leiho &ikonoa tituluaren burbuilan bistaratzen du"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau, leiho ikonoa tituluaren burbuilan bistaratzea nahi izanez "
-"gero, titulu-barraren testuaren ondoan."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Marraztu burbuil &txikiak leiho aktiboetan"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau tituluaren burbuila tamaina bera izatea nahi baduzu bai "
-"leiho aktiboetan, bai leiho inaktiboetan. Aukera hau lagungarria da "
-"magalekoetan eta berezimen txikiko pantailetan dagoen lekua leihoen "
-"edukietarako maximizatu nahi baduzu."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Marraztu &heldu-barrak leihoen azpian"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau heldu-barra bat leihoen azpian marraztea nahi baduzu. Aukera "
-"hau ez badago hautatuta ertz mehea baino ez da marraztuko."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Erabili &testu itzalduna"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau titulu-barraren testuak 3D itxura izatea nahi baduzu itzala "
-"eta guzti."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Konfigurazio elkarrizketa"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "Titulu &lerrokatzea"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Leiho ertz koloreduna"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, leihoen ertzak titulu-barrako koloreak erabiliz marraztuko "
-"dira, bestela, atzeko planoaren koloreak erabiliko dira."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Animatu botoiak"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau botoiak agertzea nahi baduzu sagua gainean pasatzean eta "
-"desagertzea sagua alde egitean."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Itxi leihoak menu botoian klik bikoitza egitean"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau leihoak menu botoian klik bikoitza egitean ixtea nahi "
-"baduzu, Microsoft Windows-en bezala."
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, leiho dekorazio ertzak titulu-barraren koloreak erabiliz "
-"marraztuko dira, bestela ertzeko kolore normalak erabiliko dira."
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extra argala"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Quartz dekorazioa titulu barra extra-txikiarekin"
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quartz"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "&Erakutsi leihoaren tamaina aldatzeko heldulekua"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"Hautatuta badago, leiho guztiak tamaina aldatzeko helduleku batekin marraztuko "
-"dira, haien behe eskuineko ertzean. Honek leihoen tamaina aldatzea errazten du, "
-"batez ere magalekoek dituzten sagu edo adierazleekin."
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "Hemen tamaina aldatzeko heldulekuaren tamaina alda dezakezu"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Sistema mordenoa"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastikoa"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index b22bc4bd877..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Basque
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:35+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>%1 aurrebista</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menua"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan ez"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimizatu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximizatu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Ez mantendu besteen gainean"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Mantendu besteen gainean"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Ez mantendu besteen azpian"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Mantendu besteen azpian"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Zabaldu"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Bildu"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Ez da aurkitu dekorazio pluginerako liburutegirik."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr "Dekorazio plugin lehenetsia bortxatuta dago eta ezin izan da kargatu."
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "%1 liburutegia ez da KWin plugin bat."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index 29987cf024b..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:35+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "Erabili <fitxategia> konfigurazio orokorra erabili beharrean"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "Bilaketa gauzatzeko taldea"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "Bilatu beharreko gakoa"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"Aldagai mota. Erabili \"bool\" boolearrentzat, bestela karaktere-ilara bezala "
-"erabiliko da"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "Idatzi beharreko balioa. Ezinbestekoa, shell-ean erabili '' huts gisa"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "Idatzi KConfig sarrerak - shell script-etan erabiltzeko"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "xalba@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 6bb870a0e51..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to basque
-# kxkb.po translation to Basque
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:27+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "Teklatu mapak aldatzeko tresna."
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "KDE teklatu tresna"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "Errorea teklatuaren diseinua '%1'-(e)ra aldatzean"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "Belgiarra"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariarra"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasildarra"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "Kanadiarra"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "Txekiarra"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "Txekiarra (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "Daniarra"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estoniarra"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandiarra"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "Frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "Alemaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungariarra"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "Hungariarra (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiarra"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniarra"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lithuaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegiarra"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx serieak"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloniarra"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugesa"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "Errumaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusiarra"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovakiarra"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "Eslovakiarra (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "Espainiarra"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "Suediarra"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "Suitzako alemaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "Suitzako frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiarra"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Erresuma batuarra"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "EEBB Ingelesa"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "EEBB Ingelesa tekla hilekin"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "EEBB Ingelesa ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniarra"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandiarra"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "Israeldarra"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Lituaniarra azerty estandarra"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Lituaniarra querty \"numerikoa\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Lituaniarra querty \"programatzaileak\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedoniarra"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiarra"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveniarra"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamdarra"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiarra"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusiarra"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalia"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiarra"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "Greziarra"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvianarra"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Lituaniarra qwerty \"numerikoa\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Lituaniarra qwerty \"programatzaileak\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiarra"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukraniarra"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmaniarra"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandarra"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "Georgiarra (latina)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "Georgiarra (errusiera)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Ghurmuki"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "Iraniarra"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "Latin-amerikarra"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltarra"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "Maltarra (EEBBko diseinua)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "Iparraldeko saamia (Finlandia)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "Iparraldeko saamia (Norvegia)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "Iparraldeko saamia (Suedia)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "Poloniarra (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "Errusiarra (fonetika zirilikoa)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "Turkiarra (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "EE.BB. Ingelera ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "Jugoslaviarra"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniarra"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroatiarra (EEBB)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "Frantsesa (alternatiboa)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "Kanadiako frantsesa"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliarra"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogham"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "Siriarra"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbekiarra"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroearra"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "Dzongkha / Tibetarra"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hungarriarra (EEBB)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "Gaelikarra"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israeldarra (fonetikoa)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "Sebiarra (Zirilikoa)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbiarra (latina)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "Suitzarra"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Aldatu hurrengo teklatu diseinura"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index ef8e1aa9685..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:36+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1: TTY saio-hasiera"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "Erabili gabea"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "X saio-hasiera urruneko ostalarian"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "X saio-hasiera %1(e)n"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index 599fede12a4..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,514 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to basque
-# translation of libkicker.po to
-# translation of libkicker.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:58+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "Korritu ezkerrera"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "Koritu eskuinera"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "Korritu gora"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "Korritu behera"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, panelak ezin dira mugitu eta elementuak ezin dira "
-"ezabatu edo gehitu"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "Gaitu lekua aurreztea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "Gaitu gardentasuna"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pseudo-gardena izango da"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "Gaitu gardentasuna menu-barrako panelerako"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, menu-barra daukan panela ere pseudo-gardena "
-"izango da"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, panelak irudia mosaikoan bistaratuko du atzeko "
-"plano gisa"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "Gaitu atzeko plano koloreduna."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "Biratu atzeko planoa"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituta dagoenean, panela pantailaren alboko edo gaineko ertzetan "
-"kokatzen denean, atzeko planoko irudia biratu egingo da panelaren "
-"norabidearekin bat etortzeko"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "Atzeko planoko irudia"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"Panelean erakutsiko den irudia hauta dezakezu hemen. Sakatu 'arakatu' botoia "
-"fitxategi elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko. Aukera hau baliogarria da "
-"soilik 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta dagoenean"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"Panel gardenekin erabilitako tinda kolorearen asetasun maila kontrolatzen du"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "Panel gardenak koloreztatzeko erabilitako tinda kolorea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr ""
-"Aukera honek panel gardenak tindatzeko erabiliko den kolorea ezartzen du"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "Goratu erakusleak pantaila hemen ikutzen duenean"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "Iraungi appletaren heldulekuak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau applet heldulekuak sagua gainetik pasatzen denean soilik "
-"ikus daitezen. Applet heldulekuek mugitu, ezabatu eta appletak konfiguratzeko "
-"aukera eskaintzen dute."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "Ezkutatu appletaren heldulekuak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau applet heldulekuak beti ezkutatzeko. Jakin ezazu honek "
-"applet batzuk mugitzea, ezabatzea edo konfiguratze galarazi dezakeela."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "Erakutsi argibideak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"Exekuzio garaian kargatu diren appleten zerrenda bat. Kraskadura gertatuko "
-"balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren "
-"arduradun liratekeenak."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"Exekuzio garaian kargatu diren luzapenen zerrenda bat. Kraskadura gertatuko "
-"balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren "
-"arduradun liratekeenak."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "Erakutsi menu sarrera arrunta"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "Erakutsi izenak lehenengo sarrera xehatuetan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "Erakutsi bakarrik azalpena menu sarreretan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "Erakutsi menu sarrera xehatuak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "Menu sarreraren testu eraketa"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "Erakutsi sailen izenburuak Kmenuan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "Menu sarreren altuera pixeletan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak arakatzaile bizkorrean"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "Sarrera kopuru handiena"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "Erakutsi laster-markak KMenuan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "Erabili arakatzaile bizkorra"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "Aukerako menuak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioak"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "Erakutsiko den sarrera kopurua"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr "Erakutsi erabili berri dituzun aplikazioak maizago erabilitakoen ordez"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia KMenu botoian"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia mahaigaineko botoian"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia aplikazio, URL eta botoi berezientzako"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia arakatzaile bizkorraren botoian"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia Leiho Zerrenda botoian"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "Irudia Kmenu botoiaren atzeko planoan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "Kmenu botoiaren atzeko planorako erabili beharreko kolorea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "Irudia mahaigaineko botoiaren atzeko planoan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "Irudia aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"Aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan erabili beharreko kolorea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "Irudia arakatzaile botoiaren atzeko planoan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "Arakatzaile botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "Irudia Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "K Menuan alboko irudi bezala erabili beharreko fitxategiaren izena"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"SidePixmapName-k estaltzen ez duen K Menuko altuera betetzeko erabiliko den "
-"irudiaren fitxategia"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "Erakutsi testua K Menu botoian"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "K Menu botoian erakutsi beharreko testua"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "Gaitu sagua ikonoen gaineko efektua"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "Erakutsi ikonoak sagua gaineko efektuetan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "Erakutsi testua sagua gaineko efektuetan"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "Argibideak noiz iraungi kontrolatzen du, segundu milenetan neurturik"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren bistaratzen dira "
-"(milisegundutan)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren ezkutatzen dira "
-"(milisegundutan)"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "Gaitu atzeko planoa"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "Panelaren ikono eta ertzen arteko bazterraldea"
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"KZerbitzuak ordezten dituzten botoiak (aplikazioak, nagusiki) zerbitzua "
-"ezabatzen den adi daude eta hala gertatuz gero beren burua ezabatzen dute. "
-"Ezarpen honek hau itzaltzen du."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "Botoi testudunen letra tipoa."
-
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "Botoien testuaren kolorea"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 888ba82d80f..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Basque
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "Gehitu imprimagailua..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "KDE imprimaketa ezarpenak"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "Konfiguratu zerbitzaria"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Imprimaketa kudeatzailea"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "Inprimatze araktzailea (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "Imprimatu fitxategia..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 74df616646e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "Saio berria laster-marketan"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "Screen %1an"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "Saio berria profila erabiliz"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "Birkargatu saioak"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-ren laster-markak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index 5fa7edd45a7..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Basque
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "Kontrol gunea"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sarrerarik ez"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 6c2d0bc0470..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,23 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Basque
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "Garbitu historia"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sarrerarik ez"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index 326d516a6c1..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Sareko karpetak"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "Gehitu sareko karpetak"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "Kudeatu sareko karpetak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 409844f9cfa..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n"
-"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "Hustu..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index cc31972f247..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Basque
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:39+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "Exekutatu:"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "Atazei bideratutako menua"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "Konfiguratu menu hau"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "Garbitu historia"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "Sarrerarik ez"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "%1 menu editorea"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "Gehitu ataza hau panelean"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "Aldatu ataza hau..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "Kendu ataza hau..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "Txertatu ataza berria..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "Atazak"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "Aplikazio gehiago"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "Helburuak"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "Exekutatu komandoa..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "Oraintsuko elementuak"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Oraintsuko dokumentuak"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Oraintsuko aplikazioak"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "Elementu bereziak"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "Irten %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "\"%2\" ataza"
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> ataza kendu nahi duzula? "
-"<p><em>Iradokizuna: kendutako ataza &quot;Aldatu ataza hauek&quot sarrera "
-"hautatuz berreskura dezakezu.</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "Kendu ataza?"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 24f92a9aa66..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,306 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to basque
-# translation of libkonq.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "Sortu berria"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "Gailuari esteka"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Ez dago %1 txantiloia.</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "Ko&lorea:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "&Irudia:"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "Handitu ikonoak"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "Txikitu ikonoak"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "&Tamaina lehenetsia"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "&Itzela"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "&Oso handia"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "&Handia"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "&Ertaina"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "&Txikia"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "O&so txikia"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du"
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>Ez duzu <b>%1</b> irakurzteko baimenik</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p>Ez dirudi <b>%1</b> dagoenik</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "Bilaketaren emaitza: %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n"
-"Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Ezabatu fitxategiak"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr ""
-"Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n"
-"Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "Xehatu fitxategiak"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "Xehatu"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n"
-"Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mugitu zakarrontzira"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Jaurti"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: "
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "&Mugitu hona"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Kopiatu hona"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "&Estekatu hona"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Bertan bera utzi"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "Karpeta berria"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Sartu karpeta izena:"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ireki"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "Ireki leiho &berrian"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "Ireki zakarrontzia leiho berrian"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "Ireki euskarria leiho berrian"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Ireki dokumentua leiho berrian"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "Sortu &karpeta..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Leheneratu"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "&Hustu zakarontzia"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Ireki honekin"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Ireki %1-(r)ekin"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Bestelakoak..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Ireki honekin..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "E&kintzak"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propietateak"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "Partekatu"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "D&esegin"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "D&esegin: kopiatu"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "D&esegin: estekatu"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "D&esegin: mugitu"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "D&esegin: jaurti"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "&Desegin: sortu karpeta"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index dd6b3baa806..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,415 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to basque
-# translation of libtaskbar.po to
-# translation of libtaskbar.po to euskara
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:49+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "Erakutsi mahagain guztietako leihoak"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Aukera hau itzaltzean ataza-barran <b>bakarrik</b> uneko mahaigaineko leihoak "
-"bistaratuko dira. \\n\\nLehenespenez, aukera hau hautatuta dago eta leiho denak "
-"bistaratzen dira."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "Erakutsi bakarrik minimizatutako leihoak"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau ataza-barran <b>bakarrik</b> minimizatutako leihoak "
-"bistaratzea nahi baduzu. \\n\\nLehenespenez, aukera hau ez dago hautatuta eta "
-"leiho denak bistaratzen dira."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Inoiz ez"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Beti"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "Taldekatu ataza antzekoak:"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"Ataza-barrak leiho antzekoak taldeka ditzake botoi bakunean. Hauetako botoi "
-"batean klik egitean menu bat bistaratzen da talde horretako leiho guztiak "
-"erakutsiz. Hau erabilgarria da <em>Erakutsi leiho denak</em> "
-"aukerarekin.\\n\\nAtaza-barrak <strong>inoiz ez</strong> "
-"taldekatzeko leihoak agindu dezakezu, <strong>beti</strong> "
-"taldekatzeko edo <strong>Ataza-barra beterik dagoenean</strong>"
-".\\n\\nAtaza barrak leihoak beterik dagoenean taldekatuko ditu lehenetsiz."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "Ordenatu leihoak mahaigainen arabera"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak mahaigaineko ordenean bistaratuko "
-"ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "Ordenatu leihoak aplikazioen arabera"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak apliazkio ordenean bistaratuko "
-"ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "Erakutsi aplikazioen ikonoak"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak ataza-barran izenburuekin batera agertzea "
-"nahi baduzu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "Erakutsi pantaila guztietako leihoak"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz ataza-barrak hura dagoen Xinerama pantailako leihoak <b>"
-"bakarrik</b> bistaratuko ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz eta "
-"leiho guztiak erakusten dira."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "Erakutsi leihoen zerrendaren botoia"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean "
-"laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "Erakutsi atazen zerrenda"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "Erakutsi ekimen menua"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "Aktibatu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "Goratu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "Beheratu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "Minimizatu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "Mugitu uneko mahaigainera"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "Beheratu ataza"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "Sagu botoien ekintzak"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "Marraztu ataza-barrako sarrerak \"lauak\" eta ez botoi gisa"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, "
-"ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "Marraztu ataza-barraren testua aureola batekin"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz ataza barrak testu politago marraztuko ditu, aureola batekin. "
-"Hau panel garden edo ilunendako erabilgarria bada ere, motelagoa da."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "Erakutsi botoiaren koadroa, kurtsorea dagoen atazan"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "Erakutsi koadro-txikiak ikonoen ordez, sagua gaineko efektuetan"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia marrazta "
-"izanen da. "
-"<p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean badago ataza-barra "
-"abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu arte edo behar den "
-"mahaigaina aktibatu arte.</p>"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "Koadro-txikien gehieneko zabalera/altuera pixeletan"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"Koadro-txiki bat sortzen da leihoaren tamaina aldatzean. Eskala tamaina "
-"handiena eta uneko balorearekin kalkulatzen da. Honela koadro-txikiak ez du "
-"inoiz ere balore hau gaindituko."
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "aldatuta"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "Aplikazioa kargatzen ..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Mahaigain guztietan"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "%1(e)an"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "Atentzioa eskatzen"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index 8c9b819328d..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Basque
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "aldatua"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "A&urreratua"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "&Mahaigain honetara"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "Uneko m&ahaigainera"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "&Mugitu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "Tamaina a&ldatu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "Mi&nimizatu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximizatu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "&Bildu"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "Denak m&ahaigainera"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "&Denak uneko mahaigainera"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "&Minimizatu denak"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "Ma&ximizatu denak"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "&Leheneratu denak"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "&Itxi denak"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Mantendu besteen &gainean"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Mantendu besteen &azpian"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Pantaila osoa"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Mahaigain d&enak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index cd8d2830d64..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to basque
-# translation of lockout.po to Basque
-# translation of lockout.po to euskara
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:07+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "Blokeatu saioa"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "Irten"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "Blokeatu saioa"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "&Gardena"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "&Konfiguratu pantaila-babeslea..."
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "&Irten..."
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "&Konfiguratu saio kudeatzailea..."
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index 2499f35a510..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to basque
-# translation of mediaapplet.po to
-# translation of mediaapplet.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:08+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "Euskarrien appleta"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"media:/\" ioslave frontend appleta"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr "Irakasle ohorea, laguna zara oso. Mila esker denoi!"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "Euskarriak"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguratu..."
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "Euskarrien appletaren hobespenak"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "Euskarri motak"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "Bistaratzeko motak"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Desautatu aplettean ikusi nahi ez dituzun euskarri motak"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "Bistaratzeko euskarria"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "Desautatu aplettean ikusi nahi ez dituzun euskarriak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index 85b3e85388e..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to
-# translation of naughtyapplet.po to basque
-# translation of naughtyapplet.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"'%1' izeneko programa bat zure makineko beste programak moteltzen ari da. Agian "
-"hau eragiten duen errore bat du edo lanpetua dago.\n"
-"Programa gelditzen saiatu nahi duzu?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Mantendu exekutatzen"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr "Etorkizunean, '%1' izeneko programa lanpetuei ez ikusi egin?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "Ikusi egin"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "Applet bihurria"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "Prozesu hieslarien harrapatzailea"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "&Eguneratze tartea:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "CPU &karga brinbela:"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egiteko &programak"
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 1781a49f2f9..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to basque
-# translation of nsplugin.po to Basque
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "Abiarazi plugina"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "plugina"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "&Gorde honela..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "Netscape plugina %1(e)rako kargatzen"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "Ezin kargatu Netscape plugina %1(e)rako"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr "Netscape pluginaren mime-infoa"
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Izenik gabeko plugin-a"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "Netscaperen plugin ikustailua"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "Erakutsi GUI irteeraren aurrerapena"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "Bidali datuak %1(e)ra"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "%1 eskatzen"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da mahaigainaren zerbitzariarekin konektatzerakoan. Ziurta "
-"ezazu 'dcopserver' prozesua abiarazita dagoela eta ondoren saia zaitez berriro."
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "Errorera DCOP zerbitzariarekin konektatzean"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 513381014b4..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,374 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to basque
-# translation of privacy.po to
-# translation of privacy.po to Basque
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigioen@yahoo.es>, 2004.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Pribatutasun moduluak KDEk sisteman uzten dituen aztarnak ezabatzen uzten dio "
-"erabiltzaileari, baita aginduen historiak zein nabigazio cache-ak"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE pribatutasun kontrol modulua"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Koadro-txikien cachea"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Pribatutasun hobespenak"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Web nabigazioa"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Abiarazitako aginduen historia"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie-ak"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Arbelean gordetako edukiak"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Web historia"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web cache-a"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Inprimakiak betetzeko sarrerak"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Azken dokumentuak"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Hasiera bizkorreko menua"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Gogoko ikonoak"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Gaitu eragin nahi dituzun garbiketa-aukera guztiak. Azpian dagoen botoiari "
-"sakatu bezain laster exekutatuko dira"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Berehala eragiten ditu goian hautatutako garbiketa ekintzak"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Garbitu cache-aren koadro-txikiak"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Mahaigainean dagoen 'Abiarazi Komandoa' tresnaren bitartez, abiarazitako "
-"aginduen historia garbitzen du"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Web guneek ezarrita gorde diren cookie guztiak garbitzen ditu"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Ikusitako web guneen historia garbitzen du"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Klipper-ek gorde dituen arbeleko edukiak garbitzen ditu"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Ikusitako web guneen aldi baterako cache-a garbitzen du"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Web guneetako inprimakietan sartutako balioak garbitzen ditu"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Erabili berri dituzun dokumentuen zerrenda garbitzen du KDEko aplikazioen "
-"menutik"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioen zerrendako sarrerak garbitzen ditu"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr ""
-"Ikusitako web guneetatik bildutako 'FavIcon' fitxategiak garbitzen ditu"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Baliogarri gerta dakizkizukeen datuak ezabatzen ari zara. Ziur zaude?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Garbiketa hasten..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "%1 garbitzen..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "%1aren garbitzeak huts egin du"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Garbiketa bukatua"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Pribatutasuna"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Ez hautatu bat ere ez"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Garbitu"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Sareko pribatutasun maila:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Ertaina"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Handia"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finantzia-informazioa"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Jakinarazi nire erosketa zein finantzia-informazioa erabiltzen duen web gunea "
-"ikusten dudanean"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Marketing edo publizitate helburuekin"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Beste konpainiekin partekatzeko"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Osasun-informazioa"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Jakinarazi nire osasun informazioa erabiltzen duen web gunea ikusten dudanean"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografia"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Jakinarazi identifikatu nazakeen nire informazio ez pertsonala erabiltzen duen "
-"web gunea ikusten dudanean"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Nire interesak, ohiturak edo iharduera orokorra erabakitzeko"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Jakinarazi nire informazio pertsonala beste konpainia batzuekin partekatuko "
-"duen web gunea ikusten dudanean"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Jakinarazi ikusten ari naizen web orriak niri buruzko zer informazio duen "
-"ezagutzen uzten ez didanean."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazio pertsonala"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Jakinarazi beste zerbitzu zein produktu batzuek direla-eta nirekin harremanetan "
-"jar daitekeen web gunea ikusten dudanean"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Jakinarazi nire informazio pertsonala hemengo honi eman diezaiokeen web gunea "
-"ikusten dudanean:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Zehaztu nire ohitura, interes edo iharduera orokorra"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Telefono bidez"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Posta bidez"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Eposta bidez"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Eta ez dit nire kontaktu-informazioa kentzen uzten"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 6a1226d1cba..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,249 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to basque
-# translation of quicklauncher.po to euskara
-# translation of tdebase-passwords.po to euskara
-# translation of passwords.po to basque
-# translation of passwords.po to Euskara
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006.
-# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:22+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "Gehitu aplikazioa"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "Ez kendu inoiz automatikoki"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "Konfiguratu abiarazle bizkorra..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "Kendu aplikazioa"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "Abiarazle bizkorra"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "Aplikazio abiarazle soila"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "Baimendu arrastratu eta jaregin"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "Gorde lekua"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "Ez zabaldu ikonoak panelaren tamainan doitzeko"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Ikonoaren tamaina:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "Aplikaziorik gogokoenak"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "Epe laburra"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "Epe luzea"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "Gehieneko aplikazio kopurua:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "Gutxieneko aplikazio kopurua:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "Gehitu/kendu aplikazioak haien ospearen arabera"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "Gorde lekua"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "Jaregin gaituta"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonoen tamaina"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "Ikonoen tamaina litekeenak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "Botoiak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "Botoi hegazkorrak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr "Botoiak dinamikoki ezaba daitezke ospea galtzean"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "Erakutsi markoa botoi hegazkorrendako"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "Doiketa automatikoa gaituta"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "Gutxieneko elementu kopurua"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "Gehieneko elementu kopurua"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "Historiaren pisua"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "Zerbitzuen cache tamaina"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "Oroitzeko zerbitzu kopurua"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "Zerbitzu izenak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "Zerbitzu ezagunen izena"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "Zerbitzuak txertatzeko lekuak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr "Zerbitzuak txertatuko diren lekuak, ospea irabazten dutenean"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "Zerbitzu historiaren datuak"
-
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "Zerbitzu baten ospea zehazteko erabiliko diren historiaren datuak"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 3f2445a6bc9..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to
-# translation of trashapplet.po to Basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:59+0100\n"
-"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: <eu@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "Zakarontziko appleta"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet-a"
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "Zakarontzia"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "Hustu"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Elementu bat\n"
-"%n elementu"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 579d3ea4a12..00000000000
--- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to
-# translation of useraccount.po to Basque
-# translation of useraccount.po to basque
-# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:13+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcos Goienetxe"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "Aldatu zure aurpegia"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "Hautau aurpegi berria:"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "&Irudi pertsonalizatua..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "&Eskuratu irudia..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(perstonalizatua)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "Errorea irudia kargatzean."
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errorea irudia gordetzean:\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "&Gorde kopia aurpegi pertsonalizatuen karpetan, hurrengo aldirako"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Aukeratu irudia"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "Aldatu &pasahitza..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-informazioa"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "Aurpegi editorea"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "Pasahitz aldatzailea"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonoak"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hemen posta programetan eta testu prozesadoreetan, adibidez, erabiliko den "
-"norberaren informazioa alda daiteke. Zure pasahitza <em>Aldatu pasahitza</em>"
-"-n klik eginez alda dezakezu.</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"Programa errore bat sortu da: 'kdepasswd' programa ez da aurkitu. Ezin izango "
-"duzu zure pasahitza aldatu."
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr "Sartu zure pasahitza zure ezarpenak gorde ahal izateko."
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr "Zure pasahitza sartu behar duzu zure ezarpenak aldatu ahal izateko"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "Sartu behar duzu pasahitz balioduna"
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore bat gertatu da eta ziur aski zure pasahitza ez da aldatu. Errore mezua "
-"hauxe zen:\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "Errore bat sortu zen irudia gordetzean: %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr "Zure kudeatzaileak zure irudia aldatzea ukatu du."
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1(e)k ez dirudi irudi bat denik.\n"
-"Erabili hurrengo luzapenak dituzten fitxategiak:\n"
-"%2"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "Erabiltzaile-informazioa"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "&Erakundea:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Izena:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&Helb. elek.:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "&SMTP zerbitzaria:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "Erabiltzaile IDa:"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(Klik egin botoian zure irudia aldatzeko)</i>"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Aldatu pasahitza..."
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "Pasahitza sartzerakoan"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "Erakutsi izartxo bat hizki bakoitzeko"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "Erakutsi hiru izartxo hizki bakoitzeko"
-
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ez erakutsi deus"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "Saio-hasierako irudien tamaina"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "Irudi fitxategi lehenetsia"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "Erabiltzailearen irudi pertsonalizatuaren fitxategi-izena"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "Erabiltzailearen saio-hasieraren irudia"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "Ordenatu tekla KIconViewItems-erako"
-
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "Pasahitzaren ohiartzun mota"