diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-eu/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-eu/messages/kdebase')
157 files changed, 0 insertions, 55621 deletions
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 2bc91b0ee06..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = eu -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 2815cec5904..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1251 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = eu -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po twin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po - -#>+ 466 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 157 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index c0795e684ed..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to -# translation of appletproxy.po to Basque -# translation of appletproxy.po to basque -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-02 17:03+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <es@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "Appleten mahaigaineko fitxategia" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Erabiliko den konfigurazio fitxategia" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "Applet edukigailuaren DCOP atzeradeiaren id-a." - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "Panelaren appleten proxy-a." - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Ez da mahaigaineko fitxategirik zehaztu" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen komunikazio arazoak direla eta." - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Applet kargatzerakoan errorea" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "" -"Applet proxya ezin izan da abiarazi DCOPen harpidetza arazoak direla eta." - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "Applet proxyak ezin izan du kargatu appletaren informazioa %1(e)tik" - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "%1 appleta ezin izan da kargatu applet proxyaren bidez." - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean DCOP-en komunikazio arazoak direla " -"eta." - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "Applet proxya ezin izan da atrakatu panelean." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 46503e4379f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,657 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to -# translation of clockapplet.po to Basque -# translation of clockapplet.po to basque -# translation of clockapplet.po to Euskara -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 10:49+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "Konfiguratu - erlojua" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "ordu bata" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "ordu biak" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "hirurak" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "laurak" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "bostak" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "seiak" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "zazpiak" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "zortziak" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "bederatziak" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "hamarrak" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "hamaikak" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "hamabiak" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "%0ak" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0ak eta bost" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0ak eta hamar" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0ak eta laurden" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0ak eta hogei" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0ak eta hogeita bost" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0ak eta erdi" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1ak hogeita bost gutxi" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1ak hogei gutxi" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1ak laurden gutxi" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1ak hamar gutxi" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1ak bost gutxi" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "%1ak" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "ordu %0a" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "ordu %0\ta eta bost" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "ordu %0a eta hamar" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "ordu %0a eta laurden" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "ordu %0a eta hogei" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "ordu %0a eta hogeitabost" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "ordu %0a eta erdi" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "ordu %0a hogeitabost gutxi" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "ordu %1a hoge gutxi" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "ordu %1a laurden gutxi" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "ordu %1a hamar gutxi" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "ordu %1a bost gutxi" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "ordu %1a" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "Gaua" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "Goiz goizik" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "Goiza" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "Ia eguerdia" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "Eguerdia" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "Arratsaldea" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "Gaua" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "Gau gaua" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "Astearen hasiera" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "Astearen erdia" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "Astearen bukaera" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "Asteburua!" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "Erlojua" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "Ordu alde lokala" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "&Konfiguratu ordu aldeak..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "&Laua" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "&Digitala" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "&Analogikoa" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "Lau&soa" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "Mo&ta" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "&Erakutsi ordu aldeak" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "&Aldatu data eta ordua..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "Data eta ordu &formatua..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "Ko&piatu arbelan" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "&Konfiguratu erlojua..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "%1(r)en ordua erakusten" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "Egutegia" - -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "Pantaila" - -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "&Data" - -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "S&egundu" - -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "Astearen &eguna" - -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "&Markoa" - -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Ordua" - -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Aurreko planoko kolorea:" - -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planoko kolorea:" - -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "Itzalaren kolorea:" - -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "Antialias:" - -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "Kalitate txikia" - -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "Kalitate handia" - -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "&LCD itxura" - -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "Pun&tuak keinuka" - -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "LCD itxura" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Letra-tipoa:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "Lausotasuna:" - -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "Dataren letra-tipoa" - -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "&Itxura" - -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "Erloju mota:" - -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "Erloju laua" - -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "Erloju digitala" - -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "Erloju analogikoa" - -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "Erloju lausoa" - -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "S&egundu" - -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "&Ordu aldeak" - -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "Hiria" - -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Oharra" - -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"Zure sistemak ezagutzen dituen ordu aldeen zerrenda. Saguaren erdiko botoiaz " -"ataza-barran klikatuz hautatutako hirien orduak erakutsiko zaizkizu." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "Erloju mota" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "Aurreko planoko kolorea." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "Erlojuaren letra-tipoa." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "Erakutsi segunduak." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "Erakutsi data." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "Erakutsi astearen eguna." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "Erakutsi koadroa." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "Atzeko planoko kolorea." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "Itzalaren kolorea." - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "Keinuka" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "LCD estiloa" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "Anti alias-erako faktorea" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "Lausotasuna" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "Erakutsi leihoaren koadroa" - -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "Egutegiko tamaina lehenetsia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 3d3ce8d7f52..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of display.po to Basque -# translation of display.po to Euskara -# translation of display.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Mikel Goñi Larrea <golami@euskalerria.org>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:16+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "Tamaina eta orientazioa" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "Txartel grafikoa" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "3D aukerak" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "Gamma monitorea" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "Monitore anitzak" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "Itzaltzeko kontrola" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 2140ad84a3c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to -# translation of dockbarextension.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:12+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "Ondorengo paneleko appletak ezin izan dira abiatu: %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker: informazioa" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "Sartu komando lerroa appletarentzako %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"Applet hau ez da zuzen portatzen eta panelak ezin izan du aurkitu KDE abiatuko " -"den hurrengo aldian bera abiatzeko behar den komando lerroa" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "Akabatu applet hau" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "Aldatu komandoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index 71d47d1cf8d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to -# translation of drkonqi.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:12+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "Ezin sortu bakctrace-a, '%1' aratzailea ez baita aurkitu." - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "K&opiatu" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "Eginda." - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "Backtrace-a gorde da %1(e)n" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "Ezin sortu fitxategirik backtrace-a gordetzeko" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "Hautatu fitxategiaren izena" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%1\" izena duen fitxategia lehendik dago. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki idazteko" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "Ezin da backtrace balioduna sortu." - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"Backtrace honek erabili gabe dagoela dirudi.\n" -"Ziur aski zure paketeak prestatu ziren backtracerik ez sortzeko, edo pila " -"serioski hondatu da huts egiterakoan.\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "Backtrace-a kargatzen..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ondorengo aukerak gaituta daude:\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ez da gomendatzen aukera hauek erabiltzea, KDE arazoak eragin ditzaketelako, " -"backtracerik ez baita sortuko.\n" -"Aukera hauek desgaitu behar dituzu eta egin berriz arazoa sortu zuena, " -"backtrace-a lortzeko.\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "Ez da backtracerik sortuko." - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "Sinboloak kargatzen..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"Abioan sistemaren konfigurazioa egiaztatzea desgaitu da.\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "Azalpena editatu behar duzu txostena bidali baino lehen." - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"KDE huts egite kudeatzailea erabiltzailea ohartarazten du programa batek huts " -"egiten badu." - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "Hartutako seinale zenbakia" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "Programaren izena" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "Exekutagarriari bidea" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programaren bertsioa" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "Erabiliko den errore helbidea" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "Programaren izen itzulia" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "Programaren PIDa" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "Programaren hasierako IDa" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "tdeinit-ek hasi zuen programa" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "Desgaitu diska atzipen arbitrarioak" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "KDE huts egite kudeatzailea" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "Jakinarazi &errorea" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "&Aratzailea" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "&Backtrace-a" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Deskribapen laburra</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Zer da hau?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>Zer egin dezaket?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Aplikazioak huts egin du</b></p>" -"<p>%appname-(e)k huts egin du.</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>Backtrace bat sortu nahi duzu? Honek garatzeilei errorera zein zen " -"pentsatzen laguntzen die.</p>\n" -"<p>Zoritxarrez makina moteletan denbora asko behar da.</p>" -"<p><b>Oharra: Backtracek ez du errorearen behar bezalako azalpena eta errorea " -"nola sorterazteari buruzko informazioa ordezten. Ezin da errorea zuzendu behar " -"bezalako deskribapenik ez badago.</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "Atxikitu backtrace-a" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "Sortu" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "Ez sortu" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "Ezin izan da backtrace bat sortu." - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "Backtrace ezinezkoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index a9598d8fc46..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to -# translation of extensionproxy.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:14+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "Mahaigaineko luzapenen fitxategia" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "Erabiliko den konfigurazio fitxategia" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "Edukiontzi osagarriaren DCOP atzerako deiaren id-a." - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "Panelaren luzapen proxya" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "Panelaren luzapen proxya" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "Ez da mahaigaineko fitxategirik zehaztu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index d90234a47d8..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,426 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to -# translation of filetypes.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:26+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Inguma, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Inguma@ya.com, juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "Ezkerreko klikaren ekintza" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "Erakutsi fitxategia ikustaile enkapsulatuan" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "Erakutsi fitxategia beste ikustaile batean" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak talde honi dagokion fitxategi batean " -"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konqueror-ek fitxategia " -"ikustaile enkapsulatuan erakutsi edo aplikazio berri bat abiaraz dezake. Aukera " -"hori fitxategi mota jakin batentzat alda dezakezu, fitxategi mota horren " -"'Enkapsulatzea' fitxan." - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"Botoi honek hautatuko fitxategi motarekin erlazionatutako ikonoa erakusten du. " -"Klikatu bertan beste ikono ezberdin bat hautatzeko." - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "Fitxategi-izen ereduak" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"Kutxa honek, hautatutako motako fitxategiak identifikatzeko erabil daitezkeen " -"eredu zerrenda bat dauka. Adibidez, *.txt eredua 'testu/laua' fitxategi " -"motarekin lotuta dago; '*.txt' luzapenarekin amaitzen diren fitxategi guztiak " -"testu lautzat joko dira." - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "Gehitu eredu berria hautatutako fitxategi motarako." - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "Ezabatu hautatutako fitxategi-izen eredua." - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"Hautatutako fitxategi motako fitxategien deskribapen laburra sar dezakezu (ad. " -"'HTML orria'). Deskribapen hau Konqueror bezalako aplikazioek erabiliko dute " -"direkorioaren edukiak erakusteko." - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Erabili ezarpenak '%1' taldearentzat" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "Galdetu ea diskoan grabatu nahi den" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"Hemen, Konqueror fitxategi kudeatzaileak mota honetako fitxategi batean " -"klikatzean zer egingo duen konfigura dezakezu. Konquerorrek fitxategia " -"ikustaile enkapsulatean erakutsi edo beste aplikazio bat abiaraz " -"dezake.'Taldearen aukerak erabili' hautatzekotan, Konquerorrek talde horri " -"dagozkion aukerak erabiliko ditu; adibidez: 'irudia' uneko fitxategi-mota " -"'image/png' baldin bada." - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "&Enkapsulatzea" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "Gehitu luzapen berria" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "Luzapena:" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>Fitxategien loturak</h1>Modulo honen bitartez fitxategi mota bakoitza zein " -"aplikaziorekin lotuko den erabakiko duzu. Fitxategi hauei MIME motakoak " -"deritzaie. (MIME akronimoa da eta \"Multipurpose Internet Mail Extensions\" " -"esan nahi du)." -"<p>Fitxategien lotura honakoa da: " -"<ul>" -"<li>Fitxategi batek duen MIME-mota zehazteko araudia. Adibidez, *.kwd " -"fitxategi-izen eredua, '.kwd' bukaera daukaten fitxategi-izen guztiak' adierazi " -"nahi duena, \"x-kword\" MIME motarekin lotua izango da.</li>" -"<li>MIME-motaren deskribapen laburra. Adibidez, \"x-kword\" MIME-motak 'KWord " -"dokumentua esan nahi du.</li>" -"<li>MIME-mota horietako fitxategiak erakusteko erabiliko den ikonoa, " -"fitxategi-mota erraz ezagut dezazun Konkerorren ikustaldi batean, adibidez " -"(gehien erabiltzen dituzun motak, bederen).</li>" -"<li>MIME-mota honetako fitxategiak irekitzeko erabil daitezkeen aplikazioen " -"zerrenda. Aplikazio bat baino gehiago abiarazi ahal izanez gero, zerrenda hori " -"lehentasunaren arabera sailkatuko da.</li></ul> Harritu egin zaitezke " -"MIME-mota batzuek fitxategi eredu batekin loturarik ez daukatela ikustean! " -"Halakoetan, Konquerorrek berak zein MIME-mota dagokion erabaki dezake " -"fitxategiaren edukia aztertuz." - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "A&urkitu fitxategi-izen ereduak:" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"Sar ezazu fitxategi-izen eredu baten zati bat. Fitxategi eredu horrekin bat " -"datozen fitxategiak baino ez dira agertuko zerrendan." - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "Mota ezagunak" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"Hemen zure sisteman ezagutzen diren fitxategi-moten zerrenda hierarkikoa ikus " -"dezakezu. Klika ezazu '+' ikurrean kategoria bat hedatzeko, edo '-' ikurrean " -"ezkutatzeko. Aukera ezazu fitxategi-mota bat (text/html HTML fitxategietarako, " -"adibidez) berari buruzko argibidea ikusi/editatzeko, eskuman dauzkazun " -"kontrolak erabiliz." - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "Klika ezazu hemen fitxategi mota berri bat gehitzeko." - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klika ezazu hemen hautatutako fitxategi mota kentzeko." - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "Hauta ezazu fitxategi mota bat izena edo luzapena erabiliz" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Egiten du elkarrizketaren aldaketa winid-ek emandako leihorako" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "Editatzeko dagoen fitxategi mota (ad. text/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "KEditFiteType" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"KDE fitxategi-mota editorea - fitxategi-mota bakarra editatzeko bertsio " -"erraztua." - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "(c) 2000, KDE garatzaileak" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "%1 fitxategia" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Editatu %1 fitxategi-mota" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Sortu fitxategi %1 mota berria" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "Aplikazioen lehentasun ordena" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "Zerbitzuen lehentasun ordena" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"Aukeratutako fitxategi-motaren fitxategiekin lotuta dauden aplikazioen zerrenda " -"da hau. Zerrenda hau Konquerroren menu kontestualetan erakusten da \"Ireki " -"honekin\" aukeratzean. Fitxategi-mota horrekin aplikazio bat baino gehiago " -"elkarturik egonez gero, lehentasunaren arabera sailkatuko da zerrenda, lehenak " -"besteei aurrea hartzen diela." - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"Hau hautatutako fitxategi motako fitxategiekin lotuta dauden zerbitzuen " -"zerrenda da. Zerrenda hau Konqueror-en testuinguru-menuetan erakusten da " -"\"Aurrebista honekin\" aukeran. Fitxategi mota honekin aplikazio bat baino " -"gehiago lotuta badago, zerrenda lehentasunaren arabera sailkatuko da, lehenengo " -"elementuak besteei aurrekoa hartzen diela." - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "Mugitu &gora" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Aukeratutako aplikazioari lehentasun handiagoa ematen dio, zerrendako lehenengo " -"lekura mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota jakin bat aplikazio bat baino " -"gehiagorekin lotuta dagoenean gertatuko da, soilik." - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun handiagoa ezartzen dio, zerrendan gorantz " -"eramanez." - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "Mugitu &behera" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"Aukeratutako aplikazioari lehentasun txikiagoa ematen dio, zerrendan behera " -"mugituz. Oharra: Hau, fitxategi mota bat aplikazio bat baino gehiagorekin " -"lotuta dagoenean gertatuko da, soilik. " - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"Aukeratutako zerbitzuari lehentasun txikiagoa ezartzen dio, zerrendan beherantz " -"eramanez." - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "Gehitu aplikazio berri bat fitxategi mota honentzat." - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Editatu hautatutako aplikazioaren komando lerroa." - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Kendu hautatutako aplikazioa zerrendatik." - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "<b>%1</b> zerbitzua ezin da ezabatu." - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"Zerbitzua zerrenda honetan agertzen da, <b>%1</b> (%2) fitxategi motarekin " -"lotua izan delako, eta <b>%3</b> (%4) motako fitxategiak, berez, <b>%5</b> " -"motakoak ere badira." - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"Hautatu <b>%1</b> fitxategi mota zerbitzua bertatik ezabatzeko, edo bestela " -"mugitu zerbitzua behera gaitzesteko." - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "<b>%1</b> ala <b>%2</b> fitxategi motatik nahi duzu zerbitzua ezabatu?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "Ez duzu zerbitzu hau ezabatzeko baimenik." - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "Gehitu zerbitzua" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "Hautatu zerbitzua:" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "Sortu fitxategi mota berria" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "Taldea:" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "" -"Aukera ezazu zein kategoriatan gehitu behar diren fitxategi mota berriak." - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "Motaren izena:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 5bf67599340..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 22:53+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "Indexatzeko hizkuntza" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "KDE indize sortzailea laguntza fitxategietarako" - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"gainean:buruz:zehar:kontra:aurka\n" -"ondoren:berriz:dena:\n" -"ia:bakarrik:soilik:dagoeneko:ere:arren:\n" -"beti:artean:eta:beste:edozein:\n" -"edonola:edonor:edozer:edonon:\n" -"inguruan:zergatik:\n" -"lehenago:lehen:\n" -"hasi:hasiera:atzean:gibelean:gainera:\n" -"ezin:kontra:ia:bakarrik" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "Indizea sortzen" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "Fitxategiak bilatzen" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "Bilaketa terminoak ateratzen" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "Indizea sortzen..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "Prozesatutako fitxategiak :%1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 7b5452c2fb8..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to -# translation of joystick.po to euskara -# translation of jostick.po to basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:26+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibrazioa" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "Hurrengoa" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "Itxaron ezazu pixka batean doitasuna kalkulatu bitartean" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(normalean X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(normalean Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." -"<br> " -"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> posizio <b>txikienera</b>. " -"<br>" -"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " -"urratsarekin jarraitzeko.</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." -"<br> " -"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> <b>erdiko</b> posiziora." -"<br>" -"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " -"urratsarekin jarraitzeko.</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrazioak gailuak darabiltzan balioen heina aztertuko du." -"<br> " -"<br>Mugi ezazu gailuaren <b>%1 %2 ardatza</b> posizio <b>handienera</b>. " -"<br>" -"<br> Sakatu gailuaren edozein botoi edo klik egin \"Hurrengoa\" hurrengo " -"urratsarekin jarraitzeko.</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "Komunikazio errorea" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "Egoki kalibratu duzu gailua" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "Kalibrazio egokia" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "%1 ardatzaren balioa: %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "%1 gailua ezin izan da ireki: %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "%1 gailua ez da joystick-a" - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren kernel driver bertsioa eskuratu: %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"Uneko kernelaren driver bertsioa (%1.%2.%3) ez dator bat modulua konpilatzeko " -"erabili zenarekin (%4.%5.%6.)." - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren botoi kopurua eskuratu: %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan da %1 joystick gailuaren ardatz kopurua eskuratu: %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak eskuratu: %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "" -"Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak berreskuratu: %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak hasieratu: %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "Ezin izan dira %1 joystick gailuaren kalibrazio balioak aplikatu: %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "Barneko errorea - %1 kodea ezezaguna" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "KDEren joystick kontrol modulua" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "KDEren kontrol guneko modulua joystick-ak frogatzeko" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>Joystick</h1> Modulu honek zure joystick-a ondo dabilen aztertzen lagunduko " -"dizu. " -"<br> Ardatzen balioak egokiak ez badira, kalibrazioaren bitartez zuzen " -"ditzakezu. " -"<br>Modulu hau erabilgarri dauden joystick guztiak aurkitzen saiatzen da " -"/dev/js[0-4] eta /dev/inputs/js[0-4] aztertuz " -"<br>Beste gailu fitxategirik bazeneuka, sar ezazu kutxan " -"<br>Botoien zerrendak zure joystick-aren botoien egoera erakusten du, ardatzen " -"zerrendak ardatz guztien uneko balioa erakusten dute. " -"<br>OHARRA: Uneko Linux gailu driverrak (2.4, 2.6 Kernela) auto detektatu " -"ditzakeenak: " -"<ul> " -"<li>2 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> " -"<li>3 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> " -"<li>4 ardatz eta 4 botoidun joystick-a</li> " -"<li>Saitek Cyborg joystick digitalak</li> </ul> (Zehaztasun gehiago ezagutzeko, " -"begira ezazu Linux iturburu-kodeko /Documentation/input/joystick.txt " -"fitxategia)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "SAKATUTA" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "Gailua:" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "Posizioa:" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "Erakutsi aztarna" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "Botoiak:" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "Ardatzak:" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibratu" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"Ez da joystick dispositiborik automatikoki aurkitu ordenagailu honetan." -"<br>Bilaketa lekuak /dev/js[0-4] eta /dev/input/js[0-4] izan dira" -"<br>Baten bat konektaturik balego, sar ezazu dispositibo fitxategi egokia." - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"Emandako gailu izenak ez du balio (ez dauka /dev).\n" -"Hauta ezazu gailua zerrendatik, edo\n" -"sar ezazu /dev/js0 bezalako gailu fitxategia." - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Gailu ezezaguna" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "Gailu errorea" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kalibrazioak doitasuna kalibratuko du. " -"<br> " -"<br><b>Mugi itzazu ardatz guztiak euren erdiko kokapenera eta ez ezazu berriz " -"ikutu joystick-a.</b> " -"<br>" -"<br> Klika ezazu OK kalibrazioa has dadin.</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "%1 joystick gailuaren kalibrazio guztiak berrezarriak izan dira." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index c40692a9067..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,405 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to -# translation of kaccess.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:20+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Shift tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "Shift tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "Shift tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Kontrol tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "Kontrol tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "Kontrol tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Alt tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "Alt tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "Alt tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Win tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "Win tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "Win tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Meta tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "Meta tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "Meta tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Super tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "Super tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "Super tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Hyper tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "Hyper tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "Hyper tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"Alt Gr tekla blokeatu da eta orain aktiboa da hurrengo tekla zapaketetarako." - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "Alt Gr tekla aktiboa da orain." - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "Alt Gr tekla ez da aktiboa orain." - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "Blok. zenb. tekla aktibatu da." - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "Blok. zenb. tekla desaktibatu da." - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "Blok. maius. tekla aktibatu da." - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "Blok. maius. tekla ez da aktiboa orain" - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "Blok. korr. tekla aktibatu da." - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "Blok. korr. tekla aktiboa da orain" - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "&Noiz erabili zen keinu bat:" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "Aldatu ezarpenak galdetu gabe" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "Erakutsi berrespen elkarrizketa hau" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Tekla itsaskorrak" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "Tekla motelak" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Errebotatze teklak" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Sagu teklak" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" desaktibatu nahi duzu?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" desaktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" desaktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\",\"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu nahi duzu?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\" desaktibatu nahi duzu?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\" eta \"%3\" desaktibatu nahi duzu?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Benetan \"%1\" aktibatu eta \"%2\", \"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi duzu?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" desaktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Benetan \"%1\" eta \"%2\" aktibatu eta \"%3\" eta \"%4\" desaktibatu nahi " -"dituzu?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"Benetan \"%1\", \"%2\" eta \"%3\" aktibatu eta \"%4\" desaktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "Benetan \"%1\", \"%2\", \"%3\" eta \"%4\" aktibatu nahi dituzu?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hau aldatzeko." - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"Shift tekla 8 segunduz sakatu duzu edo aplikazio batek ezarpen hau aldatzeko " -"eskatu du." - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"Shift tekla 5 aldiz sakatu duzu edo aplikazio batek ezarpen hau aldatzeko " -"eskatu du." - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "%1 sakatu duzu edo aplikazio batek eskatu du ezarpen hau aldatzeko." - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko edo teklatu keinu konbinaketa " -"bat erabili duzu." - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "Aplikazio batek eskatu du ezarpen hauek aldatzeko." - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"AccessX ezarpen hauek mugimendu murritzeko erabiltzaile batzuek behar dituzte " -"eta KDE kontrol gunean konfigura daitezke. Hori gutxi balitz piztu eta itzali " -"egin ditzakezu tekla keinu estandarren bidez.\n" -"\n" -"Behar ez badituzu, \"Desaktibatu AccessX ezarpen guztiak eta keinuak\" aukera " -"dezakezu" - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"Tekla motelak gaitu dira. Aurrerantzean teklek sakatu baino pixka bat beraduago " -"eragingo dute." - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "Tekla motelak desgaitu dira." - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"Errebotatze teklak gaitu dira. Aurrerantzean tekla bakoitza erabili ondoren " -"blokeatuko da tarte txiki batez." - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "Errebotatze teklak desgaitu dira." - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"Tekla itsakorrak gaitu dira. Aurrerantzean, tekla aldatzaileak zapatu eta utzi " -"ondoren zapatuak balira bezala jarraituko dute." - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "Tekla itsaskorrak desgaitu dira." - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"Sagu teklak gaitu dira. Aurrerantzean, teklatuaren zenbakiak erabil ditzakezu " -"sagua kontrolatzeko." - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "Sagu teklak desgaitu dira." - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE erabilerraztasun tresna" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 425119a521a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to -# translation of kappfinder.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:34+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "KDE-ren aplikazio bilatzailea" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "Instalatu.desktop fitxategiak direktorioan<dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"Aplikazio bilatzaileak KDEkoak ez diren aplikazioak bilatzen ditu zure sisteman " -"eta KDE menu sisteman gehietzen ditu. Klikatu 'Bilatu' hasteko, hautatu nahi " -"duzun aplikazioa eta egin ezazu klik 'Aplikatu'n" - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "Laburpena:" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "Bilatu" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "Desautatu dena" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "" -"Laburpena: aplikazio %n aurkitu da\n" -"Laburpena: %n aplikazio aurkitu dira" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "" -"Aplikazio %n gehitu da KDE menu sisteman.\n" -"%n aplikazio gehitu dira KDE menu sisteman." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@euskalnet.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 3c0c3efca4e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,554 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kasbarextension.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:34+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Kasbar-i buruz" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Kasbar bertsioa: %1</h2><b>KDE bertsioa:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG, API hedapen berrira egindako jatorrizko Kasbar appletaren " -"eramaketa hasi zen, baina berridazpen osoa bihurtu zen, erabiltzaile-taldeek " -"behar zituzten ezaugarri-mota desberdinengatik. Berridazpen prozesuan, " -"ataza-barra lehenetsiak emandako ezaugarri guztiak gehituak izan ziren, beste " -"berriez gain, koadro txikiak adibidez.</p>" -"<p>Kasbarri egindako azken garapenei buruz argibidea aurki dezakezu <a " -"href=\"%3\">%4</a>n, Kasbar hasierako orrian.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Egileak" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Kasbar egileak" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Hasierako orria:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Kasbar TNG kodearen hedatzaile eta mantentzailea.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Hasierako orria:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfetek hedapen hau oinarritzen den jatorrizko Kasbar appleta idatzi zuen. " -"Jatorrizko kodetik gutxik dirau, baina opaku eraren oinarrizko itxura " -"lehenengoa bezalakoa da gehien.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD lizentzia" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar BSD lizentziapean edo GNU lizentzia publikopean egon daiteke." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL lizentzia" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Ataza kudeatzaile alternatiboa" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Taldea &desegin" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Kasbar hobespenak" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Atazen tamaina zehazten du." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "&Tamaina:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Erraldoia" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Itzela" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Lerro edo zutabe berririk hasi baino lehen lerro bakoitzean jarri behar diren " -"elementu kopuru handiena adierazten du. Balioa 0 bada, leku erabilgarri osoa " -"erabiliko da." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Kut&xak lineako: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "&Askatu pantailaren ertzatik" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Barra pantaila ertzetik askatzen du eta mugikorra egiten du." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko aldea" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Gardena" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Sasi-garden era gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Gaitu t&inta" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Garden eran azaltzen den atzeko planoa tintatzea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Atzeko planoko tintaren kolorea zehazten du." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "Tintaren &kolorea:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Atzeko planoko tintaren indarra zehazten du." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Tintaren &indarra: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Koadro txikiak" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Gaitu &koadro txikiak" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Sagua elementu baten gainetik mugitzen duzunean leihoaren koadro txikiak " -"erakustea gaitzen du. Koadro txikiek leihoen antza dute, baina baliteke " -"leihoaren uneko irudi zehatza ez izatea.\n" -"\n" -"Aukera hau konputagailu motelean erabiliz gero, performantzia arazoak gerta " -"litezke." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "&Enkapsulatu koadro txikiak" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Leihoen koadro txikien tamaina adierazten du. Tamaina handiak erabiltzeak " -"performantzia arazoak sor ditzake." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Koadro txikien &tamaina: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Leiho aktiboa noiz eguneratzen den maiztasuna adierazten du. Balioa 0 bada ez " -"da eguneratzerik izango." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Koadro txikiak noizero eg&uneratu: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "segundu" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Elkartu leihoak" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Leiho harremandunak elkartzea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Erakutsi leiho &guztiak" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "Leiho guztiak erakustea gaitzen du, ez uneko mahaigainekoak bakarrik." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Elkartu leihoak mahaigain inaktiboetan" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Uneko mahaigainean ez dauden leihoak elkartzea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Erakutsi bakarrik &minimizaturiko leihoak" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz gero barran bakarrik minimizaturiko leihoak agertuko dira. " -"Honek Kasbar CDE edo OpenLook portaera izatea laguntzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Labelaren aurreko planoa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Labelaren atzeko planoa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Aurreko plano inaktiboa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Atzeko plano inaktiboa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aurreko plano aktiboa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Atzeko plano aktiboa:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Aurrerapen kolorea:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Abisu kolorea:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Adierazleak" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Gaitu &abiarazte-adierazlea" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Dagoeneko hasi baina oraindik leihorik ez duten atazak erakustea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Gaitu &aldaketa-adierazlea" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Aldatutako dokumentu bat duten leihoek diskete ikonoa izatea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Gaitu &aurrerapen-adierazlea" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Aurrerapena erakusten duten leihoek progresio barra bat izatea gaitzen du." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Gaitu &abisu-adierazlea" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"Ikono bat bistaratzea gaitzen du, leiho bati jaramon egiteko adieraziz." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Gaitu koadroak elementu inaktiboetarako" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Elementu inaktiboen inguruko koadroak gaitzen du, barra atzeko planoan " -"desagertzea nahi izanez gero hobe duzu aukera hau desautatzea." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixel" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Erakutsi leiho &guztiak" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Elkartu leihoak" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Erakutsi &erlojua" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Erakutsi &karga neurtzailea" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Flotatzen" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Biratu barra" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Freskatu" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Konfiguratu Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Kasbari &buruz" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Denak" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "&Erretilura" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Ezaugarriak" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Ezin bidali erretilura" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Atazaren propietateak" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Ataza" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Elementua" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Barra" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "SAREA" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Propietatea" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Izena</b>: $name" -"<br><b>Izen ikusgarria</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikonotuta</b>: $iconified" -"<br><b>Minimizatuta</b>: $minimized" -"<br><b>Maximizatuta</b>: $maximized" -"<br><b>Itzaldurarekin</b>: $shaded" -"<br>" -"<br><b>Mahaigaina</b>: $desktop" -"<br><b>Mahaigain guztiak</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Ikono izena</b>: $iconicName" -"<br><b>Ikono ikusgarriaren izena</b>: $iconicVisibleName " -"<br>" -"<br><b>Aldatuta</b>: $modified" -"<br><b>Arreta behar du</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "WM Sarearen ezarpenen infoa" - -#~ msgid " Pixels" -#~ msgstr " pixel" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index 8b4e02b9b43..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1904 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# translation of kate.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:05+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "'%1' komandoa hedatzeak huts egin du." - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate kanpoko tresnak" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Editatu kanpoko tresna" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Etiketa:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Izena 'Tresnak->Kanpoko tresnak' menuan agertuko da" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "Scri&pt-a:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>Tresna abiarazteko exekutatuko den scripta. Scripta /bin/sh-ri pasatuko zaio " -"exekutatzeko. Ondorengo makroak hedatuko dira:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - uneko dokumentoaren URLa." -"<li><code>%URLs</code> - irekirik dauden dokumentu guztien URLen zerrenda." -"<li><code>%directory</code> - uneko dokumentua daukan direktorioaren URLa." -"<li><code>%filename</code> - uneko direktorioaren fitxategi-izena." -"<li><code>%line</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko lerroa." -"<li><code>%column</code> - uneko ikuspegiko testu kurtsorearen uneko zutabea." -"<li><code>%selection</code> - uneko ikuspegian hautatutako testua. " -"<li><code>%text</code> - uneko dokumentuaren testua.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Egikarigarria:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"Aginduak darabilen exekutagarria. Tresna bat erakutsia izan behar lukeen " -"egiaztatzeko erabiltzen da; ezartzen ez baldin bada, <em>aginduaren</em> " -"lehen hitza izango da erabiliko dena." - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&MIME motak:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"Tresna hau erabil dezaketen, eta putu eta komaz banandurik dauden MIME moten " -"zerrenda bat; hutsik ageri bada, tresna beti egongo da erabilgarri. MIME mota " -"ezagunen artetik hautatzeko, sakatu eskumako botoiari " - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"Klik egin mime mota zerrenda bat sortzen lagunduko dizun elkarrizketa " -"erakusteko." - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Gorde:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Uneko dokumentua" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Dokumentu guztiak" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Komandoa exekutatu baino lehen uneko edo [aldatutako] dokumentu guztiak " -"gordetzea hauta dezakezu. Hau lagungarria da URLak aplikazio bati pasatu nahi " -"izanez gero, adibidez, FTP bezeroei." - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "&Komando lerroaren izena:" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Izena hemen zehaztuz gero, komandoa exekuta dezakezu komando lerroko " -"ikuspegitik, exttool-hemen_zehaztu_duzun_izena egiturarekin. Mesedez ez erabili " -"ez zuriunik ez tabulaziorik izenan." - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Gutxienez agindu bat eta izen bat adierazi behar dituzu" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Hautatu mime motak, haietarako tresna hau gaitu nahi baituzu." - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Hautatu MIME motak" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Txertatu berei&zgailua" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"Zerrenda honek konfiguratutako tresna guztiak erakusten ditu, bakoitza bere " -"menu-testuak ordezturik" - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " SAR " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " NORM" - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Lerroa: %1 Zut: %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " I/B (R/O)" - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " GAIN " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Benetan hodiatik pasatu nahi duzu testua kontsolara? Honek testuak dituen " -"edozein komando exekutatuko lituzke zure baimenekin." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Pasatu hodiatik kontsolara" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumentuak" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Fitxategi-sistema arakatzailea" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Bilatu fitxategietan " - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminala" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Sortu dokumentu berria" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua editatzeko" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Honek, ireki dituzun azken fitxategiak zerrendatzen ditu, eta berriro " -"irekitzeko modu erraza eskaintzen du." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "G&orde dena" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Gorde diskan ireki eta aldatutako fitxategi guztiak." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Itxi uneko dokumentua." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Itxi d&ena" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Itxi irekita dauden dokumentu denak." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Bidali irekitako dokumentu bat edo gehiago e-posta eranskin gisa." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Itxi leiho hau" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"Sortu Kate ikuspegi berria (leiho berria dokumentu zerrenda berdinarekin)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "Kanpoko tresnak" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Abiarazi kanpoko laguntza-aplikazioak" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "&Ireki honekin" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Ireki uneko dokumentua fitxategi mota honetarako erregistratutako beste " -"aplikazio bat erabiliz, edo zuk aukeratutako aplikazioaz." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Konfiguratu aplikazioaren teklatu-laterbideen esleipenak." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Konfiguratu tresna-barr(et)an agertu behar duten elementuak." - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Konfiguratu aplikazio honen eta editorearen zenbait arlo." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Hodia kontsolara" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Honek aplikazio honen aholku erabilgarriak erakusten ditu." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "&Plugin eskuliburua" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"Honek eskuragarri diren zenbait pluginen laguntza fitxategiak erakusten ditu." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Berria" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Gorde &honela..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Kudeatu..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Irekiera bizkorra" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Fitxategi berria ireki da Kate ixten saiatzean, ixtea abortatu da." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Ixtea abortatu da" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "&Beste batzuk..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "Beste batzuk..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "'%1' aplikazioa ez da aurkitu." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Aplikazioa ez da aurkitu." - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Uneko dokumentua gorde gabe dago eta ezin zaio posta mezu bati erantsi." -"<p>Gorde eta jarraitu nahi duzu?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Ezin da gorde gabeko fitxategirik bidali" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "Fitxategi hau ezin da gorde. Begiratu idazteko baimena duzun." - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Uneko fitxategia: " -"<br><strong>%1</strong> " -"<br>aldatua izan da. Aldaketak ez dira eskuragarri egongo eranskinean " -"<p>Bidali aurretik gorde nahi duzu?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Gorde bidali aurretik?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Ez gorde" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "Bidali fitxategiak" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "&Erakutsi dokumentu denak >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "Bidali e-&postaz..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p><strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu uneko dokumentua e-postaz " -"bidaltzeko. " -"<p>Dokumentu gehiago aukeratzeko, <strong>'Erakutsi dokumentu " -"denak >>'</strong> sakatu." - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URLa" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "&Ezkutatu dokumentuen zerrenda <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "" -"<strong>Bidali e-postaz...</strong> sakatu hautatutako dokumentuak bidaltzeko" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "Diskan aldatutako dokumentuak" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "Ez &ikusi egin" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Aukeratutako dokumentuetatik aldaketa marka kentzen du eta elkarrizketa ixten " -"du landu gabeko dokumenturik ez badago." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"Aukeratutako dokumentuak gainidazten ditu, diskoan eginiko aldaketak baztertuz " -"eta elkarrizketa ixten du landu gabeko dokumenturik ez badago." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"Aukeratutako dokumentuak diskotik berkargatzen ditu eta elkarrizketa ixten du " -"landu gabeko dokumenturik ez badago." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Behean adierazitako dokumentuak aldatu dira." -"<p>Hautatu bat edo gehiago eta sakatu ekintza botoiak zerrenda hustu arte.</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "Egoera diskan" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "Sortua" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "Ezabatua" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "&Ikusi ezberdintasuna" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"Aukeratutako dokumentuaren editorearen edukia eta diskan dagoen fitxategiaren " -"arteko desberdintasunak kalkulatzen ditu, eta lehenetsitako aplikazioarekin " -"desberdintasunak erakusten ditu. diff(1) behar da." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"Ezin gorde dokumentua\n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"Diff komandoak huts egin du. Ziurtatu diff(1) instalatuta eta zure PATH-en " -"dagoela." - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Errorea diff sortzean" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Itxura" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "Erakutsi tituluan &bide izen osoa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuta badago, dokumentuaren bide izen osoa agertuko da leiho " -"izenburuan." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Portaera" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "Sinkronizatu &terminal emuladorea dokumentu aktiboarekin" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"Hau markatuta badago, Konsole barneratuak <code>cd</code> " -"egingo du uneko idazkiaren direktoriora, bai hasieran baita uneko idazkia " -"aldatzen denean ere, idazkia fitxategi lokala bada." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "&Abisatu kanpoko prozesuek aldatutako fitxategiez" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"Gaituta badago, Kate-k fokua jasotzen duenean disko gogorrean aldatu diren " -"fitxategiekin zer egin galdetuko zaizu. Gaituta ez badago, disko " -"gogorreanaldatu den fitxategiarekin zer egin galdetuko zaizu soilik fitxategi " -"horrek Kate barruan fokua eskuratzen duenean." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "Meta-informazioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Mantendu &meta-informazioa saio bitarteetan" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"Gaitu hau dokumentuen konfigurazioa (gorde beharreko laster-markak, adibidez) " -"gordea izan dadin editore saioen bitarteetan.Dokumentua berrirekitzean " -"aldaketarik gertatu ez bada, konfigurazioa berreskuratu egingo da." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "&Ezabatu erabili gabeko meta-informazioa epe honen ondoren:" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(inoiz ez)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " egun" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "Saioak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "Saio kudeaketa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "Saioen elementuak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "Sartu &leihoen dekorazioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"Gaitu hau zure ikuspegi eta marko guztiak Kate irekitzean berreskuratu nahi " -"badituzu" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "Portaera aplikazioa abiaraztean" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "&Abiarazi saio berria" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "&Kargatu azken aldiz erabilitako saioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "Hautatu saioa &eskuz" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "Portaera aplikazioa irtetean edo saioa aldatzean" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "&Ez gorde saioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "&Gorde saioa" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "&Galdetu erabiltzaileari" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "Fitxategi aukeratzailea" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "Fitxategi aukeratzailearen ezarpenak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "Dokumentu zerrenda" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "Dokumentu zerrendaren ezarpenak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "Pluginak" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Pluginen kudeatzailea" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "Editorea" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "Eredua:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maisukulak/minuskulak bereiziz" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "Espresio erregularra" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "Txantiloia:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "Fitxategiak:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "Karpeta:" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "Errekurtsiboa" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "Bilatu" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>Sartu hemen zure bilaketaren espresio erregularra. 'Espresio erregularra' " -"hautatua ez badago zuriuneak ez diren edozein hizkiri alderantzizko barra " -"atxikituko zaio aurrean." -"<br>Baliozko metakaraktereak:" -"<br><b>.</b> - Edozein karaktererekin bat dator\t" -"<br><b>^</b> - Lerroaren hasierarekin bat dator" -"<br><b>$</b> - Lerroaren amaierarekin bat dator" -"<br><b>\\<</b> - Hitzaren hasierarekin bat dator" -"<br><b>\\></b> - Hitzaren amaierarekin bat dator" -"<br>" -"<br>Badira berrepikapen eragileak:" -"<br><b>?</b> - Aurreko elementua bat dator behin gehienez" -"<br><b>*</b> - Aurreko elementua zero aldiz edo gehiagotan dator bat" -"<br><b>+</b> - Aurreko elementua behin edo gehiagotan dator bat" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat " -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz edo gehiagotan etorri " -"da bat" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> aldiz etorri da bat " -"gehienez" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - Aurreko elementua <i>n</i> " -"aldiz etorri da bat gutxienez, baina <i>m</i> aldiz gehienez." -"<p>" -"<br>Gainera, azpiespresioetarako atzerako erreferentziak <code>\\#</code> " -"notazioaren bidez eskuragarri daude." - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"Sartu hemen bilatu behar diren fitxategien izen ereduak.\n" -"Zenbait eredu adieraz ditzakezu, komaz banatuta." - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"Konbo kutxatik ereduarentzako txantiloia hauta dezakezu, eta hemen\n" -"editatu. Txantiloiaren %s katea sarbide eremukoaz ordeztua izango da,\n" -"bilatu nahi den espresio erregularra emanez." - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "Sartu hemen bilatu nahi dituzun fitxategiak dituen karpeta." - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "Egiaztatu kutxa hau azpikarpeta guztietan bilatzeko." - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), bilaketak maiuskulak eta minuskuluak " -"bereizituko ditu." - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>Hau gaituz gero, zure eredua <em>grep(1)</em>-i pasatuko zaio aldaketarik " -"gabe. Bestela, hizki ez diren karaktere guztiei alderantzizko barra (backslash) " -"bat ipiniko zaie aurretik grep-ek espresioaren ataltzat har ez ditzan." - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"grep-en emaitzak hementxe erakusten dira. Hautatu\n" -"fitxategi-izena/lerro-zenbakia konbinaketa eta sakatu enterra edo klik-bikoitza " -"egin elementuan dagokion lerroa editorean ager dadin." - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "" -"Lehendik dagoen karpeta lokal baten izena sartu behar duzu 'Karpeta' sarreran." - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "Karpeta baliogabea" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>Errorea:</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "Grep tresnaren akatsa" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "Erabili abiarazita dagoen kate instantzia bat (posible bada)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "Saiatu bererabiltzen bakarrik pid hau duen kate instantzia" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "Ezarri irekiko den fitxategiaren kodeketa" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "Nabigatu lerro honetara" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "Nabigatu zutabe honetara" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "Irakurri stdin-en edukia" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "Irekiko den fitxategia" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - Testu editore aurreratua" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "(c) 2000-2005 Kate egileak" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "Gunearen garatzailea" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "Buffer sistema zoragarria" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "Edizio komandoak" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "Frogatzen, ..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "Garatzaile nagusia" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "KWrite-ren egilea" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "KWrite-tik Kparts-erako moldaketa" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "KWrite-ren 'Desegin historia', Kspell-en integrazioa" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "KWrite-ren XML sintaxis nabarmenduraren euskarria" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "Adabakiak eta gehiago" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "Garatzailea eta nabarmentze-morroia" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "RPM, Perl, Diff eta gehiagoarentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "VHDLrentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "SQLrentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Ferite-rentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ILERPGentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "LaTeX-entzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "Makefiles eta Python-entzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Python-entzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Scheme-rentzako nabarmendura" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "PHP pasahitza/Datu moten zerrenda" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "Oso laguntza politta" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "Parte hartu arren, aipatzea ahaztu ditudan guztiak" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Koldo Navarro, Alfredo Beaumount, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"marcos@euskalgnu.org, koldo.np@euskalnet.net, ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, " -"juanirigoien@yahoo.es" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>'%1' dokumentua aldatu egin da baina ez da gorde. " -"<p>Aldaketak gorde edo baztertu nahi dituzu?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Itxi dokumentua" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Azken saioko fitxategiak berrirekitzen..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "Abiarazten" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Saio lehenetsia" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Saio izengabea" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Saioa (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Gorde saioa?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Gorde uneko saioa?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ez galdetu berriro" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Ez da hautatu irekitzeko saiorik." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Ez da hautatu saiorik" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Eman izena uneko saiorako" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Saioaren izena:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Saio berria gordetzeko, izena eman behar duzu." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Saio izena falta da" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Eman izen berria uneko saiorako" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Saioa gordetzeko, izena eman behar duzu." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Saio hautatzailea" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Ireki saioa" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Saio berria" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Saioaren izena" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Ireki dokumentuak" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Beti erabili aukera hau" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Kudeatu saioak" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Berizendatu..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Eman izen berria saiorako" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "&Ordenatu honen arabera" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "Irekitzeko ordena" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "Dokumentu izena" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (eraldatu) du diskan.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (sortu) du diskan.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>Fitxategi hau beste programa batek aldatu (ezabatu) du diskan.</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "Atzeko aldeko itzala" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "&Gaitu atzeko aldeko itzala" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "&Ikusitako dokumentuen itzala:" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "&Aldatutako dokumentuen itzala:" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "Ordenatu &honen arabera:" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"Atzeko planoko itzaldura gaitzen denean, uneko saioan ikusi edo editatu diren " -"fitxategiek atzeko planoa itzalduta izango dute. Berrikien erabilitako " -"dokumentuek itzalduago izango dute atzeko plano." - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "Ezarri ikusitako dokumentuen itzalduraren kolorea" - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"Ezarri aldatutako dokumentuentzako kolorea. Kolore hau ikusitako fitxategien " -"kolorearekin nahasten da. Berrikien editatutako dokumentuek jasotzen dute " -"kolore honen gehiena." - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "Ezarri dokumentuak ordenatzeko modua." - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Ez da KDEren testu editorearen osagai bat aurkitu;\n" -"Begiratu KDEren instalazioa." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Erabili hau uneko dokumentua ixteko" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Erabili komando hau uneko dokumentua inprimatzeko" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Erabili komando hau dokumentu berri bat sortzeko" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Erabili komando hau lehendik dagoen dokumentu bat ireki eta editatzeko" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Sortu ikuspegi berria uneko dokumentuarekin" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "Hautatu editorea..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "" -"Jaramonik ez sistemaren ezarpen orokorrei editorearen lehenetsiarentzako " - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Itxi uneko dokumentuaren ikuspegia" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Erabili komando hau ikuspegiaren egoera-barra erakutsi edo ezkutatzeko" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Erakutsi &bide-izena" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Ezkutatu bide-izena" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Erakutsi dokumentuaren bide-izen osoa leihoaren izenburuan" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Ireki fitxategia" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Emandako fitxategia ezin da irakurri, egiaztatu dagoen, edo uneko " -"erabiltzaileak irakurtzeko baimenik duen." - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Testu editorea" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "" -"Ezin izan da '%1' fitxategia ireki: ez da fitxategi arrunta, karpeta baizik." - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Hautatu editorearen osagaia" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Fitxa berria" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Itxi uneko fitxa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Zatitu &bertikalki" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Zatitu uneko ikuspegi aktiboa bertikalki bi ikuspegitan." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Zatitu &horizontalki" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Zatitu horizontalki uneko ikuspegi aktiboa bi ikuspegitan." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "Itxi &uneko ikuspegia" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Itxi uneko zatitutako ikuspegi aktiboa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Hurrengo ikuspegia" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Bihurtu aktibo hurrengo ikuspegi zatitua." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Aurreko ikuspegia" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Bihurtu aktibo aurreko ikuspegi zatitua." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Ireki fitxa berria" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Itxi uneko fitxa" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "Tresna &ikuspegiak" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "Erakutsi &alboko barrak" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "Ezkutatu &alboko barrak" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Erakutsi %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ezkutatu %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "Portaera" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "Ez egin iraunkorra" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "Egin iraunkorra" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "Mugitu hona" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "Ezkerreko alboko barra" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "Eskuineko alboko barra" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "Goiko alboko barra" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "Beheko alboko barra" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alboko barrak ezkutatzeko zorian zaude. Alboko barrak ezkutatuta badaude " -"ezin da atzitu saguaren bidez zuzenki tresna ikuspegiak. Hau da, alboko barrak " -"behar izanez gero zoaz <b>Leihoa > Tresna ikuspegiak > Erakutsi alboko " -"barrak</b> menura. Dena den beti ere posible duzu tresna ikuspegiak " -"erakutsi/ezkutatzea dauden lasterbideak erabiliz.</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Hemen Kateren plugin eskuragarri guztiak ikus ditzakezu. Markatuta daudenak " -"kargatuta daude, eta berriro kargatuko dira Kate berriz hastean." - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "Gorde honela (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "Gorde dokumentuak" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "&Gorde hautatuta" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "&Abortatu ixtea" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hurrengo dokumentuak aldatu egin dira. Gorde nahi dituzu itxi baino " -"lehen?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "Proiektuak" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "&Hautatu dena" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"Eskatu zenuen gordetzeko datuak ezin izan dira gorde. Hautatu nola jarraitu " -"nahi duzun." - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Uneko dokumentu karpeta" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Hemen bide-izena sar dezakezu karpeta bat bistaratzeko." -"<p> Aurretik sartutako karpeta batera joateko, eskuineko gezi-botoia sakatu eta " -"aukeratu bat. " -"<p> Sarrerak karpeta osatzea dauka. Eskuin-klikatu osatzea nola egin behar den " -"hautatzeko." - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Hemen izen iragazkia sar dezakezu, agertuko diren fitxategien kopurua " -"mugatzeko." -"<p>Iragazkia garbitzeko, itzali ezkerreko iragazki botoia." -"<p>Azken iragazkia berriz aplikatzeko, piztu iragazki botoia." - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>Botoi honek izen iragazkia garbitzen du itzalita dagonean. Piztuta " -"dagoenean, ostera, berriz aplikatzen du azken iragazkia." - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Aplikatu azken iragazkia (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Garbitu iragazkia" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Eki&ntza eskuragarriak:" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "&Hautatutako ekintzak:" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Auto sinkronizazioa" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Doku&mentua aktibo bihurtzean" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtzean" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Oroitu &kokapenak:" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Oroitu &iragazkiak:" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Berrezarri &kokapena" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Berrezarri &azken iragazkia" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Kokapenen kutxako historian zenbat kokapen gordetzen dituen erabakitzen du" - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Iragazkien kutxako historian zenbat iragazki gordetzen dituen erabakitzen du" - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Aukera hauek Fitxategi aukeratzailearen kokapena dokumentu aktiboaren " -"kapertara automatikoki aldatzen uzten dute gertaera batzurekin." -"<p>Auto sinkronizazioa <em>alferra</em> da, hau da, ez du efekturik izango " -"fitxategi aukeratzailea ikusgarri bihurtu arte." -"<p>Hauetariko bat ere ez dago gaituta lehenespen gisa, baina beti sinkroniza " -"dezakezu kokapena tresna-barrako sinkronizazio botoia sakatuz." - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzerakoan kokapena " -"berrezarri egingo da. " -"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen " -"badu, kokapena beti berrezarriko dela." - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p> Aukera hau gaituta badago (lehenetsia), Kate abiatzean uneko iragazkia " -"berrezarri egingo da. " -"<p><strong>Kontuan hartu</strong> saio hau KDEren saio-kudeatzaileak kudeatzen " -"badu, iragazkia beti berrezarriko dela. " -"<p><strong>Kontuan hartu</strong> autosinkronizazio konfigurazioak " -"berrezarritako kokapenari jaramonik ez egin dezakela piztuta badago." - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Dokumentua" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Sai&oak" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Katek plugin multzo polita dakar, mota guztietako\n" -"ezaugarri sinple eta aurreatuak eskainiz.</p>\n" -"<p>Pluginak gaitu/desgaitu egin ditzakezu konfigurazio elkarrizketan zure " -"beharrak asetzeko ,\n" -"aukeratu <strong>Ezarpenak ->konfiguratu</strong> abiarazteko.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Kurtsorearen alde bakoitzeko karaktereak truka ditzakezu\n" -"<strong>Ctrl+T</strong>klikatuz.</p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Uneko dokumentua HTML fitxategi moduan esporta dezakezu, \n" -"sintaxi nabermendura barne.</p>\n" -"<p><strong>Fitxategia -> Esportatu -> HTML...</strong> hautatuz</p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate editorea behar beste aldiz zati dezakezu, eta nahi\n" -"duzun norabidean. Koadro bakoitzak bere egoera-barra du eta\n" -"irekita dagoen edozein dokumentu erakus dezake.</p>\n" -"<p>Horretarako, hautatu " -"<br><strong>Ikusi -> Zatitu [ Horizontalki | Bertikalki ] </strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tresna ikuspegiak arrasta ditzakezu (<em>Fitxategi zerrenda</em>\n" -" eta <em>Fitxategi aukeratzailea</em>) nahi duzun Kate-ren txokora,\n" -"edo pilatu, edota leiho nagusitik banatu.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Katek terminal-emuladorea inkorporatzen du. <strong>\"Terminala\"</strong>\n" -"klikatu behar duzu erakutsi edo ezkutatzeko.</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Katek uneko lerroa nabarmendu dezake\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>atzeko planoaren kolore \n" -"ezberdin batekin.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>Kolorea konfigurazio elkarrizketako <em>Koloreak</em>\n" -"orrian ezar dezakezu.</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Editatutako fitxategi bat beste edozein aplikaziorekin ireki dezakezu\n" -"Kate barrutik.</p>\n" -"<p>Hautatu <strong>Fitxategia -> Ireki honekin</strong>\n" -"dokumentu motarako konfiguratuta dauden programa zerrenda lortzeko.\n" -"<strong>Bestelakoak...</strong> aukera ere badago, sistemaren edozein\n" -"aplikazio hautatzeko.</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Lerro zenbakia edota laster-markak beti erakusteko konfigura dezakezu\n" -"editorea konfigurazio elkarrizketan <strong>Ikusi lehenespenak</strong>\n" -"orrialdea hautatzen duzunean.</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p><em>Sintaxia nabarmentzeko definizio</em> berriak edo eguneratuak\n" -"jaitsi ditzakezu konfigurazio elkarrizketako<strong>Nabarmentze</strong>\n" -"orritik.</p>\n" -"<p><strong>Nabarmentze erak<em> fitxan <em>Jaitsi...</em>\n" -"botoian klikatu (Linean egon behar duzu, noski...).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Irekitako dokumentu guztietatik igaro zaitezke <strong>Alt+Left</strong> \n" -"edo <strong>Alt+Right</strong> sakatuz. Hurrengo/aurreko dokumentua \n" -"koadro aktiboan agertuko da berehala.</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Sed-moduko espresio erregular ordezkapen zoragarriak egin ditzakezu \n" -"<em>Komando lerroa</em> erabiliz.</p> \n" -"<p>Adibidez, <strong>Ctrl+M</strong> sakatu eta \n" -"<code>s/testuzaharra/testuberria/g</code> \n" -"idatzi "testuzaharra" "testuberria"-z ordezkatzeko\n" -"uneko lerroan zehar.</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Azken bilaketa errepika dezakezu <strong>F3</strong> sakatuz, \n" -"edo <strong>Shift+F3</strong> atzerantz bilatu nahi baduzu.</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p><em>Fitxategi aukeratzailea</em> tresna ikuspegian agertzen diren \n" -"fitxategiak iragaz ditzakezu.</p>\n" -"<p>Horretarako iragazkia beheko iragazki sarreran sartu, adibidez:\n" -"<code>*.html *.php</code> soilik HTML edo PHP fitxategiak nahi badituzu\n" -" uneko karpetan.</p>\n" -"<p>Fitxategi aukeratzaileak gainera, zure iragazkiak gogoratuko ditu. </strong>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Dokumentu berberaren bi ikuspegi - edo gehiago - izan ditzakezu Katen . \n" -"Edozeinetan idatzitakoa bietan ikusiko da.</p>\n" -"<p>Beraz dokumentuaren beste muturrean dagoen testua begiratzeko gora eta \n" -"behera ibili behar baduzu, <strong>Ctrl+Shift+T</strong> sakatzea baino ez \n" -"duzu horizontalki zatitzeko.</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>F8</strong> edo <strong>Shitf+F8</strong> sakatu hurrengo/aurreko \n" -"koadrora joateko.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Kate (no arguments)" -#~ msgstr "Abiarazi Kate emandako saioarekin" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Kate Session" -#~ msgstr "Saio berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Anonymous Session" -#~ msgstr "Saio berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload Session List" -#~ msgstr "Saio berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Session exists" -#~ msgstr "Saioak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index 57081c67554..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay.po\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 22:00+1\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Autoabiarazte fitxategia aurkitu da '%1'-n. Exekutatu nahi duzu?\n" -"Ohar zaitez fitxategiak exekutatzeak zure sistemaren segurtasuna hauts " -"dezakeela" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "Autoabiarazi - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"Autoirekiera fitxategia aurkitu da '%1'-n. '%2' ireki nahi duzu?\n" -"Ohar zaitez fitxategiak irekitzeak zure sistemaren segurtasuna hauts dezakeela" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "Autoireki - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "Euskarria detektatu da" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>Euskarri mota:</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguratu..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "Euskarri berri bat detektatu da.<br><b>Zer egin nahi duzu?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "&Beti egin hau euskarri mota honetarako" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index d4691f8df36..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,380 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to -# translation of kcmaccess.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:50+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "AltGraph" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Sakatu %1 blok. zenb., blok. maius. eta blok. korr. aktibo daudenean" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "Sakatu %1 blok. maius. eta blok. korr. aktibo daudenean" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. eta blok. korr. aktibo daudenean" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "Sakatu %1 blok. korr. aktibo dagoenean" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. eta blok. maius. aktibo daudenean" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "Sakatu %1 blok. maius. aktibo dagoenean" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "Sakatu %1 blok. zenb. aktibo dagoenean" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "Sakatu %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE erabilerraztasunerako tresna" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Kanpai entzungarria" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "&Sistemaren kanpaia erabili" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "&Kanpai pertsonalizatua erabili" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago, sistemaren kanpai lehenetsia erabiliko da. Ikusi " -"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol-modulua sistemaren kanpaia nola pertsonalizatu " -"jakiteko. Normalean, \"bip\" baino ez da." - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Hauta ezazu aukera hau kanpaia pertsonalizatua erabili nahi baldin baduzu, " -"soinu fitxategi bat erabiliz. Hori eginez gero, sistemaren kanpaia desgaitu " -"nahi izango duzu, seguru aski." -"<p>Ohar zaitez makina geldoetan soinua eragiten duen gertakariaren eta kanpai " -"jotzearen bitartean \"atzerapen\" txiki bat gerta daitekeela" - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "&Jotzeko Soinua:" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi bat " -"aukera dezakezu hemen. Klikatu \"Arakatu...\" soinu-fitxategia aukeratzeko " -"fitxategi elkarrizketa erabiliz." - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "Kanpai ikusgarria" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Erabili kanpai ikusgarria" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"Aukera honek \"kanpai ikusgarria\" piztuko du, hau da, jakinarazpen ikusgarria " -"bistaratuko da, kanpaia jo orde. Hau oso egokia da jende gorrarentzat." - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "&Alderantzikatu pantaila" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Pantailako kolore guztiak alderanztuak izango dira behean adierazten den " -"aldiaz." - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "Argi&ztatu pantaila" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"Pantailak kolore pertsonalizatua erabiliko du behean adierazitako aldiaz." - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"Hemen klikatu \"pantaila argiztatu\"-arena egiteko erabiliko den kolorea " -"hautatzeko." - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "Iraunpena:" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"Hemen erakusten den \"kanpai ikusgarria\"ren iraupena pertsonaliza dezakezu." - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "&Kanpaia" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Tekla &itaskorrak" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "Erabili tekla it&saskorrak" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "Blokeatu tek&la itsaskorrak" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "Itzali tekla itsakorrak bi teklak aldi berean zapatzean" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"Erabili sistemaren kanpaia tekla aldatzaile bat askatu, blokeatu edo " -"desblokeatzean" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "Tekla blokeatzaileak" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"Erabili sistemaren kanpaia tekla blokeatzaileak aktibatu edo desaktibatzean" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"Erabili KDE sistemaren jakinarazpenak tekla aldatzaile edo blokeatzaile baten " -"egoera aldatzen denean" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "Konfiguratu sistemaren jakinarazpenak..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "Tekla &aldatzaileak" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tekla &motelak" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Erabili tekla motelak" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "Onartuko den &atzerapena:" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat zapatzean" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat onartzean" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "&Erabili sistemaren kanpaia tekla bat ezestean" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Errebotatze teklak" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Erabili e&rrebotatze teklak" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "E&rrebotatzeari uzteko denbora-muga:" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "Erabili sistemaren kanpaia tekla bat ezestean" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "&Teklatu iragazkiak" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "Aktibazio keinuak" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "Erabili keinuak tekla itsakorrak eta motelak aktibatzeko" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n" -"Tekla itsaskorra: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n" -"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segunduz" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"Hemen honako eginbideak piztuko dituzten teklatuaren keinuak aktiba ditzakezu:\n" -"Saguaren teklak: %1\n" -"Tekla itsaskorrak: Sakatu Shift tekla 5 aldiz jarraian\n" -"Tekla motelak: Matendu Shift tekla sakatuta 8 segundutaz" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "Itzali tekla itsakorrak eta motelak itxaronaldi baten ondoren" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr "Denbora-muga:" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "Jakinarazpena" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"Erabili sistemaren kanpaia keinuak erabiltzean erabilerraztasun eginbideak " -"piztu edo itzaltzeko" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"Erakutsi berrespen-elkarrizketa teklatu erabilerraztasunak aktibatu edo " -"desaktibatzean" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"KDE-k berrespen elkarrizketa bat erakutsiko du aukera hau hautatu eta teklatu " -"erabilerraztasuna kaktibatu edo desaktibatzerakoan.\n" -"Kontuz ibili aukerekin, desautatzen baduzu, teklatu erabilerraztasun ezarpenak " -"beti aplikatuko baitira berrespen gabe." - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"Erabili KDE sistemaren jakinarazpenak teklatu erabilerraztasunak piztu edo " -"itzaltzean" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|WAV Fitxategiak" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koldo.np@euskalnet.net, igaztanaga@gmail.com, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 42a596b9c74..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,321 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Basque -# Translation of kcmaccessibility.po to Basque. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessibility" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "KDE erabilerraztasun tresna" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Erabilerreztasuna" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "&Kanpaia" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "Kanpai &entzungarria" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"Hau kanpai entzungarriaren konfigurazioa da." -"<br>\n" -"Sistemaren kanpaia izan daiteke, baita/edo norberaren nahiaren araberakoa." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "Erabili &sistemaren kanpaia" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, sistemaren kanpai lehenetsia erabiliko da. Ikus ezazu " -"\"Sistemaren kanpaia\" kontrol modulua nola pertsonalizatu jakiteko. " -"<br>\n" -"Normalean \"bip\" hutsa izan ohi da." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "Erabili kanpai &pertsonalizatua" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"Hauta ezazu aukera hau kanpaia pertsonalizatua erabili nahi baldin baduzu, " -"soinu fitxategi bat erabiliz. Hori eginez gero, sistemaren kanpaia desgaitu " -"nahi izango duzu, seguru aski." -"<br>\n" -"Ohar zaitez makina geldoetan soinua eragiten duen gertakariaren eta kanpai " -"jotzearen bitartean \"atzerapen\" txiki bat gerta daitekeela" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "Jo&tzeko soinua:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"\"Erabili kanpai pertsonalizatua\" aukera gaiturik badago, soinu fitxategi bat " -"aukera dezakezu hemen." - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "&Kanpai ikusgarria" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "&Erabili kanpai ikusgarria" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "Ira&upena" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "Alderantzikatu &pantaila" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "Argi&ztatu pantaila:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "Tekl&atua" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "Tekla &itsaskorrak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "E&rabili tekla itsaskorrak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "&Blokeatu tekla itsaskorrak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "Tekla &motelak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "&Erabili tekla motelak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "&Errebotatze teklak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "Erabili e&rrebotatze teklak" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "Irau&pena:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "Sag&ua" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "Ar&akatzea" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "&Mugitu sagua teklak erabiliz" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Gehienezko abia&dura:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "A&zelerazio denbora:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "E&rrepikatzeko bitartea:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Azelerazio pro&fila:" - -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "Aze&lerazio atzerapena:" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "Ea PC-aren bozgorailua erabili behar den" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "Ea soinu pertsonalizatua erabili behar den kanpai gisa" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "Ea pantailak dardar egin behar duen kanpaia jotzean" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "Soinu pertsonalizatuaren kokapena, erabili behar baden" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "Pantaila argiztatua behar den" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "Pantailaren irudia inbertitu behar den" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "Flasharen kolorea" - -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "Zenbat denbora iraunen duen argiztapenak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index 11d57b2e72d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,462 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Basque -# translation of kcmarts.po to -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:40+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"Ezin abiarazi soinu zerbitzaria S/I (I/O) modoak eskuratzeko. Bakarrik " -"geldituko da eskuragarri autodetekzioa" - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>Soinu Sistema</h1> Hemen aRts, KDEren soinu zerbitzaria, konfigura " -"dezakezu. Programa honek ez du bakarrik MP3 fitxategi bat entzuten uzten joku " -"bat jokatzen ari zarenean. Efektuak aplika diezazkiekezu sistema soinuei eta " -"programatzeileei soinua lortzeko bide erraza ematen die ere." - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "&Hardwarea" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"Gehienetan, soinu zerbitzaria <b>/dev/dsp</b> izendun gailua erabiltzen " -"saiatzen da lehenetsiz soinua ateratzeko. Honek ibili egin behar izango luke " -"gehienengoetan. Salbuespena, adibidez, devfs erabiltzen ari bazara gertatzen " -"da, orduan <b>/dev/sound/dsp</b> erabili behar izango zenuke ordez. Beste " -"aukerak <b>/dev/dsp0</b> edo <b>/dev/dsp1</b> dituzu, aterabide bat baino " -"gehiagodun soinu-txartela baduzu, edo soinu-txartel bat baino gehiago baduzu." - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"Gehienetan, soinu zerbitzariak 44100 Hz (CD kalitatea) lagin-maiztasuna " -"erabiltzen du lehenetsiz, ia edozein hardwarek onartua. Zenbait <b>" -"Yamaha soinu-txartel</b> erabiltzen baduzu, 48000 Hztan ezarri behar izango " -"duzu, <b>Soundblaster txartel zaharrak</b> erabiltzen badituzu, Sounblaster Pro " -"adibidez, 22050 Hztan utzi behar izango duzu. Beste balio guztiak ahalezkoak " -"dituzu ere, eta balitezke zentzudunak zenbait egoeratan (ad. lantegi " -"profesionaleko ekipamenduetan)." - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"Ezarpen modulu hau zuk ezar ditzakezun aRts soinu zerbitzariaren sail gehienak " -"kontutan hartzeko egina da. Halaber, hemen eskuragarri ez diren zenbait gauza " -"egon daiteke, beraz <b>artsd</b>i zuzen eramango zaizkion <b>" -"komando-lerro aukerak</b> gehi ditzakezu. Komando-lerro aukerek GUIn egindakoei " -"ez die jaramonikegingo. Aukera hautagarriak ikusteko, Konsole lehoia ireki, eta " -"<b>artsd -h</b> idatzi." - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetektatu" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "Soinu zerbitzariaren kontrol modulua" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "aRts egilea" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"Ezarpenak aldatu egin dira soinu zerbitzaria berrabiarazi zenuen azken " -"alditik.\n" -"Gorde nahi dituzu?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Gorde soinu zerbitzariaren ezarpenak?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 milisegundu (%2 %3 bytedun zatiak)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "ahalik eta handien" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"Ezinezkoa aRts egiazko denbora lehentasunarekin abiaraztea artswrapper galduta " -"edo desgaituta dagoelako" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "Berrabiarazten soinu sistema" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "Abiarazten soinu sistema" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "Berrabiarazten soinu sistema." - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "Abiarazten soinu sistema." - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "Audio sarrera/irteera-rik ez" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "Linux soinu arkitektura aurreratua (ALSA)" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "Soinu sistema irekia (OSS)" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "Soinu sistema irekia haritua" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "Sareko audio sistema (NAS)" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "Audio gailu pertsonala" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia audio S/I" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun audio sarrera/irteera" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "Audio liburutegi eramangarria" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "Enlightened soinu deabrua" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS audio sarrera/irteera" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "Jack audio konektore kit-a" - -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "&Gaitu soinu sistema" - -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago, arts soinu zerbitzaria KDE hastean hasiko da.\n" -"Gomendagarria da soinua nahi baduzu." - -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "Sareko soinua" - -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>Gaitu aukera hau beste ordenagailu batean soinu bat jo nahi baduzu edo " -"soinua beste ordenagailu batetik kontrolatu nahi baldin baduzu.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "Gaitu &sareko soinua" - -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"Aukera honek saretik datozen soinuak erabiltzea uzten du, zerbitzaria " -"konputagailu lokalari mugatu ordez." - -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "Jauzi aurkako babesa" - -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>Zure soinua jauzika ari bada, gaitu lehentasunarik handiena jotzea. Soinu " -"bufferra handitzeak era lagun dezake.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "&Exekutat lehentasun hadienarekin (denbora erreala lehentasuna)" - -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"Denbora erreala erabil ditzateken sistemetan, beharrezko baimenak badituzu, " -"aukera honekin oso lehentasun handia duzu soinua prozesatzeko." - -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "Soinu &bufferra:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\">Buffer <b>erraldoia</b>makina<b> moteletarako</b>, <b>" -"jauzi gutxiago</b></p>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "Auto-eseki" - -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>KDE soinu sistema zure audio hardwarea guztiz kontrolatzen du, audio " -"erabiltzen den beste programa guztiak blokeatuz. KDE soinu sistema idle egoeran " -"ezartzen bada jarduera hau ekidiin daiteke.</i>" - -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "&Autoeseki denbora honetan alfer badago:" - -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"Soinu zerbitzariak bere burua esekiko du denboraldi honetan alfer badago" - -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundu" - -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "Proba&tu soinua" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "Hautatu eta konfiguratu zure audio gailua" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "&Hautatu zure audio gailua" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "&Full duplex" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"Honekin soinu zerbitzariak soinua jo eta graba dezake aldi berean. Internet " -"telefonia, hitz azterketa edo horrelako aplikazioak erabiltzen badituzu, " -"seguraski hau beharko duzu." - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "Erabili &beste aukera pertsonalizatuak:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "Jaramonik ez &gailu kokapenari:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "&Kalitatea:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "16 bit (handia)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "8 bit (behea)" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "L&agin-maiztasun pertsonalizatua erabili:" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "Hautatu zure MIDI gailua" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "Erabili MIDI &mapeatzailea" - -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "Hautatu &MIDI gailua:" - -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Probatu &MIDI" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 97ffd240a41..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,907 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to basque -# translation of kcmbackground.po to -# translation of tdebase-kcmbackground.po to -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:33+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Atzeko planoaren hobespen aurreratuak" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Nahi adina" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 min." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Ezin da kendu programa. Programa globala da eta sistemaren kudeatzaileak baino " -"ezin du ezabatu." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Ezin da programa kendu" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Benetan kendu nahi duzu `%1' programa?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Kendu atzeko planoaren programa" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Konfiguratu atzeko planoaren programa" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Oharra:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Komandoa:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "Aurreikusi &kmd:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Exekutagarria:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Freskatze denbora:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Komando berria" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Komando berria <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ez duzu 'Izena' eremua bete.\n" -"Eremu hau beharrezkoa da." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Lehendik '%1' izena duen programa bat badago.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ez duzu 'Exekutagarria' eremua bete\n" -"Eremu hau beharrezkoa da." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Ez duzu 'Komandoa' eremua bete.\n" -"Eremu hau beharrezkoa da." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Ireki fitxategi elkarrizketa" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Atzeko planoa</h1> Modulu honen bidez mahaigain grafikoen itxura kontrola " -"dezakezu.KDEk pertsonalizatze aukera asko eskeintzen ditu, mahaigain " -"bakoitzarentzat hobespen ezberdinak aukeratzeko, edo denentzako atzeko " -"planoberdina hautatzeko gaitasuna barne delarik." -"<p> Mahaigainaren itxura bere atzeko planoko kolore eta txantiloi ezberdinen, " -"eta, nahi izanez gero, fitxategi grafiko batetan oinarritutako irudiaren " -"araberakoa da." -"<p> Atzeko planoa kolore bakar batez zein kolore bi nahastuz sortutako eredu " -"anitzez osatua egon daiteke. Atzeko planoko irudiak pertsonalizatu ere egin " -"daitezke, beraien luze-zabalera aldatzeko zein mosaiko eran antolatzeko aukerak " -"daudelarik. Atzeko planoko irudiaren gainean kolore eta txantoli opakoak ezar " -"daitezke, edo modu ezberdinetako nahasketak egin lehenaren eta bigarrenen " -"artean.KDEk atzeko planoko irudia automatikoki aldatzen utziko dizu aldez " -"aurretik adierazitako denbora jakin batetik behin. Gainera, mahaigainaren " -"atzeko planoa era dinamikoan eguneratzen den programa bat erabiliz alda " -"dezakezu. Adibidez, \"kdeworld\" programak berez eguneratzen den munduko mapan " -"eguna edo gaua erakusten ditu." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Pantaila %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Kolore bakarra" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Gadiente horizontala" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Gradiente bertikala" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Gradiente piramidala" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Gradiente gurutzatua" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Gradiente eliptikoa" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Erdiratua" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaikoa" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Mosaiko erdiratua" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Erdiratua maximizatua" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Mosaiko maximizatua" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Eskalatua" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Erdiartua auto egokitua" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Eskalatu eta moztu" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Nahasketarik ez" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Laua" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Piramidea" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Gurutzatua" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Eliptikoa" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Intentsitatea" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Saturazioa" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrastea" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Tonu aldaketa" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Hautatu horma-papera" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Lortu horma-paper berriak" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Monitore baten irudia honek zera dauka: uneko hobespenak ezarriz gero, zure " -"mahaigainak izango duen itxuraren aurrebista." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Diapositiba-erakusketaren hobespenak" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Hautatu irudia" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "KDE atzeko planoaren kontrol modulua" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Atzeko planoaren programa" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik egin hemen programa berria gehitu nahi baduzu zerrendan. Botoi honek " -"abiarazi nahi duzun programaren xehetasunei buruzko galderak egingo dizkizun " -"elkarrizketa irekiko du. Programa gehitu ahal izateko, jakin egin behar duzu " -"bateragarria den, fitxategi exekutagarriaren izena, eta, behar izanez gero, " -"dituen aukerak." -"<p>Programa batek dituen aukeren berri izan nahi baduzu, normalean nahikoa " -"izaten da terminalean fitxategi exekutagarria gehi '--help' idaztea " -"(denadelakoa --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Klik egin hemen programak kentzeko zerrendatik. Ohar zaitez honek ez duela " -"programa hori sistematik kenduko eta atzeko planoan irudiak sortzeko hauta " -"daitezkeen programen zerrendatik baino ez duela ezabatuko." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "A&ldatu..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Klik egin hemen programen aukerak aldatzeko. Normalean programa baten " -"aukerak ezagutzeko shellean fitxategi exekutagarriaren izena gehi --help idatzi " -"behar duzu (adibidez: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>Adibidez, kwebdesktop programa daukagu. Honek web orriaren irudia marraztuko " -"du mahaigainaren atzeko planoan. Programa hau eskumako zerrendatik aukeratuta " -"erabil dezakezu, baina aurretik zehaztutako web orria marraztuko du. " -"Erakutsitako web orria aldatzeko, hautatu kwebdesktop programa zerrendan, eta " -"ondoren klik egin hemen. Web orria aldatzen utziko dizun elkarrizketa agertuko " -"da, helbide zaharraren (URLa) ordez berria ordezkatuz.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programa" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Oharra" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Freskatu" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hauta ezazu zerrenda honetan zure mahaigainaren atzeko planoa marrazteko " -"erabili nahi duzun programa.</p>\n" -"<p><b>Programa</b> zutabeak programaren izena erakusten du." -"<br>\n" -"<b>Oharra</b> zutabeak azalpenlaburra eskaintzen du." -"<br>\n" -"<b>Freskatu</b> zutabeak mahaigainaren atzeko planoa berriz marrazteko " -"denbora-muga adierazten du.</p>\n" -"<b>K Web Desktop</b> (kwebdesktop) programak arreta berezia merezi du: aukeratu " -"duzun web orria marraztuko du zure mahaigainean. Programa bera alda dezakezu, " -"baita marraztuko duen web orria aukeratu, <b>Aldatu</b> botoian klik eginez." -"<br>\n" -"Horrez gain, bateragarriak diren programak ere gehi ditzakezu. Hori egiteko, " -"klik egin <b>Gehitu</b> botoian." -"<br>\n" -"Zerrendatik programak ezabatzea ere posible da hautaketa egin ostean <b>" -"Kendu</b> botoian klik eginez. Ohar zaitez honek ez duela programa hori zure " -"sistematik ezabatuko, eta egiten duen gauza bakarra zerrenda honetan dauden " -"aukeren artetik kendu baino ez dela." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Erabil programa hau atzeko planoan irudiak sortzeko:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Hautatu hemen zure mahaigainaren atzeko planoan irudiak sortzeko programarik " -"gaitu nahi duzun ala ez. Behean daukazu atzeko planoan irudiak sortzeko " -"programa erabilgarrien zerrenda. Hauetariko bat erabil dezakezu, berriak gehitu " -"edo zure behar izanen arabera daudenak eraldatu." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Atzeko planoko ikonoaren testua" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Egin klik hemen mahaigaineko letra-tipoaren kolorea aldatzeko." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Testuaren kolorea:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Egin klik hemen atzeko planoko kolore solidoa hautatzeko. Ez ezazu atzeko " -"planokotestuak duen kolore berbera hautatu irakurgarritasuna ziurtatu ahal " -"izateko." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Erabili kolore solido hau testuaren atzean:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Hauta ezazu hemen atzeko planoan kolore solidoa erabili nahi duzun ala ez. " -"Erabilgarri gertatzen da mahaigaineko testua ikusteko moduan egotea nahi " -"dugunean atzeko planoko kolore edo irudien gainetik; beste era batez esanda, " -"atzeko planoko irudiek ez dezaten testuaren irakurgarritasuna eragotzi." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Gaitu itzala" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Hautatu hemen mahaigaineko letra-tipoaren inguruan itzala gaitu nahi duzun. " -"Honek ere irakurgarritasuna hobetuko du testua kolore berdina duten " -"mahaigainetan ageri denean." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "Ikono testurako &lineak:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Aukeratu hemen mahaigaineko ikono batek azpian eduki ditzake linien kopuru " -"handiena. Testu luzeagoak moztuko dira azken linearen amaieran." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Aukeratu hemen mahaigaineko ikono batek azpian eduki ditzake linien zabalera " -"handiena (pixeletan). 'Auto' ezarriz gero erabiltzen ari den letra tipoaren " -"zabalera lehenetsia erabiliko da." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Ikono testurako &zabalera:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Memoriaren erabilpena" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Atzeko planoaren cachearen tamaina:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Kutxa honetan zera adieraz dezakezu: KDEk zenbaterainoko memoria erabili " -"beharko lukeen atzeko planoak cache memorian gordetzeko. Mahaigain " -"bakoitzarentzat atzeko plano ezberdinak badituzu, mahaigain batetik besterako " -"aldaketa motelagoa izan liteke, erabiltzen ari den memoriaren arabera." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "&Mahaigainaren hobespenak:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Hautatu zerrenda honetan zein mahaigaini konfiguratu nahi diozun atzeko planoa " -"Mahaigain guztiei atzeko plano berbera ezarri nahi badiezu, hautau \"Mahaigain " -"guztiak\" aukera." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Mahaigain guztiak" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "Pantaila guztien zehar" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "Pantaila bakoitzean" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Hautatu zerrenda honetatik konfiguratu nahi duzun pantailaren atzeko aldeko " -"pantaila." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Identifikatu pantailak" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "Klik egin botoi honetan pantaila bakoitzeko zenbakia bistaratzeko" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Botoi honi klik eginez, ikonoaren testuaren kolore zein itzala hauta ditzakezu, " -"baita atzeko planoaren irudiaren programa abiarazi, edo atzeko planoare " -"cachearen tamaina kontrolatu." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan atzeko planoko irudi zerrenda bat internetetik " -"jeisteko." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Kokape&na:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hemen hauta dezakezuna zera da: zelan bistaratuko den atzeko planoko irudia " -"mahaigainan:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainan.</li>\n" -"<li><em>Mosaikoa:</em> Irudia mosaiko eran antolatu mahaigainaren goi-ezkerrean " -"hasita, oso-osorik estali arte.</li>\n" -"<li><em>Mosaiko erdiratua:</em> Erdiratu irudia mahaigainean eta ondoren " -"mosaiko eran antolatu bere inguruan, mahaigaina oso-osorik estali arte.</li>\n" -"<li><em>Erdiratu maximizatua:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe " -"mahaigainaren altuera edo zabalera izan arte, eta ondoren mahaigainaren erdian " -"kokatu.</li>\n" -"<li><em>Eskalatua:</em> Handitu irudia mahaigaina oso-osoa estali arte. Irudia " -"distortsionatua ager liteke.</li>\n" -"<li><em>Erdiratua auto-egokitua:</em> Irudia mahaigaina baino txikiagoa bada, " -"aukera hau Erdiratua bezalakoa izango da. Irudia mahaigaina baino handiagoa " -"bada, txikiagotu egingo da, proportzioa gordeta.</li>" -"<li><em>Eskalatu eta ebaki:</em> Handitu irudia distortsionatu gabe mahaigaina " -"oso-osoa estali arte (irudia moztuz behar izanez gero) eta gero mahaigainean " -"erdiratzen du.</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Atzeko planoko irudia erabiltzea erabaki baduzu, atzeko planoko koloreak irudi " -"horrekin nahasteko modu batzuk hauta ditzakezu. \"Ez nahastu\" aukera " -"lehenetsiak atzeko planoko koloreak ilundu baino ez ditu egingo." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Klik egin atzeko planoko kolore nagusia hautatzeko." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Klik egin atzeko planoko bigarren kolorea aukeratzeko. Aukeratutako ereduak " -"atzeko planoko bigarren kolorerik ez badu behar, botoi hau desgaitu egingo da." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Ko&loreak:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "&Nahasketa:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Balantzea:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Botoi irristagarri honen bitartez nahasketa-maila kontrola dezakezu. Botoia " -"irristatuz aprobak egin ditzakezu eta efektuak aurrikusi." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Alderantziz" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Nahasketa mota batzuetan, atzeko planoa eta irudia alda ditzakezu aukera hau " -"hautatuz." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Irudirik ez" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Diapositiba erakusketa:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Irudia:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Konfiguratu..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan atzeko planoan erabiliko den irudi sorta bat " -"aukeratzeko. Irudiok txandaka bistaratuko dira, bakoitza denbora jakin batez " -"egongo delarik ikusgai. Irudi hauek zuk erabakitako ordenean ikusiko dira, edo, " -"nahi izanez gero, ausaz joango dira agertzen." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Erakutsi irudi hauek:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Erakutsi irudiak ausaz" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Aldatu &irudia honen ondoren:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Mugitu &behera" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mugitu &gora" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index 9f3470b85a5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to -# translation of kcmbell.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 17:42+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "Kanpaiaren ezarpenak" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "&Erabili kanpaia sistemaren jakinarazpenaren ordez" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"Sistemaren kanpaia estandarra erabil dezakezu (PC bozgarailua) edo sistemak " -"ohartarazteko bide sofistikatuagoa, ikus \"Sistema Ohartarazpenak\" kontrol " -"modulua \"Zerbait berezia gertatu da Programan\" gertakizunerako." - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>Sistemaren kanpaia</h1> Hemen sistemaren kanpaia estandarraren soinua " -"pertsonaliza dezakezu, h.d. zerbait txarto egiten duzunean entzuten duzun " -"\"bip\"a. Ohar zaitez hobeto egoki dezakezula \"Erabilerraztasuna\" kontrol " -"moduluaren bidez: adibidez, soinu fitxategia aukera dezakezu joa izateko " -"kanpaia estandarraren ordez." - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "&Bolumena:" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hemen sistemaren kanpaiaren bolumena pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " -"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "&Tonua:" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hemen sistemaren kanpaiaren tonua pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " -"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Luzapena:" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " msek" - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"Hemen sistemaren kanpaiaren iraunaldia pertsonaliza dezakezu. Kanpaiaren " -"pertsonalizazio hobea egiteko, ikus \"Erabilerraztasuna\" kontrol modulua." - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"Sakatu \"Probatu\" aldatutako konfigurazioarekin kanpaia nola entzungo den " -"jakiteko." - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "KDE kanpaia kontrol modulua" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 907b0944630..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Basque -# translation of kcmcgi.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 09:22+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "CGI Programa lokaletarako bide-izena" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "CGI KIO slave kontrol modulua" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>CGI scriptak</h1> The CGI KIO slave-k CGI programak exekutatzen uzten dizu, " -"web zerbitzaria ez baduzu ere. Kontrol modulu honetan CGI scripten bide-izenak " -"konfigura ditzakezu." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index e8ac5614e99..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,376 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to -# translation of kcmcolors.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:44+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>Koloreak</h1> Modulu honek KDE-k erabiltzen duen kolore eskema aldatzen " -"uzten dizu. Mahaigain osagaiak (leihoak, izenburu barrak, menu testuak, etab) " -"\"widgets\" deitzen dira. Widget baten kolorea aldatu nahi izanez gero hautatu " -"zerrenda batetik edo sakatu mahaigainaren modulo batean." -"<p> Kolore konfigurazioa kolore eskema bezala gorde dezakezu, gero alda edo " -"ezaba dezakezuna. KDE-k kolore eskema batzuk ditut. Horietan zure aldaketak " -"egin ditzakezu." -"<p> KDE-ko aplikazio guztiek zuk hautatutako kolore eskema hartuko dute. " -"KDEkoak ez diren aplikazioek, aldiz, kolore eskema osoa edo ez har dezakete." - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"Zure kolore konfigurazioaren aurrebista da hau. \"Aplikatu\" edo \"Ok\" botoiak " -"sakatuz gero aldaketak aplikatuko dira. Aurrebista honetako puntu ezberdinetan " -"saka dezakezu. Widget izena \"Widget kolorea\" kutxan aldatuko da, zuk sakatu " -"zenuen irudiaren aurrebista eguneratzeko." - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Kolore eskema" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"Hau lehenetsitako kolore eskema zerrenda da, zuk egin ote dituzun aldaketekin. " -"Aurrebista ikus dezakezu, zerrendan kolore eskema hautatuz. Uneko eskema " -"hautatutako kolore eskemaz ordeztuko da. " -"<p>Kontuz: Zuk egindako aldaketak aplikatzen ez badituzu galduko dira beste " -"eskema bat hautatzen baduzu." - -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "&Gorde eskema..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Sakatu botoi hau uneko kolore konfigurazioa kolore eskema berri batean gorde " -"nahi baduzu. Izen bat eskatuko zaizu." - -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "K&endu eskema" - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema ezabatzeko. Kontuan hartu botoia " -"desgaitua egonen da kolore eskema hau ezabatzeko baimenik ez baduzu." - -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "&Inportatu eskema..." - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"Sakatu botoi hau hautatutako kolore eskema inportatzeko. Kontuan hartu kolore " -"eskema uneko erabiltzailearentzat bakarrik egonen dela eskuragarria." - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "&Widget kolorea" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "Izenburu barra ez-aktiboa" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "Izenburu testu ez-aktiboa" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "Izenburu nahasketa ez-aktiboa" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "Izenburu barra aktiboa" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "Izenburu testu aktiboa" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "Izenburu nahasketa aktiboa" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "Leihoaren atzeko planoa" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "Leihoaren testua" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "Hautatutako atzeko planoa" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "Hautatutako testua" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "Atzeko plano estandarra" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "Testu estandarra" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "Botoien atzeko planoa" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "Botoien testua" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "Izenburu aktiboaren botoia" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "Izenburu ez-aktiboaren botoia" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "Leiho aktiboaren koadroa" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "Leiho aktiboko euskarria" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "Leiho ez-aktiboko koadroa" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "Leiho ez-aktiboko euskarria" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "Segitutako esteka" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "Tartekatu zerrendetan dauden atzeko planoak" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"Sakatu hemen KDE mahaigainaren elementu baten kolorea aldatzeko. \"Widget\"-a " -"bai hemen bai goiko irudian dagokion lekuan klik eginez hauta dezakezu." - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"Sakatu hemen kutxa bat agertzeko non zuk koloreak aukera ditzakezun zerrendan " -"hautatutako \"widget\"-rako." - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "Jarri itzala ordenatutako zutabeei zerrendetan" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"Hautatu laukitxo hau zerrendetan ordenatutako zutabeak atzeko planoa " -"itzalarekin bistaratzeko" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "K&ontrastea" - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"Erabili barra hau uneko kolore eskemaren kontrastea aldatzeko.Kontrasteak ez " -"die kolore guztiei eragin, 3D objektuen ertzei besterik ez." - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "Gutxi" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "Asko" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "Ezarri koloreak KDE &ez diren aplikazioei" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"Hautatu laukitxo hau uneko kolore eskema aplikatzeko KDE ez diren aplikazioei." - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "(c) 1997-2005 Colors garatzaileak" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"Kolore eskema hau ezin zen kendu.\n" -"Agien ez duzu baimenik kolore eskema\n" -"dagoen fitxategi sistema aldatzeko." - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "Gorde kolore eskema" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "Sartu kolore eskemaren izena:" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' izeneko beste kolore eskema bat lehendik dago.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "Inportatzeak huts egin du." - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "Izenbururik gabeko gaia" - -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Uneko eskema" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "KDE lehenetsia" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "Leiho ez-aktiboa" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "Leiho aktiboa" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "Testu estandarra" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "Hautatutako testua" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "esteka" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "segitutako esteka" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "Sakatu botoia" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ireki" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "Gorde" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index ffab64bd1d4..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to basque -# translation of kcmcomponentchooser.po to -# Translation of kcmcomponentchooser.po to Basque. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alfredo Beaumont <ziberpun@ziberghetto.dhis.org>, 2002. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:58+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "Hautatu posta-elektroniko bezero hobetsia:" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "Hautatu terminaleko aplikazio hobetsia:" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "Hautatu web arakatzaile hobetsia:" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi duzu " -"orain?<qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago deskribapen eskuragarririk" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"Aukeratu azpiko zerrendatik %1 zerbitzurako lehentsi gisa erabili beharreko " -"osagaia." - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "Osagai aukeratzailea" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>Ireki <b>http</b> eta <b>https</b> URLak</qt>" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "URLaren edukinetan oinarritutako aplikazio batean" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "honako arakatzailean:" - -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "Osagai lehenetsia" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"Hemen programa osagaia alda dezakezu. Osagaiak oinarrizko atazak kudeatzen " -"dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, testu editorea eta posta " -"elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait KDEren aplikaziok, batzuetan, kontsolako " -"emuladoreari dei egin behar diote, mezua bidali behar dute, edo testuren bat " -"erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko aplikazio hauek beti deitzen diete osagai " -"berberei. Hemen osagai horiek zein izango diren hautatzeko aukera izanen duzu." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "Osagaiaren azalpena" - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"Hemen, hautaturik dagoen osagaiari buruzko deskripzio txiki bat irakur " -"dezakezu. Aukeratutako osagaia aldatzeko, klik egin ezkerreko zerrendan. " -"Programa osagaia aldatzeko, hauta ezazu behean." - -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Zerrenda honek konfiguragarriak diren osagai motak erakusten ditu. Klik egin " -"konfiguratu nahi duzun osagaian.</p>\n" -"<p>Elkarrizketa honen bidez KDEren osagai lehenetsiak alda ditzakezu. Osagaiak " -"oinarrizko atazak kudeatzen dituzten programak dira: terminaleko emuladorea, " -"testu editorea eta posta elektroniko bezeroa, kasurako. Zenbait KDEren " -"aplikaziok, batzuetan, kontsolako emuladoreari dei egin behar diote, mezua " -"bidali behar dute, edo testuren bat erakutsi. Hori modu trinkoan egiteko " -"aplikazio hauek beti deitzen diete osagai berberei. Hemen osagai horiek zein " -"izango diren hautatzeko aukera izanen duzu.</p> </qt>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> " -"<li>%s: Gaia</li> " -"<li>%c Ikatz kopia (CC)</li> " -"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> " -"<li>%B: Testu eredua</li> " -"<li>%A: Eranskina </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"Sakatu botoi honi zure posta elektroniko bezero hobetsia aukeratzeko. Kontuan " -"izan hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan " -"behar duela onartua izateko." -"<br> Posta elektroniko bezeroa deitzerakoan berezko balioez aldatuko diren " -"zenbait leku-marka ere erabili dezakezu:" -"<ul> " -"<li>%t: Hartzailearen helbidea</li> " -"<li>%s: Gaia</li> " -"<li>%c: Ikatz kopia (CC)</li> " -"<li>%b Ikatz kopia izkutua (BCC)</li> " -"<li>%B: Testu eredua</li> " -"<li>%A: Eranskina </li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "Klik egin hemen posta programaren fitxategia arakatzeko." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Abiarazi terminalean" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"Aktibatu aukera hau hautatutako posta elektroniko bezeroa terminal batean " -"(adib. <em>Konsole</em>n) exekutatua izatea nahi izanez gero." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "Erabili &KMail posta elekroniko bezero hobetsi gisa" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail KDE mahaigainaren posta bezero lehenetsia da." - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "Erabili beste &posta elekroniko bezero bat:" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "Hautatu aukera hau beste posta programa bat erabili nahi izanez gero." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa" - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez " -"hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan behar " -"duela onartua izan dadin. " -"<br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko emuladorea darabilten programa " -"batzuk ez direla ibiliko komando lerroko argumentuak badarabiltzazu (adibidez: " -"konsole -ls)." - -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index 093aa5ac0d6..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:44+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%3 bitetik %2)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Kripto</h1> Modulu honek SSL konfiguratzen uzten dizu KDE aplikazio " -"gehienekin erabiltzeko, baita zeure ziurtagiriak eta ezagututako ziurtagiri " -"agintariak ere." - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE crypto kontrol modulua" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "&TLS euskarria gaitzen du, zerbitzariak euskarria badu" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS SSL protokoloaren azken berrikuspena da. Lan hobea egiten du beste " -"protokoloekin eta SSL ordeztu du POP3 eta SMTP bezalako protokoloetan." - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "Gaitu SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 SSL protokoloaren bigarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 " -"gaitzea." - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "Gaitu SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 SSL protokoloaren hirugarren berrikuspena da. Arruntena da v2 eta v3 " -"gaitzea." - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "Erabiliko diren SSLv2 enkriptatzaileak:" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"Hautatu SSL v2 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun " -"enkriptatzaileak . Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da " -"konektatzean." - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL enkriptatzaileak ezin dira egokitu modulu hau ez baitzen OpenSSLekin " -"estekatu." - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "Erabiliko diren SSLv3 enkriptatzaileak:" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"SSL v3 protokoloa erabiltzen duzunean gaitu nahi dituzun enkriptatzaileak " -"hautatu. Orain erabilitako protokoloa zerbitzariarekin negoziatuko da " -"konektatzean." - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "Enkriptatzaile morroia" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>Erabilir aurrekonfigurazioak SSL enkriptatze ezarpenak errazago egokitzeko. " -"Adibide honakoen artean aukera dezakezu: " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "Bateragarriena" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "" -"<li><b>Bateragarriena:</b> Hautatu aurkitutako ezarpen bateragarrienak.</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>EEBBetako enkriptatzaileak bakarrik:</b>EEBBetako (>= 128 bit) " -"enkriptatzaileak hautatu bakarrik.</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "Esportatu ekriptatzaileak bakarrik" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>Esportatzeko enkriptatzaileak bakarrik:</b> Hautatu bakarrik " -"enkriptatzaile ahulak (<= 56 bit).</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "Gaitu dena" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>Gaitu dena:</b>Hautatu SSL enkriptatzaile eta metodo denak.</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "Abisatu SSL moduan sartz&ean" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"Hautatuta badago, SSL gaituta duen tokietara sartzean jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "Abisatu SSL &modutik ateratzean" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"Gaituta badago, SSL erabiltzen duen tokitik ateratzean jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "Abisatu datu ezenkriptat&uak bidaltzean" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"Hautatuta badago, web arakatazailez datu ezenkriptaturik bidali baino lehen " -"jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "Abisatu SSL/non-SSL &batera dituzten orrialdetan" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"Hautatuta badago, enkriptatu zein ez enkriptatutako zatidun orriak ikustean " -"jakinaraziko zaizu." - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "OpenSSL liburutegi partekatuetarako bide-izena" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "Erabili EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "Erabili entropia fitxatgia" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGDrako bide-izena:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Hautatuta badago, OpenSSLi Entropy Gathering Daemon (EGD) erabil dezan eskatuko " -"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko." - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"Hautatuta badago, OpenSSLi emandako fitxategia erabil dezan entropia eskatuko " -"zaio pseudo-ausazko zenbaki sortzailea hasieratzeko." - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"Sartu hemen Entropy Gathering Daemon'ek (edo entropia fitxategiak) sortutako " -"socketarako bide-izena." - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "Klikatu hemen EGD socket fitxategia bilatzeko." - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zure agirietatik zein ezagutzen duen erakusten du. Erraz " -"kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "Izen arrunta" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "Helb. elek." - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Inportatu..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "&Kendu" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "&Desblokeatu" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "&Egiaztatu" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "A&ldatu &pasahitza..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jabeari buruz jakinikoa." - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "Hau da ziurtagiriariaren jaulkitzaileari buruz jakinikoa." - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "Noiztik baliagarria:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "Noiz arte baliagarria:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "Ziurtagiria data honetatik aurrera da baliagarria." - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "Ziurtagiria data honetaraino da baliagarria." - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "Ziurtagiriaren hash bat, bizkorrago identifikatu ahal izateko." - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "SSL konexioan..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "&Erabili ziurtagiri lehenetsia" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "&Zerrendatu konektatzean" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "&Ez erabili ziurtagiririk" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"SSL ziurtagiriak ezin dira kudeatu modulu hau ez baitzen OpenSSL'ekin " -"estekatua." - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "Autentifikazio ziurtagiri lehenetsia" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "Ekintza lehenetsia" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "&Bidali" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Galdetu" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "E&z bidali" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "Ziurtagiri lehenetsia:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "Ostalari autentifikazioa:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "Ziurtagiria" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "Ziurtagiria:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "Bidali" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "Galdetu" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "Ez bidali" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Berria" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zein pertsona edo web tokiren agiriak ezagutzen dituen " -"erakusten du. Erraz kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "Erakundea" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"Botoi honek hautatutako ziurtagiria esportatzen uzten dizu zenbait formatudun " -"fitxategietara." - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "Botoi honek hautatutako ziurtagiria kentzen du ziurtagiri cachetik." - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "&Egiaztatu" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "" -"Botoi honek hautatutako ziurtagiriaren baliogarritasuna baieztatzen du." - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "Cachea" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "&Betirako" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "&Noiz arte" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin betikoa izan dadin." - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "Hautatu hemen cache sarrera behin behinekoa izan dadin." - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "Ziurtagiri cachea iraungitzeko data eta ordua." - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "&Onartu" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "&Ezetsi" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti onartzeko." - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "Hautatu hau ziurtagiri hau beti ezesteko." - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"Hautatu hemen ziurtagiri hau jasotzean zer egitea galdetzea nahi baduzu" - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"Zerrenda honek KDEk zein ziurtagiri agintari ezagutzen dituen erakusten du. " -"Erraz kudea ditzakezu hemendik." - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Erakundeko saila" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "B&errezarri" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "Onartu tokia ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "Onartu helb. el. ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "Onartu kodea ziurtatzeko" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "Abisatu CA ezezagunetan edo bere burua &sinatutako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "Abisatu &iraungitako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "Abisatu erre&bokatutako ziurtagirietan" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"Zerrenda honek erakusten du zein tokitik ziurtagiriak onartzea erabaki duzun " -"nahiz eta ziurtagiriak huts egin egiaztatze prozeduran." - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"Aukera hauek ez dira konfiguragarriak, modulu hau ez baitzen OpenSSLekin " -"estekatuta izan." - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Zure ziurtagiriak" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikazioa" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "Zuzenki lortutako SSL ziurtagiriak" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL sinatzaileak" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "Balidazio-aukerak" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"SSL algoritmo bat ez baduzu hautatzen, SSL ez da funtzionatuko edo aplikazioari " -"lehenetsi erabilgarri bat hautaraziko zaio." - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv2 ez da funtzionatuko." - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 enkriptatzaileak" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"Enkriptatzaile bat gutxienez ez baduzu hautatzen, SSLv3 ez da funtzionatuko." - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 enkriptatzaileak" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "Ezin ireki ziurtagiria." - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "Errorea ziurtagiria eskuratzean." - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "Ziurtagiri honek balidazio probak gainditu ditu." - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"Ziurtagiri honek huts egin du balidazioan eta baliogabetzat hartuko da." - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "Ziurtagiri fitxategia ezin da kargatu. Beste pasahitz batekin saiatu?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "Saiatu" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ez saiatu" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Izen hori duen ziurtagiria lehendik dago. Ziur zaude ordeztu nahi duzula?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitza:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "Deskodetzeak huts egin du. Saiatu berriz:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "Esportatzeak huts egin du." - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz zaharra:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "Sartu ziurtagiriaren pasahitz berria" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "Hau ez da ziurtagiri sinatzailea." - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "Ziurtagiri sinatzailea lehendik instalatuta duzu." - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "Ezin da kargatu ziurtagiriaren fitxategia." - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "Ziurtagiri hau KMailen ere erabilgarri izatea nahi duzu?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "Jarri erabilgarri" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "Ez jarri erabilgarri" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"Ezin da Kleopatra exekutatu. Agian tdepim paketea eguneratu edo instalatu behar " -"duzu." - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Honek zure ziurtagiri sinatzaileen databasea KDE lehenetsira leheneratuko du.\n" -"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "Leheneratu" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "OpenSSL kargatzeak huts egin du." - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "libssl ez da aurkitu edo ondo kargatu." - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "libcrypto ez da aurkitu edo ondo kargatu." - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL ondo kargatu da." - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "Entropia fitxategirako bide-izena:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL pertsonala" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL zerbitzaria" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL eskaera pertsonala" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL zerbitzari eskaera" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "Ziurtagiri agintari zerbitzaria" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "Ziurtagiri agintari pertsonala" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Esportatu X509 ziurtagiria" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formatua" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Testua" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi-izena:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Barne-errorea. Abisatu kfm-devel@kde.org'i." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Ziurtagiria eskatutako formatura bihurtzeak huts egin du." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Fitxategia irteerako irekitzeak huts egin du." - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "Data eta eguna hautatzailea" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "Ordua:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "Minutua:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "Segundua:" - -#: crypto.h:188 -#, fuzzy -msgid "Don't Send" -msgstr "Ez bidali" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "koldo.np@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index c1203a17b6e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,497 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to -# translation of kcmcss.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:24+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>Konqueror estilo orriak</h1>Modulu honek zeure kolore eta letra-tipo " -"ezarpenak konquerori aplikatzen uzten dizu estilo-orrien bidez (CSS). Aukerak " -"ere aplika ditzakezu edo zeuk egindako estilo-orriak erabili nahi duzun " -"kokapenean klik eginez" -"<br> Ohar zaitez ezarpen hauek beti lehentasuna izango dutela web gunearen " -"egileak egindakoen aurrean. Honek baliagarria izan daiteke ikusmen arazoak " -"dituen jendearentzat edo gaziki eginda egoteagatik irakurezinak diren " -"orrialdeetan." - -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Estilo-orriak</b>" -"<p>Ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan estilodun " -"orriez.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "Estilo-orriak" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>Estilo-orriak</b>" -"<p>Erabili talde-kutxa hau Konquerorek nola errendatuko dituen estilo-orriak " -"ezartzeko.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "&Erabili estilo-orri lehenetsia" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili estilo-orri lehenetsia</b>" -"<p>Hautatu aukera hau estilo-orri lehenetsia erabiltzeko.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "Erabili er&abiltzaileak egindako estilo-orriak" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili erabiltzaileak egindako estilo-orriak</b>" -"<p>Lauki hau hautatuta badago, konqueror erabiltzaileak egindako estilo orria " -"kargatzen saiatuko da behean. Estilo-orriak web orrien errenderizatzei " -"jaramonik ez egitea uzten dizu. Emandako fitxategiak baliodun estilo orria izan " -"beharko luke (ikus http://www.w3.org/Style/CSS informazio gehiagorako kaskadan " -"estilodun orriez).</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "Erabili erabilerraztasun &estilo-orriak" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili erabilerraztasun estilo-orriak</b>" -"<p>Aukera hau hautatzeak letra-tipo, letra-tamaina, eta letra-kolorea " -"lehenetsia adierazten utziko dizu, saguaren klik erraz batzuren bidez. " -"Pertsonalizatu... elkarrizketa hartu eta nahi dituzun aukerak hautatu baino ez " -"duzu egin behar.</p>" - -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "&Pertsonalizatu..." - -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "7" - -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "8" - -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "9" - -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" - -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "11" - -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "12" - -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "14" - -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "16" - -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "20" - -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "24" - -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "48" - -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "Oinarri&zko letra-tipo tamaina:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "&Erabili tamaina bera elementu guztietan" - -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili tamaina bera elementu guztietan</b>" -"<p>Hautatu aukera hau letra-tipoen tamaina pertsonalizatuei jaramonik ez " -"egiteko eta oinarrizko letra-tipo tamaina erabiltzeko. Letra-tipo guztiak " -"tamaina berdinaz erakutsiko dira.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>Irudiak</b><p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "&Kendu irudiak" - -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>Kendu irudiak</b>" -"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du irudirik kargatuko.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "Kendu atzeko planoko irudiak" - -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>Kendu atzeko planoko irudiak</b>" -"<p>Aukera hau hautatuz Konquerorek ez du atzealderako irudirik kargatuko.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "Letra-tipo familia" - -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>Letra-tipo familia</b>" -"<p>Letra-tipo familia letra-tipo batak bestearen itxura duen letra-tipoez " -"osatutako taldea da, adibidez lodia, etzanda, edo aipatutakoen nahasketa.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "Oinarrizko fa&milia:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>Hauxe da orain aukeratuta dagoen letra-tipo familia</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "Erabili familia bera testu guztietarako." - -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili familia bera testu guztietarako</b>" -"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo pertsonalizatuei jaramonik ez egiteko eta " -"oinarrizko letra-tipoak erabiltzeko haien ordez.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "&Aurrebista" - -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>Aurrebista</b>" -"<p>Klik egin botoi honetan zure hautapenaren eragina bistaratzeko.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "&Beltza zuriaren gainean" - -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>Beltza zuriaren gainean</b><p>Hauxe ikusten duzu gehienetan.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "&Zuria beltzaren gainean" - -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "" -"<b>Zuria beltzaren gainean</b>" -"<p>Hauxe da zure kolore eskema alderanztua.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "Pert&sonalizatu" - -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>Pertsonalizatu</b>" -"<p>Hautatu aukera hau letra-tipo lehenetsirako kolore pertsonalizatua " -"adierazteko.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>Aurreko planoko kolorea</b>" -"<p>Aurreko planoko kolorea testuaren kolorea da.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "&Aurreko planoa:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>Atzeko planoa</b>" -"<p>Ate honen atzean atzeko plano lehenetsi pertsonalizatua aukeratzeko " -"gaitasuna datza.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Atzeko planoa:" - -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>Atzeko planoa</b>" -"<p>Atzeko planoko kolorea testu atzean erakutsitakoa da lehenetsiz. Atzeko " -"planoko irudiek ez diete honi jaramonik egingo.</p>" - -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "Erabili kolore bera testu guztietarako" - -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>Erabili kolore bera testu guztietarako</b>" -"<p>Hautatu aukera hau zuk hautatutako kolorea letra-tipo lehenetsiari " -"ezartzeko, bai eta letra-tipo pertsonalizatu guztiei ere, estilo-orrian " -"adierazten den bezala.</p>" - -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Izenburu 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Izenburu 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Izenburu 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>Erabiltzaileak egindako estilo-orriek ikusmen\n" -"arazoak dituen jendearentzako erabilerraztasun handiagoa\n" -"izaten lortzen dute.</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 4e1c8e8692d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,99 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-20 09:27+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>Pantaila energia kontrola</h1> Zure pantailak energia aurrezteko " -"ezaugarriak baditu, modulu honen bidez konfigura ditzakezu." -"<p> Badira energia aurrezteko hiru maila: egonean, esekitzean eta itzalia. Noiz " -"eta energia aurrezte gehiago orduan eta gehiago kostatzen zaio pantailari " -"aurreko egoerara bueltatzea." -"<p> Pantaila irazartzeko aski duzu sagua pixka bat mugitu edo eraginik ez duen " -"teklatuaren teklaren bat sakatu, adibidez \"shift\" tekla." - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "&Gaitu pantaila energia kudeaketa" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau zure pantailaren energia aurrezteko eginbideak gaitzeko." - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "Zure pantailak ez du energia aurrezteko euskarria." - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "Ikasi gehiago Energy Star programari buruz" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "&Egonean honen ondoren:" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren \"egonean\" egoeran " -"sartuko baita. Hau da energia aurrezteko lehenengo maila." - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "&Eseki honen ondoren:" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren \"eseki\" egoeran sartuko " -"baita. Hau da energia aurrezteko bigarren maila baina agian ez du alderik " -"lehengo mailarekin pantaila batzuetan." - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "&Itzali honen ondoren:" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"Aukeratu inaktibitate tartea, pantaila honen ondoren itzaliko baita. Hau da " -"energia aurrezteko maila handiena, beti ere pantaila fisikoki piztuta dagoen." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 8ad6d544ea0..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,238 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 08:46+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Konfiguratu anti-aliasing ezarpenak" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Baztertu barrutia:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " hau arte " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Erabili sub-pixel hinting:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"TFT edo LCD pantaila bat baduzu letra-tipoen kalitatea handitu dezakezu aukera " -"hau hautatuz. " -"<br>Sub-pixel hinting Clear Type(tm) izenarekin ere ezagutzen da" -"<br>" -"<br><b>Hau ez da funtzionatuko CRT pantailekin.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Sub-pixel hinting behar bezala ibil dadin jakin behar duzu zure pantailaren " -"sub-pixelak nola dauden lerrokatuta. " -"<br>TFT edo LCD pantailetan pixel bakar bat hiru sub-pixelez osatzen da, " -"gorria, berdea eta urdina. Pantaila gehienak RGB ordenean dituzte, beste batzuk " -"BGR ordea." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Hinting estiloa: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "Hinting letra txikiak hobe erakusteko erabiltzen den prozesua da" - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Zabalera finkoa" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Leihoaren izenburua" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Ataza-barra" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "" -"Testu arruntan erabilia (adib. botoien etiketak, zerrenden elementuak)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Letra-tipo ez-proportzional bat (Adib. idazmakina letra-tipoa)" - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Tresna-barran ikonoen izenak erakusteko erabilia." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Menu-barra eta menuetan erabilia." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Leihoen izenburu-barran erabilia." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Ataza-barran erabilia." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Mahaigaineko ikonoetarako erabilia." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "D&oitu letra tipo guztiak..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Klik egin letra-tipo guztiak aldatzeko" - -#: fonts.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Erabili letra tiporako antialiasing-a" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuta badago, KDE-k letra tipoen ertzeak bigunduko ditu." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguratu..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" - -#: fonts.cpp:761 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Antialisaing-ekin zerikusia duten ezarpenak aldatu dituzu\n" -"Aldaketa honek hemendik aurrera abiarazten diren aplikazioetan izanen du " -"eragina bakarrik</p>" - -#: fonts.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Anti-aliasing ezarpenak aldatuak" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB bertikala" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR bertikala" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Ahula" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Osoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 2a5c1e7322b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,159 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-23 09:03+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Testu osoko bilaketa ezaugarriak ht://dig HTML bilatzailea erabiltzen du. " -"ht://dig hemen aurki dezakezu:" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht://dig paketea non aurkitzeari buruzko informazioa." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig web orria" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programen kokapenak" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"Sartu zure htdig programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"Sartu zure htsearch programaren bide-izena hemen, adib., " -"/usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"Sartu zure htmerge programaren bide-izena hemen, adib., /usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "Irispidea" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"Hemen testu osoko bilaketa indizean sartuko diren dokumentazioaren zatiak " -"aukera ditzakezu. Eskuragarriak diren aukerak hauxe dira: KDE laguntza orriak, " -"man orriak eta instalatuak dauden info orriak. Nahi dituzunak aukera ditzakezu" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "&KDE laguntza" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "&Man orriak" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "&Info orriak" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "Bilaketa bide-izen gehigarriak" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"Hemen bide-izen gehiago gehi diezaizkiokezu dokumentazioari. Bide-izen bat " -"gehitzeko <em>Gehitu...</em> botoia sakatu eta aukera ezazu karpeta, handik " -"dokumentazio gehiago bilatua izan behar baitu. Karpetak kentzeko klik egin<em>" -"Ezabatu</em> botoian." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "Hemen hizkuntza aukera dezakezu, harendako indizea sortuko baituzu" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "&Hizkuntza" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "Sortu indizea..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "Klik egin botoian testu osoko bilaketaren indizea sortzeko" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>Laguntza Indizea</h1> Konfigurazio modulu hau ht://dig motorea " -"konfiguratzen uzten dizu, testu osoko bilaketak erabil daitekena KDE " -"dokumentazioan eta baita ere sistemaren dokumentazioan, man edo info orrietan " -"bezala." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index caeef7b13cf..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,264 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Basque -# translation of kcmicons.po to -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:43+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "Ikonoaren erabilera" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "Aktiboa" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaitua" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaina:" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "Tamaina bikoitzeko pixelak" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "Animatu ikonoak" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "Ezarri efektua..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "Idazmahi/Fitxategi kudeatzailea" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ikono txikiak" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "Ikono guztiak" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "Konfiguratu ikono lehenetsiaren efektua" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "Konfiguratu ikono aktiboen efektua" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "Konfiguratu ikono desgaituen efektua" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Efektua:" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "Efekturik ez" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "Grisez" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "Koloreztatu" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "Desasetu" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "Monokromora" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "&Erdi-gardena" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "Efektuen parametroak" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Kopurua:" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ko&lorea:" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "&Bigarren kolorea:" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalatu gai berria..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Kendu gaia" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono gaia:" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URL-a" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa." - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n" -"Egiaztatu %1 helbidea zuzena dela." - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa." - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai gehienak " -"instalatu dira." - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "Ikono gaiak instalatzen" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> gaia instalatzen</qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?" -"<br>" -"<br>Honek gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "&Gaia" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "&Aurreratua" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "Ikonoen kontrol panelaren modulua" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>Ikonoak</h1> Modulu honek mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko dizu. " -"<p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplika iezazkiozu zure " -"aukerak beheko \"Aplikatu\" botoiari sakatuz. Zure aukerak aplikatu nahi ez " -"baldin badituzu, egin klik \"Berrezarri\" botoian eta ez zaie aldaketei " -"jaramonik egingo.</p> " -"<p>\"Instalatu gai berria\" botoiari sakatuz zure ikono gai berria instala " -"dezakezu bere kokalekua kutxan idatziz, edo bertaraino arakatuz. Sakatu \"OK\" " -"botoiari instalazioa amaitzeko.</p> " -"<p>\"Kendu gaia\" botoia botoia modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat " -"hautatzen baduzu baino ez da aktibatuko. Hemen ez duzu modu globalean " -"instalatutako gairik kentzeko aukerarik.</p> " -"<p>Gainera, ikonoei aplikatu beharko litzaizkiekeen efektuak ere zehaz " -"ditzakezu.</p>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 439aa314780..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1194 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Basque -# translation of kcminfo.po to -# KDE: EUSKERA TRANSLATION -# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcosgoi@jazzfree.com>, 2000. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:51+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "%1. pantaila" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(Pantaila lehenetsia)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "Neurriak" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 pixel (%3 x %4 mm)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "Bereizmena" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "Sakontasunak (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "Erro leihoaren IDa" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "Erro leihoaren sakontasuna" - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 maila" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 mailak" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "Kolore mapen kopurua" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "guxtienekoa %1, gehienekoa %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "Kolore mapa lehenetsia" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "Kolore mapa gelaxka kopuru lehenetsia" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "Aurregokitutako pixelak" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "%1 beltza, %2 txuria" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "laguntasun-bilketa: %1, azpi-gordeketak: %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "Mapeatzerakoan" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "Kurtsore handiena" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "mugarik gabe" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "Uneko sarrera gertaeren maskara" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "Gertaera = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "Ordena ezezeguna %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "" -"Bit 1\n" -"%n Bit" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "Byte 1" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 Byte" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "Balorea" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "Zerbitzariaren informazioa" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "Pantailaren Izena" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "Saltzailearen identifikatzailea" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "Saltzailearen bertsio zenbakia" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "Bertsio Zenbakia" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "Pantaila erabilgarriak" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "Onartzen diren hedadurak" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "Onartzen diren pixmap formatuak" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "#%1 pixmap formatua" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, sakontasuna: %2, scanline padding-a: %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "Eskatutako gehieneko tamaina" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "Mugimendu buffer tamaina" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "Ordena" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "Betetzea" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "Irudi byte ordena" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "Ez dago %1-ri buruzko informaziorik." - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>Sistema informazioa</h1>Informazio modulu guztiek zure ordenagailuaren " -"hardwarearen inguruko informazioa ematen dute. Modulu guztiak ez daude " -"erabilgarri hardware arkitektura edo/eta sistema eragile guztietan." - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE sistemaren Informazio panelaren kontrol modulua" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "" -"Lista honek aukeratutako kategorian sistemako informazioa erakusten du." - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "FS mota" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "Memoria osoa" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "Tamaina librea" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "e/e" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr "%1:%2 CPU, abiadura ezezaguna" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"Ezin galdetu zure soinu sistemari. /dev/sndstat ez dago edo ez da " -"irakurgarria." - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "Ezin galdetu zure SCSI azpisistemari: /sbin/camcontrol ezin da aurkitu" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "" -"Ezin galdetu zure SCSI azpisistemari: /sbin/camcontrol ezin da exekutatu" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "" -"Ezin aurkitu zure sistemaren PCI informazioari buruz galde dezakeen programarik" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "Ezin galdetu zure PCI azpisistemari: %1 ezin da exekutatu" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"Ezin galdetu zure PCI azpisistemari: agian root baimenak beharko dituzu." - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "Ezin egiaztatu fitxategi sistemaren info-a: " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "Muntatze-aukerak" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC prozesadorea" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "PA-RISC bertsioa" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "Ezin eskuratu informazioa." - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "Makina" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "Makina identifikazio zenbakia" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(bat ere ez)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "Procesadore aktiboen kopurua" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "CPU erlojua" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ezezaguna)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "CPU arkitektura" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "gaitua" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "desgaitua" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Zenbaki-koprozesadorea (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "Memoria osoa" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte-ak" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "Orrialde baten tamaina" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"Audio euskarria (Alib) desgaitu zen konfiguratze eta konpilazio denboran." - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "Ezin da ireki audio zerbitzaria (Alib)." - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "Audio izena" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "Saltzailea" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "Alib bertsioa" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "Protokolo bertsioa" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "Saltzaile zenbakia" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "Bertsioa" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "Byte ordena" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "Byteorden baliogabea." - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "Bit ordena" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "Bitorden baliogabea." - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "Datu formatuak" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "Lagin-maiztasuna" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "Sarrerako iturburuak" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "Mikrofono monoa" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "Mono lagungarria" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "Ezkerreko mikrofonoa" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "Eskuineko mikrofonoa" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "Ezkerreko lagungarria" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "Eskuineko lagungarria" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "Sarrerako kanalak" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "Kanal monoa" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "Ezkerreko kanala" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "Eskuineko kanala" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "Irteerako helburuak" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "Barne-bozgoragailu monoa" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Jack monoa" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "Ezkerreko barne-bozgoragailua" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "Eskuineko barne-bozgoragailua" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Ezkerreko jack-a" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Eskuineko jacka" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "Irteerako kanalak" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "Irabazia" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "Sarrerako irabaziaren mugak" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "Irteerako irabaziaren mugak" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "Monitorearen irabaziaren mugak" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "Irabazia mugatua" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "Blokeatu" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "Ilararen luzera" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "Blokearen tamaina" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "Korronte ataka (hamartarra)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "Ev buferraren tamaina" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "Ext zenbakia" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "DMA-kanala" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "Nork erabilia" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "S/I tartea" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "Major zenbakia" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "Minor zenbakia" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "Karaktere gailuak" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "Bloke gailuak" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "Bestelako gailuak" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "Ez da PCI gailurik aurkitu." - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "Ez da S/I ataka gailurik aurkitu." - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "Ez da audio gailurik aurkitu." - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "Ez da SCSI gailurik aurkitu." - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "Nodoak guztira" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "Nodo libreak" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "Markak" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "Ezin exekutatu /sbin/mount." - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Kernela %1 CPUetarako prestatuta dago." - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1: %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "Gailu-izena: %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "Egilea: %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "Instantzia" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "CPU mota" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "FPU mota" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "Muntatze-denbora" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "Zehaztapen mota:" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "karaktere berezia" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "bloke berezia" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "Nodemota:" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "Major/Minor:" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(baliorik ez)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "Driver izena:" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(ez da driverrik erantsi)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "Esteka izena:" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "Izen bateragarriak:" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "Bide-izen fisikoa:" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "Balorea:" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "Minor nodoak" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "Gailu informazioa" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "Procesadorea(k)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupzioa" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "IO-ataka" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "Soinu txartela" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "Partizioak" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-zerbitzaria" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "KDE memoria informazio panelaren kontrol modulua" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "Erabilgarri ez." - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "Memoria fisikoa guztira:" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "Memoria fisiko librea:" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "Memoria partekatua:" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "Diska bufferrak:" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "Memoria aktiboa:" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "Memoria inaktiboa:" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "Diska cachea:" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "Swap memoria guztira:" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "Swap memoria librea:" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "Memoria guztira" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"Grafiko honek zure sistemaren <b>memoria fisiko eta birtualaren</b> " -"kopuruaren informazioa erakusten dizu." - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisikoa" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"Grafikoak zure sistemareb <b>memoria fisikoaren erabilera</b> eskeintzen du." -"<p>Sistema eragile gehienek (Linux barne) eskuragarri dagoen ahalik eta memoria " -"fisiko gehiago erabiliko dute diska cache bezala, sistemaren performantzia " -"hobetzeko. " -"<p>Honek esan nahi du <b>Memoria fisiko libre</b> gutxi baduzu eta aldi berean " -"<b>Diskako katxe memoria</b>, asko, zure sistema ongi konfiguratuta dagoela." - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "Swap lekua" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"Swap lekua sistemak eskuragarri duen <b>memoria birtuala</b> da." -"<p>Behar denean erabiliko da eta memoria hau swap partizio/fitxategi bat edo " -"gehiago erabiliz burutzen da." - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"<h1>Memoriaren informazioa</h1>Pantaila honek sistemaren uneko memoriaren " -"erabilpena erakusten du. Baloreak erregularki aldatzen dira zuk emandako " -"denboraz eta erabilitako memoria fisika eta birtualaren ikusmena ematen dute" - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "%1 libre" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 bytes =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "Aplikazio datuak" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "Diska bufferrak" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "Diska cachea" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "Memoria fisiko librea" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "Swap erabilia" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "Swap memoria librea" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "Memoria fIsiko erabilia" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "Memoria librea guztira" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Argi-iturburu gehieneko kopurua" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Mozketa plano gehieneko kopurua" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Pixel maparen taularen gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Bistaratze-zerrendaren gehieneko habiatze maila" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "Ebaluazio gehieneko ordena" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Gomendatutako erpin gehieneko kopurua" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Gomendatutako gehieneko indize kopurua" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Oklusio-kontsultaren kontagailuaren bitak" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "Nahastutako gehieneko erpinen matrize kopurua" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "Nahastutako erpinen matrizearen paletaren gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "Testuraren gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "Testura unitate kopurua" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "3D testuraren gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Mapa kubikoko testuraren gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Testura laukizuzenaren gehieneko tamaina" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "LOD testuraren gehieneko desplazamendua" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "Iragazki anisotropikoaren gehieneko maila" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Konprimatutako testura-formatu kopurua" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Ikuspuntuaren gehieneko neurria" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "Azpipixel bitak" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "Buffer lagungarriak:" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "Frame bufferaren propietateak" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "Testurak" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "Hainbat muga" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "Puntu eta lineak" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "Pilaren sakontasunaren mugak" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "Errendatze zuzena" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "Zeharkako errendatzea" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "3D azeleratzailea" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "Azpisaltzailea" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "Bertsioa" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "Driverra" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "Errendatzailea" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL bertsioa" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "Kernel modulua" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL hedadurak" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "Inplementazioaren espezifikoa" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "GLX zerbitzariaren saltzailea" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "GLX zerbitzariaren bertsioa" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "GLX zerbitzariaren luzapenak" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "GLX bezeroaren saltzailea" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "GLX bezeroaren bertsioa" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "GLX bezeroaren luzapenak" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX luzapenak" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "GLU bertsioa" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU luzapenak" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "Ezin hasi OpenGL" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index 92af3a10b65..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,640 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Basque -# translation of kcminput.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-25 12:40+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "Sagu mota: %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF 1. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " -"berezartzeko" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "Sakatu Konektatu botoia" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"RF 2. kanala konfiguratu da. Zapatu saguaren Konektatu botoia esteka " -"berezartzeko" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "Haririk gabeko sagua" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "Haririk gabeko gurpildun sagua" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "Haririk gabeko gurpildun MouseMan motako sagua" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "Haririk gabeko gurpildun TrackMan motako sagua" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "Haririk gabeko TrackMan FX" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "Haririk gabeko MouseMan motako sagu optikoa" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "Haririk gabeko sagu optikoa" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Haririk gabeko MouseMan motako sagua (2 kanalekoa)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Haririk gabeko sagu optikoa (2 kanalekoa)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "Haririk gabeko sagua (2 kanalekoa)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "Haririk gabeko TrackMan motako sagu optikoa" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "MX700 haririk gabeko sagu optikoa" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "MX700 haririk gabeko sagu optikoa (2 kanalekoa)" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "Sagu ezezaguna" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>Sagua</h1> Modulu honen bitartez zure saguaren funtzionamenduarekin " -"zerikusia duten aukera batzuk hauta ditzakezu. Tresna hori sagua, trackball-a, " -"edo antzeko lana betetzen duen beste edozein izan daiteke." - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"Ezkertia baldin bazara, zure saguaren ezker eta eskuineko botoien zereginak " -"'ezkertia' aukera hautatuz txanda ditzakezu. Zure saguak bi botoi baino gehiago " -"baditu aldaketa horrek ezker eta eskuineko botoien betebeharrei baino ez die " -"eragingo. Beraz, hiru botoidun sagua badaukazu, erdiko botoiari ez dio eraginik " -"egingo." - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"KDEren portaera lehenetsia ikonoak saguaren klikada bakar batez hautatu eta " -"aktibatzea da. Portaera honen zergatia hauxe da: web guneetako esteken gainean " -"behin klikatu ondoren espero ohi duzunarekin bat etortzea. Nahiago bazenu " -"klikada bakar batez hautatu eta bi klikadaz aktibatu, hauta ezazu aukera hau." - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Klik bakar batez fitxategi edo karpeta bat aktibatu eta irekitzen du." - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"Aukera hau hobesten baduzu, saguaren gezia pantailako ikono baten gainean " -"pausatuz gero, ikono hori hautatua izango da. Aukera hau lagungarria izan " -"daiteke klikada bakar batek ikonoak aktibatzen dituenerako, eta ikonoa aktibatu " -"barik hautatu nahi duzunerako." - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"Ikonoak era automatikoan hautatuak izan daitezen aukera onartua baduzu, barra " -"graduatzaile honen bitartez saguaren gezia ikono gainean zenbat denboraz " -"geldirik egon behar duen berau hautatu arte aukera dezakezu." - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "Erakutsi erreakzioa ikonoa klikatzean" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "&Kurtsorearen gaia" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "Kurtsorearen azelerazioa:" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Aukera honek zure kurtsoreak pantailan zehar duen higiduraren neurriaren eta " -"eskuan daukazun saguaren higiduraren arteko erlazioa aldatzen uzten dizu " -"(berdin sagua, trackball edo kokapenerako erabiltzen den beste edozein " -"tramankulua)." -"<p> Azeleraziorako balio handiek kurtsorearen higidura handiak sortuko dituzte " -"pantailan tramankulu fisikoarekin mugimendu txikia egin arren. Balio oso " -"haundiak hautatzeak gezia pantailan egan ibiltzea dakar, berau kontrolatzea oso " -"zaila bihurtuz!" - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "Kurtsorearen atalasea:" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Atalasea kurtsore batek, azelerazioaren eraginaren aurretik, ibili behar duen " -"tarte txikiena da. Higidura atalasea baino txikiagoa bada, gezia 1X balioko " -"azelerazioa ezarrita baleuka bezala mugituko da." -"<p>Gauzak honela, tramankulu fisikoarekin higidura motzak egiterakoan, ez da " -"inolako azeleraziorik izango, saguaren geziaren gain kontrol haundiagoa edukiko " -"duzularik. Tramankulu fisikoaren higidura haundiagoarekin saguaren gezia " -"pantailaren alde batetik bestera bizkortasunez higituko da." - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "Klik bikotzaren bitartea:" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"Klik bikoitzaren bitartea sagu batek behar duen bi klikadaren arteko denbora " -"luzeena da klik bikoitz bihurtzeko. Bigarren klikada epe horren ostean " -"gertatzen bada, elkarrekin zerikusirik ez duten klikadatzat joak izango dira." - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "Arrastatzen hasteko epea:" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Saguarekin klik egin eta arrastatzen hasteko epearen barruan mugitzen hasiz " -"gero, arrastatze ekintza hasiko da." - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "Arrastatze tartearen hasiera:" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"Saguaz klikatu eta gutxienez 'Arrastatze tartearen hasiera' besteko distantzia " -"mugituz gero. arrastatze eragiketa hasiko da." - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Saguaren gurpilaren higidura:" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"Saguaren gurpila erabiltzen baduzu, balio honek gurpilaren higidura bakoitzean " -"zenbat lerro gora edo beherantz mugitzen den zehazten du. Balio hau ikus " -"daitezkeen lerroen kopurua baino haundiagoa bada, ez zaio jaramonik egingo eta " -"gurpilaren higidura orria gora eta behera eramateko mugimendutzat joko da." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "Sagu bitarteko nabigazioa" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "&Mugitu sagua teklatuaz (zenbakidun teklatua erabiliz)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "&Azelerazioaren atzerapena:" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "&Errepikatze tartea:" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "Azelerazio &denbora:" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "Ge&hieneko abiadura:" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr " pixel/sek" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "Azelerazio &profila:" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "(c) 1997 - 2005 saguaren garatzaileak" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixel" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" lerro\n" -" lerro" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "Botoien ordena" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "&Eskuina" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "E&zkertia" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "A&lderantzizko higidura polaritatea" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "" -"Aldatu sagu-gurpiltxoaren higiduraren norabidea, edo saguaren 4. eta 5. " -"botoiena." - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "" -"Klik &bikoitzak fitxategi eta karpetak irekitzen ditu (ikonoak aurreneko " -"klikadaz hautatu)" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "Piztean ikust&eko bezalako feedback-a" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "Aldatu kurtsorearen &itxura ikono baten gainetik igarotzean" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "Hautatu ikonoak a&utomatikoki" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "&Atzerapena:" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "Luzea" - -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "Klik &soil batek karpeta eta fitxategiak irekitzen ditu" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "Haririk gabeko izena" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"Logitech sagua konektatu duzu eta libusb aurkitu da baina ezin izan da sagu hau " -"atzitu. Hau, seguru aski, baimenengatik da - eskuliburua irakurri beharko duzu " -"arazo hau konpontzeko." - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "Sentsorearen bereizmena" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "400 puntu hazbeteko" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "800 puntu hazbeteko" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "Bateriaren maila" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "RF kanala" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "1. kanala" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "2. kanala" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "KDE berrabiarazi behar duzu aldaketa hauek indarrean jartzeko." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Kurtsorearen hobespenak aldatuta" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Beltza eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Kurtsore beltz txikiak" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Beltza eta handia" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Kursore beltz handiak" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Zuria eta txikia" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Kursore zuri txikiak" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Zuria eta handia" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Kursore zuri handiak" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Hauta ezazu kurtsorearekin erabili nahi duzun gaia:" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Instalatu gai berria..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ezabatu gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen %1 artxiboa aurkitu." - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Ezinezkoa da kurtsorearen gaia duen artxiboa jeitsi. Begira ezazu ea %1 " -"helbidea zuzena den." - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ez dirudi %1 fitxategia kurtsore gaia fitxategi balioduna denik." - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seguru zaude <strong>%1</strong> kurtsore gaia ezabatu nahi duzula?" -"<br>Horren ondorioz gai horrek instalatutako fitxategi guztiak ezabatu egingo " -"lirateke." - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "%1 izeneko gaia badago zure gai-ikonoen karpetan. Ordeztu nahi duzu?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Gainidatzi gaia?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "Gairik ez" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "X kurtsore klasikoak" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "Sistemaren gaia" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Ez aldatu kurtsoaren gaia" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pixel" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " lerro" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 6afb6941e76..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to -# translation of kcmioslaveinfo.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:49+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "<h1>IO slaves</h1>Instalaturiko ioslaves-en ikuspegia ematen du." - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "IOSlaves eskuragarriak:" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE panelaren informazio sistemaren kontrol modulua" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "%1 protokoloari buruzko informazioa:/ ..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 35c1567e883..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,114 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to -# translation of kcmkclock.po to Basque -# translation of kcmkclock.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:54+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "Ezarri data eta ordua a&utomatikoki:" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "Hemen sistemaren dataren eguna, hilabetea eta urtea alda ditzakezu." - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"Hemen sistemaren ordua alda dezakezu. Egin klik ordu, minutu edo segunduetan " -"balioa aldatzeko, bai gora eta behera botoiak erabiliz edo balio berria sartuz." - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"Ordu-zerbitzari publikoa " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "Ezin da data ezarri." - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>Data eta ordua</h1> Kontrol modulu hau sistemaren data eta ordua aldatzeko " -"erabiltzen da. Konfigurazio hau erabiltzaile guztientzat denez Kontrol gunea " -"kudeatzaile baimenekin abiarazi baduzu erabil dezakezu bakarrik. " -"Kudeatzailearen pasahitza ez badaukazu baina sistemaren data edo ordua aldatu " -"behar dela uste baduzu jar zaitez harremanetan zure sistemaren " -"kudeatzailearekin." - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "Ordu zona aldatzeko hautatu zure zonaldea beheko zerrendan" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "Uneko ordu zona: %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "Errorera ordu zona berria ezartzean." - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "Orduzona-errorea" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "KDE erloju kontrol modulua" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "Egilea" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "NTP euskarria gehitu da" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index e48550b4b3a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,136 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to -# translation of kcmkded.po to basque -# translation of kcmkded.po to Euskara -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "KDE zerbitzu kudeatzailea" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>Zerbitzu kudeatzailea</h1>" -"<p>Modulu honek KDE deabruko (KDE zerbitzuak bezala ere ezaguna) plugin " -"guztietako ikuspegi orokorra izateko aukera ematen dizu. Orokorrean, bi motako " -"zerbitzuak daude:</p>" -"<ul>" -"<li>Abioko zerbitzuak</li>" -"<li>Eskatu ahala deitzen diren zerbitzuak</li></ul>Bigarrena soilik " -"komenientziagatik zerrendatzen da. Abioko zerbitzuak hasi eta geldi daitezke. " -"Kudeatzaile gisa abioan kargatu beharreko zerbitzuak ere aukera ditzakezu.</p>" -"<p><b> Arduraz erabili. Zenbait zerbitzuk premiazkoak dira KDErentzako. Ez " -"desaktibatu zerbitzuak zer egiten duten ez badakizu.</b></p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "Exekutatzen" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "Ez da exekutatzen ari" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "Eskatu ahalako kargatzen diren zerbitzuak" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"Hau eskatu ahala hasiko diren KDE-ko zerbitzu eskuragarrien zerrenda da. " -"Komenientziagatik baino ez dira zerrendatzen, zerbitzu hauek ezin baitituzu " -"erabili." - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "Zerbitzua" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "Abioko zerbitzuak" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"Honek KDE-ren abioan karga daitezkeen KDE zerbitzu guztiak erakusten du. " -"Hautatutako zerbitzuak hurrengo abioan deituko dira. Kontuz ezezagunak diren " -"zerbitzuen desaktibatzearekin." - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "Erabili" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "Abiarazi" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "Ezin da KDED-rekin kontaktatu." - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "Ezin da zerbitzua abiarazi." - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "Ezin da zerbitzua gelditu." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index d43273ac4dd..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,161 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to -# translation of kcmkdnssd.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ZeroConf konfigurazioa" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "Konfiguratu zerbitzuak ZeroConf-ez arakatuz" - -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "Arakatu &sare lokala" - -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "Arakatu sare lokala (domeinu .lokala) DNS multicast erabiliz." - -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "Domeinu gehigarriak" - -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"Zerbitzuen bila arakatuko diren interneteko domeinu zerrenda. Ez jarri " -"\".local\" hemen,\n" -"goiko \"Arakatu sare lokala\" aukerarekin konfiguratzen baita." - -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "Argitalpen modua" - -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "S&are lokala" - -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"Iragarri zerbitzuak sare lokalean (.local domeinuan) DNS multicasterabiliz." - -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "Area &zabaleko sarea" - -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"Iragarri zerbitzuak internet domeinuan IP publikoa erabiliz. Aukera honek ongi " -"funtziona dezan kudeatzaile gisa konfiguratu behar duzu" - -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "Area za&bala" - -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "Partekatutako sekretua:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"Makina honen izena. Izen oso gisa izan behar du (ostalari-izena.domeinua)" - -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"Aukerako partekatutako sekretua DNS eguneraketa dinamikoetan erabiltzeko." - -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domeinua:" - -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari-izena:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 81895b26ae5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,781 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to -# translation of kcmkeys.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 12:13+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Laster-teklak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo tekla " -"konbinazioa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du. Adibidez, CTRL+C " -"konbinazioak 'Kopiatu' ekintzarekin lotuta dago. KDE-k era hauetako eskema bat " -"baino gehiago gordetzen uzten dizu, horregatik zuk sortutako eskemekin jolasean " -"ibiltzea uzten dizu, eta nahi duzunean KDE-ren eskema lehenetsia berreskura " -"dezakezu. " -"<p> 'Lasterbide orokorrak' taulan aplikazioak ez direnak ere tekla loturekin " -"zehaztu dezakezu, hala nola, mahaigain batetik bestera joateko lasterbidea, edo " -"leiho bat maximizatzeko. Aplikazioen Lasterbidea taulan zuk aplikazioak erabili " -"ohi duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako " -"eragiketak egiteko, adibidez." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Sakatu hemen hautatutako laster-tekla eskema ezabatzeko. Ezin duzu sistemaren " -"eskema estandarra ezabatu, hau da, 'Uneko eskema' eta 'KDE lehenetsia'." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Eskema berria" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Gorde..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "Sakatu hemen laster-tekla bat gehitzeko. Izen bat eskatuko zaizu." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "Lasterbide &orokorrak" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Lasterbide &sekuentzia" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "&Aplikazioen lasterbideak" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Erabiltzaileak esleitutako eskema" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Uneko eskema" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Zure uneko aldaketak galduko dira beste eskema sartzen baduzu hau gorde gabe" - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Eskema honek \"%1\" tekla aldatzailea behar du, baina ez da eskuragarri zure " -"teklatu diseinuan. Ikusi nahi duzu, hala ere?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Gorde teklatu-eskema" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Teklatu-eskema izen bat idatzi:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' izeneko eskema lehendik dago.\n" -"Gainidatzi nahi duzu? \n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE aldatzaileak" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Aldatzaile" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ktrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Macintosh teklatua" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "MacOS estilo aldatzaileen erabilpena" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Lauki hau egiaztatzeak zure X aldatzaile mapaketa aldatuko du MacOS tekla " -"aldatzailearen erabilera hobeto adierazteko. Honek <i>Komando+C</i> " -"erabiltzen baimentzen dizu <i>Kopiatu</i> egiteko, adibidez, PC'ren <i>" -"Ctrl+C</i> estandarraren ordez. <b>Komando</b> aplikazio eta kontsola " -"komandoetarako erabiliko da, <b>Aukera</b> komando aldatzaile, eta menuak eta " -"elkarrizketak nabigatzeko, eta <b>Kontrol</b> komando leiho-kudeatzaileetarako." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X aldatzailearen mapa" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Aukera" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Kontrola" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "%1 tekla" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Aukera hau bakarrik piz dezakezu zure X teklatu diseinuak 'Super' edo 'Meta' " -"teklak ondo konfiguratuta badauzka tekla aldatzaile gisa." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Laster-teklak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo tekla " -"konbinaketa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du.. Adibidez, CTRL+C " -"konbinazioak 'Kopiatu' ekintzarekin lotuta dago. KDE-k era hauetako eskema bat " -"baino gehiago gordetzen uzten dizu, horregatik zuk sortutako eskemekin jolasean " -"ibiltzea uzten dizu, eta nahi duzunean KDE-ren eskema lehenetsia berreskura " -"dezakezu. " -"<p>Lasterbide orokor taulan aplikazioak ez direnak ere tekla loturekin zehaztu " -"dezakezu, hala nola, mahaigain batetiik bestera joateko lasterbidea, edo leiho " -"bat maximizatzeko. Aplikazioen Lasterbidea taulan zuk aplikazioak erabili ohi " -"duten tekla konbinazioa erabil dezakezu, 'kopiatu' eta 'itsatsi' bezalako " -"eragiketak egiteko, adibidez." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Lasterbide sekuentzia" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Komando lasterbideak" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Tekla aldagarriak" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Lasterbidea" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Txandakatu" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Komando lasterbideak</h1> Laster-teklak erabiliz zuk zenbait tekla edo " -"tekla konbinazioa zapaltzeak egokitutako ekintza aktibatzen du. " - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Behean komandoen zerrenda dago. Komando haiei lasterbideak eslei " -"diezazkiekezu. Elementuak sartu, aldatu edo ezabatzeko, erabili <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editorea</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Hau sisteman dauden mahaigain aplikazio eta komandoen zerrenda da. Klikatu " -"komando bat, lasterbidea eslei diezaiozun. Elementu hauen kudeatzea menu " -"editorea programaren bidez egiten da." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Aukeratutako komandorako lasterbidea" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Hautatutako komandoa ez da tekla batekin elkartuko." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "Pertsonalizat&ua" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago pertsonalizatutako laster-tekla sor dezakezu " -"aukeratutako komandorako, saguaren eskuineko botoia erabiliz." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Botoi hau erabili lasterbide berria aukeratzeko. Behin klikatuz gero, sakatu " -"teklen konbinaketa, eta dagoeneko aukeratuta dagoen komandoari esleituko zaio." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE menu editorea (kmenuedit) ezin da abiarazi.\n" -"Agian, ez dago instalatuta, edo ez dago zure bide-izenean." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aplikazioa falta da" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Nabigatu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Ibili leihoen zehar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Ibili leihoen zehar (Atzerantz)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Ibili mahaigainen zehar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Ibili mahaigainen zehar (Atzerantz)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Ibili mahaigain zerrendaren zehar" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Ibili mahaigain zerrendaren zehar (Atzerantz)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Leiho-eragiketen menua" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Itxi leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizatu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizatu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Bildu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Mugitu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Goratu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Beheratu leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Txandakatu leihoa goian/behean" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Leihoa pantaila osoaren moduan" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ezkutatu leihoaren ertza" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Mantendu leihoa besteen gainean" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Mantendu leihoa besteen azpian" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktibatu leihoak arreta eskatzean" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Konfiguratu leihoen lasterbideak" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Trinkotu leihoa ezkuinerantz" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Trinkotu leihoa ezkerrerantz" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Trinkotu leihoa gorantz" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Trinkotu leihoa beherantz" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Trinkotu leihoa horizontalki handiagotzen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Trinkotu leihoa bertikalki handiagotzen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Trinkotu leihoa horizontalki txikiagotzen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Trinkotu leihoa bertikalki txikiagotzen" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Leihoa eta mahaigaina" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Mantendu leihoa mahaigain guztietan" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Leihoa 1. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Leihoa 2. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Leihoa 3. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Leihoa 4. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Leihoa 5. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Leihoa 6. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Leihoa 7. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Leihoa 8. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Leihoa 9. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Leihoa 10. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Leihoa 11. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Leihoa 12. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Leihoa 13. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Leihoa 14. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Leihoa 15. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Leihoa 16. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Leihoa 17. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Leihoa 18. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Leihoa 19. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Leihoa 20. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Leihoa hurrengo mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Leihoa aurreko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Leihoa eskuineko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Leihoa ezkerreko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Leihoa goiko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Leihoa beheko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Mahaigain aldaketa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Aldatu 1. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Aldatu 2. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Aldatu 3. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Aldatu 4. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Aldatu 5. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Aldatu 6. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Aldatu 7. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Aldatu 8. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Aldatu 9. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Aldatu 10. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Aldatu 11. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Aldatu 12. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Aldatu 13. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Aldatu 14. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Aldatu 15. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Aldatu 16. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Aldatu 17. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Aldatu 18. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Aldatu 19. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Aldatu 20. mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Aldatu hurrengo mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Aldatu aurreko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Aldatu eskuineko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Aldatu ezkerreko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Aldatu goiko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Aldatu beheko mahaigainera" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Saguaren emulazioa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Hil leihoa" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Leihoaren pantaila-argazkia" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Mahaigainaren pantaila-argazkia" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokeatu lasterbide orokorrak" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Atera komandoak exekutatzeko menua" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Txandakatu mahaigaina erakustea" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Exekutatu komandoa" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Erakutsi ataza kudeatzailea" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Aldatu erabiltzailea" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Bukatu saioa" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Bukatu saioa berrespenik gabe" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Itzali berrespenik gabe" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Berrabiarazi berrespenik gabe" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Arbela" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Erakutsi Klipper-en elkarrizketa-menua" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Abiarazi ekintzak eskuz uneko arbelan" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Gaitu/desgaitu arbelaren ekintzak" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Aldatu hurrengo teklatu diseinura" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 93a9ff16cac..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1579 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to -# translation of kcmkicker.po to Basque -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"Paneleko appletak bi eratan abiaraz daitezke: barneko eran edo kanpokoan. " -"Nahiago izaten den appletak kargatzeko modua barnekoa izan arren, segurtasun " -"edo egonkortasun arazoak ager dakizkizuke beste inork era eskasean " -"programatutako appletak erabiltzen dituzunean. Arazo hauek konpontzeko, " -"appletei 'konfidantzazko' ezaugarria ezar dakizkieke. Konfidantzazko appletak " -"eta konfidantza gabekoak era ezberdinean erabili nahi baldin badituzu, dituzun " -"aukerak honakoak dira: " -"<ul>" -"<li><em>Konfidantzadun appletak barne eran kargatu bakarrik:</em> " -"Applet guztiak, konfidantzazko ezaugarria dutenak izan ezik, kanpoko aplikazio " -"bat erabiliz kargatuak izango dira. </li>" -"<li><em>Hasierako konfigurazioaren appletak barrutik kargatu:</em>" -": KDEren hasieran erakusten diren appletak barrutik kargatuko dira, besteak, " -"berriz, kanpoko aplikazio bat erabiliz kargatuko dira. " -"<li><em>Applet guztiak barrutik kargatu.</em></ul> " - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"Hona hemen 'konfidantzazko' ezaugarria duten appleten zerrenda; hau da, " -"Kicker-ek beti kargatuko ditu barrutik. Applet bat erabilgarrien zerrendatik " -"konfidantzazkoen zerrendara eramateko, edo alderantziz, hautatu eta sakatu " -"ezker edo eskumako botoiari." - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"Klik egin hemen hautatutakoa konfidantza gabeko applet erabilgarrien " -"zerrendatik konfidantzadun appleten zerrendara eraman ahal izateko." - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"Klik egin hemen hautatutako appleta konfidantzadunen zerrendatik kendu eta " -"konfidantza gabeko applet erabilgarrien zerrendan gehitzeko." - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"Hona hemen une honetan zure konfidantza ez duten applet erabilgarrien zerrenda. " -"Honek ez du esan nahi erabili ezin dituzunik, euron erabileraren politika zure " -"applet segurtasun mailaren araberakoa izango dela baizik. Applet bat " -"erabilgarri daudenen zerrendatik konfidantzadunenera eramateko, edo " -"alderantziz, hautatu eta sakatu ezker edo eskumako botoiari. " - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "Panel nagusia" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko ezkerreko bo&toia" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko eskumako bo&toia" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko goiko bo&toia" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "Erakutsi panela eskutatzeko beheko bo&toia" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "Aukeratu irudi fitxategia" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"Errorea gaiaren irudi fitxategia kargatzean.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "KDE panela kontrol modulua" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>Panela</h1>Hemen KDE panela konfigura dezakezu ('kicker' izenaz ere " -"ezagutzen dena). Panelaren tamaina eta kokapena bezalako aukerak ditu, baita " -"bere ezkutatze portaera eta itxura." -"<p>Ohar zaitez panelean klik eginez zuzen-zuzenean izango dituzula aukera hauek " -"eskuragarri; adibidez, botoiaren ezkerreko botoiaz eramanez edo eskumakoaren " -"testuinguru-menuak erabiliz. Testuinguru menu honek paneleko botoien eta " -"appleten erabilera ere eskeintzen dizu." - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Nabigatzaile bizkorra" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDEren menu editorea (kmenuedit) ezin izan da abiatu.\n" -"Agian instalatu gabe duzu, edo ez dago zure bide-izenean" - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "Aplikazioa falta da" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "Goian ezkerrean" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "Goian erdian" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "Goian eskuman" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "Ezkerrean goian" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "Ezkerrean erdian" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "Ezkerrean behean" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "Behean ezkerrean" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "Behean erdian" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "Behean eskuman" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "Eskuman goian" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "Eskuman erdian" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "Eskuman behean" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "Pantaila guztiak" - -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "Panelaren neurria" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "Ez&kutatu botoiaren tamaina" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"Ezarpen honek paneleko ezkutaketa botoien tamaina zehazten du, ikusgai baldin " -"badaude." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " pixel" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "Appletaren giderrak" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "&Ikusgaia" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti erakusteko.</p>\n" -"<p>Appletaren giderren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo konfiguratu " -"egingo dituzu. </p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "&Iraungi" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak sagua gainean dagoenean baino ez " -"ikusteko.</p>\n" -" " -"<p>Appletaren giderraren bitartez panelean appletak mugitu, kendu edo " -"konfiguratu egingo dituzu. </p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "E&zkutatu" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"</qt>\n" -"<p>" -"<p>Hauta ezazu aukera hau appletaren giderrak beti ezkutatzeko. Kontuan izan " -"aukera honekin ez daukazula zenbait applet mugitu, kendu edo " -"konfiguratzerik.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "Gardentasuna" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan panel gardenak tindatzerakoan erabiliko den kolorea " -"aukeratzeko." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"Erabil ezazu graduatzaile hau panel gardenak koloredun tintearen bidez " -"zenbateraino tindatu beharko liratekeen erabakitzeko." - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "Ti&nte kopurua:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "Tinte &kolorea:" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "Aplikatu menu barra duen panelan ere" - -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"Normalean mahaigain edo uneko aplikazioen menu barrak pantailaren goiko aldean " -"badituzu (MacOS estilo gisa), gardentasunak desgaitzen dira, atzeko aldeko " -"irudia menu barrarekin ez nahastearren. Ezarri aukera hau gardentasunak izateko " -"hala eta guztiz ere." - -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Segurtasun maila" - -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "Kargatu konfidantzadun barne-appletak bakar-bakarrik " - -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "Kargatu abioko konfigurazioko appletak barne eran" - -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "Kargatu barne-applet guztiak" - -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "Konfidantzadun appleten zerrenda" - -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "Applet eskuragarriak" - -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "Konfidantzadun appletak" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "Honetarako e&zarpenak:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "Ezkutuko modua" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "Ezkutatu panela eskutatzeko botoian klik egitean, &bakar-bakarrik." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik dagoenean, panela ezkutatzeko modu bakarra ertzetan " -"dituen ezkutatze botoietan klik egitea da." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Berehala" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"Hemen, panela erabiltzen ez baldin bada, zenbat denbora pasatu ostean " -"ezkutatuko den erabaki dezakezu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "kursor&eak panela utzi ostean" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "Utzi beste lei&hoei panela estaltzen" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik badago, panelak beste leihoei estaltzen utziko die." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "Ezkutatu a&utomatikoki" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik baldin badago, denbora epe jakina pasatu ostean panela " -"automatikoki ezkutatuko da eta berriz agertuko da sagua panela ezkutaturik " -"dagoen mahaigainaren ertzera eramaten denean. Oso erabilgarria da " -"pantaila-erresoluzio txikiekin, ordenagailu eramangarrietan, adibidez." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "&Goratu erakusleak pantailaren zera ikutzean:" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik dagoenean, erakuslea adierazitako ertzera mugitzeak, " -"panela, estaltzen duten leiho guztien gainean agertzea eragin dezake." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Goiko ezkerreko zokondoa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "Goiko ertza" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "Goiko eskumako zokondoa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "Eskumako ertza" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "Beheko eskumako zokondoa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "Beheko ertza" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "Beheko ezkerreko zokondoa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "Ezkerreko ertza" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "" -"Hemen, panela beste guztien gainera eramango duen pantailaren ertza aukera " -"dezakezu." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "Erakutsi &panela mahaigaina aldatzean" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik baldin badago, mahaigaina aldatzean panela automatikoki " -"azalduko da denbora laburrez zein mahaigainatan zauden jakin dezazun." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "Panela ezkutatzeko botoiak" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"Aukera honek panela eskutatzen duten botoiak kontrolatzen ditu (panelaren " -"muturretan dauden triangelu txikidun botoiak dira). Panelaren edozein hegaletan " -"koka dezakezu botoia, edo bitan. Botoi hauetariko batean klik eginez, panela " -"ezkutatu egingo da." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako " -"hegalean agertuko da." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "Erakutsi eskumako panel-ezkutaketa &botoia" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik badago, panela ezkutatzeko botoia panelaren eskumako " -"hegalean agertuko da." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "Panelaren animazioa" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "&Animatu panela ezkutatzea" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, panela ezkutatzean pantailatik kanpo " -"\"irristatuko\" da ezkutatzean. Animazioaren abiadura azpian dagoen botoiaren " -"bitartez kontrolatzen da." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "" -"Ezkutatze animazioa gaiturik baldin badago, panela zein abiaduratan ezkutatuko " -"den zehazten du." - -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Bizkorra" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Motela" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen bada, saguaren erakuslea ikonoen, botoien eta appleten " -"gainean pausatzean argibideak agertuko dira." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "Gaitu ikono efektuak &sagua gainean dagoenean" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean botoien ikonoak hurbildu egingo dira saguaren " -"erakuslea gainean pausatzean." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "Era&kutsi argibideak" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, saguaren erakuslea paneleko ikono, botoi eta " -"appleten gainean pausatzean argibideak azalduko dira." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "Botoien atzeko planoak" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "&K menua:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "Aukera ezazu irudia K menurako." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "&Nabigatzaile bizkorraren menuak:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "Aukera ezazu irudia nabigatzaile bizkorraren botoietarako." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "Kolore pertsonalizatua" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " -"nabigatzaile bizkorraren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau 'K " -"menu'ren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "Aukera ezazu irudia leiho-zerrendako botoietarako." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " -"leio-zerrendaren atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "&Leiho-zerrenda:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "Aukera ezazu irudia mahaigainera joateko botoietarako." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " -"mahaigainen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "Mahaigainera &joateko:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"'Kolore pertsonalizatua' aukeratuta dagoenean, erabil ezazu botoi hau " -"aplikazioen atzeko planoaren kolorea erabakitzeko." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "Aplika&zioak:" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "Aukera ezazu irudia aplikazioak abiarazten dituzten botoietarako." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "Panelaren atzeko planoa" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "Koloreztatu mahaigainaren kolore-eske&marekin bat etortzeko" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik badago, panelaren atzeko planoko irudia koloreztatua " -"izango da, kolore lehenetsiekin bat etor dadin. Kolore lehenetsiak aldatzeko, " -"jo 'Koloreak' kontrol modulura." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "Hau hautatutako atzeko planoko irudiaren aurrebista da." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"Hemen panelean erakusteko gai bat aukera dezakezu. Sakatu 'Nabigatu' botoiari " -"fitxategi-elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko.\n" -"Aukera hau 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta badago egongo da indarrean " -"bakarrik." - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "&Gaitu atzeko planoko gaia" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "Gaitu &gardentasuna" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "Aukera au&rreratuak" - -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"Klik egin hemen 'Aukera aurreratuak' elkarrizketa irekitzeko. Appletaren " -"giderren itxura, gardentasunaren tinte kolorea, eta baita gauza gehiago ere." - -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "K menua" - -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "Menu-elementuen formatua:" - -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "Hemen zenbat menu sarrera erakutsiko diren aukera dezakezu." - -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "I&zena bakarrik" - -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan " -"dutela agertuko dira." - -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "Izena (&Azalpena)" - -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak aplikazioaren izena eta " -"azalpen txiki bat kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira." - -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "A&zalpena bakarrik" - -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen " -"laburra ondoan dutela agertuko dira." - -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "Aza&lpena (Izena)" - -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak azalpen txiki bat eta " -"aplikazioaren izena kako zuzenen artean ondoan dutela agertuko dira." - -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "Erakutsi a&lboko irudia" - -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aukera hau hautaturik dagoenean K menuaren ezkerreko behe aldean irudi bat " -"agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Aholkua</b>: K Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko " -"irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini " -"behar dituzu '$KDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>" - -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "Edi&tatu K menua" - -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"Abiarazi K menuaren editorea. Hemen, aplikazioak gehitu, editatu, kendu eta " -"ezkutatu egin ditzakezu." - -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Aukerazko menuak" - -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"Hona hemen aplikazio arruntei gehiturik KDE menuan azal daitezkeen menu " -"dinamikoen zerrenda. Erabil kontol-laukiak menuak gehitu edo kentzeko." - -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menuak" - -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "Ge&hienezko sarrerak:" - -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"Fitxategi asko dituzten direktorioak aztertzen direnean, Nabigatzaile bizkorrak " -"batzutan zure mahaigain osoa estali dezake. Hemen Nabigatzaile bizkorrak " -"gehienez erakuts ditzakeen sarrerak ezar ditzakezu. Oso erabilgarria da hau " -"pantaila erresoluzio txikietarako." - -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "Erakutsi &fitxategi ezkutuak" - -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik badago, fitxategi ezkutuak (puntuaz hasten direnak, ad.) " -"erakutsi egingo dira Nabigatzaile azkarraren menuetan." - -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "Nabigatzaile bizkorraren menu elementuak" - -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "Gehie&nezko sarrerak:" - -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez erakuts litezkeen " -"aplikazioen kopurua zehazten uzten dizu." - -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"Aukera honek nabigatzaile bizkorraren menu eremuan gehienez zenbat aplikazio " -"erakutsiko diren zehazten uzten dizu." - -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "Erak&utsi duela gutxi erabilitako aplikazioak" - -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua duela " -"gutxi erabilitako aplikazioekin beteko da." - -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "Eraku&tsi sarrien erabilitako aplikazioak" - -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik dagoenean nabigatzaile bizkorraren menu eremua sarrien " -"erabiltzen dituzun aplikazioekin beteko da." - -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"Hau, une honetan zure mahaigainean aktibo dauden panel guztien zerrenda da. " -"Aukera ezazu bat konfiguratzeko." - -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"Aldez aurretiko irudi honek erakutsi egiten du zelan agertuko den panela " -"pantailan aukeratu dituzun aukerekin. Irudiak inguruan dituen botoiei klik " -"eginez gero, panelaren kokapena aldatu egingo da. Graduatzailea erabiliz eta " -"tamaina ezberdinak hautatuz panelaren tamaina aldatu egingo da." - -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "Identifikatu" - -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "Botoi honek monitore bakoitzaren identifikazio zenbakia erakusten du" - -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "&Xinerama pantaila:" - -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"Menu honek aukeratu egiten du zein pantailatan erakutsiko den panela monitore " -"anitzeko sistema batean" - -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "Luze&ra" - -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"Aukera multzo honek panela zelan alineatu zehazten du, baita\n" -"zelan kokatuko den pantailan eta zein neurritan erabiliko duen pantaila." - -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Botoi honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen definitzen du." - -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"Handitze koadro honek panelak pantailaren ertza zer neurritan beteko duen " -"esleitzen du." - -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "Z&abaldu edukiekin bat egiteko behar beste" - -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzen denean, botoiak eta appletak bertan sartzeko behar beste " -"handituko da panela" - -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "&Tamaina" - -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "Honek panelaren tamaina finkatzen du." - -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Oso txikia" - -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" - -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Botoi honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatua aukera hautaturik " -"dagoenean." - -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"Handitze koadro honek panelaren tamaina zehaztuko du Pertsonalizatuaaukera " -"hautaturik dagoenean." - -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Kokapena" - -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"Hemen, ezkerreko aldean nabarmendurik dagoen panelaren kokapena aukera " -"dezakezu. Edozein panel pantailaren goiko alderdian, behekoan, ezkerrekoan edo " -"eskumakoan ipin dezakezu. Gainera erdi-erdian edo edozein txokotan ipin " -"dezakezu." - -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "Alt+1" - -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "Alt+3" - -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "Alt+=" - -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "Alt+-" - -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "Alt+0" - -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "Alt+9" - -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "Alt+8" - -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "Alt+7" - -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" - -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "Alt+5" - -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "KDE botoia" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "Baso urdina" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "Baso berdea" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "Gris argia" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "Berde argia" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "Pastel arina" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "Purpura argia" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "Nuts And Bolts" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "Baso gorria" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "Urdin hutsa" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "Gris hutsa" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "Berde hutsa" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "Laranja hutsa" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "Pastel hutsa" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "Purpura hutsa" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "Gorri hutsa" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "Tigre-begi hutsa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 3b4fc9eff8a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2172 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Basque -# translation of kcmkio.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Asel Luzarraga <asel@euskalnet.net>, 2003, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 10:04+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Asel Luzarraga, Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "asel@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>Cachea</h1> " -"<p>Modulu honen bidez zure cache ezarpenak konfigura ditzakezu.</p> " -"<p>Cachea Konqueror-ek berriki irakurritako web orriak gordetzeko daukan barne " -"memoria da. Berriki irakurri duzun web orria berreskuratu nahi baduzu, ez da " -"internetetik jaitsiko, cachetik berreskuratu baizik, askoz bizkorragoa izanik. " -"</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"Ezin cookie-ak erabiltzeko zerbitzua abiarazi.\n" -"Ezin kudeatuko dituzu zure ordenagailuan gordetako cookie-ak." - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "&Politika" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "&Kudeaketa" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookieak</h1> Cookie-ek Konqueror-ek (edo HTTP protokoloa darabilten beste " -"KDE aplikazioek) zure ordenagailuan gordetzen duen informazioa daukate, " -"urruneko internet zerbitzari batek abiarazten dituztenak. Honek esan nahi du " -"web zerbitzari batek zure ordenagailuan zuri eta zure arakatze ibilbideei " -"buruzko informazioa gorde dezakeela, beranduago erabiltzeko. Hau zure " -"pribatutasunaren inbasiotzat jo dezakezu. " -"<p> Dena dela, cookie-ak egoera batzuetarako erabilgarriak dira. Adibidez, " -"internet dendetan maiz erabiltzen dira, 'gauzak erosketa saskian jar' " -"ditzakezularik. Gune batzuek cookie-ak onartzen dituen arakatzailea izan " -"dezazun eskatzen dute. " -"<p> Jende gehienak pribatutasun eta cookie-ek eskaintzen dituzten onuren arteko " -"ituna nahi duenez, KDE-k cookie-ak zelan erabili kudeatzeko gaitasuna " -"eskaintzen dizu. Beraz, nahi baduzu ezar dezakezu KDE-ren erabilera politika " -"lehenetsia zuri galdetzeko zerbitzari batek cookie bat ezarri nahi duen " -"bakoitzean, erabaki ahal dezazun. Konfidantzazkoak dituzun zure erosketa web " -"guneentzat, ezar dezakezu onartzeko politika, horrela web guneetan sar zaitezke " -"KDE-k cookie-ren bat jasotzen duen bakoitzean jakinarazia izan barik." - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP komunikazio-errorea" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "Ezin ezabatu cookie guztiak eskatu bezala." - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "Ezin ezabatu cookie-ak eskatu bezala." - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>Cookie kudeaketarako laguntza bizkorra</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "Informazio bilaketak huts egin du" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"Ezin zure ordenagailuan gordetako cookie-ei buruzko informazioa berreskuratu." - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "Saio bukaera" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "Cookie politika berria" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "Aldatu cookie politika" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Honetarako badago politika bat " -"<center><b>%1</b></center>Ordeztu nahi duzu?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "Politika bikoiztua" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"Ezin komunikatu cookie-ak erabiltzeko zerbitzuarekin.\n" -"Egindako aldaketak ez dira erabilgarriak izango zerbitzua berrabiarazi arte." - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>Cookie-ak</h1> Cookie-ek Konqueror-ek (edo HTTP protokoloa darabilten " -"beste KDE aplikazioek) zure ordenagailuan gordetzen duen informazioa daukate, " -"urruneko internet zerbitzari batek abiarazten dituztenak. Honek esan nahi du " -"web zerbitzari batek zure ordenagailuan zuri eta zure arakatze ibilbideei " -"buruzko informazioa gorde dezakeela, beranduago erabiltzeko. Hau zure " -"pribatutasunaren inbasiotzat jo dezakezu." -"<p>Dena dela, cookie-ak egoera batzuetarako erabilgarriak dira. Adibidez, " -"internet dendetan maiz erabiltzen dira, 'gauzak erosketa saskian jar' " -"ditzakezularik. Gune batzuek cookie-ak onartzen dituen arakatzailea izan " -"dezazun eskatzen dute. " -"<p> Jende gehienak pribatutasun eta cookie-ek eskaintzen dituzten onuren arteko " -"ituna nahi duenez, KDE-k cookie-ak zelan erabili kudeatzeko gaitasuna " -"eskaintzen dizu. Nahi baduzu, adibidez, ezar dezakezu KDE-ren erabilera " -"politika lehenetsia zuri galdetzeko zerbitzari batek cookie bat ezarri nahi " -"duen bakoitzean edo besterik gabe guztiei uko egin edo guztiak onartu. " -"Adibidez, aukera dezakezu zure erosketa web gunerik gogokoengandik cookie " -"guztiak onartzea. Honetarako egin behar duzuna da gune jakin horretara joan eta " -"cookie-aren elkarrizketa kutxa agertzen zaizunean sakatu <i>Domeinu hau </i> " -"'aplikatu honi' fitxan eta onartu aukeratu edo bestarik gabe zehaztu gunearen " -"izena <i>Domeinurako erabilera politika </i> fitxan eta onartzeko ezarri. Honek " -"bidea ematen dizu cookie-ak konfiantzazko web guneetatik jasotzeko KDE-k cookie " -"bat jasotzen duen bakoitzean galdetua izan barik." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "Proxy aldakorraren konfigurazioa" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "Gutxienez zehaztu proxy inguruneko baliozko aldagai bat." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ziurtatu ingurune aldagaia sartu duzula honen balioaren ordez: Adibidez, " -"ingurune aldagaia " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> bada, hemen <b>HTTP_PROXY</b> sartu behar duzu eta ez uneko balioa, " -"http://localhhost:3128.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "Proxy konfigurazio baliogabea" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "Ongi egiaztatu da." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "Proxy konfigurazioa" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"Ez da aurkitu sistemaren proxy informazio zabala ezartzeko erabili ohi den " -"ingurune aldagairik." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Detektatze prozesu automatikoak bilatzen dituen aldagai izenei buruz " -"ikasteko, sakatu OK aurreko elkarrizketako leihoaren izenburu barrako laguntza " -"bizkorrean eta orduan klik egin \"<b>Auto detektatu</b<\" botoian.</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "Proxy aldagaien detektatze automatikoa" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "Eskuzko proxy konfigurazioa" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "Proxy ezarpenak baliogabea" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"Emandako proxy ezarpenetatik bat edo gehiago baliogabeak dira. Sarrera " -"baliogabeak nabarmenduko dira." - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "Helbide bikoiztuta sartu duzu. Saiatu berriro." - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center><b>%1</b><br/>zerrendan lehendik dago.</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "Sarrera bikoiztuta" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "Salbuespen berria" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "Aldatu salbuespena" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "Sarrera baliogabea" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "Sartu duzun helbidea baliogabea da." - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ziurtatu zuk zehaztutako URL-ek komodin karaktererik (espazioak, asriskoak, " -"galdera-markak...) ez dutela." -"<p><u>BALIOZKO adibidezko sarrerak:</u>" -"<br/><code>http://nireenpresa.com, 192.168.10.1, nireenpresa.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>BALIOGABEKO adibidezko sarrerak:</u>" -"<br/><code>http://nire enpresa.com, http:/nireenpresa,com " -"fitxategia:/localhost</code></qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "Sartu goiko proxy ezarpenak erabiliko dituen URL edo helbidea:" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"Sartu goiko proxy ezarpenak erabiltzen utziko ez zaizkion URL edo helbidea." - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sartu baliozko helbide edo url bat." -"<p><b><u>OHARRA:</u></b> Komodinen bat-egitea (adibidez <code>*.kde.org</code>" -") ez da onartzen. <code>.kde.org</code> domeinuo edozein ostalarirekin bat egin " -"nahi baduzu, adibidez <code>printing.kde.org</code>, sartu <code>.kde.org</code>" -"</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "&Proxy-a" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"Proxy konfigurazio automatikoaren script-aren helbidea baliogabea da. Zuzendu " -"arazo hau jarraitu aurretik. Bestela, egindako aldaketak baztertuko dira." - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>Proxy-a</h1>" -"<p>Proxy zerbitzaria zure barruko sare eta internet tartean kokatzen den " -"tarteko makina da eta bisitatzen dituzun orriak gogoratzen ditu.</p> " -"<p> Honek bizkortzen dizu bisitatu dituzun guneetarako sarrera zure proxy " -"zerbitzarian lokalki gordetzen direlako. Iragazki proxyek, beste aldetik, " -"iragarkiak eta spama blokeatzen du edo zuk nahi duzuna.</p> " -"<p><u>Oharra:</u> Proxy zerbitzari batzuek bi zerbitzuak ematen dituzte.</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Emandako proxy ezarpenak baliogabeak dira. " -"<p> Klik egin <b>Konfiguratu...</b> botoian arazo hau konpontzeko jarraitu " -"aurretik. Bestela egindako aldaketak baztertuko dira.</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "Eguneratzeak huts egin du" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"Aldaketak ezar daitezen exekutatzen ari diren aplikazioak berrabiarazi behar " -"dituzu." - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Aldaketak ezar daitezen KDE berrabiarazi behar duzu." - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>Sare lokalaren arakatzea</h1>Hemen zure <b>\"Sare auzoa\"</b> " -"konfiguratuko duzu. Bai LISa deabrua eta lan:/ ioslave. bai ResLISa deabrua eta " -"rlan:/ ioslave erabil ditzakezu. " -"<br> " -"<br><b>LAN ioslave</b> konfigurazioari buruz: " -"<br>Hautatzen baduzu, ioslave-k, <i>eskuragarri badago</i>" -", ostalari hau irekitzean ostalariak zerbitzu hau onartzen duen egiaztatuko du. " -"Kontuan izan paranoikoek hau ere erasotzat har dezaketela. " -"<br><i>Beti</i>-k esan nahi du beti ikusiko dituzula zerbitzuetarako estekak, " -"ostalaria hauek eskaintzen duena kontuan hartu gabe . <i>Inoiz ez</i>" -"-ek zerbitzuetarako loturak inoiz ikusiko ez dituzula esan nahi du . Batean " -"zein bestean ez duzu ostalaria kontaktatuko, beraz inork ez zaitu " -"erasotzailetzat hartuko. " -"<br> " -"<br><b>LISa</b>-ri buruzko informazio gehiago topatzeko: <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-ren orri nagusia</a> " -"edo kontaktatu Alexander Neundorf <:<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>:." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "&Windows partekatuak" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa deabrua" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "Denbora-muga balioak" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"Hemen denbora-muga balioak konfigura ditzakezu. Zure konexioa oso motela bada " -"atximurtu nahi izango dituzu. Onartutako gehienezko balioa %1 segundokoa da." - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "So&cket irakurketa:" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "Pro&xy konexioa:" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "Zerbitzari ko&nekxioa:" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "&Zerbitzari erantzuna:" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "FTP aukerak" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "Gaitu &modu pasiboa (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"FTP-ren modu \"pasiboa\" gaitzen du. Hau beharrezkoa da FTP-ri suhesien azpitik " -"lan egiten uzteko." - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "Markatu &partzialki igotako fitxategiak" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Partzialki igotako FTP fitxategiak markatzen ditu.</p> " -"<p>Aukera hau gaituta dagoenean, partzialki igotako fitxategiek \".part\" " -"luzapena izango dute. Luzapen hau ezabatuko da transferentzia osatzerakoan.</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>Sare hobespenak</h1> Hemen, internet eta sare konexioak erabiltzerakoan KDE " -"programen portaera konfigura dezakezu. Denbora-muga gainditzen bazaizu edota " -"modema erabiltzen ari bazara internetera konektatzeko, ezarpen hauek doitu nahi " -"izango dituzu." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "Di&skaren cache eta tamaina:" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "&Garbitu cache-a" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "&Erabili cache-a" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"Egiaztatu kutxa hau bisitatzen dituzun orriak diska gogorrean gordetzea nahi " -"baduzu, bizkorrago sartzeko. Gordetako orriak behar denean baino ez dira " -"eguneratuko, ez bisita bakoitzean. Hau biziki erabilgarria da zure internet " -"konexioa motela bada." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "E&utsi cache-ari sinkronizatuta" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"Egiaztatu cache-ko web orria zuzena den berriro web orria ekartzen saiatu baino " -"lehen." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "Erabili cache-a &ahal den guztietan" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"Erabili beti cache-ko dokumentuak eskuragarri badaude. Hala ere birkargatu " -"botoia erabil dezakezu cache-a ostalari urrunarekin sinkronizatzeko." - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "Lineaz kanp&oko arakatze modua" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"Ez eskuratu cache-an gordeta ez dauden web orriak. Lineaz kanpoko moduak lehen " -"bisitatu ez dituzun orriak ikustea eragozten du." - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>FTP_PROXY</b>" -", FTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia." -"<p>\n" -"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai honen " -"antzemate automatikoa saiatzeko.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>HTTP_PROXY</b>" -", HTTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia." -"<p>\n" -"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai hau " -"automatikoki aurkitzeko.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu ingurune aldagaiaren izena, adib. <b>HTTP_PROXY</b>" -", HTTP proxy zerbitzariaren helbidea gordetzeko erabilia." -"<p>\n" -"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu aldagai hau " -"automatikoki aurkitzeko.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "Erakutsi ingurune aldagaien &balioa" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "&Egiaztatu" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Egiaztatu zuk emandako ingurune aldagaien izenak baliodunak direnentz. " -"Ingurune aldagaia aurkitu ezean, hari lotutako etiketak <b>nabarmenduak</b> " -"izango dira baliogabeak direla adierazteko.<qt/>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "Auto &detektatu" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saiatu aurkitzen sistema ezarpenaren proxy informazioa automatikoki. " -"<p> Propietate honek erabili ohi diren HTTP_PROXY, FTP_PROXY eta NO_PROXY " -"bezalako aldagai izenak bilatzen ditu.</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP:" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu ingurune aldagaia, adib. <b>NO_PROXY</b>, proxy zerbitzaria erabili behar " -"ez litzatekeen gune helbideak gordetzeko erabilia." -"<p>\n" -"Aukeran, <b>\"Auto detektatu\"</b> botoian klik egin dezakezu saiatzeko aldagai " -"hau automatikoki aurkitzen.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "NO &PROXY:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "Domeinua [Taldea]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "Ostalaria [arabera ezarri]" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "&Ezabatu" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "Ezabatu &denak" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "Aldatu &politika..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "&Birkargatu zerrenda" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Garbitu bilaketa" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilatu:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "Bilatu interaktiboki domeinu eta ostalariak" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Balioa:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domeinua:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Bidea:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "Iraungitzea:" - -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "Segurua:" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "Gaitu coo&kie-ak" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Gaitu cookie euskarria. Normalean cookie euskarria gaituta izan nahiko duzu eta " -"hau zure pribatasun beharretara egokitzeko pertsonalizatu." -"<p>\n" -"Kontuan izan cookie euskarria desgaitzeak web gune asko arakaezin bihur " -"ditzakeela.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "Cookie-ak &jatorrizko zerbitzaritik baino ez onartu" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Ezetsi third-party cookie deritzenak. Hauek zu arakatzen ari zaren ez beste " -"gunebatean sortutako cookie-ak dira. Adibidez, <b>www.foobar.com</b> " -"bisitatzen baduzu aukera hau hautatuta dagoelarik, zure ezarpenek " -"www.foobar.com-en sortutako cookie-ak baino ez ditu prozesatuko. Beste edonongo " -"cookie-ak ezetsiko dira. Honek murrizten ditu gune operatzaileek zure eguneroko " -"arakatze ohiturei buruzko profila eraikitzeko aukerak.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "Automatikok&i onartu saio cookie-ak" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automatikoki onartu aldi baterako cookie-ak uneko sesioaren amaieran " -"iraungitzeko. Cookie hauek ez dira zure diska gogorrean edo gordetzeko gailuan " -"gordeko. Aitzitik, hauek erabiltzen dituzten aplikazio guztiak ixterakoan " -"(adib. zure arakatzailea) ezabatzen dira. " -"<p>\n" -"<u>OHARRA:</u> Aukera hau eta hurrengoa egiaztatuz zure lehenetsia eta zure " -"guneentzako politika bereziak ez dira aintzat hartuko. Hala ere, hau eginda " -"zure pribatasuna ere areagotuko da, cookie guztiak saioa amaitzerakoan " -"ezabatuko baitira.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "Cookie guzti&ak saio cookie-tzat hartu" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Cookie guztiak saio cookie-tzat hartu. Saio cookie-ak datu zati txikiak dira " -"eta zure ordenagailuaren memorian aldi baterako gordetzen dira hauek behar " -"dituzten aplikazio guztiak (adib. zure arakatzailea) gelditu edo itxi arte. " -"Ohiko cookie-ak ez bezala, saio cookie-ak ez dira inoiz zure diska gogorrean " -"edo bestelako gordetze sisteman gordetzen." -"<p>\n" -"<u>OHARRA:</u> Aukera hau eta aurrekoa egiaztatuz zure lehenetsia eta zure " -"guneentzako politika bereziak ez dira aintzat hartuko. Hala ere, hau eginda " -"zure pribatasuna ere areagotuko da, cookie guztiak saioa amaitzerakoan " -"ezabatuko baitira.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Politika lehenetsia" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Zehazten du zelan erabiliko diren urruneko makinetatik jasotako cookie-ak: \n" -"<url>\n" -"<li><b>Eskatu</b> aukerak zerbitzari batek cookie-a ezarri nahi duen bakoitzean " -"KDE-k zure berrespena eskatzea dakar.\"</li>\n" -"<li><b>Onartu</b> aukerak cookie-ak zuri galdetu gabe onartzeak dakar.</li>\n" -"<li><b>Ukatu</b> aukerak jasotako cookie guztiak ukatzea dakar.</li>\n" -"<u>OHARRA:</u> Behean ezar daitezkeen domeinuko politika bereziek lehentasuna " -"hartzen diete beti politika lehenetsiei.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "E&skatu berrespena" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "Onar&tu cookie guztiak" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "U&katu cookie guztiak" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "Guneko politika" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Politika berria gahitzeko, <b>Gehitu...</b> botoia sakatu eta eman beharrezko " -"informazioa. Dagoen politika aldatzeko, erabili <b>Aldatu...</b> " -"botoia eta aukeratu politika berria politika elkarrizketa koadrotik. <b>" -"Ezabatu</b> botoia sakatzeak aukeratutako politika ezabatuko du eta domeinu " -"horretarako politika konfigurazio lehenetsia erabiliko da. <b>" -"Ezabatu guztiak</b> botoiak, ordea, guneko politika berezi guztiak ezabatuko " -"ditu.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Al&datu..." - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domeinua" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Cookie politika berezia ezarri diezun gune zerrenda. Politika bereziek ez dute " -"politika konfigurazio lehenetsia aintzat hartzen gune hauentzat.\n" -"</qt>o" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "Bilatu interaktiboki domeinuak" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Konfiguratu proxy-a-\n" -"<p>\n" -"Proxy zerbitzaria zure barruko sare eta internet tartean kokatzen den tarteko " -"makina da eta bisitatzen dituzun orriak gogoratzen ditu. Honek bizkortzen dizu " -"bisitatu dituzun guneetarako sarrera zure proxy zerbitzarian lokalki gordetzen " -"direlako. Iragazki proxyek, beste aldetik, iragarkiak eta spama blokeatzen du " -"edo zuk nahi duzuna.\n" -"<p>\n" -"Internetera konektatzeko proxy zerbitzaria behar duzunentz seguru ez bazaude, " -"egiaztatu zure internet hornitzailearen konfigurazio gidan edo zure sistema " -"kudeatzailearekin.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "Konektatu internetera &zuzenean" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "Konektatu internetera zuzenean." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "Detektatu proxy konfigurazioa a&utomatikoki" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Automatikoki detektatu eta konfiguratu proxy-aren ezarpenak." -"<p>\n" -"Detekzio automatikoa <b>Web Proxy-aren auto-bilaketa protokoloa (WPAD)</b>" -". erabiliz egingo da" -"<p>\n" -"<b>OHARRA:</b> Aukera honek gaziki funtziona dezake UNIX/LINUX banaketa " -"batzutan. Arazoren bat aurkitzen baduzu aukera hau erabiltzean, ikusi " -"http://konqueror.kde.org-eko FAQ atala.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "E&rabili honako proxy konfigurazio URL-a" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "Erabili emandako script URL proxy ezarpenak konfiguratzeko." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "Sartu helbidea proxy konfigurazio script-arentzat." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "Erabili aurrez ezarritako proxy ingurumenaren a&ldagaiak" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Erabili inguruneko aldagaiak proxyaren ezarpenak konfiguratzeko." -"<p>\n" -"Inguruneko aldataiak, adibidez <b>HTTP_PROXY</b> eta <b>NO_PROXY</b>" -", erabiltzaile anitzeko UNIX instalazioetan erabiltzen dira, non aplikazio " -"grafiko eta ez-grafikoek proxy konfigurazioaren informazio berbera partekatu " -"behar duten.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "Konfiguratu..." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "Erakutsi proxy ingurune aldagaien konfigurazio elkarrizketa." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "&Eskuz zehaztu proxyaren ezarpenak" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "Sartu eskuz proxy zerbitzariaren konfigurazio informazioa." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "Erakutsi eskuzko proxy konfigurazio elkarrizketa." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "Baime&na" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "Galdetu behar &denean" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "Eskatu saioa hasteko informazioa behar denean." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "Erabili hurrengo informazioa &saioa hasteko." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"Erabili beheko informazioa proxy zerbitzarietan saioa hasteko behar denean." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "Pasahitza." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "Erabiltzaile-izena." - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "A&ukerak" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "Erabili konexio iraunkorrak proxy-arekin" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Erabili konexio iraunkorrak proxy-arekin." -"<p>\n" -"Nahiz eta proxy-aren konexio iraunkorra bizkorragoa izan, kontuan izan " -"HTTP1.1-rekin bateragarriak diren proxy-ekin bakarrik funtzionatuko duela. <b>" -"Ez</b> erabili hau HTTP 1.1-rekin bateragarri ez dira proxy zerbitzariekin " -"(adibidez, JunkBuster and WWWOfle).\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "&Zerbitzariak" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "Sartu HTTP proxy zerbitzariaren helbidea." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "Sartu HTTPS proxy zerbitzariaren helbidea." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "Sartu FTP proxy zerbitzariaren helbidea." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Sartu FTP proxy zerbitzariaren ataka. Lehenetsiz 8080. Beste ohiko balioa 3128 " -"da." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"Sartu HTTP proxy zerbitzariaren ataka. Lehenetsiz 8080. Beste ohiko balioa 3128 " -"da." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "&Erabili proxy zerbitzari bera protokolo guztietarako" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "&Salbuespenak" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "Erabili proxy-a bakarrik zerrenda honetarako sarreretarako" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Salbuespen-zerrendaren erabilera alderanztu. Hau hautatzean proxy zerbitzariak " -"eskatutako URL-a behean zerrendatutako batekin bat egiten duenean bakarrik " -"erabiliko dira." -"<p>Eginbide hau erabilgarria da proxy-a gune zehatz batzutan bakarrik erabili " -"behar baduzu." -"<p>Betekizun konplexuak badituzu konfigurazio script bat erabil nahi dezakezu.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "E&zabatu dena" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "Kendu proxy salbuespen helbide guztiak zerrenda honetatik." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&zabatu" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "Kendu hautatutako proxy salbuespen helbideak zerrenda honetatik." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "Gehitu proxy salbuespen helbide guztiak" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "A&ldatu..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "Aldatu proxy salbuespen helbide guztiak" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "&Domeinu izena:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu politika hau aplikatuko zaio ostalari edo domeinua, adibidez, <b>" -"www.kde.org</b> edo <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politika:" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hautatu nahien duzun politika:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Onartu</b> - Gune honek cookie-ak ezartzea baimentzen du</li>\n" -"<li><b>Ezetsi</b> - Ukatu gune honek bidalitako cookie guztiak</li>\n" -"<li><b>Galdetu</b> - Galdetu zerbitzari honetatik cookie bat jasotzen " -"denean</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "Ezetsi" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Galdetu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "&Gaitu SOCKS euskarria" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"Hautatu hau SOCKS4 eta SOCKS5 euskarria gaitzeko KDE aplikazio eta S/I " -"azpisistemetan." - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "SOCKS inplementazioa" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "A&uto detektatu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"Autodetektatu hautatzen baduzu, KDE-ek automatikoki SOCKS-en implementazio bat " -"bilatuko du zure ordenagailuan." - -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "" -"Honek KDEk NEC SOCKS erabil dezan behartuko du, beti ere aurkitzen bada." - -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "Erabili &liburutegi pertsonalizatua" - -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"Hautatu pertsonalizatua zerrendatu gabeko SOCKS liburutegi bat erabili nahi " -"baduzu. Kontuan izan honek ez duela beti ongi funtzionatuko, zehaztutako " -"liburetegiaren API-aren menpekoa delako." - -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "&Bide-izena:" - -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "Sartu onartzen ez den SOCKS liburutegirako bide-izena." - -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Honek KDEk Dante erabil dezan behartuko du, beti ere aurkitzen bada." - -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "Liburutegiaren bilaketarako bide-izen gehigarriak" - -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"Hemen SOCKS liburutegiak bilatzeko direktorio gehigarriak zehaz ditzakezu. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib eta /opt/socks5/lib " -"lehenespenez bilatzen dira." - -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Bide izena" - -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "Hau bilatuko diren bide-izen gehigarrien zerrenda da." - -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "G&ehitu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "&Probatu" - -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "Klik egin hemen SOCKS euskarria testatzeko." - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "&Hurrengo gunea arakatzean:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Sartu arakatzailearen identifikatzaile faltsua erabiliko den gune edo " -"domeinuaren izena." -"<p>\n" -"<u>OHARRA:</u> Komodinak (adibidez \\\"*,?\\\") ez dira onartzen. Honen ordez, " -"erabili gunearen goi-mailako helbidea bat-egite generikoak egiteko, adibidez, " -"KDE-ren gune guztiek arakatzaile-identifikazio faltsua jasotzea nahi baduzu, " -"<code>.kde.org</code> sartu beharko zenuke. Identitate faltsua <code>" -".kde.org</code> izenarekin amaitzen diren KDE-ren edozein guneri bidaliko " -"zaio.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "&Erabili hurrengo informazioa:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hautatu goian zehaztutako gunearekin konektatzean erabiliko den arakatzailearen " -"identifikatzailea.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "Benetako identifikazioa:" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Urruneko makinari bidaliko zaion arakatzailearen benetako identifikatzailearen " -"testua.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hemen arakatzaile-identifikazioaren testu lehenetsia alda dezakezu edo gune " -"baten <code>(adib. www.kde.org)</code> edo domeinu baten <code>" -"(eg. kde.org)</code> identifikazio testu espezifikoa ezarri dezakezu." -"<p>\n" -"Gunearen identifikazio-testu espezifiko berri bat gehitzeko, klikatu <code>" -"Berria</code> botoia eta sartu beharrezko informazioa. Lehendik dagoen gune " -"baten sarrera aldatzeko, klikatu <code>Aldatu</code> botoia. <code>" -"Ezabatu</code> botoiak hautatutako gunearen identifikazio-testu espezifikoa " -"kenduko du, eta gune honetan testu lehenetsia erabiliko da.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "&Bidali identifikazioa" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Bidali arakatzailearen identifikazioa web-gunetara." -"<p>\n" -"<u>OHARRA:</u> Gune asko informazio honetan oinarritzen da orriak zuzen " -"bistaratzeko, eta beraz, gomendagarria da eginbide hau guztiz ez desgaitzea." -"<p>\n" -"Lehenespenez, urruneko guneei identifikazio-informazio minimoa bidaliko zaie. " -"Bidaliko den identifikazio-testua honako hau da.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "Identifikazio lehenetsia" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"Bisitatzen dituzun guneetara bidaliko den arakatzailearen informazio testua. " -"Erabili emandako aukerak pertsonalizatzeko." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"Bisitatzen dituzun guneetara bidaliko den arakatzailearen informazio testua. " -"Pertsonaliza dezakezu behean emandako aukerak erabiliz." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "Gehitu sistema &eragilearen izena" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"Zure sistema eragilearen izena gehitzen du arakatzailearen identifikazio " -"testuan." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "Gehitu sistema &eragilearen bertsioa" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"Zure sistema eragilearen berstio zenbakia gehitzen du arakatzailearen " -"identifikazio testuan." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "Gehitu &plataformaren izena" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"Zure plataformaren mota gehitzen du arakatzailearen identifikazio testuan." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "Gehitu makinaren (prozesadorea) mota" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"Gehitzen du zure makinaren CPU mota arakatzailearen identifikazio testuan." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "Gehitu &hizkuntza informazioa" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"Gehitzen du zure hizkuntza ezarpenak arakatzailearen identifikazio testuan." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "Gunearen identifikazio espezifikoa" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "Gunearen izena" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identifikazioa" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "Erabiltzaile agentea" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"Lehenetsiaren ordez, zehaztutako identifikazio-testu espezifikoa erabiliko " -"duten guneen zerrenda." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "Gehitu identifikazio testu berria gune baterako." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "Aldatu hautatutako identifikazio testua." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "Ezabatu hautatutako identifikazio testua." - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "Ezabatu identfikazio guztiak" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "Desgaitu FTP pasiboa" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"FTP konexioak pasiboak direnean bezeroa konektatzen da zerbitzarira eta ez " -"alderantziz, eta beraz, suebakiek ez dute konexioa blokeatzen. FTP zerbitzari " -"zaharrek ez dute FTP pasiboa onartzen." - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "Markatu partzialki igotako fitxategiak" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"Fitxategi bat kargatzen ari den bitartean, bere luzapena \".part\" da. Guztiz " -"kargatuta dagoenean bere izen errealera berrizendatzen da." - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "Hau da samba bezerorako konfigurazioa, ez zerbitzarirakoa." - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "Erabiltzail izen lehenetsia:" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "Pasahitz lehenetsia:" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>Windows-en partekatzeak</h1>Konqueror windows fitxategi-sistema " -"partekatuetara atzi daiteke ongi konfiguratuta badago. Arakatu nahi duzun " -"konputagailu zehatz bat badago, bete <em>Arakatu zerbitzaria</em> " -"eremua. Hau beharrezkoa da Samba lokalki exekutatzen ez baduzu. <em>" -"Broadcast helbidea</em> eta <em>WINS helbidea</em> eremuak ere eskuragarri " -"daude kode natiboa erabiltzen baduzu edo aukerak bertatik irakurtzen dituzun " -"\"smb.conf\" fitxategiaren kokalekua, Samba erabiltzen baduzu. Edozein kasutan, " -"broadcast helbidea (smb.conf-eko interfazea) ezarri behar da gaizki asmatu bada " -"edo txartel anitz badituzu. WINS zerbitzariak performantzia hobetzen du, eta " -"sarearen karga asko gutxitzen du." -"<p>Estekak emandako zerbitzari bati erabiltzaile lehenetsi bat esleitzeko " -"erabiltzen da, seguruenik dagokion pasahitzarekin edo partekatze zehatzak " -"atzitzeko. Hau hautatzen baduzu, esteka berriak sortuko dira saio-hasiera eta " -"arakatzean atzitutako partekatzeentzat. Hauek guztiak hemendik edita ditzakezu. " -"Pasahitzak lokalki gorde eta enkriptatu egingo dira irakurgaitz izan daitezen. " -"Beharbada, segurtasun arrazoiengatik, ez duzu hau egin nahiko, pasahitza duten " -"sarrerak garbi adierazten dutelako babestuta daudela." -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "KDE SOCKS kontrol modulua" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"Aldaketa hauek bakarrik hemendik aurrera abiaraziko diren aplikazioetan dute " -"eragina." - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "SOCKS euskarria" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "Ongi: SOCKS aurkitu eta abiarazi egin da." - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "SOCKS ezin izan da kargatu." - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Modulu honek KDE-ren SOCKS zerbitzari edo proxy baten euskarria " -"konfiguratzeko aukera ematen du.</p>" -"<p>SOCKS suebakia zeharkatzeko protokolo bat da eta hemen deskribatzen da: <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>SOCKS zer den ez badakizu, eta zure kudeatzaileak erabiltzeko eskatzen ez " -"badizu, utzi desgaituta.</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>" -"<br/><b>%1</b>(e)rako identifikazio bat aurkitu da" -"<br/>Ordeztu nahi duzu?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "Identifikazioa bikoiztua" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "Gehitu identifikazioa" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "Aldatu identifikazioa" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>Arakatzailearen identifikatzailea</h1> Arakatzailearen identifikaziorako " -"moduluak Konqueror-ek bere burua web-guneen aurrean nola identifikatzen duen " -"kontrolatzeko aukera emango dizu. <P>Identifikazio faltsua erabiltzeko ahalmena " -"beharrezkoa da, zenbait web-gune, Netscape Navigator edo Internet Explorer-en " -"azken bertsio bezala identifikatzen ez bazara, ongi bistaratzen ez direlako. " -"Gune hauentzat eginbide hau erabili dezakezu. Honek ez du beti funtzionatzen " -"guneek web protokolo ez-estandarrak erabili ditzaketelako. <P><u>OHARRA:</u> " -"Elkarrizketaren atal zehatz bati buruzko laguntza jasotzeko, klikatu leihoaren " -"izenburuko barraren laguntzako botoia, eta klikatu bere laguntza jaso nahi " -"duzun atala." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index dac2cd6902e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,861 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net> -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konquerorren portaera</h1>Hemen, fitxategi kudeatzaile ari denean, " -"Konquerorren portaera konfigura dezakezu." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Hainbat aukera" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "Karpetak l&eiho banatan ireki" - -#: behaviour.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, Konquerorrek leiho berria zabalduko du karpeta bat " -"irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan erakutsi ordez." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Erakut&si sare operazioak leiho bakar batean" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, sareko fitxategi guztien transferentzien " -"aurrerapenaren informazioa zerrendadun leiho bakar batean bilduko da. Aukera " -"hautatu gabe dagoenean, transferentzia bakoitza leiho banatan agertuko da." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "Erakutsi fitxategien &ohartxoak" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hemen hauta dezakezuna zera da: sagua fitxategi baten gainean dagoenean beroni " -"buruzko informazio gehigarria dakarren laster-leiho txikia ikusi nahi duzun ala " -"ez." - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "Erakutsi &aurrebistak fitxategien oharretan" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Hemen hauta dezakezuna zera da: sagua fitxategi baten gainetik pasatzean, " -"laster-leiho batean fitxategi horren aurrebista handiagoa agertzea nahi duzun " -"ala ez." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Berrizendatu ikonoak &barne" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, ikonoaren izenean klik eginez fitxategiak " -"berrizendatzeko gaitasuna edukiko duzu." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "Etxeko &URLa:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Hautatu etxeko karpeta" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"\"Etxea\" botoiari sakatzean Konqueror URL honetara (karpeta zein web-gune) " -"joango da. Normalean zure etxeko karpeta izango da, 'tilde' (~) zeinuaz " -"sinbolizaturik dagoena." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Erakutsi 'Ezabatu' men&u sarrea gauzak zuzenki ezabatzeko zakarontzitik pasatu " -"gabe" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Desautatu hau 'Ezabatu' komandoak mahaigain eta fitxategi kudeatzaileko " -"testuinguruko menuan agertzea nahi baduzu. Dena den, beti ezaba ditzakezu " -"fitxategiak Shift tekla zapatuta kontuz 'Mugitu zakarontzira' aukeran klik " -"egiten duzun bitartean." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Eskatu berrespena honetarako:" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Aukera honek fitxategi bat ezabatzean berrespena eskatu behar dizun " -"jakinarazten dio Konquerorri." -"<ul>" -"<li><em>Mugitu zakarrontzira:</em> fitxategia zakarrontziramugituko da, nondik " -"oso errez berreskura daitekeen.</li> " -"<li><em>Ezabatu:</em> fitxategia ezabatu eta kitto.</li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "&Mugitu zakarrontzira" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "E&zabatu" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "Itxur&a" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Portaera" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "Au&rrebistak eta metadatuak" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "Kopiatu eta mugitu &bizkorra" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Hainbat mahaigain</h1> Modulu honetan zenbat mahaigain birtual nahi dituzun " -"eta nola deituko diren konfigura dezakezu." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Ze&nbat mahaigain: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Hemen KDEn zenbat mahaigain birtual nahi dituzun hauta dezakezu. Mugitu barra " -"balorea aldatzeko." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Mahaigainen &izenak" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "%1 mahaigaina:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Hemen %1. mahaigainaren izena sar dezakezu" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"Mahaigainaren gainean saguaren gurpiltxoari eragiteak, mahaigaina aldatuko du." - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1 mahaigaina" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Soinu fitxategiak" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Ezkerreko botoia:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Saguaren ezkerreko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den " -"aukera dezakezu:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "E&skuineko botoia:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Saguaren eskuineko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den " -"aukera dezakezu:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Ekintzarik ez:</em> ez da ezer gertatu, espero zen bezala.</li> " -"<li><em>Leihoen zerrenda menua:</em> mahaigain guztietako leihoak erakusten " -"dituen menua azalduko da. Mahaigain baten izenean klik egitean, unekoaren ordez " -"hura agertuko da, edo leiho izen batean klik eginez, fokoa bertara eramango da " -"behar izanez gero mahaigaina aldatuz eta leihoa berreskuratuz ezkutaturik " -"baldin badago. Minimizatutako edo ezkutatutako leihoen izenak parentesi artean " -"agertuko dira.</li>" -"<li><em>Mahaigain menua:</em> mahaigainaren testuinguruko menua agertuko da. " -"Beste gauza batzuren artean, menu honek pantailaren konfiguraziorako aukerak " -"ditu, baita blokeatzeko eta KDEko saioa amaitzeko.</li>" -"<li><em>Aplikazioen menua:</em> \"K\" menua azalduko da. Erabilgarri gerta " -"daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz " -"ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiarekin mahaigainean klik egitean zer gertatuko den " -"konfigura dezakezu: " -"<ul>" -"<li><em>Ekintzarik ez:</em> ez da ezer gertatu, espero zen bezala.</li> " -"<li><em>Leihoen zerrenda menua:</em> mahaigain guztietako leihoak erakusten " -"dituen menua azalduko da. Mahaigain baten gainean klik egitean, unekoaren ordez " -"bera agertuko da. edo leiho baten gainean klik eginez, fokoa bertara eramango " -"da mahaigaina aldatuz, behar izanez gero, eta leihoa berreskuratuz ezkutaturik " -"baldin badago. Minimizatutako edo ezkutatutako leihoen izenak parentesi artean " -"agertuko dira. " -"<li><em>Mahaigain menua:</em> testuinguru-menua agertuko da mahaigainarentzat. " -"Beste gauza batzuren artean, menu honek pantailaren konfiguraziorako aukerak " -"ditu, baita blokeatzeko eta KDEko saioa amaitzeko.</li>" -"<li><em>Aplikazioen menua:</em> \"K\" menua azalduko da. Erabilgarri izan " -"daiteke aplikazioak bizkor abiarazteko, panela (baita \"Kicker\" izenaz " -"ezaguna) ezkutuan gorde nahi baldin baduzu.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Ekintzarik ez" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Leihoen zerrenda menua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Mahaigain menua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Aplikazioen menua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Later-marken menua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "1. menu pertsonalizatua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "2. menu pertsonalizatua" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Portaera</h1>\n" -"Modulu honek zure mahaigainarentzat aukera batzuk hautatzen utziko dizu,\n" -"hala nola ikonoak zein eratan dauden antolaturik, eta mahaigainean erdiko eta " -"eskumako botoiaren klikadekin elkartzen diren laster-menuak, besteak beste.\n" -"Erabil ezazu \"Zer da hau?\" (Shift+F1) aukerei buruzko laguntza zehatza " -"eskuratzeko." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "Letra-tipo &estandarra:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den letra-tipoa da." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Letra-tipoaren &tamaina:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den letra-tipoa da." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Te&stu arruntaren kolorea:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Hau Konquerorren leihoetan testua erakusteko erabiliko den kolorea da." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "&Testuaren atzeko planoko kolorea:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Hau ikonoen testuaren atzeko planoan erakutsiko den kolorea da." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "&Altuera ikonoen testurako" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Ikonoen testua marrazteko erabiliko den lerro kopuru gehiena da hau. Fitxategi " -"izen luzeak moztuko dira azkeneko lerroko amaieran" - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Zabalera ikonoen testurako:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Hau da ikonoen testurako erabiliko den zabalera handiena, konqueror zutabe " -"anitzeko ikuspegian erabiltzen denean." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Azpimarrat&u fitxategien izenak" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, fitxategi izenak azpimarratuta agertuko dira; beraz, " -"web orri bateko esteken antza izango dute. Oharra: analogia hau osatzeko, " -"ziurta ezazu klik bakarreko aktibazioa gaituta dagoela saguaren kontrol " -"moduluan." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Erakutsi fitxategien tamaina b&ytetan" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, fitxategien tamainak bytetan erakutsiak izanen dira. " -"Bestela fitxategien tamainak kilobytetan edo megabytetan erakutsiak izanen " -"dira, behar izanez gero." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" lerro\n" -" lerro" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixel" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Itxura</h1> Hemen konfigura dezakezu Konquerorren itxura fitxategi " -"kudeatzaile gisa erabiltzen denean." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Aurreibista baimentzen ditu, \"Karpeten ikonoek edukiak adierazten " -"dituzte\", eta baita ere meta-data eskuratzeak protokoloetan:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Aurrebisten aukerak</h1> Hemen Konquerorren portaera alda dezakezu karpeta " -"bateko fitxategiak erakusten dituenean." -"<h2>Protokoloen zerrenda:</h2> hauta ezazu zein protokolorekin erakutsiko diren " -"aurrebistak, eta desautatu zeinekin ez. Adibidez, sare lokaleko SMBko " -"aurrebistak ikus ditzakezu sareak behar besteko abiadura badu, baina desgaitu " -"egin ditzakezu FTPrako, irudi handiak dituzten FTP zerbitzari geldoak sarritan " -"bisitatzen badituzu." -"<h2>Gehieneko fitxategi tamaina:</h2> hauta ezazu aurrebistak sortuko zaizkien " -"fitxategien gehieneko tamaina. Adibidez, MB 1 hautatuta badago, ez da MB 1 " -"baino handiagoak diren fitxategientzat aurrebistarik sortuko, abiadura dela " -"eta." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Hautatu protokoloak" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Protokolo lokalak" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Interneteko protokoloak" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Aukera honen bitartez aukeratu egin daiteke noiz aktibatu behar diren batetik " -"fitxategien aurrebistak, bestetik ikono finak, eta azkenik fitxategi " -"kudeatzaileko metadatuak.\n" -"Agertzen den protokolo zerrendan, aukeratu zeintzuk diren aurrebistak sortzeko " -"bezain bizkorrak." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "Fitxategi tamaina &handiena:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "&Handitu aurrebisten tamaina ikonoekiko" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "&Erabili fitxategietan murgildutako iruditxoak" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Hauta ezazu hau fitxategi mota batzuen baitan (JPEG, ad.) iruditxoak " -"erabiltzeko. Honek abiadura handituko du, eta diskaren erabilera gutxitu. " -"Desauta ezazu iruditxo ez egokiak sortzen dituzten programek prozesatutako " -"fitxategiak baldin badituzu; ImageMagick, adibidez." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "&Erakutsi ikonoak mahaigainean" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Desautatu aukera hau maigainean ikonorik eduki nahi ez baduzu. Ikonorik gabe " -"mahaigaina zertxobait bizkorragoa izango da, baina ez duzu mahaigainera " -"fitxategirik arrastatzeko gaitasunik izango." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Baimendu &programak mahaigaineko leihoan" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau mahaigainean marrazten duten X11 progranak abiarazteko, " -"xsnow, xpenguin, edo xmountain, kasurako. Instantziak abiarazteko leiho-erroa " -"aztertzen duten netscape bezalako aplikazioekin arazoak badituzu, desgaitu " -"aukera hau." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "Erakutsi &argibideak" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Menu-barra pantailaren goiko aldean" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, ez da erakutsiko menu barrarik pantailaren goiko " -"aldean " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "&Mahaigaineko menu-barra" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, mahaigaineko menuak erakutsiko dituen menu-barra bat " -"erakutsiko da pantailaren goiko aldean." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "&Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OSen gisa)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, aplikazioek ez dute menu-barra euren leihoari " -"atxikita eukiko. Horren ordez, leihoaren goikaldean menu-barra bat agertuko da, " -"zeinek erakutsiko duen unean aktibo dagoen aplikazioaren menua. Portaera hau " -"Mac OS-tik hartua dago." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Saguaren botoien ekintzak" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Erdiko botoia:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Ezkerreko botoia:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Eskuineko botoia:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Fitxategien ikonoak" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "&Lerrokatu ikonoak automatikoki" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau ikonoak mugitzean lauki-sarean automatikoki lerrokatuta " -"ikusi nahi baldin badituzu." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "&Erakutsi fitxategi ezkutuak " - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Aukera hau hautatuz gero, zure mahaigaineko direktorioan puntu batez (.) " -"hasten diren fitxategiak erakutsi egingo dira. Gehienetan, fitxategi hauek " -"konfigurazioari buruzko informazioa dute, eta begibistatik ezkutaturik egoten " -"dira.</p>\n" -"<p>Adibidez, \".directory\" izena duten fitxategiak Konquerorrentzako " -"informazioa duten testu lauaz egindako fitxategiak izaten dira: direktorioa " -"erakustean erabiliko den ikonoa, zer ordenetan antolatuko diren fitxategiak, " -"e.a. Ez zenituzke fitxategiok ezabatu, ezta aldatu beharko, zertan ari zaren " -"seguru egon barik</p>" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Erakutsi ikono aurrebistak honetarako" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Hautatu zein fitxategi motatarako gaitu nahi dituzun irudien aurrebista." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Gailuetako ikonoak" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Erakutsi gailuetako ikonoak:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Erakutsiko diren gailu motak" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Desautatu mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Bide-izenak</h1> Modulu honek mahaigaineko fitxategiak fitxategi sisteman " -"non gordeko diren hautatzen uzten dizu\n" -"Erabili \"Zer da hau?\" (Maius+F1) laguntza lortzeko." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Ma&haigaineko bide izena:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Karpeta honek zure mahaigainean ikusten dituzun fitxategi guztiak ditu. Nahi " -"izanez gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak " -"automatikoki mugituko dira helbide berri horretara." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "&Autoabiatzearen bide-izena:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Karpeta honek KDE abiatzen den bakoitzean automatikoki abiarazi nahi dituzun " -"aplikazioak edo aplikazioetarako estekak (lasterbideak) dauzka. Nahi izanez " -"gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak " -"automatikoki mugituko dira helbide horretara." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "&Dokumentuen bide-izena:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko erabiliko " -"den karpeta lehenetsia." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Autoabiarazi" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"'%1'(e)rako bide-izena aldatu egin da.\n" -"Nahi duzu '%2'(e)tik '%3?(e)ra fitxategiak mugitzea?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Berrespena beharrezkoa" - -#~ msgid " lines" -#~ msgstr " lerro" - -#~ msgid "1 line" -#~ msgstr "lerro 1" - -#~ msgid " pixels" -#~ msgstr " pixel" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 05d083ac15e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1499 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to -# translation of kcmkonqhtml.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:46+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-en letra tipoak</h1> Konqueror-ek ikusten dituzun web guneak zein " -"letra-tiporekin erakutsiko dituen konfigura dezakezu atal honetan." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Letra-tipoaren &tamaina" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Hau Konquerorrek web lekuak erakusteko erabiltzen duen letra-tipoaren tamaina " -"erlatiboa da." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Letra-tipo tx&ikienaren tamaina" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konkerorrek ez du sekula erakutsiko testua hau baino tamaina txikiagoan <b> " -"beste edozein aukerari jaramonik egingo ez diolarik." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Letra-tipo es&tandarra:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Letra-tipo hau web orrietan testu arrunta erakusteko erbiltzen da." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Letra-tipo &finkoa:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Letra-tipo hau zabalera finkoko testua (ez-proportzionala) erakusteko erabiliko " -"da." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif letra-tipoa:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Letra-tipo hau 'serif' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena da." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Sa&ns serif letra-tipoa:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Letra-tipo hau 'sans-serif' motaz markatutako testua erakusteko erabiltzen dena " -"da." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Letra-tipo e&tzana:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Letra-tipo hau 'etzana' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena da." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Fanta&sia letra-tipoa:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Letra-tipo hau 'Fantasia' motaz markatutako testua erakusteko erbiltzen dena " -"da." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Egokitu letra-tipo &tamaina kodifikazio honetarako:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Kodifikazio lehenetsia:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Erabili hizkuntzaren kodifikazioa" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Hautatu erabiliko den kodifikazio lehenetsia. Gehienetan, 'Erabili hizkuntzaren " -"kodifikazioa' aukeratuz gero zuzen ibiliko zara, eta ez zenuke zertan ezer " -"aldatu." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Ostalaria/Domeinua" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Politika" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Aldatu..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "E&zabatu" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Inportatu..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportatu..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan ostalari edo domeinuentzako politikaeskuz gehitzeko." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan zerrendatik hautatutako ostalari edo domeinuarentzako " -"politikaaldatzeko." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan zerrendatik hautatutako ostalari edo domeinuarentzako " -"politika ezabatzeko." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Aldatuko den politika hautatu behar duzu lehenago." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Ezabatuko den politika hautatu behar duzu lehenago." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Erabili modu globalean" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Ezetsi" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Gaitu iragazkiak" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Ezkutatu iragazitako irudiak" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Iragazteko URL espresioak" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Espresioak (adib. http://www.lekua.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Inportatu..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exportatu..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Gaitu edo desgaitu AdBlock iragazkiak. Espresio batzuk blokeatzeko gaitzean, " -"iragazki zerrendan zehaztu behar dira blokeatzeak eragin izan dezan" - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Gaituz gero blokeatutako irudiak orritik kenduko dira edo ordezko irudia " -"erabiliko da." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Hau estekatutako irudi eta koadroei aplikatuko zaizkien URL iragazkien zerrenda " -"da. Iragazkiak banan banan aplikatuko dira, lehenengoarekin hasiz, orduan jarri " -"iragazki orokorragoak goian." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Sartu iragazteko espresioa. Espresioak fitxategi-izenekin egiten den bezala " -"zehatz daitezke, adib. http://www.lekua.com/ads* edo espresio erregular gisa " -"'/' ikurraz inguraturik, adib. //(iragarkia|iragarki-banda)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1>Konqueror AdBlock-ek iragazki zerrenda bat sortzen " -"laguntzen dizu, irudiak, koadroak eta URL'ak iragazkiekin bat datozenean " -"baztertu edo beste irudiekin ordezteko." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror arakatzailea</h1> Hemen Konqueror arakatzailearen " -"funtzionaltasuna konfigura dezakezu. Ohar zaitez fitxategi kudeatzailearen " -"funtzionaltasuna \"Fitxategi kudeatzailea\" konfigurazio modulua erabilita " -"finkatu behar dela. Hobespen batzuk hauta ditzakezu, Konquerorrek zelan erabili " -"beharko lukeen kargatzen dituen web orrien HTML kodea, adibidez. Normalean ez " -"da beharrezkoa hemen aldaketarik egitea." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Laster-&markak" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Galdetu zein karpetatan eta zein izenpean laster-marketan gehitzean" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Lauki hau hautatuta badago, Konquerorek laster-markaren izena aldatzen eta " -"laster-marka berriak non gordeko diren zehazten utziko dizu." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Erakutsi markatutako laster-markak bakarrik laster-marka tresnabarran" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Hau hautatuta badago, Konquerorek zuk laster-marka editorean markatutako " -"laster-markak baino ez ditu erakutsiko laster-marka tresna-barran" - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "Inprimaki-o&satzea" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Gaitu inprimaki-&osatzea" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Lauki hau hautatuz gero, Konkerorrek gogoratu egingo ditu web inprimakietan " -"sartutako datuak eta eremu berdina duten beste guztietan proposatu egingo ditu." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Gehienezko osaketak:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Konquerorrek inprimaki eremu baterako zenbat balio gogoratuko dituen hauta " -"dezakezu hemen." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Fitxadun arakaketa" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "Ire&ki estekak fitxa berrian leiho berrian zabaldu beharrean" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Honek leiho berria zabaldu beharrean, fitxa berria irekiko du zenbait " -"egoeratan, saguaren erdiko botoiarekin esteka edo karpeta hautatzen denean, " -"esate baterako." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Ezkutatu fitxa-barra,fitxa bakarra irekita dagoenean" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Honek, bi fitxa edo gehiago daudenean baino ez du erakutsiko fitxa-barra. " -"Bestela beti erakutsiko da." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Saguaren &portaera" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "&Aldatu kurtsorea esteken gainean dagoenean" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Aukera hau hautaturik dagoenean, kurtsorearen irudia aldatu egingo da " -"(gehienetan esku bihurtuz) esteken gainetik pasatzean." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "E&rdiko botoiak URL-a irekitzen du hautapenean" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Hau hautatuta badago, hautapeneko URLa ireki ahalko duzu saguaren erdiko botoia " -"klikatuz Konqueror ikuspegi batean" - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Eskumako &botoiaz historian atzera egiten da" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Lauki hau hautaturik dagoenean, eskumako botoiarekin klik egitean historian " -"atzera joatea izango duzu Konkerorren. Testuinguru-menua ikusi ahal izateko, " -"klik egin eskumako botoian eta mugitu." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Kargat&u irudiak automatikoki" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Lauki hau hautaturik dagoenean, Konquerorrek automatikoki kargatuko ditu web " -"orrietan murgildurik dauden irudiak. Bestela, irudien marko hutsak erakutsiko " -"ditu, eta irudiaren botoian klik eginez banan-banan kargatu ahal izango dituzu." -"<br>Daukazun sare-konexioa oso geldoa ez bada, nahiago izango duzu lauki hau " -"hautatu zure arakatze-lana atseginagoa izan dadin." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Marraztu koadroa guztiz kargatu ez diren irudien inguruan" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Lauki hau hautaturik dagoenean, Konquerorrek automatikoki irudien marko hutsak " -"erakutsiko ditu irudiak guztiz kargatu ez badira." -"<br>Daukazun sare-konexioa oso geldoa ez bada, nahiago izango duzu lauki hau " -"hautatu zure arakatze-lana atseginagoa izan dadin." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Gaitu ber&kargatze/berbideratze atzerapen automatikoa" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Web orri batzuk denbora epe jakin baten ostean berkargatze edo berbideratze " -"automatikoa eskatzen dute. Kutxa hau desautatzen baduzu Konquerorrek ez die " -"eskabide horiei jaramonik egingo." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Azpimarrat&u estekak:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Gainetik pasatzean baino ez" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Konqueror-ek esteken azpimarraketa zelan darabiltzan kontrolatzen du:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Gaituta</b>: beti azpimarratu estekak</li>" -"<li><b>Desgaituta</b>: inoiz ez azpimarratu estekak</li>" -"<li><b>Gainetik pasatzean baino ez</b>: sagua estekaren gainetik pasatzean " -"azpimarratu bakarrik</li></ul>" -"<br><i>Oharra: Gunearen CSS zehaztapenek balio honi jaramonik ez egin " -"dezakete</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimazioak:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Gaituta" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Desgaituta" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Behin baino ez erakutsi" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Konquerorrek animaziodun irudiak zelan erakusten dituen kontrolatzen du:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Gaituta</b>: erakutsi animazio guztiak oso-osorik.</li>" -"<li><b>Desgaituta</b>: ez erakutsi animaziorik, hasierako irudia baizik.</li>" -"<li><b>Behin bakarrik erakutsi</b>: erakutsi animazio guztiak oso-osorik, baina " -"ez errepikatu.</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Konfigurazio orokorra" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Gaitu &Java era orokorrean" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Javaren exekuziorako hobespenak" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "Erabili seg&urtasun kudeatzailea" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Erabili &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "I&txi applet zerbitzaria aktibo ez dagoenean" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "App&let zerbitzariaren denbora-muga:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr "seg" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "Java exek&utagarriaren bidea, edo 'java':" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Java a&rgumentu gehigarriak" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"HTML orrien baitan egon daitezkeen Javan idatzitako scripten exekuzioa gaitzen " -"du. Ohar zaitez, beste edozein arakatzailerekin gertatzen den bezala, eduki " -"aktiboak gaitzea segurtasun arazo bihur daitekeela." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Kutxa honetan, Javaren berariazko politika ezarri behar diezun domeinu eta " -"ostalariak dituzu. Politika hau domeinu edo ostalari hauek bidalitako orrietan " -"dauden Java appletak gaitu edo desgaitzeko politika lehenetsiaren ordez " -"erabiliko da." -"<p>Aukera ezazu politika bat eta erabil itzazu eskumako kontrolak aldaketak " -"egiteko." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Egin klik botoi honetan Java politikak dituen fitxategia aukeratzeko. Politika " -"hauek aurretik daudenekin batu egingo dira. Bikoiztutako sarrerak ez dira " -"kontuan hartuko." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan Javaren politika konprimitutako fitxategi batetan " -"gordetzeko. Fitxategia, <b>java_policy.tgz</b> izenaz, zuk hautatutako lekuan " -"gordeko da." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hemen ostalari edo domeinu jakin baterako berariazko Javaren politika ezar " -"dezakezu. Politika berria gehitzeko, klik egin <i>Berria...</i> " -"botoian eta sartu behar den informazioa elkarrizketa-kutxaren bitartez.Aurretik " -"dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> " -"botoian eta hautatu politika berria elkarrizketa-kutxatik. <i>Ezabatu</i> " -"botoian klik eginez hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu harentzat " -"politika lehenetsiaren aukerak ezarriko direlarik." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Segurtasun kudeatzailea gaitzeak jvm-a segurtasun kudeatzailearekin exekutatzea " -"ekar dezake. Honek ez die appletei zure sisteman irakurtzen ezta idazten ere " -"utziko, ez edozein socket sortzen, ez eta zure sistema arriskuan jar dezeketen " -"beste edozein ekintza egiten. Aukera hau desgaitzearen ardura zeurea izango da. " -"Zure $HOME/.java.policy fitxategia Java policytool izeneko tresna erabiliz alda " -"dezakezu leku jakin batzuetatik jeitsitako kodeari baimen handiagoak eman ahal " -"izateko." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Hau gaituz gero, jvm-k KIO erabiliko du sareko garraiorako " - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Sar ezazu java exekutagarriaren bide-izena. Zure bide-izenean jre erabili nahi " -"baduzu 'java' bezala uztea baino ez daukazu. Beste jre bat erabili behar " -"baduzu, sar ezazu java exekutagarriaren bide-izena (ad. /usr/lib/jdk/bin/java), " -"edo 'bin/java' daukan direktorioaren bidea (ad. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Makina birtualari argumentu bereziak bidali nahi badizkiozu, sartu hemen." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Applet guztiak deuseztatu direnean, applet zerbitzaria itzali egin beharko " -"litzateke. Hala ere, jvm abiarazteak denbora luzea behar du. Arakatzen ari " -"zaren bitartean java prozesuak abiaturik eduki nahi baldin badituzu, nahiago " -"duzun denbora-muga balioa hauta dezakezu. Java prozesua konqueror abiatuta " -"dagoen denbora osoan zehar exekutatzen eduki nahi baduzu, utz ezazu applet " -"zerbitzaria itzaltzeko laukitxoa hautatu barik." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "Dome&inuaren-berarizkoa" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Java politika berria" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Aldatu java politika" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java politika:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Hauta ezazu Java politika goiko ostalari edo domeinuarentzat." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "Akti&batu JavaScript orokorrean" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"HTML orrien barnean egon daitekeen ECMA-Scripten bidez (baita JavaScript izenaz " -"ezagutua) idatzitako scripten abiaratzea gaitzen du. Ohar zaitez beste edozein " -"arakatzailerekin gertatzen den bezala, script hizkuntzak gaitzeak segurtasun " -"arazoak ekar ditzakeela." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Bidali &akatsak" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"JavaScript kodea exekutatzean gertatutako akatsak bidaltzea gaitzen du." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Gaitu a&ratzailea" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "JavaScript barne aratzailea gaitzen du." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hemen JavaScripten berariazko politikak hauta ditzakezu edozein ostalari edo " -"domeinu jakinentzat. Politika berria gehitzeko, <i>Berria...</i> " -"botoian klik egitea eta elkarrizketa kutxan behar den informazioa ematea baino " -"ez dukazu. Indarrean dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> " -"botoian eta aukeratu berria politika elkarrizketa-kutxan. <i>Ezabatu</i> " -"botoian klik eginez gero, hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu " -"horrek erabiliko duen politika berria lehenetsia izango delarik. <i>" -"Inportatu</i> eta <i>Esportatu</i> botoiak zure politikak besteekin erraz " -"partekatzen utziko dizu konprimitutako fitxategian gorde eta berreskuratuz." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Kutxa honek JavaScript politika ezarri behar diezun domeinu eta ostalariak " -"ditu. Politika hau, domeinu edo ostalari horiek bidalitako orrietako " -"JavaScript-a gaitzeko edo ez gaitzeko politika lehenetsiaren ordez erabiliko " -"da." -"<p>Hautatu politika bat eta erabili eskumako botoiak aldaketak egiteko." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan JavaScripten politikak dituen fitxategia aukeratzeko. " -"Politika hauek aurretik daudenekin nahastuko da. Bikoiztutako sarrerei ez zaie " -"jaramonik egingo." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan JavaScript politika konprimitutako fitxategi batean " -"gordetzeko. Fitxategia zuk aukeratutako lekuan gordeko da <b>" -"javascript_policy.tgz</b> izenarekin." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript politika orokorrak" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "Domeinuaren ber&ariazkoa" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript politika berria" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Aldatu JavaScript politika" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript politika:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Hautatu JavaScript politika goiko ostalari edo domeinuetarako." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Domeinurako JavaScript politika berariazkoak" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Ireki leiho berriak:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Erabili modu orokorrean" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Erabili politika orokorreko aukera." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Baimendu" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Onartu leiho-irekitze eskabide guztiak" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Galdetu" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Baimena eskatu leiho-irekitzea eskatzen den bakoitzean." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Ukatu" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Ezetsi leiho-irekitze eskabide guztiak." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Fina" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Onartu leiho-irekitze eskabideak estekak sagu-klikaren edo teklatuaren bidezko " -"ekintza baten bitartez aktibatzen direnean." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Hau desgaitzen baduzu, Konquerorek ez du <i>window.open()</i> " -"JavaScript agindua interpretatuko. Iragarkiak irekitzeko agindu hau gehiegi " -"erabiltzen duten web guneak sarritan ikusten badituzu, erabilgarria da." -"<br>" -"<br><b>Oharra:</b> Aukera hau desgaituz gero, <i>window.open()</i> " -"agindua behar duten leku jakin batzuen operazioak honda ditzakezu. Erabil ezazu " -"aukera hau kontu handiz." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Aldatu leihoaren tamaina:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Utzi scriptei leihoaren tamaina aldatzen." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ez ikusi egin leihoaren tamaina aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak " -"tamaina aldatu dela <i>uste </i>izango du, baino uneko leihoa ez da aldatuko." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Web gune batzuk euren leihoaren tamaina aldatzen dute <i>window.resizeBy()</i> " -"edo <i>window.resizeTo()</i> erabilita. Aukera honek ahalegin horiek zelan " -"tratatu zehazten du." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Mugitu leihoa:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Utzi scriptei leihoaren kokapena aldatzen." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ez jaramonik egin leihoaren kokapena aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak " -"leihoa mugitu duela <i>uste</i> izango du, baina uneko kokapena ez da aldatuko." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Web gune batzuk euren leihoaren kokapena aldatzen dute <i>window.moveBy()</i>" -"edo <i>window.moveTo()</i> erabilita. Aukera honek ahalegin horiek zelan " -"tratatu zehazten du." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fokoa leiho honi:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Utzi scriptei leihoari fokoa ematen." - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ez ikusi egin leihoari fokoa emateko scripten ahaleginei. Web orriak leihoari " -"fokoa eman diola <i>uste</i> izango du, baina uneko fokoa ez da aldatuko." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Web gune batzuk euren leihora eramaten dute fokoa <i>window.focus()</i> " -"erabilita. Honek normalean leihoa aurreko planora ekarriko du, erabiltzailea " -"une horretan egiten ari dena moztuz. Aukera honek ahalegin horiek zelan tratatu " -"zehazten du." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Aldatu egoera-barrako testua:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Utzi scriptei egoera-barrako testua aldatzen." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ez ikusi egin egoera-barrako testua aldatzeko scripten ahaleginei. Web orriak " -"testua aldatu duela <i>uste</i> izango du, baina uneko testuak ez du " -"aldaketarik edukiko." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Web gune batzuk egoera-barra aldatzen dute <i>window.status()</i> edo <i>" -"window.defaultStatus</i> erabilita, batzutan benetako esteken URLak erakusten " -"uzten ez dutelarik. Aukera honek ahalegin horiek zelan tratatu zehazten du." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Onartutako hizkuntzak:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Onartu karaktere multzoak:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Konquerorren arakatze kontrol modulua" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr " (c) 1999 - 2001 Konquerorren garatzaileak" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScripten sartze kontrolak\n" -"Politika hedapenak domeinu bakoitzerako" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2> Orrialde honetan, web orrietan murgildurik dauden " -"JavaScript programak Konquerorrek exekutatzeko gaituak izan beharko luketen " -"konfigura dezakezu." -"<h2>Java</h2> Orrialde honetan, web orrietan murgildurik dauden Java appletak " -"Konquerorrek exekutatzeko gaituak izan beharko luketen konfigura dezakezu." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Eduki aktiboa beti da segurtasun arriskua; hori dela eta, " -"Konkerorrek modu zehatz-mehatzean uzten dizu hautatzen zein ostalaritatik nahi " -"dituzun Java eta/edo JavaScript programak exekutatu." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "Gaitu &pluginak orokorrean" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Utzi &HTTP eta HTTPS URLak pluginentzat bakarrik" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "&Kargatu pluginak behar direnean bakarrik" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU lehentasuna pluginendako: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Domeinuen be&rariazko hobespenak" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Domeinuen berariazko politikak" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"HTML orrien barnean egon daitezkeen pluginen exekuzioa gaitzen du, ad. " -"Macromedia Flash. Ohartu, beste edozein arakatzailerekin gertatzen den bezala, " -"eduki aktiboak gaitzea segurtasun arazo bihur daitekeela." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Kutxa honetan plugin-politika ezarri behar diezun domeinu eta ostalariak daude. " -"Politika hau lehenetsiaren ordez erabiliko da domeinu edo ostalari horiek " -"bidalitako orrietan dauden pluginak gaitu edo desgaitzeko." -"<p>Hauta ezazu politika bat eta erabil itzazu eskumako kontrolak berau " -"aldatzeko." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan pluginen politikak bere baitan dituen fitxategia " -"hautatzeko. Politika hauek aurretik daudenekin batuko dira. Bikoiztutako " -"sarrerei ez ikusi egingo zaie." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan pluginen politika konprimitutako fitxategi batetan " -"gordetzeko. Fitxategia zuk aukeratutako tokian kokatuko da, <b>" -"plugin_policy.tgz</b> izenarekin." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hemen pluginen politikak hauta ditzakezu edozein ostalari edo domeinu " -"jakinentzat. Politika berria gehitzeko, <i>Berria...</i> " -"botoian klik egitea eta elkarrizketa kutxan behar den informazioa ematea baino " -"ez daukazu. Indarrean dagoen politika aldatzeko, klik egin <i>Aldatu...</i> " -"botoian eta aukeratu berria politiken elkarrizketa kutxan. <i>Ezabatu...</i> " -"botoian klik eginez gero, hautatutako politika ezabatu egingo da, domeinu " -"horrek erabiliko duen politika berria lehenetsia izango delarik." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscaperen pluginak" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "txikiena" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "txikia" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "ertaina" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "handia" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "handiena" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror pluginak</h1> Konqueror web arakatzaileak Netscaperen pluginak " -"erabil ditzake eduki bereziak erakusteko, Navigatorrek egingo lukeen " -"modu-moduan. Ohar zaitez Netscaperen pluginak instalatzeko modua zure " -"banaketaren araberakoa izango dela. Instalatzeko toki tipikoa " -"'/opt/netscape/plugins' izan ohi da." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Bilaketa baino lehen aplikatu nahi dituzu aldaketak? Bestela, galdu egingo " -"dira." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"'nspluginscan' exekutagarria ezin da aurkitu. Netscaperen pluginak ez dira " -"bilatuko." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Pluginak bilatzen" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Hautatu pluginen bilaketa karpeta" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Pluginak" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MINE mota" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Atzizkiak" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Pluginen politika berria" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Aldatu pluginen politika" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Pluginen politika:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Hautatu pluginen politika bat goiko ostalari edo domeinuetarako." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Ostalari edo domeinu izena:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Sartu ostalari (www.kde.org bezalakoa) edo domeinu baten izena, puntu batez " -"hasita (.kde.org edo .org bezalakoa)." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Domeinu izen bat sartu behar duzu lehenago." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Aukera aurreratuak</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "I&reki fitxa berriak atzeko planoan" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Honek fitxa berria irekiko du atzeko planoan aurreko planoan ireki ordez." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Ireki fi&txa berria uneko fitxaren ondoren" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Honek fitxa berria irekiko du unekoaren ondoren, azken fitxaren ondoren ireki " -"ordez." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Berretsi &fitxa bat baino gehiago dituzten leihoak ixtean" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Honek leihoa itxi nahi duzun galdetuko dizu bertan fitxa bat baino gehiago " -"irekita dituzunean." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Erakut&si ixteko botoia web lekuaren ikonoaren ordez" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Honek ixteko botoiak erakutsiko ditu fitxa bakoitzaren barruan web lekuen " -"ikonoen ordez" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Ire&ki laster-leihoa' fitxa berrian leiho berrian zabaldu beharrean" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Javascript laster leihoan edo fitxa berrian irekiko diren, baimenduta badaude" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Aktibatu aurreko fitxa, uneko fitxa ixterakoan" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Hau hautatuz, aurreko erabilitako edo irekitako fitxa aktibatuko da uneko fitxa " -"ixterakoan, haren eskuinekoaren ordez." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Fitxa bezala ireki aktibo dagoen Konquerorren URLa kanpotik deitua denean" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"URLa beste KDE programa batetik klikatzean, edo kfmclient deitzean URL bat " -"irekitzeko, uneko mahaigaina aztertua izango da minimizatu gabeko Konqueror bat " -"bilatzeko, eta, aurkituz gero, URLa fitxa berri bezala irekiko da bertan. " -"Bestela Konqueror leiho berrian irekiko da eskatutako URLarekin." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Netscaperen plugin konfigurazioa" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Bilatu" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Bi&latu plugin berriak" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klik egin hemen orain dela gutxi instalatutako Netscaperen pluginak bilatzeko." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Bilatu plugin berriak &KDE abiatzean" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik badago, KDEk Netscaperen plugin berriak bilatuko ditu " -"abiatzen den bakoitzean. Lagungarri gertatuko zaizu pluginak sarritan " -"instalatzen badituzu, baina bestetik KDEren abiatzea geldoagoa izango da. Agian " -"nahiago duzu aukera hau desgaitzea, batez ere gutxitan instalatzen badituzu " -"pluginak." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Bilatu karpetetan" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Berria" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Behera" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Gora" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "&Pluginak" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Hemen, KDEk aurkitu dituen Netscape plugin zerrenda ikus dezakezu." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "" -"Erabili a&rtsdsp aRts-ren bitartez bideratu nahi badituzu pluginaren soinuak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index 1af87c65474..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,724 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to -# translation of kcmkonsole.po to basque -# translation of kcmkonsole.po to Euskara -# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 16:28+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jon Arlueza, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gcparjaj@ehu.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> Modulu honekin Konsole konfigura dezakezu, KDE-ren terminal " -"aplikazioa. Konsole aukera orokorrak konfigura ditzakezu (RMB-a erabiliz ere " -"konfigura ditzakezunak) eta Konsole-rako erabilgarri diren saio eta eskemak " -"edita ditzakezu." - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "Normala" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "Konsole-ren konfiguraziorako KControl moduloa" - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"Ktrl+S/Ktrl+Q fluxu kontrol ezarpenak Konsole saio berriei eragingo die.\n" -"'stty' komandoa uneko Konsole saioen fluxu kontrola aldatzeko erabil daiteke." - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"Testu binorantzazko errendatzea gaitu duzu.\n" -"Kontutan hartu binorantzazko testu ez dela beti ongi erakusten, batez ere " -"eskuinetik-ezkerrera idatzitako testu zatiak hautatzerakoan. Hau orain " -"konpoezina den arazo ezaguna da, testuaren barnekotasuna dela eta kontsoletan " -"oinarritutako aplikazioetan." - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "Klik bikoitza" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "Klik bikoitza egitean hurrengo karaktereak hitz baten &zatitzat hartu" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Hainbat" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "Erakutsi terminalaren tamaina haren tamaina aldat&u ondoren" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "Erakutsi &markoa" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "&Berretsi ixtea saio bat baino gehiago irekita daudenean" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "&Kurtsore keinukaria" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "A&rrastratu-eta-jaregiteko Ktrl tekla beharrezkoa da" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "Klik &hirukoitzak uneko hitzetik aurrera aukeratzen du" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "Utzi progr&amek terminal-leihoa tamainaz aldatzen" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "Erabili Ktrl+S/Ktrl+Q fluxu kontrola" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "Gaitu testu binorantzazko errendatzea" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "Segunduak &isilunea detektatzeko:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "&Lerrotartea:" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "Ezarri fitxaren izena leihoarenarekin bat etortzeko" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "E&skema" - -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "Sa&ioa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "Kontsolako eskema editorea" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Izenburua:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "Shell k&olorea:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "Lo&dia" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "Sistemaren atzeko planoa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "Sistemaren aurreko planoa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "Ausazko ñabardura" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Gardena" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "&Kontsolaren kolorea:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "0 - Aurreko planoaren kolorea" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "1 - Atzeko planoaren kolorea" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "2 - 0 kolorea (beltza)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "3 - 1 kolorea (gorria)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "4 - 2 kolorea (berdea)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "5 - 3 kolorea (oria)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "6 - 4 kolorea (urdina)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "7 - 5 kolorea (magenta)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "8 - 6 kolorea (cyan)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "9 - 7 kolorea (zuria)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "10 - Aurreko planoko kolore bortitza" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "11 - Atzeko planoko kolore bortitza" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "12 - 0 kolore bortitza (grisa)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "13 - 1 kolore bortitza (gorri argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "14 - 2 kolore bortitza (berde argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "15 - 3 kolore bortitza (ori argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "16 - 4 kolore bortitza (urdin argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "17 - 5 kolore bortitza (magenta argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "18 - 6 kolore bortitza (cyan argia)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "19 - 7 kolore bortitza (zuria)" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "Eskema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "&Ezarri eskema lehenetsi gisa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "&Gorde e&skema..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "&Kendu eskema" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaikoa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Erdian" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "Osoa" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "&Irudia:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "Min" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "Max" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "It&zaldura horrela:" - -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "&Gardena" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "Konsole saioaren editorea" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<Lehenetsia>" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "Oso txikia" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "Oso handia" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "Letra-&tipoa:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "E&skema:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "&Keytab:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "&Ikonoa:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "G&orde &saioa" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "&Kendu saioa" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "E&xekutatu:" - -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "&Direktorioa:" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "Izengabea" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Hautatu atzeko planoko Irudia" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "Sistemaren eskema bat kentzen saiatzen ari zara. Ziur zaude?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "Sistemaren eskema kentzen" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"Ezin da eskema kendu.\n" -"Agian sistemaren eskema da.\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "Errorea eskema kentzean" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "Gorde eskema" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "Fitxategi-izena:" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"Ezin gorde eskema.\n" -"Agian ez duzu baimenik.\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "Errorea eskema gordetzean" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Eskema aldatu da.\n" -"Aldaketak gorde nahi dituzu?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "Eskema aldatu da" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "Ezin aurkitu eskema." - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "Errorea eskema kargatzean" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "Ezin kargatu eskema." - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "Izengabea" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"Saioa aldatu da.\n" -"Aldaketak gorde nahi dituzu?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "Saioa aldatu da" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole lehenetsia" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"Exekutatu-n dagoen sarrera ez da baliozkoa.\n" -"Hala ere saio hau gorde dezakezu dena den ez da Konsole-ren saioen zerrendan " -"agertuko." - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "Exekutatzeko sarrera baliogabea" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "Gorde saioa" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "Sistemaren saio bat kentzen saiatzen ari zara. Ziur zaude?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "Sistemaren saioa kentzen" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"Ezin da saioa kendu.\n" -"Agian sistemaren saioa da.\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "Errorea saioa kentzean" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 1b42771d9c2..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Basque -# translation of kcmkurifilt.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:40+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "Eraikitzen..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>Hobetutako arakaketa</h1> Modulu honen bidez KDEren arakaketa hobetuko " -"duten zenbait ezaugarri konfigura ditzakezu." -"<h2>Interneteko gako-hitzak</h2>Interneteko gako-hitzen bidez honako hau egin " -"dezakezu: marka, proiektu, pertsonai ospetsu eta abarren izena sartu eta " -"kokapen egokira joan zaitezke. Adibidez, \"KDE\" edo \"K Desktop Environment\" " -"Konquerorren sartu baino ez duzu egin behar KDEren orrialdera joateko." -"<h2>Web lasterbideak</h2>Web lasterbideak bilagailuak erabiltzeko era bizkorra " -"dira. Adibidez, \"altavista:frobozz\" edo \"av:frobozz\" sartu, eta Konquerorek " -"\"frobozz\" bilatuko du Altavistan. Are errazago: Alt+F2 sakatu (lasterbidea " -"aldatu ez baduzu) eta lasterbidea sartu KDE Exekutatu komandoa elkarrizketan." - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "&Iragazkiak" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "&Gaitu web lasterbideak" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Interneten informazioa bizkor bilatzeko lasterbideak gaitzen du. Adibidez, <b>" -"gg:KDE</b> lasterbidearen bitartez, <b>KDE</b> hitzari buruzko bilaketa egingo " -"da Google(TM) bilatzailean.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "&Gako-hitzen mugatzailea:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"Hauta ezazu gako-hitza eta bilatu behar den hitza edo esaldia banatuko dituen " -"mugatzailea" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "&Bilatzaile lehenetsia:" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hauta ezazu URLa idatzi ordez hitz arruntez idazten duzunean bilaketa " -"automatikoa eskaintzen duen sarrera-kutxarako bilatzailea. Ezaugarri hau " -"desgaitzeko, hauta ezazu zerrendatik <b>Bat ere ez</b>.\n" -" </qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Aldatu..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "Eza&batu" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "Ezabatu hautatutako bilaketa hornitzailea." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "B&erria..." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "Gehitu bilaketa hornitzaile bat." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "Lasterbideak" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"Bilaketa hornitzaileen zerrenda, dagokizkien lasterbideak eta menuetan " -"zerrendatu behar diren edo ez." - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "Puntu bi" - -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Zuriunea" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen izen ulergarria." - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "&Karaktere-multzoa:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "Bilaketa &URla:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> \n" -"Sartu hemen bilatzailea erabiliz bilaketa egiteko erabiltzen den URIa. " -"<br/>Bilatuko den testu osoa \\{@} edo \\{0} erabiliz adieraz daiteke." -"<br/>\n" -"Gomendatzen dena \\{@} da, emaitza-katetik bilaketa aldagarri guztiak " -"(izena=balioa) kentzen dituelako, aldatu gabeko bilaketa-kateak \\{0}ordeztuko " -"duen bitartean. " -"<br/> \\{1} ... \\{n} erabil dezakezu bilaketako zenbait hitz jakin zehazteko, " -"baita \\{izena}, 'izena=balioa' bikoteak erabiltzailearen bilaketan emandako " -"balioa adierazteko.\n" -"<br/>Horrez gain, erreferentzia ugari (izenak, zenbakiak eta kateak) adieraz " -"daitezke batera (\\{1izena, 2izena,...,\"katea\"}) . " -"<br/>Bat datorren lehen balioa (ezkerretik hasita) izango da ateratzen den " -"URIrako erabiliko den ordezkapen balioa. " -"<br/>Komatxo arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsitzat, " -"erreferentziako zerrendaren ezkerretik ezer ere ez badator bat.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "Bilaketa &hornitzailearen izena:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Hemen sartutako lasterbideak sasi-URI bezala erabil daitezke KDEn. Adibidez, <b>" -"av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nire bilaketa</b> balitz bezala erabil " -"daiteke.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "UR&I lasterbideak:" - -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "Hautatu zure bilaketa kodetzeko erabiliko den karaktere multzoa." - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"Modulu honen bidez web lasterbideak konfigura ditzakezu. Web lasterbideek " -"interneten hitzak bizkor bilatzea errazten dute. Adibidez, Google bilatzailea " -"erabiliz KDE proiektuari buruzko informazioa bilatzeko, nahikoa duzu <b>" -"gg:KDE</b> edo <b>google:KDE</b> idaztea. " -"<p>Bilatzaile lehenetsi bat hautatzen baduzu, aukeratutako bilatzailea erabiliz " -"hitz edo esaldi arruntak bilatzeko nahikoa izango da ezaugarri horretarako " -"euskarria duten aplikazioetan idaztea, Konquerorren, adibidez." - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "Bilaketa &iragazkiak" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "Aldatu bilaketa hornitzailea" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "Bilaketa hornitzaile berria" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URIak ez du \\{...} leku-markarik erabiltzailearen kontsulatarako.\n" -"Honek zera dakar, orrialde berberera joango dela beti, berdin diolarik zer " -"idazten duen erabiltzaileak." - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "Mantendu" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b>(e)k ez du etxeko karpeta.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Ez dago <b>%1</b> izena duen erabiltzailerik.</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt><b>%1</b> fitxategi edo karpeta ez dago." - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URL &laburrak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index 9b760e85e7c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,232 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to -# translation of kcmtwindecoration.po to Basque -# translation of kcmtwindecoration.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:12+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "Botoiak" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (erabilgarri ez)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"Titulu-barrako botoiak gehitu edo kentzeko, elementu eskuragarrien zerrenda eta " -"titulu-barraren aurrebistaren artean elementuak <i>arrastatzea</i> " -"baino ez duzu. Halaber, arrasta itzazu elementuak titulu-barraren aurrebista " -"baitan era egokian kokatzeko." - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "Aldatu tamaina" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "Bildu" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Mantendu besteen azpian" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Mantendu besteen gainean" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizatu" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- bereizgailua ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"Hauta ezazu leihoaren dekorazioa. Hau, leihoaren ertzen zein heldulekuaren " -"itxura eta portaerari dagokio." - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "Dekorazio aukerak" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "&Ertzaren tamaina:" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "Erabili kutxa hau dekorazioaren ertzaren tamaina aldatzeko." - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "&Erakutsi leihoaren botoiei buruzko argibideak" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"Kontrol-lauki hau gaituz gero, leihoaren botoiei buruzko argibideak erakutsiko " -"dira. Kontrol-lauki hau itzalita badago ez da argibiderik erakutsiko." - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "Erabili titulu-barraren botoi &kokapen pertsonalizatua" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"Ezarpen egokiak \"Botoiak\" fitxan aurki daitezke; ohar zaitez aukera hau ez " -"dagoela estilo guztietan eskuragarri oraindikan." - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "&Leihoen dekorazioa" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "&Botoiak" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "Leihoen dekorazio kontrol modulua" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "Oso txikia" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "Normala" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "Oso handia" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "Itzela" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "Oso itzela" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "Kristona" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>Leiho kudeatzailearen dekorazioa</h1>" -"<p>Modulu honen bidez, bai leihoen ertzen dekorazioa, bai titulu barrako " -"botoien kokapena, baita dekorazioa pertsonalizaturako aukerak ere hautatu ahal " -"izango dituzu.</p>" -"<p>Leihoa apaintzeko gai bat aukeratzeko klik egin bere izenaren gainean eta " -"aplikatu aukera hori \"Aplikatu\" beheko botoia klikatuz. Aukera aplikatu nahi " -"ez baldin baduzu, klik egin \"Berrezarri\" botoiari zure hautespenak bertan " -"behera uzteko." -"<p>Gai guztiak \"Konfiguratu [...]\" fitxaren bidez eralda daitezke. Gai " -"bakoitzak baditu bere aukera espezifikoak.</p>" -"<p>\"Aukera orokorrak (eskuragarri badago)\" erabiliz gero, \"Botoiak\" fitxa " -"aktiba dezakezu \"Erabili titulu-barrako botoien kokapen pertsonalizatua\" " -"kutxa aktibatuz. \"Botoiak\" fitxan botoien kokapena nahiago duzun eran antola " -"dezakezu.</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"Ez dago aurrebistarik\n" -"Seguru aski arazoren bat\n" -"gertatu da plugina kargatzean." - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "Leiho aktiboa" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "Leiho inaktiboa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 3a5bd48a7ba..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,870 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to -# translation of kcmtwinrules.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:51+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "Leiho arrunta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "Atrakatu (panela)" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "Tresna-barra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "Menu hedagarria" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "Elkarrizketa-leihoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "Jaramonik ez motari" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Menu-barra bakandua" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "Utilitate leihoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "Splash pantaila" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Ezezaguna - leiho arruntzat joko da" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Leiho espezifikoen ezarpenen konfigurazio modulua" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 2004 KWin eta KControl-en egileak" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Leiho espezifikoen ezarpenak</h1> Hemen zenbait leiho espezifikoren " -"ezarpenak pertsonaliza ditzakezu. " -"<p>Ohar zaitez konfigurazio honek ez duela eraginik izango KWin erabiltzen ez " -"baldin baduzu zure leiho-kudeatzaile gisa. Beste leiho-kudeatzeileren bat " -"badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora dagokion leiho-portaera " -"pertsonalizatzeko." - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Gogoratu leiho bakoitzari dagozkion ezarpenak banan-banan" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Erakutsi barne-ezarpenak gogoratzeko" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Barne-ezarpenak gogoratzeko" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "%1(r)entzako aplikazio ezarpenak" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "%1(r)entzako leiho ezarpenak" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-en laguntza utilitatea" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Laguntza utilitate honi ez litzaioke zuzenean deitu behar" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "Extra rola:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Klasea:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Mota:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "Makina:" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "Hautatutako leihoari buruzko informazioa" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Erabili leiho &klasea (aplikazio osoa)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"Aplikazio bati dagozkion leiho guztiak hautatzeko, leiho klasea hautatzea " -"nahikoa izan ohi da. " - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "Erabili leiho klasea eta leiho &rola (leiho espezifikoa)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"Aplikazio bateko leiho espezifikoa hautatzeko, bai leiho klasea baita leiho " -"rola ere hautaturik egon beharko lukete. Leiho klaseak aplikazioa zehaztuko du, " -"eta leiho rolak aplikazioaren leiho espezifikoa; hala ere aplikazio askok ez " -"dute leiho rol erabilgarririk eskaintzen." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Erabili &leiho klase osoa (leiho espezifikoa)" - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"KDErenak ez diren aplikazio batzurekin leiho klase osoa nahikoa izan daiteke " -"aplikazio bateko leiho espezifiko bat hautatzeko, leiho klase osoa ezartzen " -"baitute bai aplikazioa, baita leiho rola eduki ditzan." - -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "&Izenburua ere" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"Lasterbide bakuna erraz ezarri edo garbitu daiteke bi botoiak erabiliz. " -"Lasterbideak bakarrik aldatzaileekin erabil daitezke. " -"<p>\n" -"Lasterbide bat baino gehiago izatea posible da, lehenengo har daitekeena " -"erabiliko da. Lasterbideak komaz bereizitako taldeak osatuz zehazten dira. " -"Talde bat <i>oinarria<i>+(<i>zerrenda</li>) egituraz osatzen da, oinarria " -"aldatzaileak direla eta zerrenda, tekla zerrenda. " -"<br>\n" -"Adibidez \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" saiatuko da <b> " -"Shift+Alt+1</b>, gero besteak <b>Shift+Ctrl+C</b>-rekin azkenik." - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Lasterbide &bakuna" - -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "G&arbitu" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Aldatu..." - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "I&go" - -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "&Jeitsi" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "&Azalpena:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Leiho kl&asea (aplikazio mota):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Leiho &rola" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "Garrantzirik gabekoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "Parekatze zehatza" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "Azpikate parekatzea" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "Espresio erregularra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Bat etorri leiho klase osoarekin" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "Dekektatu leihoaren propietateak" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "&Detektatu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "Leiho &extra" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "Leiho &motak:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "Leiho i&zenburua:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "&Makina (ostalari izena):" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometria" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "Ez du eraginik" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "Aplikatu hasieran" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "Gogoratu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "Derrigortu" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "Aplikatu orain" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "Derrigortu aldi baterako" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX:" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "&Tamaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "&Kokapena" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "Maximizatuta &horizontalki" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantaila osoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "Maximizatuta be&rtikalki" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "Ma&haigaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "&Bilduta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "&Minimizatuta" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "Kokapenik gabe" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "Fina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximizatzen" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskadan" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "Erdiratua" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "Ausazkoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "Goi-ezkerreko txokoan" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "Saguaren azpian" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "Leiho nagusiaren gainean" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "K&okapena" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "&Hobespenak" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "Mantendu &goian" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "Mantendu &behean" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Jaramonik ez &orrialdekatzailea" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Jaramonik ez a&taza-barrari" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "Ert&zik gabe" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "O&nartu fokua" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "&Itxi daitekeena" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "A&ktibatu opakotasunaren ehunekoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "0123456789" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "&Inaktibatu opakotasunaren ehunekoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "Lasterbidea" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "Zehar&bideak" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "&Fokua lapurtzearen prebentzioa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "Opakoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Gardena" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "Leiho m&ota" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "&Mugimendua/tamaina-aldaketa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Ertaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "Itzelezkoa" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "&Gutxieneko tamaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "G&ehieneko tamaina" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Ez jaramonik egin eskatutako &geometriari" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Jarraitu geometriari" - -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "Blokeatu lasterbide globalak" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "Gaitu ezazu kutxa hau zehaztutako leihoen ezarpen hau aldatzeko." - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Zehaztu zelan eragingo zaion leiho propietateari: " -"<ul> " -"<li><em>Ez du eraginik:</em> Leihoaren propietateak ez du eraginik jasango, " -"eta, beraz, bere erabilera lehenetsiaz baliatuko da. Hau hautatzeak beste leiho " -"ezarpen generiko batzuk blokeatu egingo ditu.</li> " -"<li><em>Aplikatu hasieran:</em> Leihoaren propietatea emandako baliora aldatuko " -"da leiho hori sortu ondoren bakarrik. Ez da beste aldaketarik onartuko.</li> " -"<li><em>Gogoratu:</em> Leihoaren propietatearen balioa gogoratu egingo da " -"leihoa sortzen den bakoitzean. Gogoratzen den azken balioa da aplikatuko " -"dena.</li> " -"<li><em>Derrigortu (instant batez):</em> Leihoaren propietateari beti " -"onartaraziko zaio emandako balioa.(ekintza hau ezabatuko oda leihoa " -"ezkutatzean)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"Zehaztu zelan eragingo zaion leiho propietateari: " -"<ul> " -"<li><em>Ez du eraginik:</em> Leihoaren propietateak ez du eraginik jasango, " -"eta, beraz, bere erabilera lehenetsiaz baliatuko da. Hau hautatzeak beste leiho " -"ezarpen generiko batzuk blokeatu egingo ditu.</li>" -"<li><em>Derrigortu:</em> Leihoaren propietateari beti onartaraziko zaio " -"emandako balioa.</li> " -"<li><em>Derrigortu aldi baterako:</em> Leihoaren propietateari beti " -"onartaraziko zaio emandako balioa ezkutatzen den arte (eginbide hau ezabatuko " -"da leihoa ezkutatu ondoren).</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "Mahaigain guztiak" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "%1(r)en konfigurazioa" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "Izenik gabeko sarrera" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"Leiho klasea garrantzirik gabekotzat zehaztu duzu.\n" -"Honek, ziur aski, ezarpenak aplikazio guztietako leihoei aplikatuko zaiela esan " -"nahi du. Ezarpen generikoa sortu nahi baldin baduzu, gutxienez leiho mota " -"bereziak ekiditeko leiho motak muga ditzazun aholkatzen zaizu" - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Editatu leiho espezifikoen ezarpenak" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"Konfigurazio elkarrizketa honek zehaztutako leiho edo aplikazio ezarpenak " -"aldatzen uzten dizu. Aurkitu aldatu nahi duzun ezarpena, gaitu ezazu " -"kontrol-laukia erabiliz eta hautatu aldatu nahi duzun ezarpena eta haren balio " -"berria." - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Begiratu dokumentazioa xehetasun gehiagorako" - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Editatu lasterbidea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index da0fbc6d60a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1151 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to -# translation of kcmkwm.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, igaztanaga@gmail.com, " -"marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "&Fokua" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "&Titulu-barrako ekintzak" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "Leihoen &ekintzak" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "&Mugimendua" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Au&rreratua" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "&Gardentasuna" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinaukerak" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "Leihoen portaera konfigurazio modulua" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin eta KControl-en egileak" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Leihoen portaera</h1>Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean " -"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. " -"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak " -"zehaz ditzakezu. " -"<p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio " -"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo " -"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko." - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "&Titulu-barrako klik bikoitza" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik " -"bikoitza egiten denean." - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizatu" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "Maximizatu (bertikalki bakarrik)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "Bildu" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "Beheratu" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "Ezer ez" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "Titulu-barrako klik <em>bikoitza</em>ren portaera." - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "Titulubarran gurpilaren gertaera:" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "Goratu/Beheratu" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Bildu/Zabaldu" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "Maximizatu/Leheneratu" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "Mantendu gaiean/azpian" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "Aldatu opakotasuna" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "Titulu-barra eta markoa:" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren " -"markoan klik egitean." - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "Ezkerreko botoia:" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo " -"titulu-barran klikatzen denean." - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "Eskuineko botoia:" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo " -"titulu-barran klikatzen denean." - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "Erdiko botoia:" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"Lerro honetan erdiko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo " -"titulu-barran klikatzen denean." - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "Aktiboa" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak " -"pertsonaliza ditzakezu." - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "Goratu" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "Eragiketa menua" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "Goratu eta beheratu txandaka" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> " -"klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</em> " -"klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> " -"klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> " -"klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>" -"eskuineko</em> klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiboa" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako " -"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu." - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "Aktibatu eta goratu" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "Aktibatu eta beheratu" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "Aktibatu" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> " -"klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "Maximizatzeko botoia" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten " -"denean." - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "Maximizatzeko botoian <em>ezkerreko</em> klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "Maximizatzeko botoian <em>erdiko</em> klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "Maximizatzeko botoian <em>eskuineko</em> klikaren portaera." - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "Barruko leiho inaktiboa" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza " -"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera " -"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera " -"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera " -"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)." - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "Aktibatu eta klika pasatu" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan " -"klik egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "Tekla aldatzailea:" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz " -"hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez." - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik " -"egitean KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen " -"duzun bitartean, KDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu." - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "Aldatu tamaina" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokua" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "&Politika:" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "Klik egin fokua emateko" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "Fokua saguaren azpian" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "Fokusa saguaren azpian beti" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den " -"xedatzeko erabiltzen da." -"<ul>" -"<li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa bertan klik egitean bihurtzen da " -"aktibo. Portaera hau beste sistema eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li>" -"<li><em>Fokuak saguari jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean " -"mugitzen duzunean, leiho hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko " -"dute, zuk-zeuk kurtsorea euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso " -"erabilgarria da sagua asko erabiltzen duzunean.</li>" -"<li><em>Fokua saguaren azpian:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu " -"egiten da. Gezia leiho baten gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den " -"azkenak du fokua. Leiho berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li>" -"<li><em>Fokua saguaren azpian beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da " -"fokua duen bakarra. Geziaren azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> " -"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek " -"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz " -"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez." - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "G&oratu automatikoki" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "At&zeraldia:" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "Atzeratu fokua" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora " -"etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero." - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera " -"etorri bitarteko atzeraldia da." - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa " -"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako " -"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu." - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik " -"aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da." - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki " -"fokua jaso bitarteko atzeraldia da." - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "Arakaketa" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro " -"uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa " -"berregokitu egin daiteke). \n" -"\n" -"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien " -"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik " -"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n" -"\n" -"Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio " -"fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera " -"bidaliko da." - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko " -"mahaigainera mugatu nahi badituzu." - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau zera nahi baduzu: mahaigainaren ertzetik kanpora egindako " -"teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko " -"ertzera eramatea." - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina " -"aldatzen den bakoitzean." - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "Biltzen" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "Anima&tu" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako " -"leihoaren zabalpena" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "Gaitu nabarm&enketa" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da " -"kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero." - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen " -"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du." - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina " -"aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik " -"bestera eraman nahi badituzu." - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "Desga&ituta" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Be&ti gaituta" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko " -"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako " -"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina" - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "Fokua hartze eragozte maila:" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "Txikia" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "Arrunta" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "Handia" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "Itzela" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho " -"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri " -"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku " -"politikekin.) " -"<ul> " -"<li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko eta leiho berriek beti jasoko " -"dute fokua.</li> " -"<li><em>Txikia:</em> Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan " -"mekanismorako euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala " -"ez erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza " -"hobeak edo txarragoak izan ditzake, beti ere aplikazioen arabera.</li> " -"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> " -"<li><em>Handia:</em> Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez " -"badago aktibatuta edo unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski " -"ezarpen hau ez da erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez " -"denean.</li> " -"<li><em>Itzela:</em> Leiho guztiak erabiltzaileak era esplizituan aktibatuak " -"izan behar dira.</li> </ul> " -"<p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren " -"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du " -"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu " -"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa " -"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar " -"dituztela, hau funtziona dadin." - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan " -"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea " -"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia " -"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau " -"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan." - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz " -"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere " -"tamaina bistaratuko dira." - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta " -"leheneratzen direnean." - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "Astiro" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "Bizkor" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak " -"direnean." - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta " -"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "Kokalek&ua:" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "Fina" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "Maximizatzen" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskada" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "Ausaz" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "Erdiratua" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "Txokoa zeron" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"Kokatze politikek leiho berri bat mahaigainaren zer tokitan kokatuko den " -"ezartzen dute." -"<ul>" -"<li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta gutxien kokatzen saiatuko " -"da</li> " -"<li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila osoa bete daitezen saiatuko da. " -"Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen espezifikoak eragiteko.</li>" -"<li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko ditu</li> " -"<li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li>" -"<li><em>Erdiratua</em> leihoa erdian jarriko du</li> " -"<li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko txokoan jarriko du</li> </ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "Atxikitze eremuak" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "Bat ere ez" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "E&rtzen atxikitze eremua:" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"Hemen pantailaren ertzetako atxikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak " -"ertzera hurbiltzean, bertan itsatsiko dituen eremu magnetikoaren 'indarra'." - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "Le&iho atxikitze eremua:" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"Hemen leihoen atzikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak elkarrengana " -"hurbiltzean, bata besteari itsatsiko dion eremu magnetikoaren 'indarra'" - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "Leihoak elkarri &atxikitu bata bestearen gainean daudenean besterik ez" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"Hemen leihoak elkarren gainean ipintzen dituzunean baino ez atxikitzea ezar " -"dezakezu, hau da, atxikitzea gertatzeko ez da nahikoa izanen beste leiho edo " -"ertz batetik hurbil egotea." - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixel" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> " -"<br> " -"<br>Mesedez egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg ≥ 6.8</a> " -"duzula, eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. " -"<br>Gainera, egiaztatu hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. " -"/etc/X11/xorg.conf) dituzula: " -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender euskarria duela (nVidia " -"txartelak batik bat): " -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Aplikatu gardentasunak dekorazioari bakarrik" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "Leiho aktiboak:" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "Leiho inaktiboak:" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "Leihoak mugitzen:" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "Leihoak atrakatu:" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "Hartu 'beti gainean' dauden leihoak akitbotzat" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "" -"Desgaitu ARGB leihoak (leiho alpha mapei ez ikusi egiten dietenak, gtk1 " -"aplikazioak konpontzen ditu)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "Opakotasuna" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "Erabili itzalak" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "Leiho aktiboen tamaina:" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "Leiho inaktiboen tamaina:" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "Atrakatu leihoaren tamaina:" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "Offset bertikala:" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "Offset horizontala:" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "Itzalaren kolorea:" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "Kendu itzalak mugitzean" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "Itzalak" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "Leihoa iraungikorrak (laster-leihoak barne)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "Iraungi opakotasun aldaketen artean" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "Iraungi abiadura:" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "Iraungi abiadura:" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "Efektuak" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "Erabili gardentasuna/itzalak" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake " -"<br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere).</qt>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index 8f87e4d9f96..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to basque -# translation of kcmlaunch.po to -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 12:05+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>Abiaraztearen informazioa</h1>Hemen aplikazioen abiaraztearen informazioa " -"konfigura dezakezu" - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "K&urtsore okupatua" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Kurtsore okupatua</h1>\n" -"KDE-ek kurtsore okupatua eskeintzen dizu, aplikazioa abiarazten ari dela " -"erakusteko.\n" -"Kurtsore okupatua gaitzeko, konbinazio-koadroko kurtsore bat hartu.\n" -"Agian aplikazioren bat ez da honetaz arduratu ahal izanen.\n" -"Horrela bada, kurtsorea geldituko da 'Abiarazte abisuaren denbora muga'n\n" -"emandako denboran." - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "K&urtsore okupaturik ez" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "K&urtsore okupatu pasiboa" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "Kurtsorea dardarka" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "Errebotatzen den kurtsorea" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "&Abiarazte abisuaren denbora muga" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "Ataza-barrako &jakinarazpena" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>Ataza-barrako jakinarazpena</h1>\n" -"Abiaratze jakinarazpen beste modoa bat ere badago,\n" -"hau da, ataza-barran botoi bat erloju batekin biraka agertzea, zeinek " -"adierazten dizu\n" -"aplikazio bat abiarazten ari dela.\n" -"Agian aplikazioren bat ez da honetaz arduratu ahal izanen.\n" -"Horrela bada, botoia desagertuko da 'Abiarazte abisuaren denbora muga'n\n" -"emandako denboran." - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "Gaitu &ataza-barrako jakinarazpena" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "&Abiarazte abisuaren denbora muga:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 4aafa215636..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1481 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brasiliar ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-tekladun PCa" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "101-tekladun PC orokorra" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "102-tekladun (Intl) PC orokorra" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "104-tekladun PC orokorra" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "105-tekladun (Intl) PC orokorra " - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "106-tekladun japoniarra" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook XP5 modeloa" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Shift/Lock portaera taldekatu" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "R-Alt teklek taldea aldatzen dute sakatzean" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "Menu teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "Shift tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "Kontrol+Shift teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "Alt+Kontrol teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "Alt+Shift teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "Kontrol teklaren kokalekua" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "Bihurtu blok. maius. kontrol gehigarri" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "Kontrol eta blok. maius. teklak elkar trukatu" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "Kontrol tekla 'A'ren ezkerrean" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "Kontrol tekla behean eta ezkerrean" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "Teklatuaren LEDa erabili talde alternatiboa erakusteko" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Blok. Zenb. LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Blok. maius. LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Korritz. Blok LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "Bi Win teklek taldea aldatzen dute sakatuta daudenean" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "Hirugarren mailako aukeratzaileak" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "Sakatu eskuineko Kontrol tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "Sakatu menu tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "Eskuineko Win tekla sakatu 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Blok. maius. teklaren portaera" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shif-tek ez du Maius. ezeztatzen" - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift'ek ez du Maius. ezeztatzen." - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win teklen portaera" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "Gehitu menu teklari portaera estandarra." - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt eta Meta, Alt tekletan (lehenetsia)." - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta Win teklei lotzen zaie" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta ezkerreko Win teklari lotzen zaio." - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super Win teklei lotzen zaie (lehenetsia)." - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper Win teklei lotzen zaie." - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "Eskuineko Win tekla 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "Menu 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "Ktrl tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "Alt tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "Ezkerreko Shift teklak taldea aldatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "Eskuineko Shift teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "'Konposatu' tekla" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Shift eta zenbaki teklatuak MS Windowsen bezala ari dira." - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Tekla bereziak (Ktrl+Alt+<tekla>) zerbitzari batean kudeatuta." - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Zenbait bateragarritasunerako aukera" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "Eskuineko Kontrol teklak eskuineko Alt bezala dabil" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "Ezkerreko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "Sakatu eskuineko Alt tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:915 -#, fuzzy -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "R-Alt teklek taldea aldatzen dute sakatzean" - -#: kcmlayout.cpp:916 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "Ezkerreko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:917 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:918 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:919 -#, fuzzy -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "Bi Win teklek taldea aldatzen dute sakatuta daudenean" - -#: kcmlayout.cpp:920 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du sakatuta dagoenean" - -#: kcmlayout.cpp:921 -#, fuzzy -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:922 -#, fuzzy -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "Eskuineko Alt teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:923 -#, fuzzy -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "Caps Lock teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:925 -#, fuzzy -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "Shift tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:926 -#, fuzzy -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "Alt tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:927 -#, fuzzy -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "Ktrl tekla biek batera taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:928 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "Kontrol+Shift teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:929 -#, fuzzy -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "Alt+Kontrol teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "Alt+Shift teklek taldea aldatzen dute" - -#: kcmlayout.cpp:931 -#, fuzzy -msgid "Menu key changes group." -msgstr "Menu teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:932 -#, fuzzy -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "Ezkerreko Win teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:933 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "Eskuineko Win teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "Ezkerreko Shift teklak taldea aldatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:935 -#, fuzzy -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "Eskuineko Shift teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:936 -#, fuzzy -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "Ezkerreko Ktrl teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:937 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "Eskuineko Ktrl teklak taldea aldatzen du" - -#: kcmlayout.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu eskuineko Kontrol tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:939 -#, fuzzy -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu menu tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:940 -#, fuzzy -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:941 -#, fuzzy -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:942 -#, fuzzy -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "Eskuineko Win tekla sakatu 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:943 -#, fuzzy -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu edozein Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:944 -#, fuzzy -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu ezkerreko Win tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:945 -#, fuzzy -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "Sakatu eskuineko Alt tekla 3. maila aukeratzeko" - -#: kcmlayout.cpp:946 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Kontrol teklaren kokalekua" - -#: kcmlayout.cpp:947 -#, fuzzy -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "Bihurtu blok. maius. kontrol gehigarri" - -#: kcmlayout.cpp:948 -#, fuzzy -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "Kontrol eta blok. maius. teklak elkar trukatu" - -#: kcmlayout.cpp:949 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "Kontrol tekla 'A'ren ezkerrean" - -#: kcmlayout.cpp:950 -#, fuzzy -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "Kontrol tekla behean eta ezkerrean" - -#: kcmlayout.cpp:951 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "Eskuineko Kontrol teklak eskuineko Alt bezala dabil" - -#: kcmlayout.cpp:952 -#, fuzzy -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Teklatuaren LEDa erabili talde alternatiboa erakusteko" - -#: kcmlayout.cpp:953 -#, fuzzy -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "Blok. Zenb. LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:954 -#, fuzzy -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "Blok. maius. LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:955 -#, fuzzy -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "Korritz. Blok LEDak talde alternatiboa erakusten du" - -#: kcmlayout.cpp:956 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:957 -#, fuzzy -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "barneko maiuskulaketa erabiltzen du. Shif-tek ez du Maius. ezeztatzen" - -#: kcmlayout.cpp:958 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift-ek Maius. ezeztatzen du." - -#: kcmlayout.cpp:959 -#, fuzzy -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "blokaketadun Shift-arena egiten du. Shift'ek ez du Maius. ezeztatzen." - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:963 -#, fuzzy -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "Alt eta Meta, Alt tekletan (lehenetsia)." - -#: kcmlayout.cpp:964 -#, fuzzy -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "Meta ezkerreko Win teklari lotzen zaio." - -#: kcmlayout.cpp:965 -#, fuzzy -msgid "Compose key position" -msgstr "Kontrol teklaren kokalekua" - -#: kcmlayout.cpp:966 -#, fuzzy -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "Eskuineko Win tekla 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Menu is Compose." -msgstr "Menu 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:969 -#, fuzzy -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "Eskuineko Alt 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:970 -#, fuzzy -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "Menu 'Konposatu' da" - -#: kcmlayout.cpp:971 -#, fuzzy -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Tekla bereziak (Ktrl+Alt+<tekla>) zerbitzari batean kudeatuta." - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgiera" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariera" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasilera" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadiarra" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Txekiera" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Txekiera (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Daniera" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniera" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandiera" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Alemana" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungariera" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hungariera (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiera" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniera" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituaniera" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norbegiera" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx Serieak" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniera" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugesa" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Errumaniera" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Errusiera" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslobakiera" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Eslobakiera (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Gaztelania" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Suediera" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Suitzako alemana" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Suitzako frantsesa" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandiera" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma Batua" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "EEBBko ingelesa" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "EEBBko ingeles \"tekla hil\"ekin" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "EEBBko ingelesa ISO9995-3-rekin" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniera" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaianiera" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiera" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Hebraiera" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lithuaniera azerty estandarra" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lithuaniera querty \"numerikoa\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lithuaniera querty \"programatzaileak\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Mazedoniera" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiera" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Esloveniera" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamera" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiera" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorrusiera" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengali" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroaziera" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Greziera" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Letoniera" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituaniera qwerty \"numerikoa\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lithuaniera qwerty \"programatzaileak\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiera" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraniera" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albaniera" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmaniera" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandesa" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgiera (latin)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgiera (errusiarra)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraniera" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latinoamerika" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltera" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltera (US diseinua)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Iparraldeko saamiera (Finlandia)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Iparraldeko saamiera (Noruega)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Iparraldeko saamiera (Suezia)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Poloniera (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Errusiarra (fonetika zirilikoa)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turkiera" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "EEBBko ingelesa ISO9995-3-rekin" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Iugoslabiera" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniera" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroaziera (US)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frantsesa (alternatiboa)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadako frantsesa" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliera" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Siriarra" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Tailandiera (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Tailandiera (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Tailandiera (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekoa" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroese" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / tibetera" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hungariera (US)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Gaelikoa" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israeldarra (fonetika)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Serbiera (Zirilikoa)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbiera (Latina" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suitzarra" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "Gaitu &laster-teklak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>Teklatuaren diseinua</h1> Hemen zure teklatuaren diseinua eta modelua " -"aukera ditzakezu. 'Modelua' hitza ordenagailuari konektaturik duzun teklatuari " -"dagokio eta 'diseinua' hitzak, berriz, tekla bakoitzaren zeregina adierazten " -"du, herrialde batetik bestera ezberdina izan daitekeelarik." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "Diseinu erabilgarriak:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "Indarrean dauden diseinuak:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "Teklatuaren &modeloa:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"Hemen zure teklatuaren modeloa hauta dezakezu. Aukera honek ez du zure " -"teklatuaren diseinuarekin zerikusirik, eta modelo \"fisikoari\" dagokio, hau " -"da, zelan dagoen eginda adierazten du. Gaur egunean, ordenagailuek dakartzaten " -"teklatuek bi tekla gehiago ohi dituzte eta \"104 tekladun modeluak\" deritze, " -"hauxe delarik, ziur aski, zein teklatu mota duzun ezagutzen ez baldin badakizu " -"jakin nahi zenukeena.\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "Tekla-mapa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "Aldaera" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"Zerrenda honetan diseinu bat baino gehiago ageri baldin bada, KDE panelak " -"banderatxo bat erakutsiko dizu. Banderatxo honetan klik eginez, modu errazean " -"txanda ditzakezu diseinuak. Lehen diseinua lehenetsia izanen da." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "Gehitu >>" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Kendu" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"Hona hemen sistema honetan dauden teklatu diseinu erabilgarrien zerrenda. " -"Zerrenda aktiboan diseinurik gehitu nahi baldin baduzu, hauta ezazu lehendabizi " -"eta ondoren sakatu \"Gehitu\" botoia." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"Hona hemen hautatutako diseinura txandatzean exekutatzen den komandoa. Agian, " -"lagungarri gerta dakizuke diseinu aldaketa araztu nahi baldin baduzu, edo " -"diseinua txandatu nahi baduzu KDEren laguntza gabe." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "Gehitu diseinu latinoa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"Diseinu honetara aldatu ondoren, karaktere latinoetan oinarritutako teklatuko " -"lasterbide batzuk behar den moduan ez badabiltza, saia zaitez aukera hau " -"gaitzen." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "Etiketa:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "Diseinuaren aldagarria:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"Hemen, hautatutako teklatu diseinuaren aldagarri berri bat aukera dezakezu. " -"Diseinu aldagarriak hizkuntza beraren teklatu mapa ezberdinak ohi dira. " -"Adibidez, Ukraniar diseinuak lau aldagarri izan ditzake: oinarrizkoa, winteklak " -"(Windows bezalakoa), idazmakina (idazteko makina balitz bezalakoa) eta " -"fonetikoa (Ukranieraren letra bakoitza bere balio berbera duen latindar letra " -"baten tokian kokatuko da).\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "Txandatzeko aukerak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "Txandatzeko politika" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"\"Aplikazioa\" edo \"Leihoa\" txandatzeko politikak hautatzen baldin badituzu, " -"teklatu diseinu aldaketak uneko aplikazio edo leihoari eragingo die, " -"bakar-bakarrik." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "&Globala" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "Erakutsi herrialdearen bandera" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"Erakusten du herrialdearen bandera teklatuaren eskemaren atzeko plano gisa " -"panelean" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "Txandaketa itsaskorra" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "Gaitu txandaketa itsaskorra" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"Bi diseinu baino gehiago baldin badituzu eta aukera hau onartzen baduzu, " -"laster-teklak erabiliz edo kxkb adierazlean klik eginez, txandatzeak azkenenko " -"diseinuen artean gertatuko dira. Txandatuko diren diseinuen kopurua adierazteko " -"aukera daukazu. Horrez gain, diseinu guztiak eskuragarri izango dituzu kxkb " -"adierazlean eskumako botoiaz klik eginez." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "Txandatuko diren diseinuen kopurua:" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "Erakutsi diseinu bakarrarentzako adierazlea" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "Xkb aukerak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "&Gaitu xkb aukerak" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"Hemen xkb gehigarriak ezar ditzakezu, X11 konfigurazio fitxategian zehazteaz " -"gain, edo zehaztu ordez." - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "Aukera zaharrak be&rrezarri" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "Blok. Zenb. KDEren hasieran" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"Onartuta badago, aukera honek KDE abioan Blok. Zenb.-en egoera finkatzea " -"bideratzen dizu." -"<p> Blok. Zenb. piztuta edo itzalita egon dadin konfigura dezakezu; bestela KDE " -"konfigura dezakezu Blok. Zenb.-en egoera finka ez dezan." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "&Itzali" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "Utzi &aldatu gabe" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "&Piztu" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "Te&klatu errepikapena" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "&Atzerapena:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"Onartuta badago, aukera honek tekla bati sakatu ostean, kodea sortzen hasi " -"aurretik gertatuko den atzerapena zehazten utziko dizu. 'Errepikapen " -"maiztasuna' aukerak teklatu kode hauen maiztasuna kontrolatzen du." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " mseg" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "&Maiztasuna:" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"Onartuta badago, aukera honek tekla bat sakatuta dagoen bitartean sortzen diren " -"teklatu kodeen maiztasuna zehazten utziko dizu." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/s" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "&Gaitu teklatu errepikapena" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"Aukera honen bidez, tekla bati sakatuta eutsiz gero, behin eta berriro " -"karaktere bera bidaltzen du. Adibidez, Tab tekla sakatuta mantentzea, tekla " -"horixe jarraian hainbat alditan sakatzea bezalakoa da. Tab karaktereak igorriko " -"dira tekla askatu arte." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"Onartuta baldin badago, aukera honi esker ordenagailuaren bozgorailuetatik " -"klikak entzungo dituzu teklei sakatzen diezun bakoitzean. Lagungarri gerta " -"dakizuke zure teklatuak tekla mekanikoak ez baditu, edo teklek egiten duten " -"soinua oso motela baldin bada." -"<p>Teklen soinuaren ozentasuna handiagotu edo txikiagotu egin ahal izango duzu " -"botoi graduatzaileari eraginez edo kutxako gorantz edo beheranzko geziei " -"sakatuz. Bolumena %0an ezarriz gero, teklen soinua kendu egingo da." - -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "Teklen klikaden &bolumena:" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Aukeratu hurrengo teklatuaren diseinua" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index fe7c74944e7..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,727 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Basque -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 08:47+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Eskualdeko hobespenak" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Hizkuntza konfigurazio berria hemendik aurrera irekiko diren aplikazioetan " -"baino ez da erabiliko.\n" -"Programa guztien hizkuntza aldatzeko, saioa amaitu beharko duzu." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Hizkuntza hobespenak aplikatzen" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>Herrialdea eta hizkuntza</h1>\n" -"<p>Hemen zure herrialdeko hitzkuntza, ordua eta zenbakiak\n" -"adierazteko era konfigura ditzakezu. Gehienetan norbera bizi den estatua\n" -"zehaztearekin nahikoa izan ohi da. Adibidez, KDEk beti \"Alemana\" \n" -"aukeratuko du \"Alemania\" aukeratzean. Gainera 24 orduko erlojua \n" -"eraibiliko du eta zenbaki hamartarrak koma erabilita bananduko ditu.</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Adibideak" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Lokala" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Zenbakiak" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Dirua" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Ordua eta datak" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Beste bat" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "Herrialdea:" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "Hizkuntzak:" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "Gehitu hizkuntza" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "Kendu hizkuntza" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "Igo" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "Jeitsi" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "Beste bat" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"Hau da bizi zaren tokia. KDEk herrialde honentzat lehenetsitako aukerak " -"erabiliko ditu." - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"Honek hizkuntza bat gehituko dio zerrendari. Hizkuntza zerrendan " -"lehendikbadago, zaharra mugitu egingo da bertatik." - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "Honek kendu egingo du nabarmendutako hizkuntza zerrendatik." - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"KDEren programak, zerrenda honetan lehenengo dagoen hizkuntzan agertuko dira.\n" -"Ez baldin balego hizkuntza erabilgarririk, EE BBetako ingelesa erabiliko da." - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"Hemen zure herrialdea aukera dezakezu. Hizkuntza, zenbaki, eta abarren " -"hobespenak aukera horren araberakoak izango dira." - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"Hemen KDEk erabiliko duen hizkuntza aukera dezakezu. Zerrendako lehen hizkuntza " -"ez badago eskuragarri, bigarrena erabiliko da, e.a. EE BBetako ingelesa baino " -"ez bada ageri, seinalea ez dela itzulpenik instalatu. KDE eskuratu duzun toki " -"berberean lor ditzakezu hainbat hizkutzatara itzulitakopaketeak." -"<p>Ohar zaitez aplikazio batzuk ez daudela zure hizkuntzara itzulita; " -"horrelakoetan automatikoki agertuko dira EE BBetako ingelesez." - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "Zenbakiak:" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "Dirua:" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "Data laburra:" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "Ordua:" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "Zenbakiak era honetan agertuko dira." - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "Diru balioak era honetan agertuko dira." - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "Datak era honetan agertuko dira." - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "Datak era honetan agertuko dira, modu laburrean bistaratzen direnean." - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "Ordua era honetan agertuko da." - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Sinbolo hamartarra:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Mi&lakaden banatzailea:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "Ze&inu positiboa:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "Zeinu &negatiboa:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hemen, zenbakiak bistaratzean hamartarrak banatzeko zeinua aukera dezakezu " -"(puntua edo koma)." -"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea " -"aparte hautatu behar dela. (ikus 'Dirua' fitxa)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hemen, zenbakiak bistaratzean milakadak banatzeko zeinua aukera dezakezu " -"<p>Ohar zaitez diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakoen banatzailea " -"aparte hautatu behar dela (ikus 'Dirua' fitxa)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hemen, zenbaki positiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Jende gehienak " -"hutsik uzten du." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hemen, zenbaki negatiboetan erabiliko den zeinua hauta dezakezu. Hau, ez " -"litzateke hutsik egon beharko, zenbaki positiboak eta negatiboak bereiz " -"ditzazun. Normalean minus izaten da (-)." - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "Diru sinboloa:" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "Sinbolo hamartarra:" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "Milakaden banatzailea:" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "Zatiki zenbakiak." - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "Positiboa" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "Diru zeinua" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "Zeinuaren posizioa:" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "Negatiboa" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "Parentesia inguruan" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "Diru kopuruaren aurretik" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "Diru kopuruaren atzetik" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "Diruaren aurretik" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "Diruaren atzetik" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"Hemen, zure diruaren ikurra sar dezakezu, ad.: $." -"<p>Jakin ezazu agian Euroaren zeinua ez dagoela zure sisteman, banaketa batzuek " -"ez baitaukate halakorik." - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den hamartarren banatzailea hauta " -"dezakezu." -"<p>Ez ahaztu Zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den hamarrekoen " -"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)." - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"Hemen, diru-balioak bistaratzeko erabiliko den milakaden banatzailea hauta " -"dezakezu." -"<p>Gogora ezazu zenbaki arruntak bistaratzeko erabiltzen den milakaden " -"banatzailea beste leku baten aukeratu behar dela (ikus 'Zenbakiak' fitxa)." - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"Honek diru balioek edukiko duten zatikien kopurua ezartzen du; hau da, " -"hamartarren banatzailearen <em>atzean</em> dauden zenbaki kopurua. Gehienentzat " -"2 izan ohi da balio egokia." - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (balioaren ezkerrean ) " -"erabiliko da balioak positibo direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)." - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, diru-zeinua aurrizki gisa (ezkerrean) erabiliko da " -"balioak negatiboak direnean; ostantzean, atzizki gisa (eskuman)." - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hemen, minus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die " -"bakar-bakarrik." - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"Hemen, plus zeinuaren kokapena hautatuko duzu. Honek diru-balioei eragingo die " -"bakar-bakarrik." - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "OO" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "oO" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PO" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pO" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "UUUU" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "UU" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "HILABETELABURRA" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "HILABETEA" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "EGUNLABURRA" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ASTEKOEGUNA" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "Egutegi sistema:" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "Orduaren formatua:" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "Dataren formatua:" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "Dataren formatu laburra:" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "Astearen lehen eguna:" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "Erabili hilabetearen izen laburra" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"OO:MM:SS\n" -"pO:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"EGUNA HILABETEA dD UUUU\n" -"EGUNLABURRA HILABETEA dD UUUU" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"UUUU-HH-DD\n" -"dD.hH.UUUU\n" -"DD.HH.UUUU" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregorianoa" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "Judutarra" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>Kutxa honetako testua denbora adierazteko kateak osatzeko erabiliko da. " -"Azpian dauden sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>OO</b></td>" -"<td>24 orduko erlojuetan bezala, zenbaki hamartar gisan (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>oO</b></td>" -"<td>Ordua (24 orduko erlojua) zenbaki hamartar gisan (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PO</b></td>" -"<td>Ordua 12 orduko erlojuetako zenbaki hamartarren gisan (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pO</b></td>" -"<td>Ordua (12 orduko erlojua) zenbaki hamartar bezala (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>Minutuak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>Segunduak zenbaki hamartar bezala (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>\"am\" edo \"pm\" denbora balioaren arabera. Eguerdia \"pm\" izango da eta " -"gauerdia \"am\",</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>UUUU</b></td>" -"<td>Urtea eta mendea hamartar zenbaki bezala.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>UU</b></td>" -"<td>Urtea menderik gabe hamartar zenbaki bezala (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>Hilabetea hamartar zenbaki bezala (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HILABETELABURRA</b></td>" -"<td>Hilabetearen izenaren lehenengo hiru letrak </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>HILABETEA</b></td>" -"<td>Hilabetearen izen osoa.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>Hilabeteko egunaren zenbakia hamartar eran (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>EGUNLABURRA</b></td>" -"<td>Asteako egunaren izenaren lehenengo hiru letrak.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>EGUNA</b></td>" -"<td> Asteko egunaren izen osoa.</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Kutxa honetako testua data luzeak osatzeko erabiliko da. Azpian dauden " -"sekuentziak ordeztu egingo dira:</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>Kutxa honetako testua data laburrak osatzeko erabiliko da. Adibidez, " -"fitxategi zerrendetan erakusteko erabiliko da. Azpian dauden sekuentziak " -"ordeztu egingo dira:</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>Aukera honen bitartez astearen lehen eguna zein den zehaztuko da.</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>Aukera honen bitartez, datetan hilabeteen forma posesiboa erabiliko den " -"zehaztuko da.</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Paper formatua:" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Neurketa sistema:" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrikoa" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Inperiala" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index fc38234bb72..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,213 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Basque -# translation of kcmmedia.po to -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:09+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "&Jakinarazpenak" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Aurreratua" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "Biltegiratze-euskarria" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "Biltegiratze-euskarrien kontrol guneko modulua" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "Laguntza aplikazioaren diseinuan" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "Konpon nazazu : Idatzi niri..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "Ez dago HAL euskarririk sistema honetan" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "Ez dago CD galdetze euskarririk sistema honetan" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "Mime mota guztiak" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "Gaitu HAL-a" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"Hautatu hau Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) gaitu nahi izanez gero" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "Gaitu CD galdetzea" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "Hautatu hau CD galdetzea gaitzeko" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "Gaitu euskarrien aplikazio autoabiaraztea muntatu ondoren" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"Hautatu hau gailua muntatu ondoren aplikazioak autoabiaraztea nahi izanez gero." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "Euskarri motak:" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"Hemen euskarri mota erabilgarrien zerrenda duzu. Ekintza erabilgarriak iragaz " -"ditzakezu mota edo euskarri bat hautatuz. Ekintza guztiak ikusi nahi izanez " -"gero hautatu \"Mime mota guztiak\"." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "Klik egin hemen ekintza bat gehitzeko." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekinza ezabatzeko posible bada." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekintza editatzeko posible bada." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "&Txandatu Auto-ekintza" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"Klik egin hemen ekintza hau automatikoki egiteko aukeratutako euskarri mota " -"muntatzean (aukera hau desgaitzen da \"Euskarri mota guztiak\" hautatuta " -"badago)." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"Hemen ekintza erabilgarrien zerrenda duzu. Alda ditzakezu eskuineko botoiak " -"erabiliz" - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "Editatu zerbitzua" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "&Euskarri mota erabilgarriak" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "&Bistaratu zerbitzua honetarako:" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index fe072185665..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to -# -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "IP helbidea" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "Sareko maskara" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE sistemaren informazio panelaren kontrol modulua" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "Konektatuta" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "Deskonektatuta" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "Puntuz puntu" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xalba@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index e213a9ae958..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,117 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:26+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>Sistemaren jakinarazpenak</h1> KDE-k gertaera baten berri emateko bide asko " -"du. Aukera batzuk dituzu:" -"<ul>" -"<li>Aplikazioak duen bide lehenetsia." -"<li>Soinu batez." -"<li>Laster-leiho baten bidez, informazio gehiagoarekin" -"<li>Log fitxategira idatziz soinu eta leihorik gabe</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "Gertaeraren iturburua:" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "Sistemaren jakinarazpenak kontrol panel modulua" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "Jatorrizko inplementazioa" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "Jolearen ezarpenak" - -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>Audio jolearen ezarpenak</b>" - -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "&Audio irteerarik ez" - -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "&Kanpoko jole bat erabili" - -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "%100" - -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "%0" - -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "&Bolumena:" - -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "Erabili &KDE soinu sistema" - -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "&Jolea:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index ff70e881c95..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,227 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:32+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>KDEren errendimendua</h1> KDEren errendimendua hobe dezaketen ezarpenak " -"konfigura ditzakezu hemen." - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>Konquerorren errendimendua</h1> Konquerorren errendimendua hobe dezaketen " -"zenbait ezarpen konfigura ditzakezu hemen, dagoeneko abian dauden instantziak " -"berriz erabiltzeko eta instantziak aurretiaz kargatzeko aukerak barne " -"daudelarik." - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"Memoria erabileraren minimizazioa desgaitzen du, eta arakatze iharduera " -"bakoitza besteengandik banatzen utziko dizu." - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da " -"zure konputagailuaren memorian fitxategiak arakatzeko, berdin diolarik zenbat " -"fitxategi-arakatze leiho daukazun irekita, modu horretan errekurtsoak " -"aurreztuz. " -"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, " -"zure fitxategi-arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela." - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da " -"zure konputagailuaren memorian, berdin diolarik zenbat arakatze leiho ireki " -"duzun, era horretan baliabideak aurreztuz. " -"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, " -"zure arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela." - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"Zero ez baldin bada, aukera honen bitartez, leiho guztiak itxi ostean zenbakiaz " -"adierazten den Konquerorren instantzia kopurua gorde daiteke memorian. " -"<p>Konquerorren instantzia berria behar denean, aurrez kargatutako instantzia " -"hauetariko bat erabiliko da sistemaren erantzuna hobetuz, betiere instantzia " -"hauek gordetzeko behar den memoriaren lepotik." - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da KDEren abiatze " -"sekuentzia arruntaren ostean." -"<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa bizkorrago irekiko da, baina " -"KDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den " -"bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara ohartuko luzaroagoan ari dela)." - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"Gaiturik badago, KDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren " -"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan instantzia " -"berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. " -"<p><b>Kontuz:</b> Zenbaitetan errendimenduaren murrizketa gerta liteke." - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "Minimizatu memoriaren erabilera" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "&Inoiz ez" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "&Fitxategi arakatzeko bakarrik (gomendatua)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "B&eti (kontuz erabili)" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "Aurrekargatzen" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "A&urrekargatuko diren instantzien kopuru handiena:" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "Aurrekargatu instantzia bat KDE abiaraztean" - -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "Beti saiatu instantzia bat bederen aurrekargatua" - -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "Sistemaren konfigurazioa" - -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "Desgaitu &sistemaren konfigurazioa egiaztatzea abiaraztean" - -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>KONTUZ:</b> Aukera honek arazoak ekar litzake. Begira Hau zer da (Shift+F1) " -"laguntza xehetasun gehiagorako" - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>Abiatzean KDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, " -"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren " -"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p>" -"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten " -"fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, " -"sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa " -"egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (K Menuan " -"aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>" -"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta " -"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea " -"aplikazioak instalatzean.</p>" -"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. KDE-ren " -"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen " -"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index b8e9797df61..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:34+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"Inprimatze kudeaketa erbiltzaile arrunt gisa\n" -"Inprimatze kudeaketa ekintza batzuk administratzaile eskubideak\n" -"behar dituzte. Erabili \"Kudeatazaile gisa\" botoia behean kudeatzaile\n" -"eskubideekin inprimatze kudeaketa tresna hau abiarazteko." - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "KDE inprimatze kudeaketa" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>Inprimagailuak</h1>KDE-ren inprimagailuen kudeatzailea KDEPrint-en zati bat " -"da eta zure sistema eragilearen inprimatze-azpisistemaren interfazea da. Nahiz " -"eta funtzionaltasun gehitzen dion azpi-sistemari, KDEPrint-ek azpi-sistema " -"behar du bere funtzionaltasunerako. Inprimaketak ilaran jartzea eta iragazketa, " -"edo kudeaketa lanak (inprimagailuak gehitu edo kentzea...) " -"inprimatze-azpisistemak egingo du." -"<br/> KDEPrint-ek eskeintzen dituen eginbideak inprimatzeko-azpisistemaren " -"menpekoak dira gehien bat. Inprimaketa modernoaren euskarri onena lortzeko, KDE " -"inprimaketa-taldeak CUPS-en oinarritutako inprimatze-sistema gomendatzen du." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 579a63ee152..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,347 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:45+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "&Esportazioak" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "&Inportazioak" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "E&gunkaria" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "E&statistikak" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba eta NFS egoera monitorea <em>smbstatus</em> eta <em>showmount</em> " -"programen interfaze grafikoa da. Smbstatus-ek uneko Samba konexioak erakusten " -"ditu eta Samba-ren tresnen zati bat da. Sambak SMB (Session Message Block) " -"protokoloa, NetBIOS edo LanManager prokokolo izenpean ere ezagutzen dena, " -"inplementatzen du. Protokolo hau sarean inprimagailuak eta unitateak " -"partekatzeko erabil daiteke, Microsof Windows darabilten makinak barne." -"<p> Showmount NFS software paketearen zati bat da. NFS edo Network File System " -"(Sareko fitxategi sistema) UNIX sistemek direktorioak sarean zehar partekatzeko " -"duten modu tradizionala da. Kasu honetan <em>showmount -a localhost</em> " -"aginduaren irteera erabiltzen da. Sistema batzuetan showmount /usr/sbin " -"direktorioan dago, begiratu ezazu ea showmount zure bide-izenean dagoen." - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE panelaren informazio sistemaren kontrol modulua" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 KDE informazio kontrol moduluaren Samba taldea" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Zerbitzua" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Nondik atzituta" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Ireki fitxategiak" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Errorea: Ezin exekutatu smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Errorea: Ezin ireki \"smb.conf\" konfigurazio fitxategia" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "Baliabidea" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "Non muntatuta" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"Zerrenda honek sistema honetan muntatutako beste ostalarietako Samba eta NFS " -"baliabide partekatuak erakusten ditu. \"Mota\" zutabeak muntatutako baliabidea " -"Samba edo NFS motakoa den adierazten du. \"Baliabidea\" zutabeak partekatutako " -"errekurtsoaren izen deskribatzailea erakusten du. Azkenik, hirugarren zutabeak, " -"\"Non muntatua\" izenekoak, partekatutako baliabideak sistema honetan non " -"muntatua dauden erakusten du." - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "Sambaren egunkari fitxategia" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "Erakutsi irekitako konexioak" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "Erakutsi itxitako konexioak" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "Erakutsi irekitako fitxategiak" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "Erakutsi itxitako fitxategiak" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"Orri honek, zure samba egunkari fitxategiaren edukia era atseginean bistaratzen " -"du. Egiaztatu zure ordenagailuko egunkari fitxategi zuzena hemen agertzen den. " -"Beharrezkoa baduzu, zuzendu ezazu egunkari fitxategiaren izena edo kokalekua " -"eta egin ezazu klik \"Eguneratu\" botoian." - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau zure ordenagailura irekitako konexioen xehetasunak ikusi " -"nahi badituzu." - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau zure ordenagailura bideratutako konexioak ixtean sortzen " -"diren gertaerak ikusi nahi badituzu." - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau urruneko erabiltzaileek zure ordenagailuan ireki dituzten " -"fitxategiak ikusi nahi badituzu. Kontuan izan irekitze/ixte gertaerak ez direla " -"gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 ez bada. (maila ezin duzu modulu hau " -"erabiliz aldatu)." - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau urruneko erabiltzaileek irekita fitxategian ixten direnean " -"sortutako gertaerak ikusi nahi baduzu. Kontuan izan irekitze/ixte gertaerak ez " -"direla gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 ez bada. (maila ezin duzu " -"modulu hau erabiliz aldatu)." - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"Egin klik hemen orri honetako informazioa freskatzeko. Egunkari fitxategia " -"(behean erakusten dena) irakurriko da, sambak gordetako gertaerak lortzeko." - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data eta ordua" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "Gertaera" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "Zerbitzua/fitxategia" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "Ostalaria/erabiltzailea" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"Zerrenda honek sambak gordetako gertaeren xehetasunak erakusten ditu. Kontuan " -"izan irekitze/ixte gertaerak ez direla gordeko samba egunkari maila gutxienez 2 " -"ez bada. (maila ezin duzu modulu hau erabiliz aldatu). " -"<p> KDE-ko beste zerrenda askorekin bezala, zutabeko izenburuan klik egin " -"dezakezu zutabe horren arabera ordenatzeko. Berriro ere klik egin ordenatze " -"norantza behetik gora goitik behera edo alderantziz aldatzeko." -"<p> Zerrendea hutsik badago, sakatu ezazu \"Eguneratu\" botoia. Samba egunkari " -"fitxategia irakurriko da eta zerrenda freskatuko da." - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "KONEXIOA IREKITA" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "KONEXIOA ITXITA" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " FITXATEGIA IREKITA" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " FITXATEGIA ITXITA" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Ezin da %1 fitxategia ireki" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "Konexioak: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "Fitxategi atzipenak: 0" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "Gertaera: " - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "Zerbitzua/fitxategia:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "Ostalaria/erabiltzailea:" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "&Bilatu" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "Garbitu emaitzak" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "Erakutsi zerbitzuaren informazio hedatua" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "Erakutsi ostalariaren informazio hedatua" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Zb" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Agerraldiak" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "Konexioa" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "Fitxategi-atzipena" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "Konexioak: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "Fitxategi atzipenak: %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "FITXATEGIA IREKITA" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ion_g_m@hotmail.com, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index fd5991ded5c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,339 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Basque -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:51+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es,marcos@euskalgnu.org" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Aukera aurreratuak" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"Zehaztu pantaila-babeslearen lehentasuna. Lehentasun handiagoarekin " -"pantaila-babeslea bizkorrago ibiliko da agian, beste programen abiadura " -"motelduz ordea." - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako goi-ezkerreko txokoan 15 segunduz " -"jartzean." - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako goi-eskumako txokoan 15 segunduz " -"jartzean." - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako behe-ezkerreko txokoan 15 segunduz " -"jartzean." - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"Exekutatuko den ekintza sagua pantailako behe-eskumako txokoan 15 segunduz " -"jartzean." - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "Iragarkiak eta irudiak" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "Mahaigainaren distortsioak" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "Objektu hegalariak" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "Fraktalak" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "Gailuak eta simulazioak" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "Sakontasun itxura" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "Denetarik" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "Open GL pantaila-babesleak" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "Mugimendu arina" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "Mundu lauan bisitari" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "Pantaila-babeslearen lehentasuna" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Normala" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "Pantailaren ertzen ekintzak" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "Goi-ezkerreko txokoa" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "Ekintzarik ez" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "Ez blokeatu" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "Goi-eskumako txokoa" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "Behe-ezkerreko txokoa" - -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "Behe-eskumako txokoa" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>Pantaila-babeslea</h1> Modulu honen bitartez pantaila-babesle bat gaitu eta " -"konfigura dezakezu. Jakin ezazu pantailaren energia aurrezteko eginbidea " -"gaiturik izan arren, pantaila-babeslea erabili egin dezakezula." -"<p>Denborapasa aukera amaigabea eskeintzeaz, eta monitorea erretzea ekiditzeaz " -"gain, pantaila-babesleak zure pantaila blokeatzeko aukera erraza ematen dizu, " -"denbora jakin batez erabili gabe uzten baduzu. Pantaila-babesleak zure pantaila " -"blokeatzea nahi baduzu, begira ezazu ea pantaila-babeslearen \"pasahitza behar " -"du\" aukera gaiturik daukazun. Hala ez balitz, mahaigainaren \"Blokeatu " -"pantaila\" ekintzaren bitartez ere izango duzu hori egiteko aukera." - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Pantaila-babeslea" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "Hautatu erabili nahi duzun pantaila-babeslea." - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "&Konfigurazioa ..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "Konfiguratu pantaila-babeslearen aukerak, baldin badago." - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "&Proba egin" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "Erakutsi pantaila-babeslearen aurrebista." - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "Hasi a&utomatikoki" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "Hasi automatikoki pantaila-babeslea itxaronaldiaren ondorioz." - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "Itxaronaldia:" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "Itxaronaldia, haren ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita." - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "&Pasahitza behar du geldiarazteko" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"Ekiditu baimenik gabeko erabilera pantaila-babeslea gelditzeko pasahitza " -"eskatuz" - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"Itxaronaldia, haren onodoren pantaila-babeslea hasi baita, desblokeatzeko " -"pasahitza eskatzeko." - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "Hauta ezazu pantaila blokeatu aurreko itxaronaldia." - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "Pantaila-babeslearen aurrebista." - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "A&ukera aurreratuak" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "Pantaila babeslea" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "KDE pantaila-babeslea kontrol modulua" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "Kargatzen..." - -#~ msgid " minutes" -#~ msgstr " minutu" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " segundu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index d86e578fdfc..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,213 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:56+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>Ezin izan da KDEren smartcard zerbitzuarekin kontaktatu.</b>" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "Litezkeen arrazoiak" - -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) KDEren daemon-a, 'kded', ez da abiatu. 'tdeinit' aginduaren bitartez " -"berrabiaraz dezakezu eta ondoren saia zaitez KDE kontrol gunea berkargatzen " -"mezu hau desagertu den ala ez ikusteko.\n" -"\n" -"2) Antza denez, ez daukazu KDE liburutegien artean smartcard-ei dagokien " -"euskarria. 'libpcsclite' instalaturik daukazula 'tdelibs' paketea berkonpilatu " -"beharko duzu." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "Smartcard euskarria" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "&Gaitu smartcard euskarria" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "Gaitu &galdeketa txartel gertakariak autodetektatzeko" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"Gehienetan hau gaiturik izan beharko zenuke. Honen bidez KDEk automatikoki " -"detektatzen ditu bai txartel-sartzeak, bai martxan egindako " -"irakurgailu-entxufatze gertakariak." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"Abiatu au&tomatikoki txartel kudeatzailea sartutako txartela erreklamatzen ez " -"baldin bada." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"Smartcard sartzen duzunean, KDEk automatikoki abia dezake kudeaketa tresna bat " -"beste aplikazioren bat txartela erabiltzen saiatzen ez baldin bada." - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "&Bip egin txartela sartu eta ateratzean" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "Irakurgailuak" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "Irakurgailua" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "Azpimota" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "Azpi-azpimota" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "PCSCLite konfigurazioa" - -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"Irakurgailu berriak gehitzeko /etc/readers.conf fitxategia aldatu behar duzu " -"eta pcscd berrabiarazi" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "KDEren smartcard kontrol modulua" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2001 George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "Aldatu modulua..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "Ezin izan da KCardChooser abiatu" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "Ez da txartelik sartu" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "Smartcard euskarria desgaiturik" - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "Ez da irakurgailurik aurkitu. Begira ea 'pcscd' abiaturik dagoen" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "ATR ez, edo ez da txartelik sartu" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "Kudeatzailea: " - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "Ez dago txartel hau kudeatzen ari den modulurik" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> Modulu honen bidez KDEren smartcard euskarria konfigura " -"dezakezu. Hauek zenbait zereginetarako erabil daitezke, SSL egiaztagiriak " -"gordetzeko edo sisteman saioa hasteko besteak beste." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index ec567f2104a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,173 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Basque -# translation of kcmsmserver.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2004. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:41+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>Saio kudeatzailea</h1>Saio kudeatzailea hemen konfigura dezakezu. Aukeren " -"tartean hauxek aurkituko dituzu: saiotik irtetea baieztatu behar duzun edo ez, " -"saioa berezarri nahi duzun sartzen zaren hurrengo aldian edo konputagailua " -"automatikoki itzaliko den saiotik ateratzean." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "Saio kudeatzailea" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "&Baieztatu saiotik irtetea" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau saio kudeatzaileak saiotik irtetea baieztatzeko elkarrizketa " -"kutxa bat ateratzea nahi baduzu." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "&Eskeini itzaltzeko aukerak" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "Saioa hasterakoan" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>Leheneratu aurreko saioa:</b> Irteterakoan exekutatzen ari diren " -"aplikazio guztiak gordeko dira eta hurrengo hasieran leheneratuko dira</li>\n" -"<li><b>Leheneratu gordetako saioa eskuz: </b> Edozein momentutan saioa " -"gordetzeko aukera ematen du K-Menu-ko \"Gorde saioa\"-ren bidez. Honek hurrengo " -"hasieran orain exekutatzen ari diren aplikazioak beragertuko direla esan nahi " -"du.</li>\n" -"<li><b>Hasi saio huts batekin:</b> Ez ezer gorde. Hurrengo hasieran saio huts " -"bat agertuko da.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "Leheneratu &aurreko saioa" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "Leheneratu &skuz gordetako saioa" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "Hasi saio &hutsarekin" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "Itzaltzeko aukera lehenetsiak" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"Hemen saiotik irten ondoren zer gertatuko den konfigura dezakezu. Honek zentzua " -"du baldin eta KDMrekin sartu bazara." - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "&Irten uneko saiotik" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Aurreratua" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "Saioetatik &baztertuko diren aplikazioak:" - -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"Hemen, saioetan gordeko ez diren koma bidez bereizitako aplikazio zerrenda bat " -"sar dezakezu eta beraz, aplikazio hauek ez dira hasiko saio bat leheneratzean. " -"Adibidez 'xterm:xconsole'." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 7ef5fd56e8f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,44 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:42+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "Ortografia egiaztapenerako ezarpenak" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>Ortografia egiaztapena</h1>" -"<p>Kontrol modulu honek KDE ortografia egiaztapena sistema konfiguratzen uzten " -"dizu. Zera konfigura dezakezu:" -"<ul> " -"<li>zein ortografia egiaztapen programa erabili" -"<li>zer nolako okerrak identifikatuko dira" -"<li>zein hiztegi erabiliko da lehenetsi gisa.</ul>" -"<br>KDE ortografia egiaztapena sistemak bi egiaztapen tresna arruntenerako " -"euskarria du: ASpell eta ISpell. Honek hiztegiak KDE aplikazioak eta ez-KDE " -"aplikazioen artean konpartitzen uzten dizu.</p>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 7c12418d0b2..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,451 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kcmstyle.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 12:15+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net, igaztanaga@gmail.com" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Estiloa</h1>Modulu honen bitartez, erabiltzaile interfazearen elementuen " -"itxura aldatu ahal izango duzu, adibidez, widget-en estiloa eta efektuak." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "KDEren estilo modulua" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Widget estiloa" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "Kon&figuratu..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "Era&kutsi ikonoak botoietan" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "G&aitu argibideak" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Erakutsi euskarri kengarriak &laster-menuetan" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Gaitu GUI efektuak" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animatu" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Ze&rrenda-hedagarri efektua:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Iraungi" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "&Iradokizunen efektua:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Bihurtu garden" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Menuen efektua:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Aplikazio maila" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Me&nuaren euskarri kengarriak:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Menuen &azpiko geriza" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Software tinta" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Software nahasketa" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender nahasketa" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "% 0" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "% 50" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "% 100" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Menu &gardentasun mota:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Menuen &opakotasuna:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "&Nabarmendu botoiak saguaren azpian daudenean" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Tresna-barra &gardenak mugitzean" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Testuaren ko&kapena:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Ikonoak bakarrik" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Testua bakarrik" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Testua ikonoen alboan" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Testua ikonoen azpian" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "E&stiloa" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Efektuak" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Tresn-abarra" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Errorea estilo honetako konfigurazio elkarrizketa kargatzean." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Ezin kargatu elkarrizketa" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Hautatutako estiloa: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>Hautatu duzun efektuetariko bat edo gehiago ezin izango da aplikatu " -"hautatutako estiloak ez dituelako onartzen; beraz, desgaituak izan dira." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Menu gardentasuna ez dago eskuragarri.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Menuen azpiko geriza ez dago eskuragarri." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Ez dago azalpenik." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Azalpena: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Hemen zera hauta dezakezu: aldez aurretik esleitutako widget estilo zerrenda " -"batetik, (botoiak nola marraztuko dira, ad.) zein nahas liteke gai batekin " -"(marmol itxura edo gradientea bezalako informazioa) edo zein ez." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Eremu honetan orain hautatutako estiloaren aurrebista bistaratzen da mahaigain " -"osoari aplikatu behar izan gabe." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"Orrialde honen bidez widget-entzako estilo efektu batzuk gaitu ditzakezu. " -"Errendimendu hobea lortzeko, efektu guztiak desgaitzea komeni da." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Lauki hau hautatzen baduzu, widget ezberdinentzako efektu sorta bat hauta " -"dezakezu: kutxak-hedagarriak, menuak edo argibideak, adibidez." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili kutxa-hedagarri efekturik.</p>\n" -"<b>Animatu: </b>Animazio pixka bat." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili argibide efekturik.</p>\n" -"<p><b>Animatu: </b>Animazio pixka bat.</p>\n" -"<b>Iraungi: </b>Iraungi argibideak alfa nahasketa erabiliaz." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Desgaitu: </b>Ez erabili menu efekturik.</p>\n" -"<p><b>Animatu: </b>Animazio pixka bat.</p>\n" -"<p><b>Iraungi: </b>Iraungi menuak alfa nahasketa erabiliz.\n" -"<b>Bihurtu garden: </b>Alfa nahasketadun menuak beraiengan zehar ikusi ahal " -"izateko. (KDE estiloak bakarrik)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Gaiturik dagoenean, laster-menu guztiek geriza izango dute euren azpian. " -"Bestela ez da agertuko gerizarik. Gaur egun KDE estiloak dira efektu hau " -"gaiturik eduki dezaketen bakarrak." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Software tintea: </b>Alfa nahasketa kolore laua erabiliz.</p>\n" -"<p><b>Software nahasketa: </b>Alfa nahasketa irudi bat erabiliz.</p>\n" -"<b>XRender nahasketa: XFree-ren RENDER luzapena erabili irudi-nahasketarako " -"(eskuragarri izanez gero). Bide hau azelerazio gabeko pantailetan software " -"errutinak baino geldoagoa izan daiteke, baina urrutiko pantailetan errendimendu " -"hobea eskeini dezake.\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Botoi irristagarri honen bidez menu efektuaren opakotasuna kontrola dezakezu." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Oharra:</b> zerrenda honetako widget guztiak ez zaizkie Qt aplikazioei " -"bakarrik aplikatuko." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, tresna-barrako botoiei kolorea aldatu egingo zaie " -"saguaren kurtsorea euren gainean dabilenean." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Lauki hau markatuz gero, tresna-barrak transparente bihurtuko dira batetik " -"bestera mugitzean." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, KDE aplikazioak argibideak eskeiniko ditu kurtsorea " -"tresna-barrako osagaien gainean pausatzen denean." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Ikonoak bakarrik: </b> tresna-barrako botoietan ikonoa baino ez du " -"erakusten. Bereizmen txikia erabiltzen denean aukera onena.</p>" -"<p><b>Testua bakarrik: </b>Testu hutsa agertuko da tresna-barrako botoietan.</p>" -"<p><b>Testua ikonoen alboan: </b>Ikonoak eta testua agertuko dira " -"tresna-barrako botoietan. Testua ikonoaren ondoan.</p><b>" -"Testua ikonoen azpian: </b>Ikonoak eta testua agertuko dira tresna-barrako " -"botoietan.Testua ikonoaren behekaldean kokatuko da." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz gero, KDE aplikazioek ikono txikiak erakutsiko dituzte botoi " -"garrantzitsu batzuen alboan." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz gero, laster-menu batzuek euskarri kengarri izenaz ezagutzen " -"direnak erakutsiko dituzte. Bertan klik eginez gero, menua widget baten barruan " -"agertuko zaizu. Oso lagungarri gerta daiteke ekintza bera sarritan errepikatu " -"behar baldin bada." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "1 fitxa" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Talde-botoia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Aukera-botoia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Kontrol-laukia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Zerrenda hedagarria" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botoia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "2 fitxa" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Konfiguratu %1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index c2cd24eb4fc..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,336 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:46+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "Erakutsi ataza zerrenda" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Erakutsi eragiketen menua" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "Aktibatu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "Goratu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "Beheratu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimizatu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "Uneko mahaigainera" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "Close Task" -msgstr "Beheratu ataza" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "Inoiz ez" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "Beti" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "Dotorea" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "Klasikoa" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "Gardentasunerako" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>Ataza-barra</h1> Hemen ataza-barra konfigura dezakezu. Ataza-barrak leiho " -"guztiak batera edo uneko mahaigainekoak baino ez dituen erakutsi behar " -"konfigura dezakezu, besteak beste. Baita 'Leihoen zerrenda' botoia erakutsi " -"behar den ala ez." - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "KDEren ataza-barraren kontrol modulua" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "KConfigXT bihurketa" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "Leihoetan zehar ibili" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "Ataza-barra" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "Ordenatu leihoak m&ahaiganez" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Aukera hau hatutatuz ataza-barran leihoak mahaigainetan dauden ordenean " -"bistaratuko dira.\n" -"\n" -"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "&Erakutsi mahaigain guztietako leihoak" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Desautatu aukera hau ataza-barrak uneko mahaigaineko leihoak <b>baino ez</b> " -"erakustea nahi baduzu.\n" -"Dauden leiho guztiak erakustea da portaera lehenetsia." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "Leihoen zerrendaren &botoia erakutsi" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Haukera hau hautatzean ataza-barrak klik egitean leihoen zerrenda bat " -"bistaratuko duen botoi bat erakutsiko du." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"Ataza-barrak antzekoak diren leihoak botoi bakar batean sar ditzake. Hauetako " -"botoi batean klik egitean menu bat agertzen da talde horretako leiho guztiak " -"erakutsiz. Hau lagungarria suerta daiteke <em>Erakutsi leiho guztiak</em> " -"aukerarekin.\n" -"\n" -"Ataza-barrak leihoak<strong>inoiz ez</strong> taldekatzeko ezar dezakezu, " -"<strong>beti</strong> taldekatzeko edo bakarrik <strong>" -"Ataza-barra beteta dagoenean</strong>.\n" -"\n" -"Ataza-barra beteta dagoenean taldekatzen dira leihoak lenetsiz." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "&Taldekatu antzeko atazak:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "Erakutsi &minimizatutako leihoak bakarrik" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> " -"erakustea nahi baduzu.\n" -"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "Erakutsi aplikazioen &ikonoak" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak izenburuekin batera ataza-barran agertzea " -"nahi baduzu.\n" -"\n" -"Aukera hau gaituta dago lehenetsiz." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "Erakutsi &mahaigain guztietako leihoak" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Hauta ezazu aukera hau ataza-barrak minimizatutako leihoak <b>baino ez</b> " -"erakustea nahi baduzu. \n" -"Leiho guztiak erakustea da ataza-barraren portaera lehenetsia." - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "&Itxura:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "Ordenatu &alfabetikoki, aplikazioaren izenaren arabera" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "Ez&kerreko botoia:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "E&rdiko botoia:" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "E&skumako botoia:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index 27f2b99f82e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,334 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:48+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>USB gailuak</h1>Modulu honek USB busean dauden gailuak ikustenuzten dizu." - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "USB gailuak" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "KDE USB ikustailea" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>Fabrikatzailea:</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>Serieko zb:</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Klasea</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Azpiklasea</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>Protokoloa</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>USB bertsioa</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Saltzailearen IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Produktuaren IDa</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Berrikuspena</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Abiadura</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Kanalak</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Energia kontsumoa</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>Energia kontsumoa</i></td>" -"<td>norberak bere burua elikatzen du</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Konektatutako gailu-nodoak</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Geh. pakete tamaina</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Banda-zabalera</i></td><td>%2(e)tik %1 (% %3)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Intr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>Isochr. eskakizunak</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"Ezin ireki USB kontrolatzaile bat edo gehiago. Egiaztatu hemen zerrendatu " -"beharko liratekeen USB kontrolatzaile guztietan irakurtzeko baimena duzula." - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "AT-komandoak" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ATM sarea" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "Abstraktoa (modema)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "Audioa" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "Bidirekzionala" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "Abioko interfazearen azpiklasea" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Irauli (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "CAPI kontrola" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "Komunikazioak" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "Kontrol gailua" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "Kontrolatu/Irauli" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "Kontrolatu/Irauli/Eten" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "Zuzeneko linea" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "Ethernet sarea" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketea" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "Ostalarian oinarritutako driverra" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub-a" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "Giza interfaze gailuak (HID)" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "Interfazea" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "Biltegiratzea" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "Kanal anitzekoa" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "Azpiklaserik ez" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "Korronterik ez" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "Korrontea" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonoa" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "Gardena" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "Unidirekzionala" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "Saltzaile espezifikoak" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "Saltzailearen klase berezia" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "Saltzailearen protokolo berezia" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "Saltzailearen azpiklase berezia" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "Saltzaile espezifikoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index 16c7b92877b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,138 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:14+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "Abiadura" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "Saltzailea" - -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "Sortu 1394 bus reset bat" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"Eskuinean IEEE 1394 eta haren konfigurazioari buruzko informazioa ikus " -"dezakezu. " -"<br>Zutabeen esanahia hauxe da:" -"<br><b>Izena</b>: ataka edo nodoaren izena, zenbakia alda daiteke busa " -"reseteatzean " -"<br><b>GUID</b>: nodoaren 64 biteko GUIDa " -"<br><b>Lokala</b>: hautatuta nodoa zure ordenagailuaren IEEE 1394 ataka bada " -"<br><b>IRM</b>: hautatuta nodoa baliabide isokrono kudeatzaile gisa aritzkeo " -"gai bada " -"<br><b>CRM</b>: hautatuta nodoa \"cycle master\" bada " -"<br><b>BM</b>: hautatuta nodoa bus kudeatzaile gisa aritzeko gai bada " -"<br><b>PM</b>: hautatuta nodoa energia kudeatzeko egiteko gai bada " -"<br><b>Acc</b>: erloju zikloaren zehaztasuna, 0tik 100era " -"<br><b>Abiadura</b>: nodoaren abiadura" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "Ataka %1:\"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "%1 nodoa" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "Ez dago prest" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index e5328140b37..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,143 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:16+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "Monitore aniztasunarentzako KDE konfigurazio-morroia" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "8c) 2002-2003 George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>Monitore anitz</h1> Modulu honen bidez KDEk duen monitore aniztasunerako " -"euskarria konfigura dezakezu." - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "%1 pantaila" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "Erakuslea duen pantaila" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Modulu honen bidez mahaigain bakar bat monitore askotan barreiatuta " -"darabilten sistemak konfigura daitezke. Ez dirudi horrelako konfiguraziorik " -"duzunik.</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"Zure ezarpenek aurrerantzean abiarazitako aplikazioei baino ez diete eragingo." - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "KDE monitore anitzetan" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X koordenada" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y koordenada" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "Monitore aniztasun euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako mahaigain birtualaren euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-erresistentzia euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-kokapen euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-maximizatze euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leihoaren pantaila osoko euskarria" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "&Identifikatu pantaila guztiak" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "Erakutsi maneiatu gabeko leihoak hemen:" - -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "Erakutsi KDEren splash leihoa hemen:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 69035f92b57..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kcontrol.po to Basque -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:49+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "KDE kontrol gunea" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "Konfigura ezazu zeure mahaigaina." - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"Ongi etorri \"KDE kontrol gunea\"ra, zure mahaigaina konfiguratzeko tresna. " -"Aukeratu elementu bat ezkerreko indizean konfigurazio modulu bat kargatzeko." - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "KDE info gunea" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "Eskatu sistema eta mahaigain ingurune informazioa" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"Ongi etorria \"KDE info gunea\"ra, zure sistemari buruzko informazioa " -"aurkitzeko leku nagusia." - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"Erabili \"<b>Bilatu</b>\" eremua konfigurazio aukera bat non bilatu ez baldin " -"badakizu." - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "KDE bertsioa:" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari-izena:" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "Sistema:" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "Edizioa:" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "Makina:" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>Kargatzen...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"Gorde gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n" -"Ezarri nahi dituzu aldaketak modulu berria abiarazi baino lehen ala nahiago " -"duzu aldaketak baztertu?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"Gordegabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n" -"Ezarri nahi dituzu aldaketak kontrol gunetik atera baino lehen ala nahiago duzu " -"aldaketak baztertu?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Gorde gabeko aldaketak" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Erabil ezazu \"Zer da hau\" (Shift+F1) aukera jakin bati buruzko laguntza " -"eskuratzeko.</p>" -"<p>Eskuliburu osoa irakurtzeko, egin ezazu klik <a href=\"%1\">hemen</a>.</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE info gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik." -"<br>" -"<br>Egin klik <a href = \"kinfocenter/index.html\">hemen</a> " -"info guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko." - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>KDE kontrol gunea</h1>Ez dago modulu aktiboari buruzko laguntza bizkorrik." -"<br>" -"<br>Egin klik <a href = \"kcontrol/index.html\">hemen</a> " -"kontrol guneko eskuliburu orokorra irakurtzeko." - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>Kudeatzailearen eskubideak behar dituzu modulu hau erabiltzeko.</big>" -"<br>Egin klik \"Kudeatzaile gisa\" botoian." - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE kontrol gunea" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "(c) 1998-2000, KDE kontrol gunearen garatzaileak" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "KDE info gunea" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Uneko maintentzailea" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Kargatzen...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "%1 konfigurazio taldea. Sakatu irekitzeko." - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"Zuhaitz ikuspegi honek eskuragarri dauden kontrol modulu guztiak erakusten " -"ditu. Sakatu batean informazio zehatzagoa eskuratzeko." - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "Orain kargatutako konfigurazio modulua." - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>Modulu honetan aldaketak root eran egin behar dira<b> " -"<br>Sakatu \"Kudeatzaile gisa\" botoiari aldaketak egiten uzteko" - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"Modulu honek baimen bereziak behar ditu, sistema osoari eragingo dioten " -"aldaketetarako, seguru aski. Beraz, root pasahitza eman behar duzu moduluen " -"ezaugarriak aldatu ahal izateko. Pasahitza ematen ez duzun bitartean modulua ez " -"da gaitua izango." - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "Be&rrezarri" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "&Kudeatzaile gisa" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "&Era" - -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "Ikonoaren &tamaina" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "Ga&ko-hitzak:" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "&Emaitzak:" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "Garbitu bilaketa" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "Bilatu:" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "&Ikono ikuspegia" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "Zuhai&tz ikuspegia" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "&Txikia" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "&Ertaina" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "&Handia" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "It&zela" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "Uneko moduluari buruz" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Jakinarazi errorea..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "Jakinarazi errorea %1 moduluan..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "%1-(r)i buruz" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index a746513ccd6..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,176 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Basque -# KTranslator Generated File -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "&Gehigarri" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilatu:" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "batere ez" - -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "Itzulitako data mota:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (lehenetsia)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "Ongi etorria KDE DCOP arakatzailera" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "Aplikazioa" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "&Exekutatu" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia." - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "Hizkuntza modua" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea." - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "DCOP arakatzailea" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "Ez da parametrorik aurkitu." - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "DCOP arakatzaile errorera" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "Deitu %1 funtzioa" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "DCOP deiak huts egin du" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts egin " -"zuen deia honek.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "%1 DCOP deia abiarazia" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr " %1 mota ezezaguna." - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "Ez zuen balorerik itzuli" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index e6e68d7b573..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "Aratze konfigurazioa" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "Aratze gunea:" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "Mezu kutxa" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "Shell" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "Syslog" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "Irteera hona:" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi -izena:" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Errore larria" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "Abortatu errore larrietan" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "&Hautatu dena" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Desautatu dena" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa osoa zerrenda elkarrizketa lehenetsiaren ordez." - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "Elkarrizketa kutxa bat aratze irteera konfiguratzeko" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index 7a3797c2a83..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,119 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Basque -# translation of kdepasswd.po to -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:47+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "Aldatu erabiltzaile honen pasahitza" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "UNIX pasahitz bat aldatzen du." - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "Root izan behar duzu beste erabiltzaileen pasahitza aldatzeko." - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "Aldatu pasahitza" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "Sar ezazu orain duzun pasahitza:" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "Huts egin du 'passwd'ekiko elkarrizketak." - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "Ezin izan da 'passwd' programa aurkitu" - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "Okerreko pasahitza. Saia zaitez berriro." - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"Barne-errorea: PasswdProcess::checkCurrent-engandik itzulitako balioa ez da " -"legezkoa." - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "Sar ezazu zure pasahitz berria:" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "Sar ezazu <b>%1</b> erabiltzailearen pasahitz berria:" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Zure pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak " -"gerta litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi." - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"Pasahitzak 8 karaktere baino gehiago ditu. Zenbait sistematan arazoak gerta " -"litezke. 8 karakteretara moztu dezakezu pasahitza edo dagoen moduan utzi." - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "Pasahitza luzeegia da" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "Moztu" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "Erabili dagoen bezala" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Zure pasahitza aldatua izan da." - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "Zure pasahitza ez da aldatua izan." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@gmail.com, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 396a37fc05a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Basque -# tdeprint_part.po translation to Basque. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:48+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alfredo Beaumont, Marcos Goyeneche" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "Inprimaketa kudeaketarako konqueror plugina" - -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "Inprimaketa kudeatzailea tresna-barra" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index c6e040d0d29..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,408 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:54+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "F&ax sistema:" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mandoa:" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "Fax &zerbitzaria (egotekotan):" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "&Fax/modem gailua:" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "Modem ataka estandarra" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "%1. serie ataka" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "Bestelakoa" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "Sarrerako fitxategiak PostScript bihurtzen" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "Bidaltzen faxa %1(r)i (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "%1 erabiliz fax-ez bidaltzen" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "Faxa %1(r)i bidaltzen..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "Jauzten %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "Iragazten %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "Fax egunkaria" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "Fax egunkaria" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "KDEPrint fax tresnaren egunkaria" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "Ezin ireki fitxategia idazteko." - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "Handia (204x196 dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "Txikia (204x98 dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Eskutitza" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legala" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "&Bereizmena:" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "&Paperaren tamaina:" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "&Enpresa:" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "Z&enbakia:" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "Ordeztu '+' nazioarteko aurrizkia honekin:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "Fax tresna txiki bat tdeprintekin erabiltzeko." - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "Faxa bidaliko den telefono zenbakia" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "Bidali faxa orain bertan" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "Atera bidali ondoren" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "Faxez bidaltzeko fitxategia (fitxategien zerrendara gehitua)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "Iragazkiaren parametroak" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "MIME mota:" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" - -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "Fa&x" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime mota:" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "Gehitu iragazkia" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "Aldatu iragazkia" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "Kendu iragazkia" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "Mugitu gora iragazkia" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "Mugitu behera iragazkia" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "Hustu parametroak." - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "Pertsonala" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "Ezarpen pertsonalak" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "Orriaren konfigurazioa" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "Orriaren konfigurazioa" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "Fax sistemaren hautaketa" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "Iragazkiak" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "Iragazkien konfigurazioa" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "Fax zenbakia" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "Sarrerak:" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "&Editatu helbide-liburua" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "Ez da fax zenbakirik aurkitu zure helbide-liburuan." - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "Mugitu gora" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "Mugitu behera" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "F&itxategiak:" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "&Enpresa:" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "Gehitu fax zenbakia" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "Gehitu fax zenbaki bat helbide-liburutik" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "Kendu fax zenbakia" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "Antolatzai&lea:" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "Orain" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "Ezarritako momentuan" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "Bidali &azala" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "&Gaia:" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "Prozesatzen..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktibo" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "Bidali faxez" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "&Gehitu fitxategia..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "E&zabatu fitxategia" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "&Bidali faxa" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "&Abortatu" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "&Helbide-liburua" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "&Ikusi egunkaria" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "Ik&usi fitxategia" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "Fa&x hartzaile berria..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "Ez dago fitxategirik faxez bidaltzeko." - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "Fax zenbakirik ez." - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "Ezin hasi fax prozesua." - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "Ezin gelditu fax prozesua" - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "Ezin eskuratu %1." - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "Fax errorera: begiratu egunkariaren mezua informazio gehiagorako." - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "Sartu fax hartzailearen ezaugarriak." - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "Z&enbakia:" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "I&zena:" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "&Enpresa:" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "Fax zenbaki baliogabea." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index d7d6a9e98e5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1105 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>Irten saiotik automatikoki</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saioa automatikoki amaitzea ekiditzeko, ekin berriz saio hau erabiltzeari " -"sagua mugituz edo tekla bat zapatuz." - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>Automatikoki saioa amaituko da segundu batetan</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>Automatikoki saioa amaituko da %n segundutan</qt></nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Saioa blokeaturik dago</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>Saioa %1(e)k blokeaturik dago</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "A&ldatu erabiltzailea..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "De&sblokeatu" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>Desblokeatzeak huts egin du</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>Kontuz: maiuskulak blokeaturik dituzu</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"Ezin izan da saioa desblokeatu autentifikazio sistamak huts egin baitu.\n" -"Eskuz hil beharko duzu kdesktop_lock (%1 pid-a)." - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"Saio berria irekitzea erabaki duzu, unekoari berrekin ordez. " -"<br>Uneko saioa ezkutatu eta login pantaila berria agertuko da. " -"<br>F tekla bat esleituko zaio saio bakoitzari; F%1 normalean lehen saioari " -"esleitzen zaio, F%2 bigarren saioari, eta abar. Saioa aldatu nahi baduzu, " -"sakatu aldi berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera KDE panela eta mahaigaineko " -"menuek saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte." - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Abiarazi &saio berria" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ez galdetu berriro" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "&Aktibatu" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Abiarazi &saio berria" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"Ez da saioa blokeatuko, ez baita posible izango desblokeatzea:\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "Ezin da <i>kcheckpass</i> abiatu." - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "<i>kcheckpass</i> ezin da ibili. Seguruenik ez dauka rooten UID-a." - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "Ez da ongietorri plugin egokia konfiguratu." - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "Behartu saio-blokeaketa" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "Abiarazi bakarrik pantaila-babeslea" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "Erabili bakarrik pantaila-babesle beltza" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "KDesktop blokeatzailea" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "KDesktopen pantaila blokatzailea" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "Ezarri atzeko planoaren kolore lehenetsi gisa" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "Ezarri atzeko planoaren bigarren kolore gisa" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "&Gorde mahaigain honetan..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "Idatzi beheko irudiaren izena:" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "irudia.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Ezin da behar bezala irten.\n" -"Ezin da saio kudeatzailearekin kontaktatu. Hala ere Ctrl+Alt+Atzera-tekla " -"sakatuz leiho sistema itzali ahal izango duzu. Dena den, kontuan hartu honela " -"itzaliz uneko saioa ez dela gordeko." - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 fitxategia da, baina KDEk direktorioa behar du., mugitu %2.orig-era eta " -"sortu direktorioa?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "Mugitu" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Ez mugitu" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"Ezin sortu %1 direktorioa, egiaztatu baimenak edo berkonfiguratu mahaigaina " -"beste bide-izena erabil dezan." - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "Be&rrizendatu" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mugitu &zakarontzira" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exekutatu komandoa..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "Konfiguratu mahaigaina..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "Desgaitu mahaigain menua" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Eratu leihoak" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Antolatu kaskadan" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Izenen arabera (maiuskulak/minuskulak bereiziz)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Izenen arabera (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "Tamainaren arabera" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "Motaren arabera" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "Dataren arabera" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "Direktorioak lehenbizi" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "Lerrokatu ezkerretik eskubira" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "Lerrokatu bertikalki" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "Lerrokatu saretxoan" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "Blokeatu dauden lekuan" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "Freskatu mahaigaina" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "Blokeatu saioa" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "Amaitu \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "Hasi saio berria" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Blokeatu uneko saioa eta hasi saio berria" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "Ordenatu ikonoak" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "Lerrokatu ikonoak" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "Gaitu mahaigain menua" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "Aldatu erabiltzailea" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "Saioak" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Mahaigain saio berria irekitzea erabaki duzu, unekoari berrekin ordez. " -"<br>Uneko saioa ezkutatu eta login pantaila berria agertuko da. " -"<br>F tekla bat esleituko zaio saio bakoitzari; F%1 normalean lehen saioari " -"esleitzen zaio, F%2 bigarren saioari, eta abar. Saioa aldatu nahi baduzu, " -"sakatu aldi berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera KDE panela eta mahaigaineko " -"menuek saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte.</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Adi - Saio berria" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "KDE mahaigaina" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "" -"Erabili hau mahaigainaren leihoa benetako leihoa balitz bezala agertzen bada." - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "Zaharkitua" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Itxaron kded-ek datu-basea eraikitzen bukatu arte" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "Exekutatu komandoa" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Erakutsi ataza kudeatzailea" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Amaitu saioa" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Amaitu saioa berrespen gabe" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Itzali berrespen gabe" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Berrabiarazi berrespen gabe" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Aukerak >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "E&xekutatu" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "Sistema honetan ez dago <qt><b>%1</b> izeneko erabiltzailerik.</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"Ez zara existitzen.\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Pasahitza ez da zuzena; saiatu berriro." - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ez duzu komando hau exekutatzeko baimenik." - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ezin da adierazitako komandoa abiarazi." - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Ez dago emandako komandoa." - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Aukerak <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Aplikazio bat denbora errealean abiaraztea oso arriskutsua izan daiteke. " -"Aplikazioa behar bezala ez badabil, sistema erabat blokea daiteke.\n" -"Jarraitu nahi duzu, benetan?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "Kontuz - Exekutatu komandoa" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "&Abiatu denbora errealean" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "Abiatu denbora errealeko a&ntolatzailearekin" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hautatu aplikazioarentzako denbora errealeko antolaketa gaitu beharko den " -"ala ez. Antolatzaileak zein prozesu abiatuko den eta zeinek itxaron beharko " -"duen agintzen du. Antolatzaile bi daude eskuragarri:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Arrunta:</em> denbora partekatzen duen antolatzaile estandarra. Honek " -"prozesatze denbora zuzen bananduko du prozesu guztien artean.</li>\n" -"<li><em>Denbora errealekoa:</em>prozesatzailea erabiltzeari utzi arte abiatuko " -"du zure aplikazioa antolatzaile honek. Hau arriskutsua izan daiteke. " -"Aplikazioren batek prozesatzailea askatzen ez baldin badu, sistema blokea egin " -"daiteke. Antolatzailea erabiltzeko root-en pasahitza beharko duzu." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "Erabiltzaile-ize&na:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "Sartu erabiltzailea, haren gisa aplikazioa abiaraztea nahi baituzu." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "Sartu hemen goian zehaztu duzun erabiltzailearen pasahitza." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "Pasa&hitza:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "Exekutatu &terminal leihoan" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau abiarazi nahi duzun aplikazioa testu eran dabilenetarikoa " -"bada. Aplikazioa terminal-emulazio leiho batean abiaraziko da." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Lehentasuna:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"Hemen komandoa exekutatzeko lehentasuna ezar dezakezu. Ezkerretik eskuinera " -"txikitik handira doa. Erdiko posizioa balio lehenetsia da. Lehenetsia baino " -"lehentasun handiagoa eskuratzeko root-en pasahitza behar duzu." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "Exekutatu beste &lehentasun batekin" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau aplikazioa beste lehentasun batekin exekutatu nahi baduzu. " -"Lehentasun handiagoak sistema eragileari zera diotso: zure aplikazioari prozesu " -"denbora luzeagoa eman behar diola." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "Abiarazi beste &erabiltzaile baten gisa" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"Hautatu hau aplikazioa beste erabiltzaile baten id-arekin exekutatu nahi " -"baduzu. Prozesu bakoitzak erabiltzaile id bat du lotuta. id honek fitxategi " -"atzipena eta beste baimen batzuk zehazten ditu. Erabiltzailearen pasahitza " -"behar da hau egiteko." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "Ko&mandoa:" - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"Sartu exekutatu nahi duzun komandoa edo ireki nahi duzun baliabidearen " -"helbidea. Hau \"www.kde.org\" bezalako urrutiko URLa edo \"~/.kderc\" bezalako " -"bertoko bat izan daiteke." - -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "" -"Sartu abiarazi nahi duzun aplikazioaren izena edo ikusi nahi duzun URLa." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "Mahaigain guztientzako ezarpen amankomunak" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"Gaitu aukera hua atzeko planoaren ezarpenak mahaigan guztietan eragitea nahi " -"baduzu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "Pantaila guztientzako ezarpen amankomunak" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"Gaitu aukera hua atzeko planoaren ezarpenak pantaila guztietan eragitea nahi " -"baduzu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "Marraztu atzeko planoak pantailaz pantaila" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"Xinerama moduan pantailak banan banan marraztu nahi baduzu gaitu aukera hau." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "Mugatu atzeko planoaren cachea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau atzeko planoarntzako cachearen tamaina mugatu nahi bauduz" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "Atzkeo planoaren cache tamaina" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Hemen KDEk atzeko planoa(k) cacheatzeko zenbat memoria erabiliko den zehaztu " -"dezakezu. Mahaigain ezberdinetan atzeko plano ezberdinak badituzu cacheak " -"mahaigain aldaketak lehun ditzake betiere memoria gehiago erabiliz." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "Erakutsi ikonoak mahaigainan" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Desgaitu aukera hau ikonorik mahaigainan eduki nahi ez baduzu. Ikonorik gabeko " -"mahaigainak sistema arinduko du nolabait baina ezin izango duzu fitxategirik " -"mahaigainera arrastratu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "Utzi programak mahaigaineko leihoan" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau mahaigainan marrazten duten X11 programak exekutatu nahi " -"badituzu (xsnow, xpenguin edo xmountain, adib.) Netscape bezalako aplikazioekin " -"arazoak izanez gero, desgaitu aukera hau (aplikazio hauek leiho nagusia edo " -"erro leihoa egiaztatzen dute, haien gainean instantziarik exekutatzen ari diren " -"jakiteko)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "Lerrokatu ikonoak automatikoki" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Gaitu aukera hau ikonoak mugitzean saretxoan lekorratzea nahi badituzu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "Ordenatu direktorioak lehenbizi" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "" -"Saguaren gurpilatxoak mahaigaineko atzeko planoaren gainean mahaigainaz " -"aldatzen du" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"Mahaigain birtualez alda dezakezu saguaren gurpila mahaigainaren atzeko planoan " -"mugituz" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "Terminal aplikazioa" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "Zein terminal aplikazioa erbiliko den zehazten du." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaren ekintza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Zure saguaren ezkerreko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Saguaren erdiko botoiaren ekintza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Zure saguaren erdiko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "Saguaren eskuineko botoiaren ekintza" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"Zure saguaren eskuineko botoian klik egitean zer gertatuko den zehaztu dezakezu" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "KDE bertsio zenbaki nagusia" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "KDE bertsio zenbaki sekundarioa" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "KDE bertsio zenbakia" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "Ikono etiketetarako testu normalaren kolorea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "Ikono etiketetarako atzeko planoaren kolorea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "Gaitu testu itzala" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Hautatu hau mahaigaineko letra-tipoen inguruan itzala gaitzeko. Honek " -"irakurgarritasuna hobetzen du kolore antzeko atzeko planoekin." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutatuak" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>Aukera hau gaiuz gero, puntuz (.) hasten diren zure mahaigaineko " -"direktorioko fitxategi guztiak bistaratuko dira. Normalean horrelako " -"fitxategiek konfigurazio informazioa daukate eta bistaz kanpo mantentzen " -"dira.</p>\n" -"<p>Adibidez, \\\".direktorio\\\" izena duten fitxategiak Konqueror-endako testu " -"fitxategiak dira honako informazioa dutelarik: direktorioak bistaratzeko " -"erabiliko den ikonoak, fitxategiak ordenatzeko ordena, etab. Ez zenuke " -"fitxategi hauek ez aldatu ez ezabatu behar, zer egiten ari zaren ez badakizu. " -"</p>" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "Lerrokatze norabidea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"Hau gaituta badago, ikonoak bertikalki lerrokatuko dira, bestela horizontalki." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Erakutsi ikono aurrebista honetarako" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"Hautatu zein fitxategi motak, haiendako aurrebistak gaitu nahi baituzu." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "Ordenatzeko irizpidea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"Ordenatzeko irizpidea ezartzen du. Aukerak honakoak dira: " -"IzenaMaiuskulakBereiziz = 0, IzenaMaiuskulakBereiziGabe = 1, Tamaina = 2, Mota " -"= 3, Data = 4." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"Gaitu hau direktorioak ordenatutako zerrendaren hasieran jartzeko, bestela " -"fitxategien artean egongo dira." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "Hautatu aukera hau zure ikonoak mugitzen eragozteko." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "Baztertuko diren gailu motak" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "Mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OS gisa)" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuta badago, aplikazioek ez dute menu-barra haien leihoan. " -"Aldiz, menu-barra pantailaren goiko aldean agertuko da uneko aplikazio " -"aktiboaren menuarekin. Mac OS portaera gisa alegian." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "Mahaigaineko menu-barra" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Aukera hau gaitutat badago, pantailaren goiko aldean menu-barra egongo da, " -"mahaigaineko menuak erakutsiz." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "Gaitu pantaila-babeslea" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "Pantaila-babeslea gaitzen du." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "Pantaila-babeslearen denbora-muga" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "Segunduak, haien ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita." - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" - -#~ msgid "Disable screen saver during presentation or TV" -#~ msgstr "Desgaitu pantaila-babeslea aurkezpenak edo telebista ikustean" - -#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." -#~ msgstr "Gaitu aukera hau pantaila-babeslea desgaitu nahi baduzu telebista edo pelikulak ikustean." - -#~ msgid "Use this to disable the Autostart folder" -#~ msgstr "Erabili hau Autoabiatu karpeta desgaitzeko" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index 62e8b5c2e1f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,187 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to -# translation of tdesu.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:07+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "Abiaraziko den komandoa zehazten du" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "Abiarazi komandoa helburuaren uid-arekin <file> ezin bada idatzi" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "Helburu uid-a zehazten du" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "Ez gorde pasahitza" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "Gelditu daemon-a (honek pasahitz guztiak galeraziko ditu)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "Gaitu terminal irteera (ez da pasahitzik gordeko)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "Ezarri lehentasuna: 0 <= lehent <= 100, 0 txikiena" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "Erabili denbora errealeko plangintza" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "Utzi komandoa dagoen dcopserver-a erabil dezan" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "Ez bistaratu ez ikusi botoia" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketan erabiliko den ikonoa" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "Ez erakutsi abiaraziko den komandoa elkarrizketan" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "Programa bat abiarazten du beste erabiltzaile baten baimenekin." - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "'%1' komandoa ez da aurkitu" - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "Lehentasun ilegala: %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "Ez da komandorik zehaztu." - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su-k errore bat itzuli du.\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "Denbora erreala: " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "Lehetasuna:" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "" - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza edo " -"sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko." - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu \"%1\" erabiltzailearen " -"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko." - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ez ikusi egin" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du." - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"'su' programa ez da aurkitu;\n" -"Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela." - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"Ezin duzu 'su' erabili;\n" -"Sistema batzutan talde barezi batetan egon behar duzu\n" -"(askotan: wheel) programa hau erabiltzeko." - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "Pasahitz baliogabea; saiatu berriro." - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" - -#~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " -#~ msgstr "Eskatutako ekintzak root baimenak behar ditu. Sartu root-aren pasahitza behean " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index e6c6c152122..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Basque -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 08:50+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su daemon-a" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "tdesu-k erabilitako daemon-a" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 69ddbfde17f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,186 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to -# translation of kdialog.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:33+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "Galdera-mezu kutxa bai/ez botoiekin" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Galdera-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "Abisu-mezu kutxa bai/ez botoiekin" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "Abisu-mezu kutxa jarraitu/bertan bera utzi botoiekin" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "Abisu-mezu kutxa bai/ez/bertan bera utzi botoiekin" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "'Barkatu' mezu kutxa" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "'Errorea' mezu kutxa" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "Mezu kutxa elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "Sarrera kutxa elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "Pasahitza elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "Testu kutxa elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "Testu sarrera kutxa elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "Konbinazio-koadro elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "Menu elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "Kontrol zerrenda elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "Aukera zerrenda elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "Laster-leiho pasiboa" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen fitxategi bat irekitzeko" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "Fitxategi-elkarrizketa fitxategi bat gordetzeko" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen direktorio bat irekitzeko" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "Fitxategi-elkarrizketa lehendik dagoen URL bat irekitzeko" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "Fitxategi-elkarrizketa URL bat gordetzeko" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "Ikono hautaketa elkarrizketa" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"Aurrerapen-barra elkarrizketa, DCOP erreferentzia bat komunikatzeko itzultzen " -"du" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "Elkarrizketa titulua" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "Konbinazio-kutxarako eta menurako sarrera lehenetsia" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"Utzi --getopenurl eta --getopenfilename aukerek fitxategi bat baino gehiago " -"itzul ditzaten" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"Zerrenda elementuak lerro ezberdinetan itzultzen ditu (kontrol zerrenda aukera " -"eta fitxategiak irekitzeko --multiple aukerarekin)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "Elkarrizketa bakoitzaren winid-a itzultzen du" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "" -"Winid-ek zehaztutako X aplikazio baterako elkarrizketaren mugimendua egiten du" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"Konfigurazio fitxategia eta aukeraren izena \"ez-erakutsi/galdetu-berriz\" " -"egoera gordetzeko" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "Argumentoak - aukera nagusien arabera" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "KDialog shell scriptak elkarrizketa kutxak erakusteko erabil daiteke" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog: ezin ireki fitxategia " diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 5307a50ba47..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,875 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to basque -# translation of kdmconfig.po to -# translation of kdmconfig.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "&Gaitu atzeko planoa" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Hau gaituta badago KDMk beheko ezarpenak erabiliko ditu atzeko planorako. " -"Desgaiturik egonez gero, zu-zeu arduratu beharko zara atzeko planoaz. Hau " -"egiteko bidea kdmrc-ren Setup= aukeran (gehienetan Xsetup) zehaztutako " -"script-ean programaren bat abiaraztea da (agian xsetroot)" - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "On&gi etorria:" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Hau KDMren saio-hasierako leihoaren \"goiburua\" da. Nahi izanez gero, " -"ongietorria edo sistema eragileari buruzko informazioa ipin zenezake hemen." -"<p>KDMk ondorengo karaktere pareak euren alboko edukiez ordeztuko ditu:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> pantaila hau</li>" -"<li>%h -> ostalari izena, domeinu eta guzti, seguru aski</li>" -"<li>%n -> nodo izena, ostalari izena domeinu izenik gabe, seguru aski</li>" -"<li>%s -> sistema eragilea</li>" -"<li>%r -> sistema eragilearen bertsioa</li>" -"<li>%m -> hardware mota</li>" -"<li>%% -> % bakar bat</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Logoaren gunea:" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Era&kutsi erlojua" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "&Erakutsi logoa" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Logo pertsonalizatu bat (ikusi behean), erloju bat edo ezer ez erakustea aukera " -"dezakezu hemen." - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "&Logoa:" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Klik egin ezazu hemen KDMk erakutsiko duen irudia hautatzeko. Botoi honetara " -"irudi bat arrastatu eta jaregiteko aukera ere baduzu (Konquerorretik, " -"adibidez)." - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Kokapena:" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X:" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y:" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Hemen saio-hasierako elkarrizketaren <em>erdiaren</em> " -"koordenadak (ehuneko gisan) adieraz ditzakezu." - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<lehenetsia>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI es&tiloa:" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"KDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko GUI-estiloa hauta dezakezu hemen." - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "&Kolore eskema:" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"KDMk bakarrik erabiliko duen oinarrizko kolore eskema hauta dezakezu hemen." - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Oihartzunik gabe" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Izar bat" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Hiru izar" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Oihartzun &eran:" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Pasahitza idazterakoan, KDMk ea erakutsiko duen eta zelan bistaratuko duen " -"aukera dezakezu." - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Locale-a" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Hizkuntz&a:" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hemen, KDMk erabiliko duen hizkuntza hauta dezakezu. Behin saioa hasiz gero, " -"ezarpen honek ez du eraginik izango erabiltzailearen ezarpen pertsonaletan." - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Errorea gertatu da irudia kargatzean:\n" -"%1\n" -"Ez da gordeko." - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Ongi etorri %s-(e)ra %n-(e)n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM - itxura</h1> Hemen KDMren saio-hasierako kudeatzailearen oinarrizko " -"itxura ezar dezakezu: ongi etorria emateko karaktere-katea, ikono bat, e. a. " -"<p> KDMk itxura dotoreagoa izan dezan, ikus itzazu \"Letra-tipo\" eta \"Atzeko " -"planoa\" fitxak." - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "&Orokorra:" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen testu guztiek darabilten letra-tipoa " -"aldatzen du, ongietorri eta hutsegite mezuetakoak izan ezik." - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "&Hutsegiteak:" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen hutsegite mezuetan erabiltzen den letra " -"tipoa aldatzen du." - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "On&gi etorria:" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Honek saio-hasierako kudeatzailearen ongietorriak darabilen letra-tipoa " -"aldatzen du." - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Erabili anti-aliasing letra-tipoetarako" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"Kutxa hau markatzen baduzu eta zure X-zerbitzariak Xft luzapena badauka, " -"letra-tipoak leunak (antialiased) izango dira saio-hasierako elkarrizketan" - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Utzi itzaltzen" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "&Lokala:" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Denek" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Root-ek bakarrik" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Inork ere ez" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "&Urrutikoa:" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hemen, KDM erabiltzean ordenagailua itzaltzeko baimena nork izango duen hauta " -"dezakezu. Bertoko (kontsola) eta urrutiko pantailetarako balio ezberdinak " -"adieraz ditzakezu.Hona hemen balioak:" -"<ul>" -"<li><em>Denek:</em> denek itzal dezakete ordenagailua KDM darabiltenean.</li>" -"<li><em>Root-ek bakarrik:</em> KDMk ez du ordenagailuaren itzalketa gaituko " -"harik eta erabiltzaileak root-en pasahitza sartu arte.</li>" -"<li><em>Inork ere ez:</em> inork ere ezin izango du itzali ordenagailua KDM " -"darabilen artean." - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Komandoak" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Ge&lditu:" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Sistemaren gelditzeari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "&Berrabiarazi" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Sistemaren berrabiarazteari ekiteko komandoa. Balore tipikoa: /sbin/reboot " - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Abio kudeatzailea:" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Gaitu abio aukerak \"Itzali...\" elkarrizketan." - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Ezin sortu %1 karpeta" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Sistemaren U&IDak" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Ez KDMk, ez eta konfigurazio elkarrizketa honek, ez ditu hein honetatik kanpoko " -"UID zenbakia (erabiltzailearen identifikazio zenbakia) duten erabiltzailak " -"zerrendatuko. Ohar zaitez honek ez diela 0 UID zenbakia duten erabiltzaileei " -"eragiten (normalean root), eta \"Ezkutatu gabe\" eran ere ezkutatu behar " -"direla." - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Azpian:" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Gainean:" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Erabiltzaileak" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Erakutsi zerrenda" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, KDMk erabiltzaile zerrenda erakutsiko du, honela " -"erabiltzaileek euren izenean edo irudian klik egin dezakete sarreran " -"erabiltzaile-izena idatzi ordez." - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Auto-osatzea" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, KDMk automatikoki osatuko ditu erabiltzaileen izenak " -"idazten diren heinean." - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Alderantzizko hautaketa" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Aukera honek \"Erakutsi zerrenda\"ko eta \"Auto-osatzea\"ko erabiltzaileak " -"\"Hautatu erabiltzaileak eta taldeak\" zerrendan zelan aukeratzen diren " -"zehazten du: hautatu gabe badaude, aukeratu markatutako erabiltzaileak " -"bakarrik. Markaturik badaude, hautatu sistemarenak ez diren erabiltzaile " -"guztiak, markatutakoak izan ezik." - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Ordena&tu erabiltzaileak" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"Hau hautatuz gero, KDMk alfabetikoki ordenatuko du erabiltzaileen zerrenda. " -"Bestela erabiltzaileak 'password' fitxategian dauden segida berean agertuko " -"dira." - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Hautatu &erabiltzaileak eta taldeak:" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Hautatutako erabiltzaileak:" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDMk hautatutako erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. '@'z nabarmendutako " -"sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde horretako " -"erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Ezkutatutako erabiltzaileak" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDMk sistemakoak ez diren hautatu gabeko erabiltzaile guztiak erakutsiko ditu. " -"'@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. Taldea hautatzea, talde " -"horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Erabiltzaile irudiaren iturburua" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hemen KDMk erabiltzaileen irudiak nondik hartuko dituen zehaz dezakezu. " -"\"Admin\"ek karpeta orokorra adierazten du; horiek dira behean konfigura " -"ditzakezun irudiak. \"Erabiltzailea\"k KDMk erabiltzailearen $HOME/.face.icon " -"fitxategia irakurri beharko lukeela adierazten du. Erdiko hautapen biek zera " -"adierazten dute: bi iturburuak eskuragarri izanez gero, zein den lehenengo eta " -"zein ondoren." - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Admin, erabiltzailea" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Erabiltzailea, admin" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Erabiltzaile irudiak" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Beheko irudia dagokion erabiltzailea." - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Erabiltzailea:" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Klikatu edo arrastatu irudi bat hona" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Goiko zerrendan hautatutako erabiltzaileari dagokion irudia ikus dezakezu " -"hemen. Klik egin irudiaren botoian irudi-zerrenda batetik hautaketa egiteko edo " -"arrastatu eta askatu botoiaren gainean nahi duzun irudia (Konquerorretik, " -"adibidez)." - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Desezarri" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Klik egin botoi honetan KDMk hautatutako erabiltzailearekin irudi lehenetsia " -"erabil dezan." - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Gorde irudia lehenetsi gisa?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia kargatzean:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da irudia gordetzean:\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Hautatu irudia" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Adi" -"<br>Irakur ezazu laguntza</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Gaitu saio-hasiera a&utomatikoa" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Abiatu saio-hasiera automatikorako gaitasuna. Hau KDMren saio-hasiera " -"grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau gaitu aurretik." - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "&Erabiltzailea:" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Hautatu automatikoki saioa hasiko duen erabiltzailea." - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "inor ez" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "A&tzerapena:" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Atzerapena (segundutan), saio-hasiera automatikoak eragin baino lehen. Eginbide " -"hau \"saio-hasiera kronometratuta\" gisa ezagutzen da." - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "&Iraunkorra" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Normalean, saio-hasiera automatikoa KDM abiatzean egiten da. Hau gaituta " -"badago, saio-hasiera automatikoak eragingo du saio bat bukatzean ere." - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "&Blokeatu saioa" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"Hautatuta badago, automatikoki hasitako saioa berehala blokeatuko da (betiere " -"KDE saioa bada). Hau lagungarria gerta daiteke erabiltzaile batentzako " -"saio-hasiera super-bizkorra lortzeko." - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Aurretik hautatutako erabiltzailea" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "&Inor ez" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Aurre&koa" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Hautatu aurreko saioa hasi duen erabiltzailea. Erabil ezazu hau erabiltzaile " -"bakarrak behin baino gehiagotan eta era jarraian badarabil ordenagailu hau." - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "&Zehaztu" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Hautatu beheko kutxan adierazitako erabiltzailea. Erabil ezazu hau " -"konputagailua gehienetan erabiltzaile berberak badarabil." - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "&Erabiltzailea:" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Hauta ezazu saioa has dezakeen erabiltzailea. Kutxa hau editagarria da, beraz " -"zuk-zeuk asmatutako erabiltzaile bat adieraz dezakezu, litezkeen erasotzaileak " -"nahasteko." - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokua &pasahitzean" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, KDMk erabiltzailearen eremuan kokatu ordez, " -"pasahitzarenean kokatuko du kurtsorea, erabiltzailea hautatu ondoren. Honen " -"bidez saio-hasieran tekla bati sakatzea aurreztuko da, aldez aurreko hautaketa " -"aldatu beharrik ez baldin badago." - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Gaitu pasa&hitzik gabeko saio-hasiera" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, beheko zerrendan hautatutako erabiltzaileek, euren " -"pasahitza sartu barik saioa hasteko gaitasuna izango dute. Hau KDMren " -"saio-hasiera grafikoari baino ez zaio aplikatzen. Pentsa ezazu bi aldiz hau " -"gaitu aurretik." - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Pasah&itza ez da beharrezkoa honako hauentzat:" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Hauta itzazu saioa pasahitzik gabe hasteko gaitasuna izan dezaten nahi dituzun " -"erabiltzaile guztiak. '@'z nabarmendutako sarrerak erabiltzaile taldeak dira. " -"Taldea hautatzea, talde horretako erabiltzaile guztiak hautatzea bezalakoa da." - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Hasi berriz saioa automatikoki &X zerbitzaria kraskatu ondoren" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Aukera hau gaiturik dagoenean, saioa berriz hasiko da automatikoki " -"erabiltzailearentzat, bere saioa X zerbitzari baten kraskadura baten erruz " -"moztu denean.Ohar zaitez honek segurtasun zuloa ireki dezakeela: KDEk " -"integraturik duen pantaila blokeatzailearen ordez beste bat erabiltzen baduzu, " -"posible izan daiteke pantaila desblokeatzeko behar den pasahitza ekiditea." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"Barkatu, baina %1 horrek\n" -"ez du irudi fitxategi bat ematen\n" -"Erabili luzapen hauek dituzten fitxategiak:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDEren saio-hasiera kudeatzailearen konfigurazio modulua" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 KDM egileak" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko maintentzailea" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Saio-hasiera kudeatzailea</h1> Modulu honen bidez KDEren saio-hasiera " -"kudeatzailearen zenbait atal konfigura ditzakezu. Honen barnean bai itxura eta " -"portaera, bai saio-hasierarako hauta daitezkeen erabiltzaileak era badaude. " -"Ohar zaitez aldaketak eragiteko supererabiltzailearen eskubideak behar " -"dituzula. KDEren kontrol gunea ez baduzu eskubide horiek dituzula hasi (horixe " -"baita egokiena, jakina), klik egin <em>Aldatu</em> botoian " -"supererabiltzailearen gaitasunak eskuratu ahal izateko. Pasahitz nagusia " -"eskatuko zaizu." -"<h2>Itxura</h2> Fitxa honetan saio-hasierako kudeatzailearen itxura zelakoa " -"izango den konfigura dezakezu, zer hizkuntza erabiliko duen, eta zein estilo " -"grafiko erabili beharko lukeen. Hemengo hizkuntza ezarpenek ez dute eraginik " -"erabiltzailearen hizkuntza ezarpenetan." -"<h2>Letra-tipoa</h2>Hemen saio-hasiera kudeatzaileak, zenbait helbururekin, zer " -"letra-tipo erabiliko duen hauta dezakezu, erabiltzaileen izenak edo agurra " -"erakusteko, besteak beste." -"<h2>Itzalketa</h2>Hemen ordenagailua itzali edo berrabiarazteko baimena nork " -"duen zehaz dezakezu, baita abio kudeatzailea erabili beharko litzatekeen ere." -"<h2>Erabiltzaileak</h2>Atal honetan saio-hasierako kudeatzaileak zein " -"erabiltzaile erakutsiko dizun hauta dezakezu. " -"<h2>Komenientzia</h2>Hemen, saioa automatikoki hasiko duen erabiltzaile bat, " -"edo nork ez duen pasahitzaren behar izanik, eta komenigarriak izan litezkeen " -"beste zenbait ezaugarri zehaz ditzakezu." -"<br>Ohar zaitez ezarpen hauek berez direla segurtasun zuloak, beraz, erabil " -"itzazu kontu handiz." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "&Itxura" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "A&tzeko planoa" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "&Itzali" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "&Erabiltzaileak" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Komenient&zia" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jon Arluzea, Juan Irigoien,Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gcparjaj@ehu.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index 9ee8278486f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,555 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:50+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[kdmrc konpondu!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "" -"%1: TTY saio-hasiera\n" -"%1: %n TTY saio-hasierak" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "Erabili gabea" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X saio-hasiera %1(e)n" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "Idazmahai atzeko alde koloretsua kdm-rako" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "Konfigurazio fitxategiaren izena" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "&Saio-hasiera lokala" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ostalari menua" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "Ostalari izena" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "Os&talaria:" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "Ge&hitu" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onartu" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Freskatu" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "&Menua" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<ezazaguna>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 ostalari ezezaguna" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "Segurua" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (aurrekoa)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"'%1 saio mota ez da baliogarria dagoeneko.\n" -"Hauta ezazu beste bat, edo lehenetsitakoa erabiliko da." - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "Kontuz: hau ez da saio segurua" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"Display honek ez du X baimenik behar.\n" -"Honek esan nahi du edozein display honetan,\n" -"konekta daitekeela, leihoak ireki edo zure sarreretan kuxkuxeatu." - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "&Saio-hasiera" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "Saio mo&ta" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "&Autentikazio mota" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "&Urruneko saio-hasiera" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "Saio-hasierak huts egin du" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "Ezin izan da kontsola ireki" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** Ezin izan da kontsolaren erregistro iturburua ireki ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "&Aldatu erabiltzailea" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "Berrabiarazi X z&erbitzaria" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "Itxi kon&exioa" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "Ko&ntsolako saio-hasiera" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "&Itzali..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "Ez da ongietorri plugin-ik kargatu. Begiratu konfigurazioa." - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 autentifikatzen ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (pasahitz zaharkitua)." - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "Berehala aldatu behar duzu zure pasahitza (root-ek behartuta)." - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "Momentu honetan ezin duzu saioa hasi." - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "Karpeta pertsonala ez dago eskuragarri." - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"Momentu honetan ezin da saiorik hasi.\n" -"Saiatu beranduago." - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "Zure saio-hasierako shell-a ez dago /etc/shells-en." - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "Ez da onartzen root gisa saioa hastea." - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Zure kontua bukatu da; jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"Errore kritikoa gertatu da.\n" -"Begiratu KDMren log fitxategian informazio gehiago lortzeko\n" -"edo jo ezazu sistemaren kudeatzailearengana." - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "" -"Zure kontua bihar bukatuko da.\n" -"Zure kontua %n egunetan bukatuko da." - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "Zure kontua gaur bukatzen da." - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "" -"Zure pasahitza bihar bukatuko da.\n" -"Zure pasahitza %n egunetan bukatuko da." - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "Zure pasahitza gaur bukatzen da." - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Egiaztatzeak huts egin du" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"Egiaztatutako erabiltzailea (%1) eta eskatutakoa (%2) ez datoz bat.\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "" -"Saio-hasiera automatikoa segundu batetan...\n" -"Saio-hasiera automatikoa %n segundutan..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "Oharra: Letra larriak blokeatuta" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "Aldaketak huts egin du" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "Huts egin du saio-hasierak." - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "Gaia erabilgaitza '%1' autentikazio metodorako." - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "Egiaztatze segmentua aldatzen" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "Root autentikazioa beharrezkoa." - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "&Plangintza..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "&Itzaltze mota" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "Plangintza" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "&Hasi" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "D&enbora-muga" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "&Behartu denbora-muga gainditu ondoren" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "Sartutako hasiera data baliogabea da." - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "Sartutako denbora-muga data baliogabea da." - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (unekoa)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "Itzali ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "Aldatu kontsolara" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "Berrabiarazi ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(Hurrengo sistema hasiera: %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "Aboratu saio aktiboak:" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "Ez duzu baimenik saio aktiboak abortatzeko." - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "Abortatu gelditzen diren sistema itzalerak:" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "Ez duzu baimenik gelditzen diren sistema itzalerak abortatzeko:" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "orain" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "infinitoa" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"Jabea: %1\n" -"Mota: %2%5\n" -"Hasiera: %3\n" -"Denbora-muga: %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "kontsola erabiltzailea" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "kontrol socketa" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "itzali ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "berrabiarazi ordenagailua" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"Hurrengo sistema hasiera %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"Denbora-muga hau gainditu ondoren: %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "abortatu saio denak" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "abortatu norberaren saioak" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "bertan bera utzi sistema itzalera" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "Saio mota" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "Itzali" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "Eseki" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "Berrabiarazi" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP hautatzailea" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Maiuskulak tekla piztuta duzu" - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "%s erabiltzaileak %d segudutan automatikoki hasiko du saioa" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Ongietorria %h(e)ra" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "Saio-hasiera" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "Ezin izan da %1 gaia ireki" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "Ezin irakurri %1 gai fitxategia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 5a53bb405fc..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,516 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kfindpart.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es> -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:41+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Inaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "&Bilatu" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "Bilatu fitxategiak/karpetak" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "AMiddleLengthText..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "" -"Fitxategi bat aurkitu da\n" -"%n fitxategi aurkitu dira" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "Bilatzen..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "Abortatuta." - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "Errorea." - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "Adierazi bide-izen absolutua \"Bilatu hemen:\" kutxan." - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "Ezin aurkitu adierazitako karpeta." - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "Bilatu osagaia" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "Ize&na:" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"Komodinen berdintasuna eta \";\" erabil ditzakezu izen anitzak banatzeko" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "Bi&latu hemen:" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "A&zpikarpetak ere" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "Bereizi &maiuskula/minuskulak" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Arakatu..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "E&rabili fitxategien indizea" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Sartu bilatzen ari zaren fitxategi-izena. " -"<br>Alternatibak puntu eta komaz bana daitezke \";\"." -"<br>" -"<br>Fitxategi izenak ondorengo karaktere bereziak izan ditzake:" -"<ul>" -"<li><b>?</b>-k karaktere bakarra ordezten du</li>" -"<li><b>*</b>-k zero edo nahi beste karaktere ordezten ditu</li>" -"<li><b>[...]</b>-k kakotxen arteko karaktereak ordezten ditu</li></ul>" -"<br>Bilaketa adibideak:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b>-k .kwd edo .txt-z bukatzen diren fitxategi guztiak " -"aurkitzen ditu.</li>" -"<li><b>go[dt]</b>-k got eta god aurkitzen ditu.</li>" -"<li><b>Hel?o</b>-k \"Hel\" hasi eta \"o\"z bukatzen diren fitxategi guztiak " -"aurkitzen ditu, erdian karaktere bakarra daukatelarik.</li>" -"<li><b>dokumentua.kwd</b>-k izen berbera duen fitxategia aurkitzen du.</li></ul>" -"</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Honek, <i>slocate</i> paketeak sortutako fitxategien indizea erabiltzen " -"uzten dizu bilaketa bizkortzeko. Ez ahaztu lantzean behin indizea " -"eguneratzea(<i>updatedb</i> erabilirik).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "Bilatu sortutako edo &eraldatutako fitxategiak:" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "&bitarte honetan:" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "a&urreko" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "eta" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "minutu(et)an" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "ordu(et)an" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "egune(t)an" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "hilabete(et)an" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "urte(et)an" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "Fitxategiaren &tamaina:" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "Fitxategien &jabea:" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "&Talde jabea:" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(ezer ez)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "Gutxienez" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "Gehienez" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "berdin" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "Fitxategi mo&ta:" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "&Testu hau duena:" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hala adieraziz gero, testu hau daukaten fitxategiak baino ez dira " -"aurkituko. Goiko zerrendan dauden fitxategi mota guztiak ez daude onartuta. Jo " -"ezazu dokumentaziora onartutako fitxategien zerrenda ikusteko." - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "Bereizi &maiuskulak/minuskulak" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "Hartu barne fitxategi binarioak" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Espresio e&rregularra" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Honen bitartez edozein motatako fitxategiak arakatu ahal izango dituzu, " -"baita testurik eduki ohi ez duten horiek ere (irudiak edo exekutagarriak " -"adibidez).</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "h&onentzat:" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "Bilatu &metainfo atalak:" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "Fitxategi eta karpeta guztiak" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "Karpetak" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Esteka sinbolikoak" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "Fitxategi bereziak (socket-ak, gailu fitxategiak...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "Fitxategi exekutagarriak" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "SUID fitxategi exekutagarriak" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "Irudi guztiak" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "Bideo guztiak" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "Soinu guztiak" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "Izena/&Lekua" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "E&dukiak" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Bilatu fitxategiaren iradokizun/metainformazioaren barnean" -"<br>Hona hemen zenbait adibide:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Bilatu id3 etiketan titulua, " -"albuma...</li>" -"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmen berezia duten irudiak, " -"iradokizunak...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hala adieraziz gero, bilatu eremu honetan bakar-bakarrik" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio fitxategiak (mp3...)</b> Titulua, albuma... izan daitezke.</li>" -"<li><b>Irudiak (png...)</b> Bilatu bereizmenean, bit sakontasunean... " -"bakarrik.</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "Ezinezkoa da minutu batekoa baino aldi laburragoan bilatzea." - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "Data hau ez da onargarria." - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "Baliogabeko data tartea." - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "Ezinezkoa da etorkizuneko datarik bilatzea." - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "Tamaina handiegia da... tamaina balio handiena ezarri nahi?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "Ez ezarri" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "Irakurri-idatzi" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "Irakurri-bakarrik" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "Idatzi-bakarrik" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "Eskuraezina" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "Azpikarpetan" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatua" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "Baimenak" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "Bat datorren lehen lerroa" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "Gorde emaitzak honela" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "Ezin izan da emaitzarik gorde." - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "KFind emaitzen fitxategia" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"Emaitzak fitxategi honetan gorde dira\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "" -"Ziru zaude hautatutako fitxategia ezabatu nahi duzula?\n" -"Ziur zaude hautatutako %n fitxategiak ezabatu nahi dituzula?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "Ireki" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "Ireki karpeta" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "Ireki honekin..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "Hautatutako fitxategiak" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "Errorea locate erabiltzean" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "KDEren fitxategi-bilaketarako tresna" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "Bilaketarako bidea(k)" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1998-2003, KDEren garatzaileak" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Egungo mantentzailea" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "Garatzailea" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "Interfaze diseinua eta bilaketa aukera gehiago" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "Interfaze diseinua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 566a5e24db9..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,316 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "KDE tresna bat komando lerrotik URLak irekitzeko" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "Ezin da interaktiboki erabilia: mezu-kutxarik ez" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "Erakutsi komando erabilgarriak" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "Komandoa (begiratu --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "Argumentuak komandorako" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"Sintaxia\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url-a' ['mime-mota']\n" -" # 'url-a' erakusten duen leiho bat irekitzen du.\n" -" # 'url-a' bide-izen erlatiboa izan daiteke\n" -" # edo fitxategi-izena, adibidez: . edo azpidir/\n" -" # 'url' ematen ez bada, $HOME erabiliko da.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # 'mime-mota' zehazten bada Konqueror-ek erabili\n" -" # beharreko osagaia zehazten du. Adibidez, ezarri\n" -" # text/html web-orri batentzat\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url-a' ['mime-mota']\n" -" # Goikoaren berdina baina ahal bada 'url-a' fitxa berri bat " -"irekitzen du Konqueror-en leiho batean\n" -" # leihoa uneko mahaigain aktiboan.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profila' ['url-a']\n" -" # Emandako profila erabiliz leiho bat irekitzen du.\n" -" # 'profila' ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles-eko fitxategi " -"bat da.\n" -" # 'url-a' irekitzeko aukerazko URL bat da.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Propietateen menu bat irekitzen du\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url-a' ['lotura']]\n" -" # 'url-a'. exekutatzen saiatzen da. 'url-a' ohizko URL bat\n" -" # bada, URL hau irekiko da. 'lotura' aukerazkoa da.\n" -" # Kasu honetan lotura lehenetsia\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # erabiliko da. URL-a dokumentu batena izan daiteke\n" -" # edo *.desktop fitxategi batena.\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # Honela gailu bat muntatu dezakezu:\n" -" # 'cdrom.desktop' url-arekin lotura bezala\n" -" # 'Mount default' erabiliz\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'iturburua' 'helburua'\n" -" # 'iturburua URL-a 'helburura' mugitzen du.\n" -" # 'iturburua URL zerrenda bat izan daiteke.\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['iturburua']\n" -" # URL-a 'iturburutik' erabiltzaileak zehaztutako\n" -" # kokalekura kopiatzen du.\n" -" # 'iturburua' URL zerrenda bat izan daiteke.\n" -" # Zehazten ez bada, URL bat eskatuko zaizu.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'iturburua' 'helburua'\n" -" # URL-a 'iturburutik' 'helburura' kopiatzen du .\n" -" # 'iturburua' URL zerrenda bat izan daiteke.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Mahaigaineko ikono guztiak antolatzen ditu.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # Berriro irakurri Konqueror-en konfigurazioa.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Berriro irakurri kdesktop-en konfigurazioa.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** Adibideak:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // CD-ROM-a muntatzen du\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Ireki fitxategia lotura lehenetsiarekin\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Ireki fitxategia netscape-ekin\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // IReki leiho berria URL-arekin\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Abiatu emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // CD-ROM-aren muntatze-direktorioa irekitzen du\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // Uneko direktorioa irekitzen du. Oso erabilgarria.\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"%1 profila ez da aurkitu\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"Sintaxia gaizki dago: Argumento nahikorik ez\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"Sintaxia gaizki dago: Argumento gehiegi\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "Ezin deskargatu URL baliogabe batetik." - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"Sintaxia gaizki dago: Komando ezezaguna '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index f55c8771294..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kfontinst.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "KDE letra-tipo instalatzailea" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"fonts:/ ioslave-rako ingurune grafikoa.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Garatzaile eta mantentzailea" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Gehitu letra-tipoak..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Erakutsitako letra-tipoak norberarenak dira.</b> " -"<br>Sistemaren letra-tipoak ikusteko (eta instalatzeko), klik egin " -"\"Kudeatzaile gisa\" beheko botoian" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Erakutsi bitmap letra tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfigurau..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Inprimatu..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>" -"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " -"gaitzen zaitu.</p>" -"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " -"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " -"zaizkizu.Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Letra-tipo instalatzailea</h1>" -"<p>Modulu honek TrueType, Type1, Speedo eta Bitmap letra-tipoak instalatzeko " -"gaitzen zaitu.</p>" -"<p>Konquerorren bitartez ere instala ditzakezu letra-tipoak: tekleatu " -"fonts:/Konquerorren helbide-barran eta instalatutako letra-tipoak erakutsiko " -"zaizkizu.\n" -"Letra-tipo bat instalatzeko, aski duzu karpeta egokian kopiatzea. - " -"\"Pertsonala\" dauden letra-tipoak zuretzat dira bakarrik, edo \"Sistema\" " -"erabiltzaile guztietarako erabilgarriak egoteko.</p> " -"<p><b>OHARRA:</b> Saioa \"root\" gisa hasi ez duzunez, instalatuko diren " -"letra-tipoak zuk baino ezin izango dira eskuratuta. Sistema osoan eskuragarri " -"egoteko erabili \"Kudeatzaile gisa\" botoia modulu hau \"root\" gisa " -"abiarazteko.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Gehitu letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Ez duzu ezabatzeko ezer hautatu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Ezer ez ezabatzeko" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Benetan nahi duzu \n" -"<b>'%1'</b> ezabatzea?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Ezabatu letra-tipoa" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Ziur zaude letra-tipo hau ezabatu nahi duzula?\n" -"Ziur zaude %n letra-tipo hauek ezabatu nahi dituzula? " - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Ezabatu letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Ez dago letra tipo inprimagarririk.\n" -"Bitmap letra tipoak baino ezin dituzu inprimatu." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Ezin inprimatu" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"Letra-tipo bat\n" -"%n letra-tipo" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Guztira %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"Familia bat\n" -"%n familia" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " -"edozein aldaketak eragin diezaien. " -"<p> " -"<p>(Aplikazio hau ere berrabiarazi beharko duzu letra tipo berriak inprimatu " -"ahal izateko.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Ohar zaitez irekita dauden aplikazioak berrabiarazi egin behar izango direla " -"edozein aldaketak eragin diezaien." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Ongi egin da" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Ikuspen xehatua" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Inprimatu letra tipo adibideak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Irteera:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Letra-tipo guztiak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Hautatutako letra-tipoak" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tipo tamaina:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Waterfall" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Konfiguratu letra tipoak X aplikazio zaharretarako" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Aplikazio modernoak \"FontConfig\" sistema darabilte letra tipoen zerrenda " -"eskuratzeko. Aplikazio zaharrek, OpenOffice 1.x, GIMP 1.x etab. \"core X " -"fonts\" zaharra darabilte.</p> " -"<p>Aukera hau hautatuz instalatzaileak behar diren fitxategiak sortuko ditu, " -"aplikazio zaharrek instaltzen dituzun letra tipoak erabili ahal ditzaten.</p> " -"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Konfiguratu letra tipoak Ghostscript-erako" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Inprimatzean, aplikazio gehienek Postcript izenekoa sortzen dute. Hau " -"Ghostscript-era bidaltzen zaio (Ghostscript-ek Postscript ulertzen du) eta " -"honek bideratzen ditu datuak inprimagailura. Zure aplikazioak erabiltzen dituen " -"letra tipoak ez baditu Postscript-ean txertatzen, Ghostscript-i jakinarazi " -"behar zaio zein letra tipo erabiltzen dute zure aplikazioek eta non dauden " -"instalatuta.</p> " -"<p>Aukera hau hautatuz, behar diren Ghostscript konfigurazio fitxategiak " -"sortuko dira.</p> " -"<p>Ohartu instalazioa motelduko dela. </p> " -"<p>Dena den aplikazio gehienek txertatzen dituzte letra tipoal PostScript-ean, " -"hau da, haukera hau desgai daiteke, arriskurik gabe." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Lehendik desgaituta zegoen aukera bat gaitu duzu. Konfigurazio fitxategiak " -"eguneratzea nahi duzu? (Normalean letra tipo bat instalatu edo kentzean " -"eguneratzen dira bakarrik.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Ez eguneratu" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Izen osoa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Galdaketa" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Pisua" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Zehartasuna" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Mesedez, adieraz ezazu \"%1\" edo \"%2\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Ezin atzitu \"%1\" karpeta." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Barkatu, letra-tipoak ezin dira berizendatu." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Okerreko pasahitza\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"\"%1\" hautatu nahi duzu letra-tipoak instalatzeko (beraz, zu-zeu izango " -"zinateke letra-tipo hori erabil lezakeen bakarra), ala nahiago al duzu \"%2\" " -"(letra-tipoa erabiltzaile guztiek erabili ahal izango dute, baina horretarako " -"kudeatzailearen pasahitza ezagutu behar izango duzu)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Non instalatu" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "fontconfig barne errorea." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Ezin atzitu \"%1\"." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Letra tipoak instala daiteke bakarrik.</p> " -"<p>Letra tipo pakete bat instalatzen badauzu (*%1), kanporatu paketearen " -"osagaiak eta instala itzazu banan banan.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, mugitzearekin " -"jarraitzeko denak mugitu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:</p> " -"<ul>%1</ul> " -"<p>\n" -"Denak mugitu nahi dituzu?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, kopiatzearekin " -"jarraitzeko denak kopiatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:</p> " -"<ul>%1</ul> " -"<p>\n" -"Denak kopiatu nahi dituzu?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Letra-tipoa hau beste letra-tipoekin kokatuta dago, ezabatzearkin " -"jarraitzeko denak ezabatu beharko dira. Beste letra-tipoak hurrengo hauek " -"dira:</p> " -"<ul>%1</ul> " -"<p>\n" -"Denak ezabatu nahi dituzu?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Barkatu, ezin duzu berrizendatu, mugitu, kopiatu edo ezabatu ez \"%1\", ez " -"\"%2\"." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ERROREA: Ezin jakin letra-tipoaren izena." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [pixel 1]\n" -"%1 [%n pixel]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Akerrak adarrak okerrak ditu" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNÑOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnñopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Ez dago aurrebistarik" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Ikuspegia:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Instalatu..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Aldatu testua..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Non nahi duzu \"%1\" (%2) instalatzea?\n" -"\"%3\" - zeu zinateke eskura lezakeen bakarra, ala\n" -"\"%4\" - edozeinek eskura lezake (kudeatzailearen pasahitza behar du)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Instalatu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 ongi instalatu da." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Ezin izan da %1:%2 instalatu" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Aurrikusi katea" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Sar ezazu kate berri bat:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Hauta ezazu ikusi nahi duzun letra-tipoa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "Irekiko den URLa" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Letra-tipo ikustailea" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Letra-tipo ikustailea" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index b130825657a..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,47 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:58+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "Uneko &pasahitza:" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "Pasahitz &berria:" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "Ba&ieztatu pasahitza:" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Ezezaguna \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "Erabiltzaile-izena + pasahitza (betikoa)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index eb300767c46..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 09:59+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "&Domeinua:" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "Domeinua:" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "Uneko &pasahitza:" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "Pasahitz &berria:" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "B&erretsi pasahitza:" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "Ezezaguna: \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index ec1b444f215..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 10:24+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Bistaratzeko URLa" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE laguntza gunea" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "KDE laguntza gunea" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, 'KHelpCenter'en garatzaileak" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Info orri euskarria" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Goi-mailako dokumentazioa" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Ingelesez" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Letra-tipoaren konfigurazioa" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Tamainak" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Letra-t&ipo tamaina txikiena:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Letra-tipo tamaina &ertaina:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Letra-tipo es&tandarra:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Letra-tipo f&inkoa:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erif letra-tipoa:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "S&ans serif letra-tipoa:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Letra-tipo &etzana:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "&Fantasia letra-tipoa:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodeketa" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Kodeketa l&ehenetsia:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Erabili hizkuntzaren kodeketa" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "&Letra-tipo tamainaren doikuntza:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Gaika" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabetikoki" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Cachea berregiten..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Cachea berregiten... egina." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Ezin izan da erakutsi hautatutako glosario sarrera: ezin izan da " -"'glosary.html.in' fitxategia ireki!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Hau ere ikusi: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE glosarioa" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"Testu bilaketa funtzioak ht://dig HTML bilaketa motorea darabil.ht://dig " -"lortzeko tokia:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ht:// dig paketea lortzeko lekuari buruzko informazioa." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "ht://dig web orria" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programen kokalekuak" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Sartu htsearch CGI programaren URLa." - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Indexatzailea:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Sartu hemen htdig programa indexatzailearen bidea." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig datu-basea:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Sartu htdig datu-basearen karpetaren bidea." - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Kategoriaka" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Aldatu indize karpeta" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexatu karpeta:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Sortu bilaketa indizeak" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Indizearen sorrera erregistroa:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Indizearen sorrera bukatuta." - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Xehetasunak <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Xehetasunak >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Sortu bilaketa indizea" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Sortu indizea" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Dokumentu bat bilatu ahal izateko, bilaketa indizeak egon behar du\n" -"Beheko zerrendaren egoera zutabeak dokumentu baten indizea\n" -"dagoen edo ez adierazten du.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Indizea sortzeko hautatu zerrendako kutxa eta sakatu\n" -"\"Sortu inidizea\" botoia.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Bilaketa esparrua" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Aldatu..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> karpeta ez dago. Ezin da indizea sortu.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Ez dago" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokumentua '%1' (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Dokumentu motarik ez." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "Ez dago '%1' dokumentu motarako bilaketa kudeatzailerik." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "Ez da zehaztu '%1' dokumentu motarako indexatzeko komandorik." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Indizea sortzeak huts egin du." - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea indizea sortzeko komandoa exekutatzean:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Ezin abiarazi '%1' komandoa." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Indexatu behar den dokumentua" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Indexatu direktorioa" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHekpCenter indize sortzailea" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, 'KHelpCenter'en garatzaileak" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Bilaketa errore erregistroa" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Indizea prestatzen" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Prest" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Aurreko orrialdea" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Dokumentuaren aurreko orrialdera mugitzen da" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Hurrengo orrialdea" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Dokumentuaren hurrengo orrialdera mugitzen da" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "Edukien &taula" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Edukien taula" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Itzuli edukien taulara" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Azken &bilaketaren emaitza" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Sortu bilaketa indizea..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Erakutsi bilaketa errore erregistroa" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Konfiguratu letra-tipoak..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Handitu letra-tipoak" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Txikiagotu letra-tipoak" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Garbitu bilaketa" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Bilatu" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Bilaketa aukerak" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "G&losarioa" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Hasiera orrialdea" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Ezin izan da bilaketa programa abiarazi." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"Oraindik ez dago bilaketa indizerik. Nahi duzu oraintxe bertan sortzea indize " -"hori?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Sortu" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Ez sortu" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&joan" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Indize direktoriorako bide-izena." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "Bilaketa indizeak dituen direktoriorako bide-izena." - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Unean ikusgai dagoen nabigazio fitxa" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Errorea: Ez da zehaztu dokumentu motarik." - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Errorea: '%1' dokumentu motarako bilaketa kudeatzailerik ez." - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Ezin hasi bilaketarako kudeatzailea '%1' fitxategitik." - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Ez da aurkitu bilaketarako kudeatzaile balioduna." - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "'%1' bilaketaren emaitzak" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Bilaketaren emaitzak" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Errorea '%1' bilaketa komandoa exekutatzean." - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Ez da zehaztu bilatzeko komando edo URLik" - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Errorea: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "eta" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "edo" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Modoa:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Geih. &emaitzak:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "Esparru hautaketa:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Esparrua" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Sortu bilaketa &indizea..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "Dena" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "ezezaguna" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Menderatu zure mahaigaina!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Laguntza gunea" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Ongi etorri KDEra" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "KDE taldeak ongi etorria ematen dizu adiskidantzazko UNIXera" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE, UNIX lanpostuentzako mahaigain ingurune grafiko sendoa da. KDE mahaigainak " -"erabilera erraza, funtzionalitate gaurkotua eta diseinu grafiko bikaina " -"elkartzen ditu UNIX sistema eragilearen nagusitasun teknologikoarekin." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Zer da KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "KDE proiektuarekin kontaktuan jartzen" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "KDE proiektuari laguntza ematen" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Esteka erabilgarriak" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "KDEren emankortasun handiena lortzen" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Dokumentazio orokorra" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "Mahaigainarekin lanean hasteko gida arina" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE erabiltzailearen eskuliburua" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Maiz egindako galderak" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Oinarrizko aplikazioak" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker mahaigain panela" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "KDE kontrol gunea" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "Konqueror fitxategi kudeatzailea eta web arakatzailea" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiatu estekaren helbidea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 92f0f719ed0..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,905 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# translation of khotkeys.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:25+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "Ekintza taldearen ize&na:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Desgaitu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Iradokizuna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Iradokizuna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Berria" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Aldatu..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Ekekutatuko den agindua/URLa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "Urruneko &aplikazioa:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Urruneko &objektua:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Deitutako &funtzioa:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumentuak:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Saiatu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Abiatu &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Desgaitu KHotKeys daemon-a" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Inportatu ekintza berriak..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "Ekintzaren &izena:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "Ekintza &mota:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Keinuak:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Desgaitu saguaren ekintzak orokorrean" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Saguaren botoia:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Keinu denbora-muga (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Baztertuko diren leihoak" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Modulu honen bidez sarrerako ekintzak konfigura daitezke, euren artean " -"saguaren bidez egindakoak, aginduak ahalbideratzen dituzten laster-teklak, " -"aplikazio abiatzeak edo DCOP deiak ditugularik.</p>\n" -"<p><b>OHARRA: </b>Ez baldin bazara asko ibilitako erabiltzailea, kontu handiz " -"aldatu beharko zenituzke ekintzak eta zure aldaketak ez lirateke eurok " -"gaitzea/desgaitzea edo disparadoreak aldatzea baino handiagoak izan beharko.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Teklatuko sarrera:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Aldatu..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Bidali sarrera hona" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Zehaztu teklatuaren sarrera bidaliko den leihoa: " -"<ul>\n" -"<li><em>Ekintzaren leihoa:</em>Ekintza gertatu den leihoa; normalean uneko " -"leiho aktiboa izaten da; sagu keinuetarako - kasu hauetan saguaren azpian " -"dagoen leihoa izaten da- eta leihoetarako izan ezik - kasu hauetan leihoa da " -"alarma sortu duena.</li> \n" -"<li><em>Leiho aktiboa:</em>Uneko leiho aktiboa</li>\n" -"<li><em>Leiho zehatz bat:</em>Emandako arauak betetzen dituen edozein leiho</li>" -"\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Ekintza leihoa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Leiho aktiboa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "&Leiho jakin bat" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Leihoa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Ekintza berria" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "&Talde berria" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Ezabatu ekintza" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Hobespen &orokorrak" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Exekutatuko den menu sarrera:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Arakatu..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Jo" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Grabatu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Ahots bidezko ekintza bat abiarazteko behean adierazitako tekla (edo teklen " -"konbinaketa) sakatu behar duzu, hitz egin eta berriz sakatu tekla bera ahots " -"komandoa bukatu ondoren" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Lasterbidea:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Oharra</b> Ahots ezagutza ongi ibiltzeko <i>Erabateko duplex</i> " -"hautatua izan behar duzu <i>Soinu sistema</i>-ren aukeretan" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Disparadorea halakoetan:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Leihoa agertzen denean" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Leihoa desagertzen denean" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Leihoa aktibatzen denean" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Leihoa desaktibatzen denean" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "Leihoaren &titulua:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Ez da garrantzitsua" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Dauka" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Da" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Espresio erregularrarekin bat dator" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Ez dauka" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Ez da" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Ez dator espresio erregularrarekin bat" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "Leiho &mota:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Leihoaren &zeregina:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Autodetektatu" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Leiho motak" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Elkarrizketa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Atrakatu" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys daemona" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Agindua/URLa : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Menu sarrera : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Teklatuko sarrera : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Aktibatu leiho hau : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Leiho aktiboa: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Dagoen leihoa: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "ez" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "eta" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "edo" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"\"ekintzak\" fitxategi hau lehenago ere inportatua izan da. Seguru zaude berriz " -"ere inportatu nahi duzula?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"\"ekintzak\" fitxategi honek ez du ImportId eremurik, beraz ez dago jakiterik " -"lehenago inportatua izan den ala ez. Seguru zaude inportatu nahi duzula?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Sarrera hauek Menu Editorea erabilita sortuak izan dira." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Lasterbide disparadorea: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Leiho disparadorea: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Ekintza disparadorea: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Ahots disparadorea: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Ahotsa" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Leiho soila: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Menu editorearen sarrerak" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Desgaitu (taldea desgaituta dago)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Komandoa/URLa..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "K-Menu sarrera..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP deia..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Teklatuko sarrera..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktibatu leihoa..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Leiho aktiboa..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Dagoen leihoa..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Talde bat hautatu da.\n" -"Baldintza berria gehitu hautatutako talde honi?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Gehitu taldean" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ez ikusi egin taldea" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Leihoaren xehetasunak" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Saiatu" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP abiatzeak huts egin du" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Generikoa" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Laster-tekla -> Agindua/URLa (soila)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "K-Menu sarrera (soila)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Laster-tekla -> DCOP deia (soila)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Laster-tekla -> Teklatuko sarrera (soila)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Keinua -> Teklatuko sarrera (soila)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Laster-tekla -> Aktibatu leihoa (soila)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Marraztu ezazu behean grabatu nahi duzun keinua. Eutsi sakatuta eskumako " -"botoiari marrazten duzun bitartean, eta aska ezazu amaitzean.\n" -"\n" -"Keinua hiru aldiz marraztea eskatuko zaizu. Marrazketa bakoitzaren ostean, " -"berdintsuak baldin badira, beheko indikadorea aldatu egingo da zenbatgarren " -"urratsean zauden adierazteko.\n" -"\n" -"Biak bat ez badatoz, berhasteko eskatuko zaizu. Berhasi behartu nahi baduzu, " -"erabili beheko 'Hasi berriro' botoia\n" -"Marraztu hemen:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Hasi berriro" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Zure keinuak ez datoz bat." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Eginak dituzu eskatutako hiru marrazketak. Sakatu 'Ok' gordetzeko edo 'Hasi " -"berriro' ostera ere saiatzeko." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "2 botoia (erdikoa)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "3 botoia (eskumakoa)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "4 botoia (sarritan, gurpiltxoa goian)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "5 botoia (sarritan, gurpiltxoa sakatuta)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "6 botoia (erabilgarri dagoenean)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "7 botoia (erabilgarri dagoenean)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "8 botoia (erabilgarri dagoenean)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "9 botoia (erabilgarri dagoenean)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Ekintza berria" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Ekintza talde berria" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Hautatu inportatu behar diren ekintzak dituen fitxategia" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Adierazitako fitxategia inportatzeak huts egin du. Seguru aski fitxategia ez da " -"ekintzadun fitxategi egokia." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K Menu - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Hobespen orokorrak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Keinuen hobespenak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Disparadoreak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Laster-tekla" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Keinuak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Aginduaren/URLaren hobespenak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Menu sarreraren hobespenak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "DCOP deiaren hobespenak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Teklatu sarreraren hobespenak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Baldintzak" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Ahots ezarpenak" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Lasterbide disparadorea..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Keinu disparadorea..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Leiho disparadorea..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Ahots disparadorea..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Hautatu laster-tekla:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Grabatzen..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Grabatu duzun hitzak dagoen %1 hitzaren antza gehiegi du, mesedez grabatu beste " -"hitz bat." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Ezin atera ahots informaziorik zaratatik.\n" -" Mezu hau sarriegi agertzen bada, zarata gehiegi dago edo zure mikrofonoa ez da " -"aski ona." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Sartu soinurako kode bat (adib. esaten ari zaren hitza) eta grabatu hitz bera " -"bi aldiz" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Soinu kodea lehendik dago</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Soinu erreferentziaren bat ez da zuzena</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Leiho soila..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 59851114c32..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:03+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "&Irakurri testua" - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "Ezin irakurri iturbura" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"Ezin duzu deus irakurri, plugin hau duten\n" -"web orriak izan ezik." - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "KTTSD abiarazteak huts egin du" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "DCOP deiak huts egin du" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "supportsMarkup DCOP deiak huts egin du." - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "setText DCOP deiak huts egin du." - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "startText DCOP deiak huts egin du." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index 8a11683aa21..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,738 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to -# translation of kicker.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:51+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "Arakatu: %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "Erakutsi mahaigaina" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "Mahaigainerako sarbidea" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplikazioak, atazak eta saioak" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "K Menua" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "Ezin da KDE ez den aplikazioa abiaraztea." - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "Kicker errorea" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "Ez dago %1 fitxategia" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "Leiho zerrenda" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "Leiho zerrenda" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "%1 menua" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "%1 applet heldulekua" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "Ezin da %1 appleta kargatu. Begiratu zure instalazioa." - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "Errorea appleta kargatzean" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "Erakutsi panela" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "Ezkutatu panela" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"KDE panelak (kicker) ezin izan du kargatu panel nagusia zure instalazioaren " -"problema bat dela eta." - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "Errore larria" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panela" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Abiatze laster-menua" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Txandakatu mahaigaina erakutsiz" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "KDE mahaigainaren panela" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "KDE panela" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "(c) 1999-2004 KDE taldea" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "Kiosko eran" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "Gehitu &applet-a menu-barrara..." - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "Gehitu &aplet-a panelera..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "Gehitu &aplikazioa menu-barrara" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "Gehitu &aplikazioa panelera" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "&Kendu menu-barratik" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "&Kendu paneletik" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "&Gehitu panel berria" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "Kendu &panela" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "&Blokeatu panela" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "D&esblokeatu panela" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "&Konfiguratu panela..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "Gehitu applet-a" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 gehitu da" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "&Mugitu %1 menua" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "&Mugitu %1 botoia" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "&Mugitu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "&Ezabatu %1 menua" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "&Ezabatu %1 botoia" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "&Ezabatu %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "&Jakinarazi errorea..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "%1(r)i &buruz" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "&Konfiguratu %1 botoia..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Konfiguratu %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "Applet menua" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "%1 Menua" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "&Menu editorea..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Editatu laster-markak" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "Panel menua" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "Arakatzaile bizkorraren konfigurazioa" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "Botoi ikonoa:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "Bide-izena:" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Arakatu..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "Hautatu karpeta" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' ez da karpeta egokia." - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "Karpeta irakurtzeak huts egin du" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "Ez duzu karpeta irakurtzeko baimenik." - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Ireki fitxategi kudeatzailean" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "Ireki terminalean" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "Gehiago" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "Gehitu &fitxategi kudeatzailearen URL bezala" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "Gehitu a&rakatzaile bizkor bezala" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "Ez-KDE aplikazioen konfigurazioa" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"Hautatutako fitxategia ez da exekutagarria.\n" -"Beste bat hautatu nahi duzu?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "Ez da exekutagarria" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "Hautatu beste bat" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "Aplikazio guztiak" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "Ekintzak" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "Arakatzaile bizkorra" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "Abiarazi agindua..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "Aldatu erabiltzailea" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "Gorde saioa" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "Blokeatu pantaila" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "Irten saiotik..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Blokeatu unekoa eta hasi saio berria" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "Hasi saio berria" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>Beste mahaigain-saio bat irekitzea aukeratu duzu." -"<br>Uneko saioa ezkutatua izango da eta beste saio-hasierako pantaila bat " -"erakutsiko zaizu." -"<br>Saio bakoitzari F tekla bat dagokio; F%1 lehen saioari, F%2 bigarrenari, " -"eta abar. Saio batetik bestera aldatzeko aldi berean Ctrl, Alt eta dagokion F " -"teklari sakatu behar diezu. Gainera KDE panelak eta mahaigainaren menuek " -"badituzte saioen artean aldatzeko ekimenak dituzte</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Kontuz - Saio berria" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Hasi saio berria" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "&Etxeko karpeta" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "&Erro direktorioa" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "Sistemaren &konfigurazioa" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "Oraintsuko aplikazioak" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "Sarrien erabilitako aplikazioak" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Dena" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "&Applet-a" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "Ap&likazioa" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (goian)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (eskuman)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (behean)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (ezkerrean)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (flotatzen)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarrerarik ez" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "Gehitu menu hau" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "Gehitu KDEren ez den aplikazioa" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "Gehitu elementua mahaigainera" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "Gehitu elementua panel nagusira" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "Editatu elementua" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "Jarri 'Abiarazi' elkarrizketan" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "Gehitu menua mahaigainera" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "Gehitu menua panel nagusira" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "Editatu menua" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Bilatu:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>Idatzi hemen applet izenetan eta iruzkinetan iragazi nahi duzun testua</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "&Erakutsi:" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "Appletak" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "Botoi bereziak" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>Hautatu hemen bakarrik erakustea nahi duzun applet kategoria</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hau appleten zerrenda da. Hautatu applet bat eta klik egin <b>" -"Gehitu panelera</b> gehitzeko</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "&Gehitu panelera" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"Sartu hemen botoi hau exekutatzean abiaraziko den programaren izena. Zure $PATH " -"aldagaian ez badago haren bide-izen osoa sartu beharko duzu." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "K&omando lerroko argumentuak (aukerakoa):" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"Sartu komandoari pasatuko zaion edozein komando lerroko aukera hemen.\n" -"\n" -"<i>Adibidez</i>: 'rm -rf' komandorako idatzi \" -rf\" testu kutxa honetan." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "Exekutatu &terminal leihoan" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau komandoa komando lerroko aplikazioa bada eta haren irteera " -"ikusi nahi baduzu." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "E&xekutagarria:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "Sartu hemen botoi honetarako bistaratzea nahi duzun izena." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "&Botoi titulua:" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Azalpena:" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"Panel hau benetan existitzen den edo ez. Batipat KConfigXTek konfigurazio " -"fitxategian idatziko ez duelako, lehenetsia ez den sarrera bat lehendik ez " -"badago bederen." - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "Panelaren kokalekua" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "Panelaren lerrokatzea" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "Xinerama pantaila nagusia" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "Ezkutatu botoiaren tamaina" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "Erakutsi panelaren ezkerreko ezkutatzeko botoia" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "Erakutsi panelaren eskuineko ezkutatzeko botoia" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "Auto ezkutatu panela" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "Gaitu auto-ezkutatzea" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "Auto ezkutatzeko denbora muga" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "Ez ezkutatzeko disparadorearen kokapena" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "Gaitu atzeko planoa ezkutatzea" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "Animatu panela ezkutatzea" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "Panela ezkutatze animazioaren abiadura" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "Luzera ehuneko ehunean" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "Zabaldu edukiak behar beste ongi kontzeko" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "Tamaina pertsonalizatua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index 4fb99622df3..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:04+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "Ezin aurkitu Perl programa zure sisteman, mesedez instalatu." - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "Ezin aurkitu Finger programa zure sisteman, mesedez instalatu." - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "kio_finger Perl script-a ez da aurkitu." - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "kio_finger CSS scripta ez da aurkitu. Irteera itsusia agertuko da." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index 3b708bb133b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:58+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "Konektatzen..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "Protokoloa abiarazten..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "Saio-hasiera lokala" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "SSH baimena" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "Deskonektatuta." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index e5ba7cf813f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to basque -# translation of kio_floppy.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:53+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"Ezin atzitu %1 unitatea.\n" -"Unitatea lanpetua dago oraindikan.\n" -"Itxoin unitatea gelditu arte eta saiatu berriro." - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"Ezin idatzi %1 fitxategian.\n" -"%2 unitatean dagoen diska beteta dago seguru aski." - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"Ezin atzitu %1.\n" -"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"Ezin atzitu %1.\n" -"Seguru aski ez dago lekurik %2 unitatearen edo ez duzu baimen nahikorik gailua " -"atzitzeko." - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"Ezin atzitu %1.\n" -"%2 unitatea ez da onartzen." - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"Ezin atzitu %1.\n" -"Egiaztatu %2 unitatean dagoen diska DOS formatua duen diskete bat dela\n" -"eta gailu fitxategiaren (adib. /dev/fd0) baimenak zuzenak direla (adib. " -"rwxrwxrwx)." - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"Ezin atzitu %1\n" -"%2 unitatean dagoen disketea ez da DOS formatudue disketea seguru aski." - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"Sarbidea ukatua.\n" -"Ezin idatzi %1.\n" -"%2 unitatean dagoen diska ez idazteko babestuta dago seguru aski." - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"Ezin irakurri abiarazte sektorea %1(e)n.\n" -"Seguru aski ez dago diskorik %2 unitatean." - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"Ezin hasi \"%1\" programa.\n" -"Egiaztatu mtools paketea zuzenki instalatua dagoela zure sisteman." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 242d4c98f22..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to -# , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:01+0100\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolo izena" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket izena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 17203ee05c1..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:05+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"Informazio gehigarria: " - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"LDAP zerbitzariak errore hau eman du: %1 %2\n" -"LDAP URLa hau zen: %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "LDAP saio-hasiera" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "lekua:" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "Baimentze informazio baliogabea." - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "Ezin ezarri LDAP protokoloaren %1 bertsioa" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "Ezin ezarri neurri mugarik." - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "Ezin ezarri denbora mugarik." - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "SASL autentifikazioa ez dago konpilaturik ldap ioslave barnean" - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "LDIF analizatzaileak huts egin du." - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "LDIF fitxategi baliogabea %1 lerroan." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index 9fa75d85ec7..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,75 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 11:07+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "Modu ezezaguna" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "hpcopy-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "hpls-rekin errore bat zegoen - mesedez egiaztatu instalatua dagoela" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "Ez da fitxategi izenik aurkitu URLan" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak instalatua " -"dituzula" - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak " -"instalatuak dituzula,\n" -"zatiketan irakurtzeko baimenak dituzula (ls -l /dev/hdaX)\n" -"eta zatiketa zuzena zehaztu duzula.\n" -"?dev=/dev/hda2 URLari gehituz zatiketak zehaz ditzakezu" - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "" -"hpcd ez da normaltasunez atera - mesedez egiaztatu hfsplus tresnak instalatua " -"dituzula" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "hpls irteera ez dator bat" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "'hpls -l'-ren Month irteera ez dator bat" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "Ezin da analizatu data balioduna hpls-tik" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index 2c842e41251..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to basque -# translation of kio_man.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:57+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"Ez dago %1-(e)rekin bat datorren man orririk. " -"<br> " -"<br>Egiaztatu izena ongi idatzi duzula.\n" -"Kontuan izan maisukulak eta minuskulak bereizten direla " -"<br>Dena ongi badirudi, agian man orrien bilaketa bide-izena hobea beharko " -"duzu, MANPATH aldagaiaren bidez edo /etc-ko dagokion fitxategiaren bidez." - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "%1 irekitzeak huts egin du." - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "Man irteera" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>KDE man ikustailean errorera</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "Man orri bat baino gehiato dator bat" - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"Oharra: Man orri bat zure hizkuntzan behar baduzu, ohar zaitez zaharkitua egon " -"daitekeela edo erroreak izan ditzakeela. Zalantzak izanez gero, ingelesezko " -"bertsioari begiradatxoa bota beharko zenioke." - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "Erabiltzailearen komandoak" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "Sistemaren deiak" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "Azpirutinak" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "Perl moduluak" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "Sareko funtzioak" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "Fitxategi formatuak" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "Jokoak" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "Sistemaren kudeaketa" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "Nukleoa" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "Dokumentazio lokala" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "Berria" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "UNIX eskuliburuen indizea" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "Atala" - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "%1 atalaren Indizea: %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "Indizea sortzen" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"Ezin aurkitu sgml2roff programa zure sisteman. Mesedez instalatu, behar bada, " -"eta zabaldu bilaketa bidea inguruko PATH aldagaia doituz KDE hasi baino lehen." - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 8dc83e9cac3..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,517 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Basque -# translation of kio_media.po to -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 12:50+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolo izena" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket izena" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "KDE media kudeatzailea ez da abiarazi" - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "Media izen hau lehendik dago." - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "Socket izena" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "Mediaren informazioa" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "Erabili gabea" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "Erabilia" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "Osotara" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "Hasierako URLa" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "Gailu nodoa" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "Mediaren laburpena" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "Erabilera" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "Barrako grafikoa" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "Auto ekintza" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ez egin deus" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ireki leiho berrian" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "CD grabatzailea" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketea" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Zip diska" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "Gailu aldagarria" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "Urruneko partiketa" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Diska gogorra" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -#, fuzzy -msgid "Unknown Drive" -msgstr "Ezezaguna" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Floppy Drive" -msgstr "Disketea" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip diska" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "Kamara" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "%1 ezin da aurkitu" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 ezin da muntatu" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "Desmuntatu emandako URLa" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "Muntatu emandako URLa (lehenetsia)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "Kanporatu emandako URLa kdeeject-en bidez" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "Desmuntatu eta egotzi emandako URLa (USB gailu batzuek behar dute hau)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "media:/ montatu/desmonatu/egotzi/kentzeko URLa" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "&Mounting" -msgstr "Muntatze-puntua" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the disk is entered correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mesedez egiaztatu diska behar bezala sartuta dagoela" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check that the device is plugged correctly." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mesedez egiaztatu gailua behar bezala sartuta dagoela" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index f42cac33fe2..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:58+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "RPC errore bat gertatu da." - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "Ez dago leku librerik gailuan" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "Irakurri-bakarrik fitxategi sistema" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "Fitxategi-izena luzeegia" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "Diska quota gainditua" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index fe58a828343..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to basque -# translation of kio_nntp.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 15:59+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "Balio gabeko komando berezia %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin atera lehenengo mezu zenbakia zerbitzariaren erantzunetik:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin atera lehenengo mezu id-a zerbitzariaren erantzunetik:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin atera mezu id-a zerbitzariaren erantzunetik:\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "Zerbitzari honek ez du TLS onartzen" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "TLS negoziazioak huts egin du" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"Zerbitzariaren erantzun ezustekoa %1 komandoari:\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index dbaae78bf18..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to basque -# translation of kio_pop3.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <zure pasahitza>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "Zerbitzariak esan du:\"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "Zerbitzariak konexioa bukatu du." - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"Baliogabeko erantzuna zerbitzaritik:\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"Ezin bidali zerbitzarira.\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman" - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"APOP bidezko loginak huts egin du. Agian %1 zerbitzariak ez du APOP onartzen, " -"nahiz eta berak baietz esan edo pasahitza gaizki dago.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"SASL (%1) bidezko saio-hasierak hust egin du. Agian zerbitzariak ez du %2 " -"onartzen edo pasahitza gaizki dago.\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Zure POP3 zerbitzariak ez du SASL onartzen.\n" -"Hautatu autentifikazio metodo diferentea." - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "SASL autentikazioa ez da konpilatu kio_pop3-n." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ezin hasi saioa %1(e)an.\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"Ezin saioa hasi %1(e)an. Agian pasahitza gaizki dago.\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "Zerbitzariak konexioa berehala bukatu du." - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Zerbitzariak ez du behar den bezala erantzun:\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"Zure POP3 zerbitzariak ez du APOP onartzen.\n" -"Hautau autentifikazio metodo diferentea." - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Zure POP3 zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak ez du " -"arrakastarik izan. TLS desgaitu dezakegu KDEn kripto ezarpenen modulua " -"erabiliz." - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Zure POP3 zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS zifratzerik gabe " -"konektatu nahi baduzu." - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure POP3 konturako:" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "Erantzun ezustekoa POP3 zerbitzariatik." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index 2471c1bd656..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,232 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to -# translation of kio_print.po to Basque -# translation of kio_print.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:01+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "Klaseak" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "Inprimagailuak" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "Berezitasunak" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "Kudeatzailea" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "Lanak" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "Datu hutsik jaso dira (%1)" - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "Hondatuta/osatu gabeko datuak edo zerbitzari errorea (%1)" - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "Inprimaketa sistema" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "Inprimagailuaren driverra" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "Inprimagailu driver datu basea linean" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "Ezin esleitu %1(a)ren objektu mota." - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "Ezin esleitu %1(a)ren iturburu mota." - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "Ezin berreskuratu %1(a)ren inprimagailuaren informazioa." - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "Ezin kargatu %1 txantiloia" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "%1(a)ren ezaugarriak" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Orokorra|Driverra|Lan aktiboak|Lan bukatuak" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "Propietate orokorrak" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "Mota" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "Urrunekoa" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "Kokapena" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URla" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "Interfazea (Backend-a)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "Driverra" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabrikatzailea" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "Driverraren Informazioa" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "Ezin berreskuratu %1(a)ren klasearen informazioa." - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "Inplizitua" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Orokorra|Lan aktiboak|Lan bukatuak" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "Partaideak" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "Eskakizunak" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "Komandoaren propietateak" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "Erabili irteera fitxategia" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "Luzapen lehenetsia" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "%1(a)ren lanak" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "Lan guztiak" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "Lan aktiboak|Lan bukatuak" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "IDa" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "Jabea" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "%1(a)ren driverra" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "Ez da driverrik aurkitu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 9a0ad17a52c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:25+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolo izena" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket izena" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "Gehitu sareko karpeta" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 57d19d7f686..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Basque -# translation of kio_settings.po to EUSKARA -# translation of kio_settings.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:02+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "Programak" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "Ezarpen karpeta ezezaguna" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 6a3faf77953..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu eskakizuna berriro" - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "SFTP saio-hasiera" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "zerbitzaria:" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez." - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza." - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea." - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Oharra: ostalariaren identitatea aldatuta." - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentikazioak huts egin du." - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "Konexioak huts egin du." - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Urrunek ostalariak itxi egin du konexioa." - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Ustegabeko SFTP errorea: %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP-ren %1 bertsioa" - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "Protokolo errorea." - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Barne errorea gertatu da: Mesedez saiatu berriro" - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"Errore ezezaguna aurkitu da fitxategia '%1'(e)n kopiatzean. Mesedez saiatu " -"berriro." - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Urruneko ostalariak ez du fitxategien izenak aldatzerik onartzen." - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Urruneko ostalariak ez du esteka sinbolikoak sortzerik onartzen." - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "Konexioa itxita" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "SFTP aginduak huts egin du ezagutzen ez den arrazoi batengatik." - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "SFTP zerbitzariak mezu txarra jaso du." - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "SFTP zerbitzariak onartzen ez duen operazioa egiten saiatu zara." - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Errore-kodea: %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea." - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Ez da aukerarik adierazi ssh-ren exekuziorako." - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "ssh prozesua exekutatzeak huts egin du." - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Errorea ssh-rekin komunikatzean." - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Sar ezazu pasahitza." - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako." - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"'%1' urruneko ostalariaren identitatea ezin da egiaztatu ostalariaren gakoa ez " -"dagoelako \"known hosts\" artxiboan." - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -"Gehi ezazu eskuz ostalariaren gakoa \"known hosts\" fitxategian edo jakinaraz " -"iezaiozu kudeatzaileari." - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -"Gehi iezaiozu ostalariaren gakoa %1(r)i edo jakinaraz iezaiozu kudeatzaileari" - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"Ezin da egiaztatu '%1' urruneko ostalariaren identitatea. Ostalariaren gakoaren " -"aztarna hauxe da:\n" -"%2\n" -"Ziurtatu egin beharko zenuke aztarna ostalariaren kudeatzailearekin konektatu " -"aurretik.\n" -"\n" -"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"OHARRA: '%1' urruneko ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" -"\n" -"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " -"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, ziurtatu " -"egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna kudeatzailearekin. Gakoaren " -"aztarna hau da:\n" -"%2\n" -"Gehi iezaiozu ostalariaren gako egokia \"%3\"(r)i mezu hau desagertzeko." - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"OHARRA: '%1' ostalariaren identitatea aldatu egin da!\n" -"\n" -"Agian norbaitek eragotzi egin du zure konexioa, edo, behar bada, zure " -"kudeatzaileak aldatu berri du ostalariaren gakoa. Batera zein bestera, ziurtatu " -"egin beharko zenuke ostalariaren gakoaren aztarna kudeatzailearekin konektatu " -"aurretik. Gakoaren aztarna hauxe da:\n" -"%2\n" -"\n" -"Hala ere, nahi duzu ostalariaren gakoa onartu eta konektatu?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ostalariaren gakoa baztertu da." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 28469a0c79c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,147 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to basque -# translation of kio_smb.po to Basque -# translation of kio_smb.po to -# translation of kio_smb.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:20+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Sar ezazu autentifikazio informazioa <b>%1</b>(e)rako</qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"Sar ezazu autentifikazio informazioa honako hauetarako:\n" -"Zerbitzaria = %1\n" -"Partiketa = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient-ek huts egin du abiatzean" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua sortzean" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient-ek huts egin du testuingurua abiatzean" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1:\n" -"Ez da ez fitxategi-izena ezagutzen, ez direktorioa, ezta fitxategia ere." - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "Fitxategia ez dago: %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"Ezin aurkitu lan-talderik zure sare lokalean. Agian suebakiren batengatik da." - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Ez dago euskarririk gailuan %1(e)rako" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu %1(e)rako" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "Errorea %1(e)rako zerbitzari arduradunarekin konektatzean " - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "Ezin izan da partiketa emandako zerbitzarian aurkitu" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "Fitxategi deskriptore okerra" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"Ezin izan da emandako izena zerbitzari bakar batekin lotu. Begira ezazu ea zure " -"sarea izenen arteko gatazkarik gabe konfiguratuta dagoen Windowsen eta UNIXen " -"izen bereizketari dagokionez." - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient-ek errorea jakinarazi du, baina ez du zein den arazoa zehaztu. " -"Honek adierazi nahi dezakeena zera da: zure sarean arazo larriren bat egon " -"litekeela, baina baita libsmbclient-ekin gertatzen dela arazo hori ere.\n" -"Lagundu nahi badiguzu, bidal iezaguzu sareko interfazeari egindako tcpdump bat " -"arakatzen saiatzen zaren bitartean (kontuan izan datu pribatuak eduki " -"ditzakeela, beraz ez ezazu bidali horri buruz seguru ez baldin bazaude. Modu " -"pribatuan bidal diezaiekezu garatzaileei hala eskatzen baldin badizute)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "Errore baldintza ezezaguna egoera honetan: %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"Ziurta ezazu samba paketea behar bezala instalaturik duzula zure sisteman" - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"\"%3\" erabiltzaileak \"%2\" ostalaritik egin duen \"%1\" " -"partiketarenmuntaketak huts egin du.\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"\"%1\" muntai-puntuaren desmuntatzeak huts egin du.\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index c8f78e4ea75..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,199 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to basque -# translation of kio_smtp.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"Zerbitzariak bai EHLO bai HELO komandoak ezezagun edo onargaitzat hartu ditu\n" -"Kontaktatu sistemaren kudeatzailearkin." - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 komandoari ustegabeko erantzuna zerbitzaritik.\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"Zure SMTP zerbitzariak ez du TLS onartzen. Desgaitu TLS, zifraketarik gabe " -"konektatu nahi baduzu." - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"Zure SMTP zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak huts egin du.\n" -"TLS KDEn desgaitu dezakezu crypto ezarpenen modulua erabiliz" - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Konexikoak huts egin du" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "Autentikazio euskarria ez da konpilatu kio_smtp-n" - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman." - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"Zure SMTP zerbitzariak ez du %1 onartzen.\n" -"Aukera ezazu autentifikazio beste metodo bat.\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"Zure SMTP zerbitzariak ez du autentifikazioa onartzen.\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"Autentifikazioak huts egin du\n" -"Ziur aski pasahitza gaizki dagoelako.\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "Ezin irakurri daturik aplikaziotik" - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"Mezuaren edukina ez da onartu.\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zerbitzariak zera erantzun zuen:\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago." - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du" - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "Igorlearen helbidea falta da." - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n" -"Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak." - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)" - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"Zerbitzariak ez du igorlearen helbide hutsik onartu.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"Zerbitzariak ez du \"%1\" igorlearen helbidea onartu.\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Mezua bidaltzeak huts egin du, zerbitzariak hurrengo hartzaileak ukatu " -"dituztelako:\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"Mezuaren edukina bidaltzeko saiakerak huts egin du.\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "Errore baldintza ezezaguna. Bidali programaren-errorearen azalpena." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index f9240936792..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,22 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:26+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolo izena" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket izena" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index 72296ecd220..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to -# , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 12:38+0100\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"Ezin ireki fitxategia, ziur aski onartzen ez den fitxategi formatuarengatik.\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"Artxiboa ezin izan da ireki, agian formatua onartzen ez delako.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index 2b5d825014b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to basque -# translation of kio_thumbnail.po to -# , 2005. -# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:15+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "Ez da MIME motarik zehaztu." - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "Ez da tamaina zehaztu edo baliogabea da." - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "Ez da pluginik zehaztu." - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "Ezin kargatu ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "Ez sortu %1(r)en koadro txikiak" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "Koadro txikia egiteak huts egin du." - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "Ezin idatzi irudia." - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "Memoria konpartituaren %1 segmentuan atxikitzeak huts egin du" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "Irudia handiegia da memoria konpartituaren segmenturako" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index 2f8aacdfc1d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to basque -# translation of kio_trash.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:16+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "Hustu zakarontziko edukiak" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "Berezarri zakarontziko fitxategia haren jatorrian" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "Ez ikusi egina" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"KDE zakarontziarekin laguntzeko programa\n" -"Oharra: Fitxategiak zakarontzira mugitzeko ez erabili ktrash, \"kfmclient move " -"'url' trash:/\" baizik." - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "Protokolo izena" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "Socket izena" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "URL gaizkiegina: %1" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"%1 direktorioa ez dago, hau da, ezin da elementu hau berezarri haren jatorrian. " -"Edo beregiten duzu direktorioa eta saiatzen zara berriz berezartzen edo " -"arrastratu elementua edozein beste lekura berezartzeko." - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "Fitxategi hau lehendik zakarontzian dago." - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "Jatorrizko bide-izena" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "Ezabatze data" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index cc9fdfd76b7..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Basque -# translation of kjobviewer.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:23+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "Inprimagailu guztiak" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"Ez dago inprimagailu lehenetsirik: Hasi --all aukerarekin inprimagailu guztiak " -"ikusteko" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "Inprimatze errorea" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "Inprimagailua, harendako lanak eskatzen baitira" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "Erakutsi lan ikustailea abiaraztean" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "Erakutsi lanak inprimagailu guztiendako" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "Inprimatze lanen ikustailua" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "&Lanak" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "&Iragazkia" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index 78a5f500dd0..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,387 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to basque -# translation of klipper.po to -# translation of klipper.po to Basque -# translation of klipper.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Koldo Navarro <koldo.np@euskalnet.net> -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:28+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"koldo.np@euskalnet.net, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Orokorra" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "Ekin&tzak" - -#: configdialog.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "La&ster-bideak" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Laster-menua sagu-kurtsorearen kokalekuan" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Gorde arbelaren edukia &irtetean" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Kendu zuriuneak ekintzak exekutatzean" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Zenbaitetan, hautatutako testuak zuriuneren bat eduki dezake bukaeran, URL gisa " -"kargatuz gero, errorea eragin dezakeena. Aukera hau gaitzen bada, hautatutako " -"kateari bai hasierako, bai bukaerako zuriuneak kendu egingo zaizkio (arbelaren " -"jatorrizko edukia ez da aldatuko)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "Be&rregin ekintzak historiatik hautatutako elementu batean" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "&Eragotzi arbelaren hustuketa" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz gero, arbela ezin izango da inoiz hustu. Izan ere, " -"aplikazio bat amaitzen denean, arbela hustu egin behar izaten da eta." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "Ez jaramon&ik egin hautespenari" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Aukera honek hautespena arbelaren historian grabatzea eragozten du. Arbelaren " -"aldaketa nabarmenak baino ez dira grabatzen." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Arbelaren / hautespenaren portaera" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bi arbel-buffer desberdin daude eskuragarri:" -"<br>" -"<br><b>Arbela</b> zerbait aukeratu " -"<br>eta CTRL-C sakatzean betetzen da, edo \"Kopiatu\" tresna-barra edo " -"<br>menu-barran klikatzean." -"<br>" -"<br><b>Hautespena</b> edozein testu hautatu ahala dago eskuragarri. Hautespena " -"ikusteko bide bakarra saguaren erdiko botoiari sakatzea da." -"<br>" -"<br>Arbelaren eta hautespenaren arteko harremana konfiguratu egin dezakezu.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Si&nkronizatu arbelaren eta hautespenaren edukiak" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzeak bi buffer hauek sinkronizatzen ditu, KDE 1.x eta 2.x " -"bezala ibiliz." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Banatu arbela eta hautespena" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Aukera hau erabiliz gero, batetik, hautespena zerbait nabarmentzean eta " -"bestetik, arbela menu-barran, adibidez, \"Kopiatu\" hautatzean baino ez dira " -"ezarriko." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Laster-ekintzen denbora-muga:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 balioak denbora-muga desgaitzen du" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Arbelaren historiaren tamaina:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" sarrera\n" -" sarrera" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "Ekintzen &zerrenda (eskuin-klikatu komandoak gehitu/ezabatzeko):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "" -"Espresio erregularra (ikus http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Erabili editore grafikoa espresio erregularak editatzeko" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "Geh&itu ekintza" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "E&zabatu ekintza" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Elementu nabarmenduaren zutabean klikatu aldaketak egiteko. Komandoan \"%s\" " -"agertuz gero, arbelaren edukina jarriko da bere ordez." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Aurreratua..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Gehitu komandoa" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Kendu komandoa" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klik egin hemen zein komando exekutatuko den ezartzeko" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<komando berria>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klikatu hemen regexp ezartzeko" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<ekintza berria>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Ezarpen aurreratuak" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Desga&itu WM_CLASS motako leihoentzako ek&intzak" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Honek Klipper-ek zein leihotan ez duen \"ekintza\"rik deituko adierazten " -"utziko dizu. " -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> erabili terminalean leiho baten " -"WM_CLASS atzemateko." -"<br>Gero, arakatu nahi duzun leihoan klik egin. Berdintasun ikurraren " -"<br>ostean agertzen den lehenengo katea zuk hemen " -"<br>sartu behar duzuna da.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Arbela" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Erakutsi Klipper-en laste-rmenua" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Deitu ekintza eskuz uneko arbelean" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Gaitu/desgaitu arbeleko ekintzak" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<arbel hutsa>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<parekatzerik ez>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Arbelaren tresna" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Gehiago" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "G&arbitu arbelaren historia" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Konfiguratu Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - arbelaren tresna" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"URL ekintzak beranduago gaitzeko aukera daukazu Kliper ikonoan eskumano botoiaz " -"klik eginez eta 'Gaitu ekintzak' hautatuz." - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Klipper automatikoki abiatu \n" -"saioa hasten duzunean?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Automatikoki abiatu Klipper?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Abiatu" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ez abiatu" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "G&aitu ekintzak" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "Ek&intzak gaiturik" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDEren moztu eta itsasi historia utilitatea" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Laguntzailea" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Akats konponketak eta optimizazioak" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - Ekintzak honetarako:" - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Desgaitu laster-leiho hau" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Editatu edukiak..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Editatu edukiak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index d8daac6bc1e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to EUSKARA -# translation of kmenuapplet.po to basque -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-28 00:11+0200\n" -"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>\n" -"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"Dirudienez ez duzu menu-barra independientea gaitu. Gaitu ezazu mahaigaineko " -"Portaera kontrol moduluan." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 414793dcc63..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,221 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to -# translation of kmenuedit.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:31+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Komandoaren ostean, zenbait parametro idatz ditzakezu programa abiatzean uneko " -"balioak adierazteko:\n" -"%f - fitxategi izen hutsa\n" -"%F - fitxategi zerrenda; erabili zenbait fitxategi batera ireki ditzaketen " -"aplikazioekin bakarrik.\n" -"%u - URL hutsa\n" -"%U - URL zerrenda bat\n" -"%d - ireki behar den fitxategiaren karpeta\n" -"%D - karpeta zerrenda bat\n" -"%i - ikonoa\n" -"%m - mini-ikonoa\n" -"%c - izenburua" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Gaitu a&bioaren berrelikadura" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Ko&katu sistemaren azpilean" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "&Azalpena:" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Oharra:" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Komandoa:" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "&Lanerako bide izena:" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "Abiarazi t&erminalean" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "Terminal &aukerak:" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "Abiarazi beste erabiltzaile &gisa" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "Uneko lasterbidearen &tekla:" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla hemen erabili, <b>%2</b> " -"aktibatzeko erabiltzen baita dagoeneko." - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "<qt>Ezin da <b>%1</b> tekla erabili dagoeneko erabilia baita." - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "KDEren kontrol gunearen editorea" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Aurreko mantentzailea" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "Azpimenu &berria..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "&Elementu berria..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "Berei&zgailu berria" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Aldaketak egin dituzu kontrol gunean.\n" -"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "Gorde kontrol guneko aldaketak?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"Aldaketak egin dituzu menuan.\n" -"Zer nahi duzu, gorde ala baztertu?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "Gorde menuko aldaketak?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "KDEren menu editorea" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "Aurre-hautatzeko azpimenua" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "Aurre-hautatzeko menu sarrera" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "KDEren menu editorea" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "Ezin izan da hemen idatzi: %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [Ezkutatua]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "Azpimenu berria" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "Azpimenuaren izena:" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "Elementu berria" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "Elementuaren izena:" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "Ezin izan dira menuko aldaketak egin arazo hau dela eta:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 4e00f5e04d3..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,192 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to -# translation of kminipagerapplet.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:36+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "A&biarazi orrialdekatzailea" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "Be&rrizendatu \"%1\" mahaigaina" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "Orriaren diseinua" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "&Automatikoa" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "&Lerroak" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "&Zutabeak" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "&Leihoen koadro txikiak" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "&Leihoen ikonoak" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "Testuaren etiketa" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "Mahagainaren &zenbakia" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "Mahagainaren &izena" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "Etiketarik &ez" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "&Dotorea" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Gardena" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "&Mahaigainaren horma-papera" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "&Orrialdekatzailearen aukerak" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "&Konfiguratu mahaigainak..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "" -"eta beste bat\n" -"eta beste %n" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "" -"Leiho bat:\n" -"%n leiho:" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Zenbakia" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "Mahaigain birtualaren etiketa mota" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "Laua" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "Gardena" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "Biziduna" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "Mahaigain birtualaren atzeko plano mota" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "Mahaigain aurrebistak kokatzeko lerro kopurua" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "Erakutsi mahaigain aurrebista?" - -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "Erakutsi leihoen ikonoak aurrebistetan?" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index 41acb03eb9f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to -# translation of knetattach.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:38+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "KDE sare morroia" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "(c) 2004 George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "Egile nagusia eta mantentzailea" - -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "Sareko karpetarako morroia" - -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Gehitu sareko karpeta" - -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "&Oraintsuko konexioak:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "&Web karpeta (webdav)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "&Shell segurua (ssh)" - -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "&Microsoft® Windows® sareko gailua" - -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"Hautatu konektatu nahi duzun sareko karpeta mota eta sakatu Hurrengoa botoia" - -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "Sareko karpetaren informazioa" - -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"Sartu <i>%1</i> honetarako erabiliko den izena eta baita zerbitzariaren " -"helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa botoia" - -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Erabiltzaile-izena:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "&Zerbitzaria:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Ataka:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "&Karpeta:" - -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "&Sortu ikonoa urruneko karpeta honetarako" - -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "E&rabili enkriptazioa" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "Gorde eta k&onektatu" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Sartu <i>Web karpeta</i> honetarako erabiliko den izena eta baita " -"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa " -"botoia" - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Sartu <i>shell seguru konekxio</i> honetarako erabiliko den izena eta baita " -"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa " -"botoia" - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Sartu <i>ftp konekxio</i> honetarako erabiliko den izena eta baita " -"zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa " -"botoia" - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"Sartu <i>Microsoft Windows sareko gailu</i> honetarako erabiliko den izena eta " -"baita zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu " -"Hurrengoa botoia" - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"Ezin konektatu ostalariarekin. Mesedez egiaztatu zure ezarpenak eta saiatu " -"berriz." - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "K&onektatu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index eca672e8c06..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2874 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-26 09:10+0200\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Helbidea" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Tresna-barra gehigarria" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Helbide tresna-barra" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Laster-marken tresna-barra" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Joan" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Leihoa" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Ireki karpetak aparteko leihoetan" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuta badago, Konqueror-ek leiho berrria irekiko du karpeta bat " -"irekitzean, karpetaren edukiak uneko leihoan bistaratu ordez." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Etxeko karpeta" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Hau da URLa (adib. karpeta edo web orria), hara Konqueror jauziko baita " -"\"Etxea\" botoia sakatzean. Hua normalean zure etxeko karpeta izaten da (~ " -"sinboloz ezaguna ere)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Erakutsi fitxategien ohartxoak" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Hemen kontrola dezakezu, sagua fitxategi baten gainean mugitzean laster-leiho " -"txiki bat agertzea nahi duzun edo ez, fitxategiari buruzko informazio " -"gehiagorekin." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Erakutsi aurrebistak fitxategien ohartxoetan" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Hemen kontrola dezakezu, laster-leihoa fitxategiaren aurrebista handiagorik " -"nahi duzun edo ez, sagua fitxategiaren gainean mugitzean" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Berrizendu ikonoak barnean" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz ikonoak berrizendatu ahalko dira ikonoen izenean klik " -"eginez." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Erakutsi 'Ezabatu' menu sarrerak, zakarontzitik pasatu behar izan gabe" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Deshautatu hau 'Ezabatu' menua bistaratzea ez baduzu nahi mahaigain eta " -"fitxategi kudeatzailearen menuetan eta testuinguruko menuetan. Hala ere " -"fitxategiak ezaba ditzakezu Shift tekla zapatuz, 'Mugitu zakarontzira' sakatzen " -"duzunean." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Letra tipo estandarra" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"Hau da Konqueror-en leihoetan testua bistaratzeko erabiliko den letra tipoa." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak ezabatzean." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Eskatu berrespena fitxategiak zakarontzira mugitzean" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak zakarontzira " -"mugitzean, handik erraz berreskura baitaitezke." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Aukera honek Konqueror-i diotso berrespena eskatzeko fitxategiak ezabatzean." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Hautapena" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Ikonoen tamaina" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenatu" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Ikonoen ikuspegi tresna-barra" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ikono ikuspegi tresna-barra gehigarria" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenatu" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Zutabe anitzdun ikuspegi tresna-barra" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Karpeta" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Laster-marka" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Inportatu" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Esportatu" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Zerrenda ikuspegi zehatza tresna-barra" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Info zerrenda ikuspegi tresna-barra" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Zuhaitz ikuspegi tresna-barra" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Mugak" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLak noi&z iraungi" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "URLen gehie&nezko kopurua:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoak honetarako" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLak zera baino berriagoak" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Hautatu letra-tipoa..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLak zera baino zaharragoak" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Argibide xeheak" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Erakusten ditu URLa bisitaturiko aldi kopurua eta lehenengo eta azkenengo " -"bisiten datak, URLaz gain" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Garbitu historia" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Garbitu" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Luzapenak" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Tresnak" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Egoera-barra" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da %1 modulua kargatzean.\n" -"Diagnostikoa:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Web arakatzailea, fitxategi kudeatzailea, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror garatzaileak" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "garatzailea (zatiak, JavaScript, S/I lib) eta mantentzailea" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "garatzailea (egitura, zatiak)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "garatzailea (egitura)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "garatzailea" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "garatzailea (Zerrenda ikuspegiak)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "garatzailea (Zerrenda ikuspegiak, S/I lib)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea, S/I lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"garatzailea (HTML errendatze motorea, S/I lib, regression test framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "garatzailea (HTML errendatze motorea, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "garatzailea (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "" -"garatzailea (Java appleten euskarria eta bestelako objektu txertagarriak)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "garatzailea (S/I lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "garatzailea (Java appleten euskarria)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"Garatzailea (Java 2 segurtasun kudeatzaile euskarria,\n" -"eta beste aurrerapen handiak applet euskarrirako)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "garatzailea (Netscape plugin euskarria)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "garatzailea (SSL, Netscape pluginak)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "garatzailea (S/I lib, autentifikazio euskarria)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafikoak/ikonoak" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm egilea" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "garatzailea (nabigazio panelaren egitura)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "garatzailea (hainbat gauza)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "garatzailea (AdBlock iragazkia)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Hau hautatuz gutxienez bi ikuspegi 'lotu'ko dituzu. Orduan ikuspegi batetan " -"direktorioz aldatzean, beste ikuspegi lotu guztiak automatikoki eguneratuko " -"dira direktorio bera erakusteko. Hau ikuspegi mota ezberdinekin oso onuragarria " -"da, adib. direktorio zuhaitz bat ikono ikuspegi xehatu batekin, edo, agian, " -"terminal emuladore batekin" - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Itxi ikuspegia" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Geldituta" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Aurrebista %1(e)an" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Aurrebista non" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Erakutsi %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ezkutatu %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Hasi leiho lehenetsirik gabe" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Aurrekargatu gero erabiltzeko" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Irekiko den profila" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Zerrendatu profil eskuragarriak" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"URL honekin erabiliko den mime mota, (adib. text/html edo inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Fitxategiak apuntatzen dituzten URLetarako, direktorioa ireki eta hautatu " -"egiten du, benetako fitxategia ireki ordez" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Irekitzeko helbidea" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gaizki osatutako URLa\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protokoloa ez da onartzen\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Konfigurazio errore bat dagoela dirudi. Konqueror %1(a)rekin asoziatu duzu, " -"baina ezin du fitxategi mota hori kudeatu." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Ireki helbidea" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Ezin da bilaketa zatia sortu, egiaztatu zure instalazioa." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Bertan behera utzita" - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Orri hau berkargatzean aldketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Baztertu aldaketak?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Baztertu aldaketak" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Erakutsi historia alboko barra" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Ezin aurkitu martxan dagoen historia plugina zure alboko barran" - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Fitxa hau askatzean aldaketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Ikuspegi honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Ikuspegi hau ixtean aldaketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Fitxa hau ixtean aldaketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Benetan itxi nahi dituzu gainontzeko fitxa guztiak?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Gainontzeko fitxa guztiak ixteko berrespena" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Itxi &gainontzeko fitxak" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Gainontzeko fitxak ixtean aldaketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Fitxa guztiak berkargatzean aldaketak baztertuko dira." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Baimenik ez %1(e)an idazteko" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Sartu helburua" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> baliogabea da</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopiatu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Mugitu hautatutako fitxategiak %1(e)tik hona:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editatu fitxategi mota..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "L&eiho berria" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Bikoiztu leihoa" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Bidali &estekaren helbidea..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "Bi&dali fitxategia..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Ireki &terminala" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "I&reki helbidea..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Aurkitu fitxategia..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Erabili index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Blokeatu uneko helbidea" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Lotu i&kuspegia" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Gora" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Etxea" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&likazioak" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Almazenamendu euskarria" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Sareko karpetak" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "E&zarpenak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Zakarrontzia" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Autohasi" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Gehien bisitatuak" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Gorde ikuspegi profila..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Gorde ikuspegi aldaketak &karpetaz karpeta" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Ezabatu karpetaren propietateak" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Konfiguratu luzapenak..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Konfiguratu sintaxia egiaztatzea..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Zatitu ikuspegia &ezkerra/eskuina" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Zatitu ikuspegia &goian/behean" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Fitxa berria" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Bikoiztu uneko fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Askatu uneko fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Ezabatu ikuspegi aktiboa" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Itxi uneko fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Aktibatu hurrengo fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Aktibatu aurreko fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Aktibatu %1 fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mugitu fitxa ezkerrera" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mugitu fitxa eskuinera" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Irauli arazte Info" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "K&onfiguratu ikuspegi profilak..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Kargatu &ikuspegi profila" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Birkargatu fitxa guztiak" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "Be&rrizendatu" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mugitu zakarrontzira" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logo animatua" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "&Helbidea: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Helbide-barra" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Helbide-barra<p>Sartu web helbide bat edo bilatzeko zerbait." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Garbitu helbide-barra" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Garbitu helbide-barra<p>Helbide-barraren edukina garbitzen du." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Gehitu helbide hau laster-marketan" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Kon&queror-ri sarrera" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Joan" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Joan<p>Helbide-barran sartu den orrira doa." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Karpeta gurasoa sartu" -"<p>Adibidez, uneko helbidea file:/home/%1 bada, botoi hau klik egiteak " -"file:/home'ra eramango zaitu." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Sartu karpeta gurasoa" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Pausu bar atzera mugitzen da arakatze-historian" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Pausu bar aurrera mugitzen da arakatze-historian" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Joan 'Etxea'ra" -"<p>Botoi honek eramaten zaituen helbidea egoki dezakezu <b>KDE kontrol gune</b>" -"an, <b>Fitxategi kudeatzailea</b>/<b>Portaera</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Nabigatu 'Etxea'ra" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Birkargatu unean erakutsitako dokumentua" -"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu " -"zenetik aldatua izan bada, aldaketak ikusgaiak izan daitezen." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Birkargatu unean erakutsitako dokumentua" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Birkargatu unean fitxetan erakutsitako dokumentuak" -"<p>Hau, adibidez, beharrezkoa izan daiteke web-orriak freskatzea kargatu " -"zenetik aldatua izan bada, aldakinak ikusgaiak izan daitezen." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Birkargatu fitxetan erakutsitako dokumentu guztiak" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Gelditu dokumentua kargatzen" -"<p>Sare transferentzi guztiak geldituko dira, eta Konquerorek orain arte " -"eskuratutako edukina bistaratuko du." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Gelditu dokumentua kargatzen" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Hautatutako testu edo elementuak ebaki eta sistemaren arbelara darama(tza)" -"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko " -"KDE aplikazioetan." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Hutatutako testu/elementua(k) mugitzen d(it)u arbelara" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Hautatutako testu edo elementuak arbelan kopiatzen ditu" -"<p> Honek <b>Itsasi</b> komandoa eskuragarri uzten du Konqueror eta gainontzeko " -"KDE aplikazioetan." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Hautatutako testu/elementua(k) kopiatzen d(it)u arbelara" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Lehen ebaki edo kopiatutako arbelaren edukinak itsatsen ditu" -"<p> Hau KDE beste aplikazioetan kopiatu edo ebakitako testuan dabil ere." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Arbelaren edukina itsasten du" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Unean erakutsitako dokumentua inprimatzen du" -"<p>Elkarrizketa-leihoa erakutsiko zaizu, eta zenbait aukera ezarri ahal izango " -"duzu, inprimatzeko kopia-kopurua eta zein inprimagailu erabili." -"<p> Elkarrizketa honek KDE inprimatze-zerbitzu bereziak erabiltzen utziko dizu " -"ere bai, uneko dokumentutik PDF motako fitxategia sortzea, adibidez." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Inprimatu uneko dokumentua" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Ireki index.html, egonez gero, karpeta baten sartzean" - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Ikuspegi blokeatu bat ezin da karpetaz aldatu. Erabili 'Lotu ikuspegia'rekin " -"batera karpeta baten fitxategiak aztertzeko" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Ikuspegia 'lotzen' du. Ikuspegi lotuta beste ikuspegi lotuei jarraitzen dizkio " -"karpetaz aldatzean." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Ireki karpeta fitxetan" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Ireki leiho berrian" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Ireki fitxa berrian" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kopiatu &fitxategiak..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "M&ugitu fitxategiak..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Sortu karpeta..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Gorde \"%1\" ikuspegi profila..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Ireki leiho h&onetan" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Dokumentua uneko leihoan irekitzen du" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Ireki l&eiho berrian" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Irekitzen du dokumentua leiho berrian" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Ireki ftxa b&errian" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Irekitzen du dokumentua fitxa berrian" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Ireki %1(a)rekin" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "I&kuspegi era" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita, benetan irten nahi duzu?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Berrespena" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "I&txi uneko fitxa" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Orri honek bidali gabeko aldaketak ditu.\n" -"Leihoa ixteak aldketak baztertuko ditu." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "Zure alboko barra ez dabil edo ez dago. Ezin gehitu sarrera berririk." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Web alboko barra" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Gehitu \"%1\" web luzapen berria alboko barrari?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ez gehitu" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profil kudeaketa" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Be&rrizendatu profila" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Ezabatu profila" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profil izena:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Gorde &URLak profilan" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Gorde &leihoaren tamaina profilan" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Barra honek irekiak diren fitxen zerrenda du. Klik fitxa batean aktibatzeko. " -"Web orriaren ikonoa ikusi ordez ixteko botoia ikusteko aukera konfiguragarria " -"da. Laster-teklak ere erabil ditzakezu fitxen artean nabigatzeko. Fitxeko " -"testua han irekitako web orriaren titulua da, jarri zure sagua fitxa baten " -"gainean titulu osoa bistaratzeko, fitxaren tamainarengatik moztu baldin bada." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Birkargatu fitxa" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Bikoiztu fitxa" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Askatu fitxa" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Beste fitxak" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Itxi fitxa" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Ireki fitxa berri bat" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Itxi uneko fitxa" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Ikusten saiatzen ari zaren orria igorritako inprimaki baten datuetatik datoz. " -"Datuak berbidaltzen badituzu, inprimakiak zekarren edozein ekintza (bilatze edo " -"lineako erosketa) berregingo da." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Berbidali" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Fitxa bat baino gehiago dituzu irekita.\n" -"Ikuspegi profil berria kargatzeak itxiko ditu." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Kargatu ikuspegi profila" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Fitxa honek bidali gabeko datuak ditu.\n" -"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Orri honek bidali gabeko datuak ditu.\n" -"Profila kargatzeak aldaketak baztertuko ditu." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Erakutsi &ezkututako fitxategiak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutatuak erakusten" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Karpeten ikonoek edukinak erakusten dituzte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "Au&rrebista" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Gaitu aurrebistak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Desgaitu aurrebistak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Soinu fitxategiak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereiziz)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Izenez (maiuskulak/minuskulak bereizi gabe)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Tamainaz" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Motaz" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Dataz" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Karpetak lehenago" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Behera" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Hautatu..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deshautau..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deshautatu dena" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "A&lderanztu hautaketa" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak hautatzen uzten dizu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Emandako baldintzetan karpetak edo fitxategiak desautatzen uzten dizu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Hautatu elementu guztiak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Desautatzen ditu hautatutako elementu guztiak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Alderantzikatu hautatuak dauden elementuak" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Hatutatu fitxategiak:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Desautatu fitxategiak:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Idazteko baimenik ez duzun direktorioetan ezin duzu elementurik jaregin" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "H&au bezala Ikusi" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Mimemota" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Aldatuta" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Atzituta" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Sortuta" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Baimenak" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Jabea" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Esteka" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Fitxategi mota" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Erakutsi &aldatze data" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Ezkutatu &aldatze data" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Erakutsi &fitxategi mota" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Ezkutatu &fitxategi mota" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Erakutsi mime mota" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Ezkutatu mime mota" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Erakutsi &atzitze ordua" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Ezkutatu &atzitze ordua" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Erakutsi &sortze ordua" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Erakutsi &sortze ordua" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Erakutsi &estekaren helburua" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Erakutsi &estekaren helburua" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Erakutsi fitxategiaren tamaina" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Ezkutatu fitxategiaren tamaina" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Erakutsi Jabea" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Ezkutatu jabea" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Erakutsi taldea" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Ezkutatu taldea" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Erakutsi baimenak" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Ezkutatu baimenak" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Erakutsi URLa" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordenatu maiskulak/minuskulak bereizi gabe" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Fitxategia zakarontzitik atera behar duzu, erabili ahal izateko" - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Jabea" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Zakarrontzia" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Erakut&si Netscape laster-markak Konqueror-en" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Berrizendatu" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Al&datu URLa" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Al&datu iruzkina" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Ald&atu ikonoa..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Eguneratu Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Ordenatu errekurtsiboki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Karpeta &berria..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Laster-marka &berria" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "T&xertatu bereizlea" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Ordenatu alfabetikoki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ezarri &tresna-barra karpeta gisa" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Erakutsi tresna-barran" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Ezkutatu &tresna-barran" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Zabaldu karp&eta guztiak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Trinkotu karpeta guzti&ak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Ireki Konqueror-en" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Egiazatau &egoera" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Egiaztatu egoera: &dena" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Eguneratu &Favicon guztiak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Bertan behera utzi &egiaztapena" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bertan behera utzi &Favicon eguneraketak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &Netscape laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &Opera laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &kraskatu diren saio guztiak laster-marka gisa..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &Galeon laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &KDE2/KDE3 laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &IE laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Inportatu &Mozilla laster-markak..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Esportatu &Netscape laster-marketara" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Esportatu &Opera laster-marketara..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Esportatu &HTML laster-marketara..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Esportatu &IE laster-marketara..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exposratu &Mozilla laster-marketara..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML laster-marken zerrenda" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Moztu elementuak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Sortu laster-marka karpeta berria" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Karpeta berria:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordenatu alfabetikoki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Ezabatu elementuak" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Izena:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Helbidea:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Iruzkina:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Lehen aldiz ikusita:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Azken aldiz ikusita:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Zenbat aldiz ikusita:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Sartu bereizlea" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Sortu karpeta" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopiatu %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Sortu laster-marka" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "Aldatu %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Berrizendatzen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mugitu %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Ezarri laster-marka tresna-barra gisa" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 laster-marka tresna-barran" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ezkutatu" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopiatu elementuak" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Mugitu elementuak" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Nire laster-markak" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Ez da aurkitu favicon-ik" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Eguneratzen favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Fitxategi lokala" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Inportatu %1 laster-markak" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 laster-markak" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Inportatu azpikarpeta berri gisa edo ordeztu uneko laster-marka guztiak?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Inportatu %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Karpeta berri gisa" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon laster-marka fitxategiak (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE laster-marka fitxategiak (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Laster-marka gehiagoren bila eskaneatzeko direktorioa" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Kanpoko programen laster-markak norberaren laster-markekin biltzen ditu" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Jaregin elementuak" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Laster-marka" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Iruzkina" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Karpeta" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Karpeta hutsik" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Inportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategitik" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Inportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategitik" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Inportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategitik" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Inportatu laster-markak Opera formatudun fitxategitik" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Esportatu laster-markak Mozilla formatudun fitxategira" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Esportatu laster-markak Netscape (4.x edo zaharragoa) formatudun fitxategira" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Esportatu laster-markak HTML formatudun inprimagarri fitxategira" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Esportatu laster-markak Internet Explorer formatudun fitxategira" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Esportatu laster-markak Opera formatudun fitxategira" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Ireki laster-marken fitxategian emandako kokapenean" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ezarri erabiltzaileak irakurriko duen izenburua, \"Konsole\" adib." - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Ezkutatu nabegatzaileari buruzko funtzioak" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Editatzeko fitxategia" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"%1-(r)en beste instantzia bat abiarazia da, benetan beste instantzia bat ireki " -"nahi duzu edo instantzia berean lanean jarraitu nahi duzu?\n" -"Ohartu bikoiztutako ikuspegiak irakurketarako bakarrik direla." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Abiarazi beste bat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Jarraitu berean" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Laster-marken editorea" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror laster-marken editorea" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE garatzaileak" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "--export aukera bakarra sar daiteke." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "--import aukera bakarra sar daiteke." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Egiaztatzen..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Errorea " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ados" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Garbitu bilaketa bizkorra" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Garbitu bilaketa bizkorra</b> " -"<br>Bilaket bizkorra garbitzen du, laster-marka guztiak berriz erakus daitezen." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Bi&latu:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Menderatu zure mahagaina!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror zure fitxategi kudeatzailea da, web arakatzailea eta dokumentu " -"ikustailu unibertsala." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Hasierako puntuak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Sarrera" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Aholkuak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Xehetasunak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Norberaren fitxategiak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Almazenamendu euskarriak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diskak eta euskarri aldagarriak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sareko karpetak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Partekatutako fitxategi eta karpetak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Arakatu eta berezarri zakarontzia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplikazioak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Instalatutako programak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Mahaigainaren konfigurazioa" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Hurrengoa: Konqueror-i sarrera" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Bilatu web-ean" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror-ek fitxategiekin lan egitea errazten dizu. Bai karpeta lokalak bai " -"sarekoak araka ditzakezu, alboko barra eta fitxategien aurrebista ezaugarri " -"aurreratuez gozatzen dituzun bitartean." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Sinpleki, nahi duzun Internet orriaren helbidea idatzi (adib. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) eta Enter sakatu. Edo zure " -"laster-markak menu-an sarbideetako bat aukeratu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Aurreko kokapenera itzuli nahi baldin baduzu, sakatu <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> atzera botoia tresna-barran." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Etxeko karpetara bizkor joateko sakatu<img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"etxeko botoia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Dokumentazio xehatuagoak lortzeko, <a href=\"%1\">hemen</a> klik egin." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<l>Doitze oharra</l> Konqureror bizkorrago abiaraztea nahi izanez gero, " -"desgaitu sarrera orri hau <a href=\"%1\">hemen</a> klik eginez. Berriz gaitu " -"dezakezu Laguntza-> Konqueror-> Sarrera menu aukeran, eta gero Ezarpenak-> " -"Gorde ikuspegi profila \"Web Nabigatzailea\" sakatuz." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Hurrengoa: Aholkuak eta mainak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror Internet estandarrak bildu eta onartzeko diseinatuta dago. Helburua " -"W3 eta OASIS bezalako erakundeen ofizialki ezarritako estandarrak osoki " -"inplementatzea da, Interneten zehar de facto estandarrak bezala sortzen diren " -"erabilera arrunteko propietateentzako aparteko euskarria ere gehitzen duelarik. " -"Euskarri honekin batera, favicons, Internet gako-hitzak eta <A HREF=\"%1\">" -"XBEL laster-markak</A> bezalako funtzioentzat Konqueror-ek ondorengoa ere " -"inplementatzen du:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Web arakatzea" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Onartutako estandarrak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Behar gehigarriak*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1 maila, 2 maila partzialki) <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>-n oinarritua" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "barneratua" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partzialki CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3. edizioa (gutxi gora behera JavaScript 1.5 " -"ordezkoa)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"JavaScript desgaituta (orokorrean). JavaScript gaitu <A HREF=\"%1\">hemen</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"JavaScript gaituta (orokorrean). JavaScript konfiguratu <A HREF=\\\"%1\\\">" -"hemen</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr " <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> seguru euskarria" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) VM bateragarria (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> edo <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Gaitu Java (orokorrean) <A HREF=\"%1\">hemen</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">pluginak</A> " -"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" -"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Bideoa, etab ikusteko.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) komunikazio seguru baterako 168bit-eraino" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidirectional 16bit unicode euskarria" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Auto-osatzea inprimakietarako" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "O R O K O R R A" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Propietatea" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Irudi formatuak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Transferentzi protokoloak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 konpresioa barne)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "eta <A HREF=\"%1\">asko gehiago...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL osatzea" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Laster-leihoa" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Laburra-) Automatikoa" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Itzuli hasierako puntuetara</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Aholkuak eta mainak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Internet-hitzgakoak eta web-lasterbideak erabili. \"gg: KDE\" sakatuz " -"Interneten araka dezakezu Googlen bidez, \"KDE\" esaldiaren bila. " -"Web-lasterbide lehenetsi asko dago software bilatu edo enziklopedia batetan " -"zenbait hitz bilatzea erraza baino errazago izan dadin. Zuk <a href=\"%1\">" -"zeure</a> web-lasterbideak sor ditzakezu baita ere." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Botoi handitzailea erabili <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"tresna-barran zure web-orriaren letra-tipoaren handiera handitzeko." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Helbide berria Leku tresna-barrran itsatsi nahi duzunean baliteke uneko itema " -"ezabatu nahi izatea tresna-barrako gurutze zuridun gezi beltza <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">sakatuz." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Oraingo orrialdera puntatzen duen lotura mahaigainean sortzeko, helbide " -"tresna-barran dagoen \"Helbidea\" etiketa hartu, mahaigainean jaregin, eta " -"\"Estekatu\" hautatu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Baita ere <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Pantaila osoko era\" leiho " -"menuan. Ezaugarri hau baliagarria da oso \"Hitz egin\" aldietan." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Banatu era agindu\") - Leiho bat bi zatitan banatzeaz " -"(adibidez Leiho -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Zatitu ikuspegia ezkerra/eskuina) Konqueror zuk nahi duzun bezala agertzea lor " -"dezakezu. Bai eta zenbait ikuspegi-profilak karga ditzakezu ere (ad. Midnight " -"Commander), edo zeure berriak sortu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Erabili <a href=\"%1\">erabiltzaile-agentea</a> ezaugarriai bisitatzen ari " -"zaren web-orriak beste nabigatzailea eskatzen badizu (eta ez ahaztu " -"webmasterari kexa bildaltzea)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Zure <img width='16' height='16' src=\"%1\"> alboko barrako historiak orain " -"dela gutxi bisitatu dituzun orriak gogora ditzakezula ziurtatzen du." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Erabili <a href=\"%1\">Proxy</a> cachearekin zure Internet konexioa " -"bizkortzeko." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Erabiltzaile adituak onetsi egingo dute Konqueroren barnean erabil dezakezu " -"Konsole (Leihoa -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Erakutsi terminal emuladorea)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"<a href=\"%1\">DCOP</a>ri esker Konqueroren kontrol osoa daukazu script baten " -"bidez." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Hurrengoa: Xehetasunak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Instalatutako pluginak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugina</td><td>Azalpena</td><td>Fitxategia</td><td>Motak</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Instalatuta" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Mime mota</td><td>Azalpena</td><td>Atzizkiak</td><td>Plugina</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Webarakatze profilan sarrera erakustea desgaitu nahi duzu?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Abiaraztea bizkorrago?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Desgaitu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Mantendu" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Hautatu urruneko karaktere kodeketa" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Sarrera beharrezkoa:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Exekutatu shell komandoa..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"Shell komandoak exekutatzeak uneko direktorioetan funtzionatuko du bakarrik." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Exekutatu shell komandoa" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Exekutatu shell komandoa uneko direktorioan:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Komandoaren irteera: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Garbitu bilaketa" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Hatutatu mota" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Hatutatu mota" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Kendu sarrera" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Garbitu historia" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Ize&nez" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "&Dataz" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Benetan garbitu nahi duzu historia osoa?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Garbitu historia?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Azken aldiz bisitatuta: %1" -"<br>Lehen aldiz bisitatuta: %2" -"<br>Zenbat aldiz bisitatuta: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutu" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Egun" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Historioa alboko barra</h1>Hemen Historioa alboko barra konfigura dezakezu." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" egun\n" -" egun" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -" egun\n" -" egun" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -" minutu\n" -" minutu" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ezin da %1 elementu gurasoa aurkitu zuhaitzean. Barne errorea" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "S&ortu karpeta berria" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Ezabatu karpeta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Ezabatu laster-marka" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiatu esteka helbidea" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka karpeta kendu nahi duzula?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Ziur zaude \"%1\" laster-marka kendu nahi duzula?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Laster-marka karpeta ezabatzea" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Laster-marka ezabatzea" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Laster-markaren propietateak" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Sortu karpeta berria..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Ezabatu esteka" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Karpeta berria" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Sortu karpeta berria" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Sartu karpetaren izena:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Itzuli sistemaren lehenespenetara" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Honek alboko barrako zure elementu guztiak ezabatzen ditu eta sistemaren " -"lehenespenak jartzen ditu.<BR><B>Ekintza deseginezina da</B><BR>" -"Egin nahi duzu?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Gehitu berria" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Ikuspegi anitzak" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Erakutsi fitxak ezkerrean" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Erakutsi konfigurazio botoiak" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Itxi nabigazio panela" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Sarrera hau lehendik dago." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Web alboko barra plugina" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Sartu URL bat:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> ez dago</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Benetan ezabatu nahi duzu <b>%1</b> fitxa?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Ezarri izena" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Sartu izena:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Arakatze panela konfigurazio botoia ezkutatu egin duzu. Berriro ikusgai dadin, " -"klik egin saguaren eskuineko botoia edozein arakatze panelako botoitan eta " -"\"Erakutsi konfigurazio botoia\" hautatu." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Konfiguratu alboko barra" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Ezarri izena..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Ezarri URLa..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Ezarri ikonoa" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Konfiguratu nabigazio panela" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Ezarri freskatze denbora muga (0ak desgaitzen du)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Alboko barra zabalduta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Gehitu laster-marka" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "&Ireki esteka" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Ezarri berkargatze &automatikoa" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, igaztanaga@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index 83f44ac0dc5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1463 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to basque -# translation of konsole.po to -# translation of konsole.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 09:34+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "Tamaina: XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "Tamaina: %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "&Eseki ataza" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "&Jarraitu ataza" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "E&skegi" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "&Eten ataza" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "&Bukatu ataza" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "&Hil ataza" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "&1 erabiltzaile seinalea" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "&2 erabiltzaile seinalea" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "&Bidali seinalea" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "&Fitxa-barra" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "&Goian" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "K&orritze-barra" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "E&zkerra" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "E&skuina" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "K&anpaia" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "Sistemaren k&anpaia" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "&Sistemaren jakinarazpena" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "Ager&iko kanpaia" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "&Bat ere ez" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "&Handitu letra tipoa" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "&Txikitu letra tipoa" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "H&autatu..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "&Instalatu bitmap-a..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "&Kodeketa" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "Te&klatua" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "Es&kema" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "&Tamaina" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (&Txikia)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (&VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (&IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (&XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM V&GA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Pertsonalizatu..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "His&toria..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "&Gorde lehenetsi gisa" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "Eguneko &iradokizuna" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "Ezarri hautaketaren amaiera" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "Saio b&erria" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "E&zarpenak" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "&Askatu saioa" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "&Berrizendatu saioa..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "Monitorizatu j&arduera" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "Gelditu j&arduera monitorizatzen" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "Monitorizatu &isiltasuna" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "Gelditu &isiltasuna monitorizatzen" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "Bidali &sarrera saio guztiei" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "Hautatu &fitxaren kolorea..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "Aldatu fitxara" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "I&txi saioa" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "Fitxa a&ukerak" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "T&estua eta ikonoak" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "&Testua bakarrik" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "&Ikonoak bakarrik" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "Ezkutaketa d&inamikoa" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "Aldatu tamaina fitxei a&utomatikoki" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"Klik egin saio estandar berria hasteko\n" -"Klik egin eta sakatuta eutsi saioaren menua irekitzeko" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "I&txi uneko saioa" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "Saioa" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Itsatsi hautespena" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "&Garbitu terminala" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "&Berrezarri eta Garbitu terminala" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "&Aurkitu historian..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Aurkitu a&urrekoa" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "Gor&de historia honela..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "Garbitu &historia" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "Garbitu h&istoria guztiak" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Igo &ZModem bidez..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Ezkutatu &menu-barra" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "Gorde saio &profila..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "In&primatu pantaila..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "Saio berria" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "Aktibatu menua" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "Zerrendatu saioak" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "&Mugitu saioa ezkerretara" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "M&ugitu saioa eskuinetara" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "Joan aurreko saiora" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "Joan hurrengo saiora" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "Aldatu %1 saiora" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Handitu letra-tipoa" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Txikitu letra-tipoa" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Txandakatu Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Saio irekiak daude (unekoaz gain).\n" -"Aurrera jarraituz gero hilak izango dira.\n" -"\n" -"Benetan irten nahi duzu?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "Irten, benetan?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"Konsolen abiaturik dagoen aplikazioak ez dio ixteko eskabideari erantzuten. " -"Itxi nahi duzu Konsole, hala ere?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "Gorde saioen profila" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "Sartu profila gordetzeko izena:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"Konsolerekin datozen bitmap letra tipoak erabili nahi baduzu, instalatu behar " -"dira. Instalatu ondoren Konsole berrabiarazi behar duzu erabili ahal izateko. " -"Behean zerrendatutako letra tipoak fonts:/Personal-en instalatu nahi dituzu?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "Instalatu bitmap letra tipoak?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalatu" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "Ez instalatu" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "Ezin instalatu %1 fonts:/Personal/-en" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "Erabili saguaren eskuineko botoia menua berriz bistaratzeko" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"Ktrl+<tekla> konbinazio bat baino gehiago aukeratu duzu lasterbidetzat " -"erabiltzeko. Horren ondorioz tekla konbinazio horiek ez zaizkio agindu shellari " -"pasatuko, ezta Konsole barruan abiatutako aplikazioei ere. Hori dela eta, gerta " -"litekeena zera da: tekla konbinazio horiei lehenago lotu izan zaizkion " -"zereginak eskura ez izatea.\n" -"\n" -"Tekla hautaketak aztertu egin beharko zenituzke eta Alt+Ktrl+<tekla> " -"edo Ktrl+Shift+<key> erabili haien ordez.\n" -"\n" -"Une honetan Ktrl+<tekla> konbinazio hauek erabiltzen ari zara:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "Laster-teklen aukera" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 Zb. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "Saioen zerrenda" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "Ziur zaude uneko saioa itxi nahi duzula?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Ixteko berrespena" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "Berria " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "Leiho b&erria" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "Shell berria laster-markan" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "Shella laster-markan" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen %1(e)n" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "Berrizendatu saioa" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "Saioaren izena:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "Historiaren konfigurazioa" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "&Gaitu" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "&Lerro kopurua: " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "Mugarik gabe" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "&Ezarri mugarik gabe" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Historiaren bukaera. \n" -"Hasieratik jarraitu?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "Aurkitu" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Historiaren hasiera. \n" -"Bukaeratik jarraitu?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "Bilatutako '%1' katea ez da aurkitu." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "Gorde historia" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"Ez da fitxategi lokala.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Izen hau duen fitxategi bat lehendik dago.\n" -"Gainidatzi nahi duzu?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia lehendik dago" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "Ezin da fitxategian idatzi." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "Ezin da gorde historia." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "" -"<p>Uneko saioak badauka dagoeneko ZModem fitxategi transferentzia bat lanean." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Ez da aurkitu ZModem software egokirik sisteman.\n" -"<p>'rzsz' edo 'lrzsz' paketeak instalatu beharko zenituzke.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "Hautatu igotzeko fitxategiak" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p> ZModem fitxategi transmisioa egiteko ahalegina antzeman da, baina ez da " -"ZModem software egokirik aurkitu sisteman.\n" -"<p>'rzsz' edo 'lrzsz' paketeak instalatu beharko zenituzke.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"ZModem fitxategi transmisioa egiteko ahalegina antzeman da.\n" -"Zehaz ezazu zein karpetatan gorde nahi du(it)zun fitxategia(k):" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "&Deskargatu" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "Hasi fitxategia zehaztutako direktoriora deskargatzen." - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "Tamaina konfigurazioa" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "Zutabe kopurua:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "Lerro kopurua:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "Espresio &erregular gisa" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "&Historia..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "L&erroen tartea" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&1" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&2" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&3" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&7" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&8" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "&Kurtsore keinukaria" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "Erakutsi &markoa" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "Ezkutatu m&arkoa" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "H&itz konektoreak..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "&Erabili Konsole-ren ezarpenak" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "I&txi terminal emuladorea" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "Hitz konektoreak" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"Alfenumerikoak ez diren karaktereak hitz baten zatitzat jotzen dira klik " -"bikoitza egiterakoan:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - %1 gailuan entzuten" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "Garbitu mezuak" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDErekin erabiltzeko X terminala." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "Ezarri leiho klasea" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "Abiarazi login shella" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "Ezarri leihoaren izenburua" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"Adierazi terminal mota inguruko\n" -"TERM aldagaian ezarrita dagoen bezala" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "Ez itxi Konsole komandoa bukatzen denean" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "Ez gorde lerroak historian" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "Ez erakutsi manu-barra" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "Ez erakutsi fitxa-barra" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "Ez erakutsi markoa" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "Ez erakutsi korritze-barra" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "Ez erabili Xft (anti-aliasing)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "Terminalaren tamaina \"zutabe x lerro\"tan" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "Terminalaren tamaina finkaturik dago" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "Hasi emandako saio motarekin" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "Zerrendatu saio mota eskuragarriak" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "Ezarri teklatu eskema 'izena'-rekin" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "Zerrendatu teklatu eskema erabilgarriak" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "Hasi emandako saio profilarekin" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "Zerrendatu saio mota eskuragarriak" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "Ezarri eskema 'izena'rekin edo erabili 'fitxategia'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "Zerrendatu eskema erabilgarriak" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "Gaitu DCOP Qt funtzio hedatuak" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "Aldatu laneko direktorioa 'dir'-era" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "Exekutatu 'komandoa' shellaren ordez" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "'komandoa'ren argumentuak" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "Egilea" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "errore konponketa eta hobekuntzak" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "errore zuzenketa" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "Solaris euskarria eta historian lana" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "hasiera bizkorragoa, errore zuzenketa" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "markaketa egokia" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partifikazioa\n" -"Tresna-barra eta saioen izenak" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partifikazioa\n" -"hobekuntza orokorrak" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "gardentasuna" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C-ren gehiena kvt bidez lortua\n" -"hobekuntza orokorrak" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "eskema eta hautespen hobekuntzak" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI-ra eramana" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD-ra eramana" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"Beste askori eskerrak.\n" -"Goiko zerrendak ezagutu ahal izan ditudan\n" -"laguntzaileak soilik erakusten ditu." - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"Ezin duzu BIAK, -ls eta -e erabili.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"--vt_sz <#zutabeak>x<#lerroak> espero zen, adib. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Inprimatzeko modu &samurra (testu beltza, atzeko planorik gabe)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "&Pixelez pixel" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "Inprimatu &goiburua" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[izenbururik ez]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsoleren hobespenak" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "Beltza kolore argiaren gainean" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "Beltza hori argiaren gainean" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "Beltza zuriaren gainean" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "Marmola" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "Berdea beltzaren gainean" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "Tindu berdea" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "Tindu berdea MC gardenarekin" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "Papera, argia" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "Papera" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "Linux koloreak" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "Konsole gardena" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "MCrako gardena" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "Gardena, atzeko plano iluna" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "Gardena, atzeko plano argia" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "Zuria beltzaren gainean" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm koloreak" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "Sistemaren koloreak" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM koloreak" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "linux kontsola" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (historikoa)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"Konsole-k ezin du ireki PTY (pseudo teletipoa). Hau normalean PTY gailuen " -"konfigurazio txar baten eragina izaten da. Konsole-k irakurri/idatzi baimenak " -"behar ditu PTY gailuetan." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "Errore larria gertatu da" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "Isiltasuna '%1' saioan" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "Kanpaia '%1' saioan" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "Jarduera '%1' saioan" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<Bukatua>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "'%1' saioa %2 estatusarekin amaiturik." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "'%1 saioa %2 seinalearekin amaiturik, eta 'core'a sortu du." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "'%1' saioa %2 seinalearekin amaiturik." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "'%1' saioa ustekabean amaiturik." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "ZModem aurrerapena" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...eskuineko botoiarekin edozein fitxatan klik eginez fitxaren testuaren " -"kolorea alda dezakezula?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...\\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) kodearekin fitxaren testuaren kolorea " -"alda dezakezula?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...\\e[8;ROW;COLUMNt kodeak Konsoleren tamaina aldatuko duela?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p> ...Konsole saio berriak has ditzakezula fitxa-barran \"Berria\" botoia " -"sakatuz?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...Konsoleren fitxa-barran \"Berria\" botoiari sakatu eta zapalduta eusteak " -"zein saio mota hasiko den aukeratzen utziko dizula?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...Ktrl+Alt+N sakatzeak saio berria hasiko duela?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Konsoleren saio ezberdinetan zehar ibil zaitezkela maiuskulen botoia " -"zapalduta\n" -"daukazun bitartean ezkerretarako eta eskumatarako geziei eraginez gero?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...Linux kontsolen tankerako terminala eduki dezakezula? \n" -"<p>Konsoleren menu-barra, fitxa-barra eta korritze-barra ezkutatu, Linux, \n" -" letra-tipoa eta Linux Koloreak eskema hautatu eta pantaila osoko era " -"aplikatu.\n" -"Horrez gain, panela auto-ezkutatzeko aukera ere badakazu.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...zure Konsole saioak berrizenda ditzakezula eskumako botoiaz klik eginez " -"eta \n" -"\"Berrizendatu saioa\" hautatuz? Aldaketa Konsoleren fitxa-barran islatuko da, " -"\n" -"saioaren edukia gogoratzea errazagoa bihurtuz.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole saio bat berrizenda dezakezula Konsoleren fitxa-barran dagokion \n" -"botoiari klik bikoitza eginez?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ktrl+Alt+M lasterbidearen bidez menua aktibatzea daukazula?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...uneko Konsole saioa Ktrl+Alt+S lasterbidearen bitartez berrizendatzea " -"daukazula? \n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...saio mota berriak sor ditzakezula \"Ezarpenak->Konfiguratu Konsole...\"\n" -"aurki dezakezun saio mota editorea erabiliz?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...kolore eskema berriak sor ditzakezula \"Ezarpenak->" -"Konfiguratu Konsole...\"\n" -"aurki dezakezun eskema editorea erabiliz?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p> ...saioak mugi ditzakezula saguaren erdiko botoia fitxaren gainean " -"mantenduz?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...tresna-barrako saio botoiak berrantola ditzakezula \"Ikusi\" menuaren " -"aginduen \n" -"bitartez, edo Maiuskula eta Ktrl teklak sakatuta dituzun bitartean ezkerra edo " -"eskuma \n" -"teklei eraginez?\n" -"<p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...historia orrialdean gora eta behera korri dezakezula maiuskula botoia \n" -"sakatuta daukazun bitartean orri-gora edo orri-behera botoietan klik eginez " -"gero?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...historian lerro batetik aurrekora edo hurrengora mugi zaitezkela " -"maiuskula \n" -"tekla sakatuta daukazun bitartean gora edo beherako geziei eraginez?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...arbelaren edukia txerta dezakezula maiuskula tekla sakatuta daukazun \n" -"bitartean Sartu teklan klik eginez gero?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...X hautespena txerta dezakezula maiuskulak (shift) eta Ktrl teklak " -"sakatuta \n" -"dituzun bitartean Ins teklan klik eginez gero?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...saguaren erdiko botoiarekin hautespena itsasten den bitartean Ktrl " -"botoiari \n" -"sakatuz gero, orga-itzulera gehituko dela hautatutako buffer-a itsatsi ostean?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...terminal tamainari buruzko iradokizuna desaktiba dezakezula \"Ezarpenak->" -"Konfiguratu Konsole...\"n?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...testua hautatzen den bitartean Ktrl sakatuz gero, Konsolek ez diela lerro " -"jauziei jaramonik egingo?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...testua hautatzen den bitartean Ktrl eta Alt teklak sakatuz gero, Konsolek " -"zutabeak hauta ditzakeela?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...programa bat saguaren eskumako botoia ebaluatzen ari den bitartean, botoi " -"\n" -"horren laster-menua eskura dezakezula maiuskulak (Shift) botoian klik eginez?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...programa bat saguaren ezkerreko botoia ebaluatzen ari den bitartean, \n" -"maiuskulak (Shift) botoian klik eginez testua hauta dezakezula?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...Konsolek uneko direktorioa leihoaren izenburu bihur dezakeela?\n" -"Bash-en, idatzi 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' zure ~/.bashrc " -"fitxategian.\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...Konsolek uneko direktorioa saioaren izen bihur dezakeela?\n" -"Bash-en, idatzi 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' zure ~/.bashrc " -"fitxategian.\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...zure shellari uneko direktorioa prompt-aren aldagarriaren bidez Konsoleri " -"pasatzen \n" -"uzten badiozu (adibidez, Bash-en 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' zure " -"~/.bashrc \n" -"fitxategian), orduan Konsolek laster-marka sortuko duela, eta zure uneko " -"lan-direktorioa gogoratu \n" -"ahal izango dela baita Linux ez diren sistemetan ere?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>... klik bikoitzak hitz osoa hautatuko duela?\n" -"<p>Bigarren klikaren ostean botoia askatzen ez baldin baduzu, \n" -"hitz gehiago ere hauta ditzakezu sagua mugituz.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...hirutan klik eginez gero, lerro osoa hautatuko dela?\n" -"<p>Hirugarren klikaren ostean botoia askatzen ez baldin baduzu, \n" -"lerro gehiago ere hauta ditzakezu sagua mugituz.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...Konsole leihoan URL bat arrastatu eta jareginez gero, menua agertuko " -"zaizula \n" -"adierazitako fitxategia uneko lan-direktoriora kopiatu edo mugitzeko, zein URLa " -"testu \n" -"gisa itsasteko aukerak eskainiz? \n" -"<p>Hau KDEk onartzen duen edozein URL motarekin dabil.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...\"Ezarpenak->Konfiguratu lasterbideak...\" elkarrizketak menuan ageri ez " -"diren \n" -"ekintzak zehazteko aukera ematen dizula; menua aktibatzea, letra-tipoa aldatzea " -"eta \n" -"saioak zerrendatu eta trukatzea, besteak beste?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...menu bat bistaratuko dela eskuineko klik eginez \"Berria\" botoian " -"fitxa-barrako ezkerreko iskinean edo fitxa-barra hutsean, non fitxei buruzko " -"aukerak ezar baititzakezu?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "&Gelditu" - -#~ msgid "Do not use the ARGB32 visual (transparency)" -#~ msgstr "Ez erabili ARGB32 bisuala (gardentasuna)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 688bfc81027..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to -# translation of kpager.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:19+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "Gaitu leihoak jaregitea" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "Erakutsi Izena" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "Erakutsi zenbakia" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "Erakutsi atzeko planoa" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "Erakutsi leihoak" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "Leiho mota" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "Arrunta" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "Klasikoa" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "M&inimizatu" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "M&aximizatu" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "Ma&haigainera" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Mahaigain &guztiak" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "Sortu orrialdekatzailea baina leihoa ezkutatua mantentzen du" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Mahaigainaren aurrebista" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "Jatorrizko garatzailea/mantentzailea" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "Garatzailea" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "Mahaigaineko orrialdekatzailea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index f332d0279ea..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,569 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to -# translation of kpersonalizer.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:16+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastikoa" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "Arina" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "KDEren estilo lehenetsia" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE klasikoa" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Classic KDE estiloa" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "KDEren aurreko estilo lehenetsia" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "Eguzkitsua" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "Oso mahaigain arrunta" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "AEBetako iparmendebaldeko estiloa" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinoa" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "Platino estiloa" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Ongi Etorri KDE %1(e)ra!</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "Dena" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mikel Sagues, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"mikelsagues@hotmail.com, juanirigoien@gmail.com, igaztanaga@gmail.com, " -"marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer-ek bere burua berrabiarazi du" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer KDE saioa baino lehen abiatu da" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "1. urratsa: Sarrera" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "2. urratsa: Nire erara nahi dut..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "3. urratsa: Estetika neurgailua" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "4. urratsa: Denek maite dituzte gaiak" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "5. urratsa: Hobekuntzendako denbora" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "&Jauzi morroia" - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Benetan irten nahi duzu mahaigainaren ezarpenen morroitik?</p> " -"<p>Mahaigainaren ezarpenen morroiak lagundu egingo dizu KDE mahaigaina zure " -"erara konfigura dezazun.</p> " -"<p>Klikatu <b>Utzi</b> itzuli eta konfigurazioa amaitzeko.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>Benetan irten nahi duzu mahaigainaren ezarpenen morroitik?</p>" -"<p>Baiezkoa bada, klikatu <b>Irten</b> eta aldaketa guztiak galdu egingo dira. " -"<br>Ezezkoa bada, klikatu <b>Utzi</b> itzuli eta konfigurazioa amaitzeko.</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "Aldaketa guztiak galduko dira" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> " -"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> " -"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> " -"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Kurtsorea lanpeturik</i> " -"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>KDEren lehenetsia</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokuak saguari jarraitzen dio</i> " -"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> " -"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> " -"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Bat ere ez</i> " -"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> " -"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Maximizatu leihoa</i> " -"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bikoitza</i> " -"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Kurtsorea lanpeturik</i> " -"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>Leiho aktibaketa:</b> <i>Fokua klikatzean</i> " -"<br><b>Titulu barrako klikatze bikoitza:</b> <i>Bildu leihoa</i> " -"<br><b>Sagu bidezko hautaketa:</b> <i>Klikatze bakarra</i> " -"<br><b>Aplikazio abiatze jakinarazpena:</b> <i>Bat ere ez</i> " -"<br> <b>Teklatuaren eskema:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "Eginbideak" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "Mahaigaineko horma-papera" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "Leihoa mugitze/tamaina-aldatzearen efektuak" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "Erakutsi edukiak leihoa mugitzean/tamaina aldatzean" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "Fitxategi kudeatzailearen atzeko planoko irudia" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "Panelaren atzeko planoaren Irudia" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "Panelaren ikonoen laster-leihoak" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "Ikono nabarmentzea" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "Fitxategi kudeatzeilearen ikonoen animazioa" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "Soinu gaia" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "Mahaigaineko ikonoak handiak" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "Paneleko ikonoak handiak" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "Letra-tipo lehunak (Antialiasing)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "Irudien aurrebista" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "Ikonoak botoietan" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "Kutxa hedagarri animatuak" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "Iraungitzen diren aholkuak" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "Testu fitxategien aurrebista" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "Iraungitzen diren menuak" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "Beste fitxategien aurrebista" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "Aukeratu zure hizkuntza:" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Pertsonalizatzaile honek lagundu egingo dizu zure KDE mahaigainaren " -"oinarrizko ezarpenak bost urrats erraz eta bizkorretan konfiguratzen. Zure " -"herrialdea (data eta denbora formatuetarako. e.a.), hizkuntza, mahaigainaren " -"portaera, e.a. bezalako gaiak ezarri ahal izango dituzu.</p>\n" -"<p>Ezarpen guztiak aldatu ahal izango dituzu beranduago KDEren kontrol gunea " -"erabiliz. Pertsonalizazioa beranduagorako utzi ahal izango duzu <b>" -"Jauzi morroia</b> klikatuz. Hala ere, komenigarria da erabiltzaile berriek " -"metodo erraz hau erabiltzea.</p>\n" -"<p>KDEren konfigurazioa atsegin baldin baduzu, eta laguntzailetik irten nahi " -"izanez gero, klikatu <b>Jauzi laguntzailea</b>, eta ondoren <b>irten</b>.</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Ongi Etorri KDE %VERSION%(e)ra!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "Aukeratu zure herrialdea:" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<p>KDEk efektu ikusgarri asko eskaintzen ditu, letra-tipo leunduak, aurrebistak " -"fitxategi kudeatzailean eta menu animatuak. Apaingarri guztiok, hala ere, " -"performantziatan ordaintzen dira.</p>\n" -"Prozesatzaile berri eta bizkorra baldin baduzu, denak piztu nahi izango dituzu, " -"baina geldoago dabiltzan prozesatzaileak dituztenek, mahaiagainaren erantzun " -"hobea jasoko dute apaingarri gutxiagorekin abiatuz gero." - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"Prozesadore motela\n" -"(efektu gutxiago)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "Prozesadore motelak efektuekin gaizki moldatzen dira" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"Prozeadore bizkorra\n" -"(efektu gehiago)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Prozesadore bizkorrek efektu guztiak jasan ditzakete" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "Erakutsi &xehetasunak >>" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Azalpena:" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "Aukeratu sistemaren portaera hobetsia" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>Sistemaren portaera</b>" -"<br>\n" -"Erabiltzaile interfaze grafikoak (GUI) era ezberdinetan ibiltzen dira sistema " -"eragile ezberdinetan. \n" -"KDEk aukera ematen dizu hauen portaera zure beharretara egokitzeko." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"Mugikortasun mugadun erabiltzaileentzat KDE-k teklatuaren keinuak eskeintzen " -"ditu teklatuaren ezarpen bereziak aktibatzeko." - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "Gaitu erabilerraztasunarekin erlazionatutako teklatuaren keinuak" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>Bukatuta</h3>\n" -"<p>Elkarrizketa hau itxi ondoren beti berhas dezakezu morroi hau <b> " -"Mahaigaineko ezarpenerako morroia</b> ezarpeneko menuko sarrera aukeratuz.</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"Egindako ezarpenak zehaztu ditzakezu KDE kontrol gunea abiaraziz <b>" -"kontrol gunea</b> aukeratuz konfigurazio menuan." - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Azpiko botoia erabiliz KDE kontrol gunea ireki dezakezu" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Abiarazi KDE kontrol gunea" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"Azpiko elementuetatik bat aukeratu zure konputagailuaren itxura aukeratzeko." - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Botoia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "Konbinazio-koadroa" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Botoi taldea" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "Aukera botoia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "Kontrol-laukia" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index 5bf9d7cbb7c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:23+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "Inprimatzeko fitxategien barneko kopiak egin" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "Inprimagailua/inprimatze helburua" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "Izenburua/inprimatzeko lanaren izena" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "Kopia kopurua" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "Inprimagailuaren aukerak" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "Lanen irteera modua (gui, konsola, bat ere ez)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "Inprimatzeko sistema (ldp, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "Utzi STDINetik inprimatzen" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "Ez erakutsi Inprimatzeko elkarrizketa leihoa (zuzenean inprimatu)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "Kargatzeko fitxategiak" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "KDE inprimatzeko tresna" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "Inprimatzeko informazioa" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "Inprimatzeko abisua" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "Errorera Inprimatzean" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "Inprimatzeko informazioa" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "Inprimatzeko abisua" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "Errorera inprimatzean" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"Fitxategi bat zehaztu da komando-lerroan. STDIN-etiko inprimaketa desgaituko " -"da." - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"'--nodialog' erabiltzerakoan, inprimatzeko fitxategi bat gutxienez zehaztu " -"behar duzu edo '--stdin' marka erabili." - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "Aipatutako nahiz lehenetsitako inprimagailua ezin izan da aurkitu" - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Eragiketa abortatuta." - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "Ezin eraiki inprimatze elkarrizketa." - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "Fitxategi anitz (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "Ezer ez inprimatzeko" - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "Ezin ireki behin behineko fitxategia." - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin hutsik dago, bidalitako lanik ez." - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "Ezin kopiatu %1 fitxategia" - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "Errorea fitxategiak inprimatzean" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index d2674ec095d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,293 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# translation of krandr.po to -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 17:05+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Zure X zerbitzariak ez du ez pantailaren tamaina aldatzea, ezta berau " -"biratzea ere onartzen. Egunera ezazu 4.3 edo handiagoa den bertsio batera. 'X " -"Resize And Rotate' (RANDR) izeneko gehigarriaren 1.1 bertsioa edo handiagoa " -"behar duzu aukera hau erabili ahal izateko.</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "Pantailaren hobespenak:" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "%1 pantaila" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"Hobespenak aldatu nahi dizkiozun pantaila zerrenda hedagarri hau erabilita " -"hauta daiteke." - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "Pantailaren tamaina:" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"Zure pantailaren tamaina, bereizmen hitzaz ere ezagutua, zerrenda hedagarri hau " -"erabilita hauta daiteke." - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Freskatze tasa:" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"Zure pantailaren freskatze tasa zerrenda hedagarri hau erabilita hauta daiteke." - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "Orientazioa (erlojuaren norabideko gradutan)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"Atal honetan dauden aukeren bidez zure pantailaren biraketa alda dezakezu." - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "Aplikatu hobespenak KDE abiatzean" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean tamaina eta orientazio hobespenak erabili egingo " -"dira KDE abiatzean." - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "Utzi ontzian dagoen aplikazioari hasierako hobespenak aldatzen" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, sistemaren ontziko appletak ezarritako hobespenak " -"gorde egingo dira eta KDE abiatzean kargatu. " - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "Pantailaren tamaina aldatu eta biratu" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "Behar diren X gehigarriak ez daude erabilgarri" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "Konfiguratu pantaila hau..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "Pantailaren konfigurazioa aldatu egin da" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "Pantailaren tamaina" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Freskatze tasa" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "Konfiguratu pantaila" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "" -"Segundu 1 falta da:\n" -"%n segundu falta dira:" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "Aplikazioa berez abiatuko da KDE saioa hastean" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "Tamaina aldatu eta biratu" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "Tamaina aldatu eta bitatzeko sistemaren aplikazioa" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "Zuzenketa asko" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "Baieztatu pantailaren hobespenen aldaketa" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "&Onartu konfigurazioa" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "&Itzuli aurreko konfiguraziora" - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"Zure pantailaren orientazioa, tamaina eta freskatze tasa aldatu egin dira " -"eskatutako hobespenen arabera. Adierazi konfigurazio hau gorde nahi duzun. 15 " -"segundu barru aurreko hobespenetara itzuliko da pantaila." - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"Konfigurazio berria:\n" -"Bereizmena: %1 x %2\n" -"Orientazioa: %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"Konfigurazio berria:\n" -"Bereizmena: %1 x %2\n" -"Orientazioa: %3\n" -"Freskatze tasa: %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "Ohikoa" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "Ezkerretara (90 gradu)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "Buruz behera (180 gradu)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "Eskumatara (270 gradu)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Ispilatu horizontalki" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "Ispilatu bertikalki" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientazio ezezaguna" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Erlojuaren norabidean 90 gradutan biratuta" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Erlojuaren norabidean 180 gradutan biratuta" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Erlojuaren norabidean 270 gradutan biratuta" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "Horizontal eta bertikalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "horizontal eta bertikalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Horizontalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "horizontalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Bertikalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "bertikalki ispilatuta" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "orientazio ezazaguna" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 289d41b8bc0..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Basque -# translation of krdb.po to -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:23+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"#KDEk sortua, %1\n" -"#\n" -"#KDEk zure GTK ezarpenei jaramonik ez egitea nahi ez baduzu\n" -"#hautatu# \"Aplikatu koloreak KDEkoak ez diren aplikazioei\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 3de4520f7d3..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:24+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Erabili <file> konfigurazio orokorraren ordez" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "Begiratuko den taldea" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "Begiratuko den gakoa" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "Balore lehenetsia" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "Aldagai mota" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Kconfig sarrerak irakurtzen ditu - shell scripts-etan erabiltzeko" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index a36ff07370c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:25+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "Exekutatu komandoa:" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< Exekutatu" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "Exekuatu >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "" -"Exekutatzeko komando bat edo irekitzeko URL bat sartu behar duzu lehenago." - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"Ezin da ongi irten.\n" -"Saio kudeatzailea ezin da kontaktatu. Ctrl, Alt eta Atzera-tekla teklak " -"konbinaketa sakatuz sistema itzalarz dezakezu. Kontuan hartu honela itzaltzen " -"den saioa ez dela gordeko." - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ezin da <b>%1</b> programaren izena edo\n" -"komandoa aurkitu. Zuzendu komandoa\n" -"edo URLa eta saiatu berriro</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ezin dut <b>%1</b> abiarazi.\n" -"Zuzendu komando edo URLa eta saiatu berriro.</qt>" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 18eda2f7063..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,70 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:27+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "Konfiguratu pantaila-babesle beltza" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "Kolorea:" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"Erabilera: %1 [-setup] [args]\n" -"Hasi ausazko pantaila-babeslea.\n" -"Edozein argumentu ( -setup izan ezik) pantaila-babesleari pasatuko zaio." - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "Hasi ausazko KDE pantaila-babeslea" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "Konfiguratu pantaila-babeslea" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "Abiarazi zehaztutako XWindow-en" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "Abiarazi root XWindow-en" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "Ausazko pantaila-babeslea" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "Konfiguratu ausazko pantaila-babeslea" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "Erabili OpenGL pantaila-babesleak" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "Erabili pantailaren irudiak aldatzen dituzten pantaila-babesleak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index bea7b70c0c5..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to -# translation of ksmserver.po to Basque -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:31+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"X11R6 saio kudeaketa protokolo estandarra (XSMP) hitz egiten\n" -"duen KDE saio kudeatzaile sendoa." - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "Aurreko saioa berreskuratzen du erabilgarria bada." - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"Hasten du 'wm' beste leiho kudeatzailerik saioan ez badago.\n" -"'twin' lehenetsia da." - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "Onartu urruneko konexioak ere." - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "KDE saio kudeatzailea" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "Bukatu \"%1\"-(a)ren saioa" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "&Bukatu saioa" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "&Itzali ordenagailua" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (unekoa)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 84362a83f8c..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to -# translation of ksplash.po to basque -# translation of ksplash.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:17+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "Exekutatu KSplas MANAGED moduan" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "Abiarazi test moduan" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Ez egin fork atzeko aldean" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "Jaramonik ez gaiari" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "Ez saiatu DCOP zerbitzaria abiarazten" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "Urrats kopurua" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "KDE hasiera pantaila" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE garatzaileak" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Egilea eta mantentzailea" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "Prozesuen arteko komunikazioa ezartzen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "Sistemaren zerbitzuak abiarazten" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "Periferikoak abiarazten" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "Leiho kudeatzailea kargatzen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "Mahaigaina kargatzen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "Panela kargatzen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "Saioa berreskuratzen" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE exekutatzen ari da" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index ec2e9463148..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:42+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "Gehitu..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "Probatu" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "Ezabatu %1 karpeta eta haren edukinak?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "'%1' gaia ezabatzeak huts egin du" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(Eziin kargatu gaia)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Izena:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Azalpena:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Bertsioa:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Egilea:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>Web orria:</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "Gai honek instalatua ez dagoen %1 gaia behar du." - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "Ezin kargatu gaiaren konfigurazio fitxategia" - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "Ez dago aurrebistarik." - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "KSplash gaien fitxategiak" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "Gehitu gaia" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "Ezin hasi ksplashsimple" - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "Ezin hasi ksplash" - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "&Gaien instalatzailea" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "KDE hasierako pantailarako gai kudeatzailea" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "(c) 2003 KDE garatzaileak" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "KSplash/ML jatorrizko egilea" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "KDE gai kudeatzailearen egileak" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "Jatorrizko instalatzailearen kodea" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>Hasierako pantailarako gai kudeatzailea</h1>-k hasierako pantailak eta " -"gaiak instalatu eta bistaratu egiten du." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 90bc76dd0ee..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# translation of kstart.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:48+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "Exekutatuko den komandoa." - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "Leihoaren tituluarekin bat dator espresio erregular bat" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"Leiho klasearekin bat dator kate bat (WM_CLASS ezaugarria)\n" -"Leiho klasea 'xprop | grep WM_CLASS' exekutatuz eta leiho batetan\n" -"klik eginez atzeman daiteke.\n" -"OHARRA: Ez leihorik ez leiho klaserik hautatzen ez baduzu,\n" -"agertuko den lehenego leihoa hartuko da;\n" -"bi aukerei kasurik ez egitea EZ da gomendagarria." - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "Leihoa agertaraziko den mahaigaina." - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"Agertarazi leihoa aplikazioa hastean\n" -"aktibo zegoen mahaigainean" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "Agertarazi leihoa mahaigain guztietan" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "Ikonotu leihoa" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximizatu leihoa" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "Erakutsi leihoa pataila osoan" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"Leiho mota: Arrunta, mahaigainekoa, atrakatua, tresna, \n" -"menukoa, elkarrizketa, menuaren goikaldekoa edo jaramonik ez" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"Jauzi leiho ekintzara beti ere beste mahaigain \n" -"birtualean abiarazi bada." - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Saiatu leihoa beste leihoen gainean mantentzen" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "Saiatu leihoa beste leihoen azpian mantentzen" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "Leihoak ez du lortzen sarrerarik ataza-barran" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "Leihoak ez du lortzen sarrerarik orrialdekatzailean" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "Leihoa sistemaren erretilura bidaliko da Kickerren." - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"Leiho ezaugarri bereziak dituzten aplikazioak abiarazteko tresna:\n" -"ikonotua, maximizatua, mahaigain birtual jakina edo \n" -"dekorazio berezia, besteak beste." - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "Ez da komandorik zehaztu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 26e9fb435b8..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 16:33+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "Nabarmendu korritze-barren euskarriak" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "Animatu aurrerapen-barra" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 5a300d7a67b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1727 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to basque -# translation of ksysguard.po to -# translation of ksysguard.po to Basque -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Inaki Ibarrola Atxa <etxaurre@telelina-es> -# Juan Irigoien Garitaonandia <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:24+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Ezin ireki %1 fitxategia" - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "%1 fitxategiak ez du baliodun XMLrik" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"%1 fitxategiak ez dauka lan-orri definizio baliodunik, nahiz eta " -"KSysGuardWorkSheet motako fitxategiek beharrezkoa duten." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "%1 fitxategiak duen lan-orriaren tamaina ez da egokia." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Ezin gorde %1 fitxategia" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Arbelak ez dauka pantailaren azalpen baliodunik" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Ezin konektatu '%1'(r)ekin." - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Hautatu pantaila mota" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Seinalearen marrazlea" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimetroa" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Barradun grafikoa" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "S&entsore erregistratzailea" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1(r)en mezua:\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Kronometroaren hobespenak" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Erabili lan-orria eguneratzeko denbora-bitartea" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Eguneratzeko denbora-bitartea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "Orriko pantaila guztiak hemen adierazitako abiaduran eguneratu dira" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Konektatu ostalariarekin" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Ostalaria:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "Sartu konexioa egin nahi diozun ostalariaren izena." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Konexio mota" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran shell segurua erabiltzeko." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau urruneko ostalarian saio-hasieran urruneko shell-a erabiltzeko." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon-a" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Hautatu hau konexioa egin nahi diozun makinan bezeroen eskakizunen zain dagoen " -"ksysguard daemon-arekin konexioa egin nahi baduzu." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Pertsonalizatu agindua" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Hautatu hau behean sartu duzun komandoa erabiltzeko urruneko ostalarian " -"ksysguard abiarazteko." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Ataka:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "Sartu ksysguard daemon-a konexioak entzuten ari den atakaren zenbakia." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ad. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Komandoa:" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Sartu monitorizatu nahi duzun ostalarian ksysguardd abiaraziko duen agindua." - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ad. ssh -l root urruneko.ostalaria.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Estilo hobespen globalak" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Pantaila mota" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren lehen kolorea:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren bigarren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Alarmaren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Letra-tipoaren tamaina:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sentsoreen koloreak" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Aldatu kolorea..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "%1 kolorea" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "CPUren karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Inaktibotasun karga" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Sistemaren  karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Erabiltzaile karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Memoria" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisikoa" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swap memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Cacheko memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Bufferreko memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Erabilitako memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Aplikazioaren memoria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria librea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Prozesu zenbaketa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prozesu kontrolatzailea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Diskaren errendimendua" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Atzipenak guztira" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Irakurri atzipenak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Irakurri atzipenak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Irakurri datuak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Idatzi datuak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Orrialdeak barrura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Orrialdeak kanpora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Testuinguru aldaketak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Sarea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfazeak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Hartzailea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Igorlea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Datuak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Pakete konprimituak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Galdutako paketeak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Erroreak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO gainezka egiteak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Trama-erroreak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multidifusioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Paketeak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Eramalea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Talkak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Socketak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Kopurua" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Taula" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Energia kudeaketa aurreratua" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Zonalde termala" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Tenperatura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Bentiladorea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Egoera" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Bateriaren karga" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Bateriaren erabilera" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Falta den denbora" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Etenaldiak" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (min 1)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (5 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Kargaren batazbestekoa (15 min)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Erlojuaren maiztasuna" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardwarearen sentsoreak" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Zatiketen erabilera" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Erabilitako espazioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Espazio librea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Betetze maila" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "%1CPU" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "%1Diska" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "%1Bentiladorea" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "%1Tenperatura" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Guztira" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "kByte" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "min" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Osoko balioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Koma mugikorreko balioa" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "%1-ra konexioa galdu da." - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "%1-ra konexioa ukatu da" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Ez da %1 ostalaria aurkitu" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Denbora-muga gainditu da %1 ostalarian" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "%1 ostalariaren sarean errorea" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien Garitaonandia, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Hau zure lan eremua da. Zure lan-orriak ditu. Lan-orri berria sortu behar duzu " -"(Fitxategia -> Berria) sentsore berriak hona arrastratu aurretik." - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prozesu taula" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "%1 orria" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"'%1' lan-orriak gorde gabeko datuak ditu\n" -"Gorde nahi duzu lan-orria?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sentsore fitxategiak" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Hautatu kargatu nahi duzun lan-orria" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Ez duzu gorde daitekeen lan orririk." - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Gorde uneko lan-orria honela:" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Ez dago ezaba daitekeen lan-orririk." - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Ezin da ProcessTable.sgrd fitxategia aurkitu." - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -#, fuzzy -msgid "System Guard Settings" -msgstr "KSysGuard-en applet hobespenak" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Pantaila kopurua" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Tamaina erlazioa:" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "abian" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "lo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "diskan lo" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zonbia" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "geldirik" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "paginatzen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "inaktiboa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "Ezabatu zutabea" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "Gehitu zutabea" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "Zutabeari buruzko laguntza" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "Ezkutatu zutabea" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "Erakutsi zutabea" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Hautatu prozesu guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Desautatu prozesu guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Hautatu prozesu-seme guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Desautatu prozesu-seme guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "Bidali seinalea" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prozesuari lehentasuna eman..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diozula hautatutako prozesuari?\n" -"Seguru zaude %1 seinalea bidali nahi diezula %n hautatutako prozesuei?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "Bidali" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Editatu barra grafikoaren hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Tartea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Sartu hemen pantailaren izenburua." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Erakutsi tartea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Gutxienezko balioa" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Sartu hemen pantailaren baliorik txikiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " -"automatikoa gaituko da." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Gehienezko balioa:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Sartu hemen pantailaren baliorik handiena. Bi balioak 0 badira, tarte-detekzio " -"automatikoa gaituko da." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmak" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Gutxienezko balioaren alarma" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Gaitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Gaitu alarmaren gutxienezko balioa." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Beheko muga:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Gehienezko balioaren alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Gaitu alarmaren gehienezko balioa." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Goiko muga:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Begiratu" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Barraren ohizko kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Tarterik kanpoko kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Honen bitartez barren azpian etiketa inprimitzeko erabiliko den letra-tipoaren " -"tamaina hautatzen da. Testua luzeegia bada barrak automatikoki kenduko dira, " -"hori dela eta, hemen letra-tipo txikia erabiltzea gomendatzen da." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sentsoreak" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Ostalaria" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sentsorea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Izenburua" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Editatu..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Sakatu botoi honi etiketa konfiguratzeko." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Sakatu botoi honi sentsorea ezabatzeko." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Barra grafikoaren etiketa" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Sartu etiketa berria" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Seinalearen marrazlearen hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Marrazketa estiloa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Oinarrizko poligonoak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Originala - lerro bakarra datu-puntu bakoitzeko" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Eskalak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Goitik beherako eskala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Tarte detekzio automatikoa" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Hautatu lauki hau pantailaren tartea unean erakutsitako balioei era dinamikoan " -"egokitzea nahi baduzu. Hautatzen ez baduzu, tartea zehaztu egin beharko duzu " -"azpiko eremuetan." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Eskala horizontala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "pixela(k) denbora epe bakoitzeko" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Sarea" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Lerroak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Lerro bertikalak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Hautau hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro bertikalak " -"aktibatzeko." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Distantzia:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "Sartu hemen bi lerro bertikalen arteko distantzia." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Lerro bertikalen higidura" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Lerro horizontalak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Hautatu hau pantailak handitasun nahikoa izanez gero lerro horizontalak " -"aktibatzeko." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Zenbaketa:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Sartu hemen lerro horizontalen kopurua." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Testua" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Etiketak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Hautatu lauki hau lerro horizontalak eurek dauzkaten balioez apaindu beharko " -"badira." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Goiko barra" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Hautatu hau pantailaren titulu barra aktibatzeko. Seguru aski, applet " -"pantailentzako baino ez da erabilgarri izango. Pantailak handitasun nahikoa " -"badu baino ez da ikusiko barra." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Lerro bertikalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Lerro horizontalak:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Atzeko planoa:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Ezarri kolorea..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "Sakatu botoi honi sentsorearen kolorea diagraman konfiguratzeko." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Mugitu gora" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Mugitu behera" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sentsoreen erregistratzailea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "Abiarazi &System Guard" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "&Kendu pantaila" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "&Zehaztu eguneratzeen arteko denbora-bitartea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "&Jarraitu eguneratzea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "&Gelditu eguneratzea" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hau sentsore pantaila da. Sentsore pantaila pertsonalizatzeko klik egin eta " -"sakatuta eduki saguaren ezkerreko botoia bai markoaren, bai kutxaren gainean " -"eta hautatu <i>Propietateak</i> sarrera laster-menuan. Hautatu <i>Kendu</i> " -"lan-orritik pantaila kentzeko.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Erregistratzen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Kronometroaren denbora-bitartea" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sentsorearen izena" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Ostalari-izena" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Erregistro fitxategia" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "&Kendu sentsorea" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "&Editatu sentsorea" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "&Gelditu erregistratzea" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "&Hasi erregistratzea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea:" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimetroaren hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Zerrenda bistaren hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Aldatu lehentasuna prozesuari" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"%1 prozesuaren exekuzio lehentasuna aldatzear zaude.\n" -"Ohar zaitez Super-erabiltzailea (root) dela prozesu baten 'nice' maila jeitsi " -"dezakeen bakarra. Zenbaki txikiena da lehentasun handiena duena.\n" -"\n" -"Sar ezazu nahi duzun nice maila." - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Sentsore erregistratzailearen hobespenak" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Jaregin hemen sentsorea" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Hau lan-orriaren eremu hutsa da. Arrasta ezazu sentsore bat sentsore " -"arakatzailetik eta aska ezazu hemen. Sentsoreen balioak denboran zehar " -"begiratzen utziko dizun sentsore pantaila bat agertuko zaizu." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Erabiltzaile%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "Sistema%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmTamaina" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Saio-haisera" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Komandoa" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Prozesu guztiak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Sistemaren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Erabiltzaileen prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Norberaren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "Zuhai&tza" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Freskatu" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "&Hil" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Exekutatzen ari diren prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Prozesu bat hautatu behar duzu lehenago." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Hautatutako prozesua hil nahi dituzu?\n" -"%n hautatutako prozesua hil nahi duzu?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Hil prozesuak" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Hil" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ez galdetu berriro" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Errorea %1 prozesua hitlzeko saiatzean." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Ez daukazu %1 prozesua hitzeko baimen nahikorik." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "%1 prozesua desagertua dagoeneko." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Baliogabeko seinalea." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Errorea %1 prozesuari lehentasuna aldatzean." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Ez daukazu %1 prozesuari lehentasuna aldatzeko baimen nahikorik." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Argumentu baliogabea." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Gaitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "G&aitu alarma" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "E&rakutsi unitatea" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "Gaitu hau unitatearen balioa pantailaren tituluari gehitzeko." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Kolore digital arrunta:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Alarmaren kolore digitala:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Testuaren kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Lauki-sarearen kolorea:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Erregistro fitxategiaren hobespenak" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Hautatu letra-tipoa..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "&Aldatu" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Memoria" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Lan-orriaren propietateak" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Lerroak:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Zutabeak:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen lerro kopurua." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "Sartu orriak izan beharko lukeen zutabe kopurua." - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Sartu hemen lan-orriaren izenburua." - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "Barra &dantzariak" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"KSysGuard appletak ez du sentsore mota hau bistaratzea onartzen. Hauta ezazu " -"beste sentsore bat." - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"%1 fitxategiak ez dauka applet definizio onargarririk, 'KSysGuardApplet' motako " -"dokumentuek eduki behar duten bezalakoa." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "Arrastatu sentsoreak KDE System Guard-etik lauki honetara." - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sentsore arakatzailea" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sentsore mota" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Arrastatu sentsoreak lan-orri baten lauki hutsetara edo paneleko appletera." - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Sentsore arakatzaileak, konektatutako ostalariak zerrendatzen ditu, baita hauek " -"eskeintzen dituzten sentsoreak ere. Klikatu eta jaregin sentsoreak lan-orri " -"baten edo panelaren appletaren deskarga eremuetan. Sentsoreak emandako balioak " -"bistaratzen dituen pantaila bat agertuko da. Sentsoreen pantaila batzuek " -"sentsore askoren balioak erakuts ditzakete pantailan. Sentsore gehiago gehitu " -"nahi badituzu, beste sentsore batzuk arrastatzea baino ez duzu." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Arrastatu sentsoreak lan-orri baten eremu hutsetara" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "KDE system guard" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "KDE System Guard" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prozesu" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Memoria: 8888888888 kB erabiliak, 88888888888 kB libre" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Swap: 888888888 kB erabiliak, 888888888 kB libre" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Hurrengo lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Inportatu lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "&Inportatu oraintusko lan-orria" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Kendu lan-orria" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "&Esportatu lan-orria..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "K&onektatu ostalaria..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "D&eskonektatu ostalaria" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "&Lan-orriaren propietateak" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Kargatu orri estandarrak" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "Konfiguratu e&stiloa..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Benetan berreskuratu nahi dituzu lan-orri lehenetsiak?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Garbitu lan-orri guztiak" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Garbitu" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"Prozezu 1\n" -"%n prozesu" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Memoria: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Ez dago swap lekurik" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Swap: %1 %2 erabilia(k), %3 %4 libre" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Erakutsi bertoko ostalariaren prozesuak bakarrik" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Aukerako lan-orri fitxategiak kargatzeko" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996-2001, KSysGuard garatzaileak" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-en euskarria\n" -"Atal batzuk Willian LeFebvre-ren sunos5-ren moduluko \"top\" tresnatik " -"ekarriak izan dira (baimendurik). " - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index 2797eb23e8d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:10+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "Konfiguratu sistemaren erretilua" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "Ikono ikusgaiak:" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "Ikono ezkutatuak:" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "Konfiguratu sistemaren erretilua..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 0103623dfff..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:13+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"Ez dago '%1' ereduarekin bat datorren leihorik, ezta zehaztutako komandorik " -"ere.\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess-ek ezin du shellik aurkitu." - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ezkutatu" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "&Leheneratu" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "&Askatu" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "Exekutatuko den komandoa" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"Leihoaren izenbuarekin bat datorren espresio erregularra.\n" -"Bat ere zehazten ez baduzu, agertuko den lehen leihoa\n" -"hartuko da. Ez da komenigarria." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"Helburu den leihoaren id zenbakia. \n" -"Erabiliko den leihoaren id zenbakia adierazten du. '0x'rekin\n" -"hasten bada, hexadezimalean dagoela suposatzen da." - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "Ezkutatu leihoa erretiluan abiarazterakoan" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"Itxaron leihoa erakuts dezagun esaten zaigun arte\n" -"komandoa exekutatu aurretik" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "Erretiluko ikonoarentzako lehen argibidea ezartzen du" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"Mantendu erretiluko ikonoa baita bezeroa esistitzen bada ere. Aukera honek\n" -"ez du eraginik startonshow adierazi izan ezik." - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"Erabili ksystraycmd-ren ikonoa leihoaren ikonoaren ordez sistemaren erretiluan\n" -"(--icon aukerarekin erabili behar da)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "Saiatu leihoa besteen gainean mantentzen" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"Kendu bezeroa leihoa ezkutatzeko esaten zaigunean. Honek ez du\n" -"eraginik startonshow adierazi izan ezik eta, ondorioz, abioan mantentzea dakar." - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "Uzten du edozein aplikazio sistemaren erretiluan egotea" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "Ez da komando edo leihorik zehaztu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@irakasle.net" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index a7780e79386..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:29+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "Gai berria" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "KDEren gai-kudeatzailea" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"Kontrol modulu honek KDEren gai bisualak instalatu, kendu eta sortu egiten " -"ditu." - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "Gai-fitxategiak" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "Hauta ezazu gai-fitxategia" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "Benetan kendu nahi duzu <b>%1</b> gaia?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Kendu gaia" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "Nire gaia" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "%1 gaia lehendik dago." - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "Zure gaia ongi sortu da %1(e)n." - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "Gaia sorturik" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "Errorea gertatu da zure gaia sortzean" - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "Ez da gaia sortu" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "Gai honek ez dauka aurrebistarik" - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "egilea: %1<br>Posta elektronikoa: %2<br>Bertsioa: %3<br>Web gunea: %4" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "Hauta ezazu zure KDE gaia:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "Lortu gai berriak..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "Joan KDEren gaien web gunera" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "&Kendu gaia" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "Sortu &gai berria..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "I&nstalatu gai berria..." - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Gaia" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "Pertsonalizatu zure gaia:" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "Pertsonalizatu mahaigainaren atzeko planoa" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "Pertsonalizatu koloreak" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "Pertsonalizatu widget-aren estiloa" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "Pertsonalizatu ikonoen gaia" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "Pertsonalizatu letra-tipoen gaia" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "Pantaila-babeslea" - -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "Pertsonalizatu pantaila-babeslea" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "G&aiaren izena:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "Eg&ilea:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "&Helb elek.:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "&Etxeko orrialdea:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "I&radokizuna:" - -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "&Bertsioa:" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 65691732ba6..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1872 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to -# translation of ktip.po to Basque -# Translation of ktip.po to Euskara -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2003. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 13:49+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alfredo Beaumont, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Aholku erabilgarriak" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Aholku erabilgarriak" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"KDEri buruzko informazio ugari duzu <A HREF=\"http://www.kde.org/\">" -"KDEren web gunean</A>.\n" -"Badaude baita aplikazio nagusientzako gune erabilgarriak ere. Hona hemen " -"batzuk:\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> eta\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>; eta KDEren tresna\n" -"garrantzitsuak ere bai, esate baterako:\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"KDEz kanpo ere erabilgarritasun osoa izan dezakeena...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE hizkuntza askotara itzulita dago. Herria eta hizkuntza alda dezakezu\n" -"Kontrol gunean \"Eskualdea eta erabilerraztasuna\" -> " -"\"Herrialdea eta hizkuntza\"-n.\n" -"</p>\n" -"<p>KDE itzlupengintza eta itzultzaileei buruzko informazio gehiago, begiratu " -"<a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzik eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Uneko mahaigaineko leiho guztiak batera minimizatu egin ditzakezu eta,\n" -"horrela, mahaigainera bertara ailegatu panelean mahagaineko ikonoan\n" -"klik eginez.</p>" -"<p>Ikonoa hor ez baduzu oraindikan, gehi dezakezu panelean klik eginez, Gehitu " -"panelera-> Botoi berezia -> Mahaigainerako sarbidea hautatuz.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Lekua gehiago behar izanez gero panela <strong>ezkuta</strong> " -"dezakezu panelaren iskinetan dauden gezietan klik eginez.\n" -"Edo automatikoki ezkuta daiteke Kontrol guneko ezarpenak\n" -"aldatuz (Mahaigaina -> Panelak -> Ezkutatzea).\n" -"</p>\n" -"<p>Kicker-i (KDE panela) buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n" -"href=\"help:/kicker\">Kicker eskulibura</a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Klipper programak, abioarekin batera hasi eta panelaren eskuinaldeko \n" -"erretiluan dagoenak, zenbait testu hautaketa gordetzen ditu, \n" -"berreskuratu zein egikarituak izan daitezkeenak (URLak, besteak beste).</p> " -"<p>Klipper erabilerari buruzko informazio gehiago eskura ditzakezu <a\n" -"href=\"help:/klipper\">Klipper eskuliburuan</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Leihoen zerrendak, paneleko ikono baten bidez eskuragarri dagoenak, mahaigain " -"birtual guztietako leihoen ikuspegi bizkorra eskaintzen du.\n" -"Alt+F5 saka dezakezu baita ere leiho zerrenda bistaratzeko</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konquerorreko <b>\"Helbidea\"</b> etiketa arrastagarria da.</p>\n" -"<p>Honek zera esan nahi du: sagua erabilita mahaigainera edo panelera\n" -"arrastatuz gero, lasterbideak sor ditzakezula. Konsolen ere jaregin\n" -"dezakezu, edo eremuak editatu, bertan idatziak dauden URLak eskuratzeko\n" -"(Konquerorren agertzen diren esteka edo fitxategiekin egin dezakezun " -"moduan).</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>KDEPrint kudeatzailerako sarbide bizkorra lortzeko idatzi\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Baina, non idatzi?\"</em>\n" -"galdetuko diozu zure buruari. Bada, idatzi...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...bai Konquerorreko <i>helbide eremuan</i>,</li>\n" -" " -"<li>...bai <i>Komandoa abiarazi</i> elkarrizketan,\n" -" <strong>Alt+F2</strong> tekleatuz irekitzen dena.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p> " -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Edozein leihoren izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa \"bildu\" egiten " -"du, eta, ondorioz, izenburu barra gelditzen da ikusgarri, soilik. Bigarren " -"aldiz\n" -"izenburu barran klik bikoitza egiteak leihoa ikusgai bihurtzen du berriz." -"<br>\n" -"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, jakina.\n" -"</p>\n" -"<p>Leihoak kudeatzeari buruzko informazio gehiagorako begiratu <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Mahaigain birtualeko leihoak txandakatu egin ditzakezu, Alt tekla sakatuta\n" -"duzularik Tab edo Shift+Tab tekleatuz.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>Informazio gehiagorako begiratu <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Gogoko dituzun aplikazioei <b>laster-teklak</b> atxeki diezazkiekezu KDE\n" -" menu editorean (K-menua -> Sistema -> Menu editorea). Aplikazioa hautatu\n" -"(Konsole, ad.), gero \"Aurreratua\" fitxa aukeratu eta sartu \"Ktrl+Alt+K\", " -"adibidez.\n" -"(edo \"Aldatu\" botoia erabili).</p>\n" -"<p>Hori duk/n eta! Orain Konsole-ak abiarazi egingo dituzu \"Ktrl+Alt+K\" " -"eginez!</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Mahaigain birtualen kopurua doi dezakezu \"Mahaigain kopurua\" graduatzaileaz " -"Kontrol gunean (Mahaigaina -> Mahaigain anitz).\n" -"</p> " -"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">\n" -"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE proiektua 1996ko urrian hasi zen eta bere lehen\n" -" bertsioa, 1.0, 1998ko uztailaren 12an agertu zen.</p>\n" -"<p>Zuk ere <em>KDE proiektuari laguntza eman diezaiokezu</em> bai zure lanaz \n" -"(programatuz, diseinatuz, dokumentazioa idatziz, irakurketa-frogak eginez, \n" -"itzuliz, e.a.), bai dirua edo hardwarea emanez. \n" -"Kontaktatu <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>-ekin\n" -"dirua emateko, edo <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> " -"beste era batetan lagundu nahi baduzu..</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE lasterbideak ditu leihoaren tamaina aldatzeko</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Leihoa maximizatu</th>\t" -"<th>Maximizatu botoia klikatu</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>pataila osoa</td>\t\t" -"<td>saguaren ezkerreko botoiaz</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>bertikalki soilik</td>\t" -"<td>saguaren erdiko botoiaz</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>horizontalki soilik</td>\t" -"<td>saguaren eskuineko botoiaz</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>KDEren garapenaren eta edizioen berri izan dezakezu\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> " -"gunea aldiro ikustatuz.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDEren inprimatze tresna berriak inprimaketa\n" -"azpisistema ezberdinak onartzen ditu. Azpisistema hauek dituzten gaitasunak\n" -"oso ezberdinak dira.</p>\n" -"<p>Hona hemen onartutako sistema batzuk:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, UNIX inprimaketa sistema amankomun berria;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, ohizko BSD estiloko inprimaketa;</li>\n" -"<li>RLPR (sare-inprimagailuak erabiltzeko root baimenen edo \"printcap\"\n" -"editatzeko behar izanik gabe);</li>\n" -"<li>kanpoko programa baten bitartez inprimatu (orokorra).</li>\n" -"<ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrintig (II)</strong></p>\n" -"<p>Inprimaketa azpisistema guztiek ez dituzte KDE inprimaketarako gaitasun\n" -"berdinak bermatzen.</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting taldea</A>k\n" -"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>" -"en oinarritutako softwarea inprimaketa azpisistema bezala erabiltzea " -"gomendatzen du.</p>\n" -"<p> CUPSek erabilera erraza, ezaugarri ahaltsuak, inprimagailu euskarri\n" -"zabala eta diseinu modernoa (IPPn, \"Internet Inprimaketa Protokoloa\"n\n" -"oinarritzen da). Frogatuta dago bere erabilgarritasuna, bai etxean, \n" -"bai sare handietan erabiltzeko ere .\n" -"<p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek lagundua</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEk ondo diseinatutako C++ oinarria dauka. C++ mahaigainen \n" -"garapenerako ondo prestatuta dagoen programazio hizkuntza da. KDEren objektu\n" -"modeluak C++en boterea are urrunago hedatzen du. Xehetasunak ezagutzeko\n" -"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"begiratu.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror <strong>tar fitxategiak</strong> zein konprimituak arakatzeko\n" -"erabil dezakezu. Fitxategiak ateratzeko nahiko duzu beste leku batera\n" -"arrastatzea, adib. Konquerorren beste leiho batera edo mahaigainera.</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Mahaigain birtualen zehar ibil zaitezke Ktrl tekla eta Tab edo Shift+Tab teklak " -"sakatuz.</p>\n" -"<p>Mahaigain birtualei buruzko informazio gehiagorako, begira <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">\n" -"KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>kprinter</strong> edozein xterm edo Konsole leihotik \n" -"(<i>Alt+F2</i> sakatuta hasten dena) programa automono bezala \n" -"abiaraz dezakezu. Ondoren inprimatzeko fitxategia aukeratu. Nahi adina " -"fitxategi \n" -"inprima ditzakezu, eta denak batera.</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Nahi duzunean <strong>kprinter</strong>tik beste inprimaketa\n" -"azpisistemetara \"zuzenean\" aldatzeko aukera daukazu (eta hau egiteko\n" -" ez duzu root izan behar.)</p>\n" -"<p>Ingurunez maiz aldatzen diren portatilen erabiltzaileak\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> CUPSen (edo gustokoen duten\n" -"beste edozein inprimaketa azpisistemaren) osagarri eralbigarri dela\n" -"ohartuko dira.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"KDEren laguntza sistemak HTMLn oinarritutako KDE laguntza eskaintzeaz\n" -"gain, info eta man horriak ere eskain ditzake.</P>" -"<p>Informazioa lortzeko bide gehiagorako, begiratu <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE erabiltzaile\n" -"gida</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Paneleko ikono eta appletetan saguaren eskuineko botoiarekin klik eginez,\n" -"elementu horiek mugitzen edo kentzen, edota berri bat gehitzen utziko dizun\n" -"laster-menua irekitzen da.</P>\n" -"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n" -"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Tresna-barra bat botoi guztiak erakusteko bezain handia ez bada,\n" -"falta diren botoiak ikusi ahal izateko tresna-barraren eskuineko \n" -"ertzeko gezi txikian klika dezakezu.</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEPrinting-i buruzko informazio ulergarria behar?" -"<br> </p>\n" -"<p> Tekleatu <strong>help:/tdeprint/</strong> Konquerorren helbide eremuan\n" -"eta <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Eskuliburua</a>\n" -"agertuko da.</p> " -"<p>Hau, eta beste gai gehiago (hala nola\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>a, hainbat \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoretza</a>, \n" -"\"TipsNTricks\" atal bat eta\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint posta zerrenda</a>) \n" -"aurki ditzakezu \n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>-en ... \n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>KDE mahaigainean KDErenak ez diren aplikazioak arazorik gabe abiaraz\n" -"ditzakezu. Menu sisteman integratzeko aukera ere badago. KDEren \n" -"\"KAppfinder\"ek programa ezagunak bilatuko ditu menuan integratzeko.</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Panela pantailaren edozein ertzetara eramatea oso erraza da saguaren\n" -"ezkerreko botoiarekin arrastatuz eta nahi den lekura mugituz.</p>\n" -"<p>Kicker pertsonalizatzeko aukera gehiago jakiteko, begira\n" -"<a href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Denbora pixka bat galtzeko gogoa baldin baduzu, KDEk joko bilduma zabala " -"dakar.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mahaigainaren <strong>atzeko planoko irudia aldatzea </strong> " -"oso erraza da, \n" -"nahikoa baita Konquerorren leiho bateko irudi grafikoa mahaigainaren \n" -"atzeko planora arrastatzea.</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mahaigainaren atzeko planoko kolorea aldatzeko nahikoa duzu edozein " -"aplikazioren \n" -"kolore hautatzailetik kolore bat mahaigainaren atzeko planora arrastzea.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Gustukoen duzun aplikazioa eskuratzeko modu bizkorrena, panela eskuin botoiaz\n" -"klikatu (Panel menua) eta Gehitu -> Botoi berezia -> zerbait hautatzea da.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zure panelari applet gehiago erants diezaiokezu K menutik Panel\n" -"menua -> Gehitu -> Appleta hautatuz.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zure panelari komando lerro txikia gehi diezaiokezu K menutik Panel\n" -"Menua -> Gehitu ->Appleta -> Aplikazio Abiarazlea hautatuz.\n" -"</p>\n" -"<p>Applet eskuragarriei buruzko informazio gehiagorako, begira <a " -"href=\"help:/kicker\">Kicker eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Munduan zehar</b> dituzun lagun edo lankideen ordu lokala \n" -"jakin nahi?</p>\n" -"<p><b>Paneleko erlojuan</b> saguaren erdiko botoia sakatzea baino ez duzu.\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zure <b>paneleko erlojua</b> egokitua izan daiteke, ordua \n" -"modu <b>arruntean</b>, <b>digitalean</b>, <b>analogikoan</b> edo\n" -"<b>\"gutxi gora beherakoan\"</b> aurkez dezan.</p>\n" -"<p>Begira <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Kicker\n" -"eskuliburua</a> informazio gehiagorako.</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Edozein programa exekuta </strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong> " -"tekleatuz eta agertzen den \n" -"komando-lerro leihoan programaren izena sartuz." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/go.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<strong>Edozein URL araka</strong> dezakezu <strong>Alt+F2</strong>\n" -"tekleatuz eta agertzen den komando-lerro leihoan URLa sartuz.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/ftp.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror erabiltzen ari zarela, tresna-barran dagoen kokapen eremuan \n" -"bertara joateko beste helbide bat tekleatu nahi baduzu, eremu osoa berehala\n" -"ezaba dezakezu \"Helbidea\" etiketaren ezkerrean gurutze zuria duen botoi\n" -"beltzaren bitartez, eta tekleatzen hasi.</p>\n" -"<p>Ktrl+L ere teklea dezakezu eta beste helbide bat sartzeko elkarrizketa " -"ireki.</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide\n" -"eremuan, bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traola (#) eta man\n" -"orriaren izena tekleatuz <strong>man orri</strong> bat atzi dezakezu.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"URLa sar dezakezun edozein lekutan, bai web arakatzailearen helbide eremuan,\n" -"bai <strong>Alt+F2</strong> komando lerroan, traol bikoitza (##) eta info " -"orriaren\n" -"izena tekleatuz <strong>info orri</strong> bat atzi dezakezu.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Titulu-barrara ailegatzerik ez baldin baduzu, Alt tekla sakatuta \n" -"mantenduz, leihoaren edozein tokitan klik eginez eta saguaz \n" -"arrastatuz <strong>leihoa mugitu</strong> egin dezakezu.</p>" -"<br>\n" -"Portaera hau Kontrol gunean alda dezakezu, noski.\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> KDEren inprimatzeko ahalmena KDE ez diren aplikazioetan nahi?</p>\n" -"<p> Bada, <strong>'kprinter'</strong> \"inprimaketa komando\" bezala\n" -"erabili. Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" Staroffice, OpenOffice, GNOMEren edozein aplikaziorekin, eta askoz " -"gehiagorekin\n" -"erabil dezakezu.</p>\n" -"<p>Ikus <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a> \n" -"xehetasun gehiago nahi baldin baduzu...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Alt tekla sakatuta edukiz, eskumako botoiaz leihoaren edozein tokitan klik\n" -"eginez eta sagua mugituz <strong>leiho horren tamaina </strong> " -"alda dezakezu.</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEren posta bezeroak (KMail-ek) zure posta elektronikoak zifratzeko\n" -"eta sinatzeko <strong>PGP/GnuPG integrazio oso-osoa </strong>\n" -"eskaintzen du.</p>\n" -"<p>Begira <a href=\"help:/kmail/pgp.html\"> KMail eskuliburua</a> " -"informazio gehiagorako.</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE garatzaileak mundu osoan zehar aurki ditzakezu, adib., Alemanian,\n" -"Suedian, Frantzian, Kanadan, EEBBetan, Australian, Namibian, Argentinan,\n" -"baita Norvegian ere!</p>\n" -"<p>KDE garatzaileak non aurki daitezke ikusteko begira <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEren CD joleak Interneteko CD freedb datubasea atzitzen du \n" -"tituluari zein pistari buruzko informazioa zuri emateko.\n" -"</p>\n" -"<p>Eginbide eskuragarrien xehetasun guztiak hemen: <a\n" -"href=\"help:/kscd\">KsCD eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Hainbat jendek komando <em>bakar bat</em> sartzeko terminal \n" -"ugari irekitzen du.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Programa soilak abiarazteko <strong>Alt+F2</strong> " -"erabili (Alt+F2 \"kword\", edo\n" -"<li>Konsole saioak (\"Berria\" tresna-barran) erabili testu irteera behar\n" -"baduzu.\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Leihoen titulu-barren kolorea aldatu nahi baldin baduzu, klik egin ezazu \n" -"Kontrol gunearen <em>Itxura eta gaiak</em> moduluaren kolore adibideen \n" -"titulu-barran.\n" -"</p> " -"<p>Hau beste edozein koloreekin ere funtzionatzen du.</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE komando bidezko inprimaketa (I)</strong></p>\n" -"<p>Komando bitartez imprimatu nahi duzu, KDEren inprimaketa boterea galdu " -"gabe?</p>\n" -"<p> Tekleatu <strong>'kprinter'</strong>. KDEprinter elkarrizketa\n" -"agertuko da. Hauta itzazu inprimagailua, inprimaketa aukerak eta inprimatzeko\n" -"fitxategiak (bai!! Mota <em>ezberdinetako</em> fitxategi \n" -"<em>ezberdinak</em> hauta ditzakezu inprimaketa lan <em>baterako</em>...).</p>\n" -"<p>Honek Konsolerekin, edozein x-terminalekin edo \"Abiarazi komandoa\"rekin\n" -" (<em>Alt+F2</em> teklei sakatuz irekitzen dena) balio du.</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE komando bidezko inprimaketa (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"Inprimaketa fitxategiak zehaztu eta/edo inprimagailu bat izenda dezakezu " -"komando bitartez:\n" -"<pre> \n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -"Honek 3 fitxategi ezberdin (direktorio ezberdinetakoak) \"infotec\" " -"inprimagailuan imprimatzen ditu\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskeinita</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Leiho kudeatzailearen estiloen eta aintzinako erako gaien arteko " -"ezberdintasuna\n" -"honetan datza: lehenak Kontrol Gunean ezarritako leihoen titulu-barren kolore \n" -"ezarpenak ere islatzen dituela, baita ezaugarri ezberdinak eskaini.</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEren 'K'k ez du esanahirik. Latindar alfabetoan L-ren (Linuxi dagokiona)\n" -"aurretik dagoen karakterea da. KDE UNIX mota askotan (eta FreeBSDn\n" -"izugarri ondo) dabilelako aukeratu zen.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>KDEren <b>hurrengo edizioa</b> noiz argitaratuko den ikusi\n" -"nahi baduzu, ikus ezazu <a href=\"http://developer.kde.org/\">\n" -"http://developer.kde.org</a> edizioen antolaketa ezagutzeko. Edizio\n" -"zaharren antolaketak baino ez badituzu aurkitzen, seguruenik garapen\n" -"trinkoko zenbait aste/hilabete joango dira hurrengo edizioa\n" -"argitara irten aurretik. </p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<em>\"B II\"</em> leiho dekorazio barnean, titulu-barrak automatikoki\n" -"mugitzen dira beti ikusgai agertzeko!\n" -" Zure titulu-barraren dekorazioa, bertan eskuineko botoiaz klikatuz eta " -"\"Konfiguratu leihoaren portaera...\" hautatuz edita dezkezu.</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ez baduzu osatze modu lehenetsia gustuko, Konquerorren adibidez,\n" -"editatze-widgetean eskuineko botoiaz klik egin dezakezu eta beste \n" -"modu bat aukeratu; osatze automatikoa edo eskuzko osatzea, adib.\n" -"Eskuzko osatzeak UNIX shellen antzera lan egiten du. Ktrl+E erabili dei " -"egiteko.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zure applet eta botoientzako leku handiagoa lortzeko beste panel bat nahi \n" -"baduzu, klikatu panelean saguaren eskuin botoiarekin bertako menua ager\n" -"dadin eta \"Gehitu panelera->Panela->Panela\" hautatu.</p>" -"<p>\n" -"(Panel berrian edozer jar dezakezu orduan, neurria doitu e.a.) </p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zuk ere zeure \"Eguneko Iradokizuna\"rekin lagundu nahi baduzu, mesedez\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> " -"helbidera bidali, eta hurrengo\n" -"bertsioan gustura gehituko dugu.</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror edo mahaigainetik fitxategi bat Konsolera arrastatzen baduzu,\n" -"URLa itsastea edo karpeta horretan sartzea hautatzeko aukera izango duzu.</p>\n" -"<p>\n" -"Nahi duzuna aukeratu, eta horrela ez duzu terminaleko leihoan bide-izen osoa\n" -"idatzi behar.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Gerard Delafondek eskainita</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMix-en, graduatzaile batean saguaren eskumako botoiaz klik egitean \n" -"agertzen den testuinguru-menuko \"Ezkutatu\"n klikatzean, nahasketa-gailuak \n" -"ezkutatzeko aukera izango duzu.</p>\n" -"<p>Begira <a href=\"help:/kmix\">KMix eskuliburua</a> " -"informazio gehiagorako<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanskik eskainia</em>" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zure-zeure \"Interneteko gako-hitzak\" gehi ditzakezu\n" -"Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror -> Web lasterbideak hautatuz. \"Gehitu...\" " -"klikatu eta eremuak bete.\n" -"</p>\n" -"<p>Argibide eta xehetasun gehiagorako web lasterbide eginbide aurreratuetan " -"begira <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\"> Konqueror eskuliburua</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmannek and Thomas Diehlek eskainita </em></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"UNIX erabiltzaile bakoitzak bere fitxategiak eta konfigurazio pertsonala\n" -"gordetzen duen etxeko karpeta bat dauka. Konsole leiho batean\n" -"lan egiten baduzu, oso erraz joan zaitezke zure etxeko karpetara <b>cd</b>\n" -"komandoa, parametrorik gabe, sartuz.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Agian, zeure buruari ea zergatik UNIX sistemetan <code>.exe</code> edo <code>" -".bat</code>\n" -"hedapena duten hain fitxategi gutxi dauden galdetuko diozu. UNIX sistema \n" -"eragileetan fitxategiek inolako luzapen beharrik ez dutelako gertatzen da " -"hori.\n" -"KDEren fitxategi exekutagarriak engranaje ikono batez bidez irudikatzen dira\n" -"Konquerorren. Konsole leihoan,kolore gorriz agertzen dira maiz (ezarpenen " -"arabera).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Zure mahaigainak itxura interesgarriagoa izan dezan nahi baduzu,\n" -"makina bat gai aurki dezakezu <a href=\"http://www.kde-look.org/\">" -"www.kde-look.org</a>en.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehausek eskainita</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Ba al zenekien saguaren erdiko botoia testua itsasteko erabil dezakezula?\n" -"Hauta ezazu testu zati bat saguaren ezkerreko botoiaz, eta ondoren klik egin\n" -"beste edozein lekutan erdikoa erabilirik. Hautatutako testua klikatutako " -"kokapenean\n" -"itsatsia izango da. Honek programa ezberdinen artean ere balio du.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus-ek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"\"Arrastratu eta jaregin\" erabiliz inprimatu nahi?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Fitxategi bat arrastatu eta aurrez irekitako <strong>kprinter</strong>ren\n" -"elkarrizketan \"Fitxategiak\" fitxan jaregin. </p>\n" -"<p>Ondoren, ohi duzun moduan jarraitu: inprimagailu bat\n" -"hautatu, lan aukerak, e.a. eta \"Inprimatu\" botoiari eragin.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeiflek eskainia</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pantaila barneko distantziaren bat kalkulatu behar baduzu, <em>kruler</em>\n" -"programa benetan lagungarri gerta dakizuke.</p>\n" -"<p>\n" -"Gainera, pixel bakarrak neurtu ahal izateko xehetasun handiz begiratu \n" -"behar baduzu, <em>kmag</em> oso erabilgarria izan daiteke. (Ez dago \n" -"oinarrizko KDE instalazio barnean eta zeure kabuz instalatu behar duzu. Agian, " -"\n" -"zure distribuzioan eskuragarri egon daiteke.) <em>kmag</em>ek <em>xmag</em>en\n" -"moduan egiten du lan, baina honek zuzen-zuzenean handiagotzen du.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersenek eskainia</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Soinua <b>artsd</b> soinu zerbitzariaren bidez koordinatzen\n" -"da KDEn. Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Soinu sistema' hautatuz \n" -"konfigura dezakezu soinu zerbitzaria.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter-ek eskainia</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Soinuak eta KDEko gertaerak elkartu egin ditzakezu. Hau konfiguratzeko\n" -"Kontrol gunean 'Soinua eta multimedia'->'Sistemaren jakinarazpenak' hautatu " -"behar duzu.\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Soinu zerbitzariari buruzko ezer ez dakiten KDEz kanpoko soinu aplikazio " -"gehienak \n" -"<b>artsdsp</b> komandoa erabiliz exekuta daitezke. Aplikazioa exekutatzen\n" -"denean, audio gailuarekiko atzipenak <b>artsd</b> soinu zerbitzariari\n" -"zuzenduko zaizkio.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Komandoaren formatua hauxe da:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>aplikazioa</em> <em>argumentuak</em> ...\n" -"<p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranterek eskainia</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"<b>Shift</b> botoia sakatuta mantentzen baduzu paneleko ontzi\n" -"bat (botoia edo appleta) mugitzen duzun bitartean, ontzi hori\n" -"beste guztiak bultzatzeko erabil daiteke.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE-ren ioslave-ak Konqueror-en ibiltzeaz gain, edozein aplikazioren URLetan " -"ere dabiltza. Adibidez, ftp://www.zerbitzaria.com/nire_fitxategia bezalako URLa " -"sar dezakezu Kate-ren Ireki elkarrizketan eta\n" -"Katek irekiko du eta aldaketak FTP zerbitzarian gordeko ditu\n" -"zuk Gorde sakatzean.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror erabil dezakezu ssh sarbidea duzun edozein zerbitzarirekin lan " -"egiteko.\n" -"Aski duzu fish://<em>erabiltzaile-izena</em>@<em>ostalari-izena</em> " -"idaztea Konqueror-en Helbidea barran.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Izan ere KDE-ren aplikazio guztiok fish:// URLak onartzen dituzte\n" -"- saiatu Kate-ren Ireki elkarrizketan egiten, adibidez.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, KDE eposta bezeroa, spam iragazki ezagun batzuk onartzen ditu.\n" -"Spam iragazkiak automatikoki konfiguratzeko KMail-en aski duzu konfiguratzea " -"zure spam iragazkiak nahiago duzun bezala, gero\n" -"zoaz Tresnak -> Anti-spam morroia-re KMailen.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Informazio gehiagorako, begira <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\"> KMail eskuliburuko\n" -"anti-spam morroiaren atala </a>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Leiho bat besteen azpian jar dezakezu haren titulu-barran klik eginez saguaren " -"erdiko botoiaz.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE aplikaziook \"Zer da hau\" laguntza laburra eskeintzen dute eginbide " -"askotan\n" -"Aski duzu titulu-barrako galdera markan klik egitea\n" -"eta gero klik egitea laguntza nahi duzun elementuan. (Gai batzuetan botoia " -"\"i\" minuskulaz dago, galdera markaren ordez).\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE leihoetarako foku ezberdinak eskeintzen ditu.\n" -"Begira Kontrol gunean, Mahaigaina -> Leihoen portaera-n. Adibidez, sagua asko " -"erabiltzen baduzu, agian \"Fokuak saguari jarraitzen dio\" ezarpena.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror-ek web orriak era jarraian gora eta behera mugi ditzake: sakatu\n" -"Shift+Gezia gora edo Shift+Gezia behera\n" -"Sakatu berriz tekla konbinaketa abiadura \n" -"gehiago lortzeko edo gelditzeko.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>Konqueror-en help:/ kioslave-a erabil dezakezu aplikazioen eskuliburuetara " -"sarbide bizkorra eta erraza izateko. Horretarako idatzi <b>help:/</b>\n" -"ondoren aplikazioaren izena Helbidea barran.\n" -"Adibidez, kwrite-ren eskuliburua ikusteko idatzi help:/kwrite.</p>\n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"proiektuari</a> esker, KDEk orain SVG irudi fitxategiak onarzen ditu. Irudi " -"hauek Konqueror-en ikus ditzakezu eta baita jarri SVG irudi bat atzeko plano " -"gisa zure mahaigainean.</p>\n" -"<p>Izan ere <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG horma-paper</a> asko dituzu mahaigaineko atzeko planorako eskuragarri " -"<a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>-en.</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror-en web lasterbideen bitartez bilaket motore bati\n" -" galderak zuzenki egiten uzten dizu aurretik haren web\n" -" gunera joan behar izan gabe. Adibidez, <b>gg:konqueror</b> Helbidea\n" -" barran idatziz eta enterra sakatuz Google Konqueror-i buruzko gauzak bilatuko " -"dituzu.</p>\n" -"<p>Web lasterbide gehiago ezagutzeko edo zureak egiteko\n" -"hautatu Konqueror-en Ezarpenak -> Konfiguratu Konqueror...\n" -"Honela ezarpenak irekiko dituzu eta Web lasterbideak ikonoan baino ez duzu klik " -"egin behar.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE-k beti ekiten dio erabilerraztasuna hobetzeari eta KTTS-rekin\n" -" (KDE testutik ahotsera) orain testua ahots bihur dezakezu. </p>\n" -"<p>KTTS egunero hobetzen da eta gaur egun edozein testu fitxategia (Katen ikusi " -"ditzazkezunak), bai osoa, bai zatika irakurtzeko gaitasuna du, edo Konqueror-en " -"web orriak, arbelaren testua edo KDE jakinarazpenak (KNotify).</p>\n" -"<p>KTTS sistema abiarazteko, hauta ezazu KDE menuan\n" -"edo sakatu Alt+F2 komandoa abiarazteko eta idatzi <b>kttsmgr</b>. Argibide\n" -"gehiagorako begira <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nahiz eta KDE oso sistema egonkorra izan\n" -"batzutan programak kraskatu egin dezakete, batez ere garapen \n" -"bertsioak erabiltzen badituzu edo kanpoko programak.\n" -"Kasu hauetan programen itxiera behar dezakezu.</p>\n" -"<p><b>Ktrl+Alt+Esc</b> sakatuz buruezurra agertuko da.\n" -"Honekin leiho batean klik eginez programa hilko da automatikoki.\n" -"Ohar zaitez honela itxitako programak ezin dutela behar\n" -"dituzten gauzak gorde eta normalean datu galerak ekartzen du.\n" -"Eginbide hau azken beltzean baino ez da gomendagarria erabiltzea.</p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail KDE eposta bezeroa da, baina bazenekien beste\n" -"programekin integra daitekeela, eposta batua izateko.\n" -"Kontact informazio pertsonala kudeatzailea da eta osagai\n" -"guztiak integratzen ditu.</p>\n" -"<p>Kontact-ekin integratzen diren beste programak hauxek dira:\n" -"KAddresBook (kontaktuak kudeatzeko), KNotes (oharrak idazteko),\n" -"KNode (azken berrien berri izteko), eta KOrganizer (egutegi \n" -"tresna).</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>Saguaren gurlpila zenbait ekintza bizkor egiteko erabil dezakezu;\n" -"hemen dituzu horietako batzuk:\n" -"<ul> " -"<li>Ktrl+saguaren gurpila Konqueror web arakatzailean, letra tipoaren tamaina " -"aldatzeko,\n" -"edo Konqueror fitxategi kudeatzailean ikonoen tamaina aldatzeko.</li>\n" -"<li>Shift+saguaren gurpila KDE aplikazio guztietan bizkor korritzeko.</li>\n" -"<li>Saguaren gurpila ataza-barran leiho ezberdinen zehar ibiltzeko.</li>\n" -"<li>Saguaren gurpila mahaigain aurreikustailan eta orrialdekatzailean " -"mahaigaina aldatzeko\n" -"</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Konqueror-en F4 sakatuz uneko kokapenean\n" -"terminal bat ireki dezakezu.</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nahiz eta KDEk irekita zenituen programak azken saiotik irtetean\n" -"leheneratzea, KDEri zehatz diezakiokezu aplikazio jakin batzuk\n" -"abioan abiarazteko horretarako begira <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">MEG (FAQ) sarera</a> informazio gehiagorako.</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kontact, KDE informazio pertsonalaren kudeatzeila\n" -"Kopeterekin integra dezakezu (KDE berehalako mezularitza bezeroa). Honela\n" -"zure kontaktuen egoera ikus dezakezu eta baita ere erantzu era erraz eta " -"bizkorrean\n" -"KMail-etik adibidez. Gida xehatua hemen duzu: <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">KDE erabiltzaile gida</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>kmail --composer</b> Konsole-n idatziz KMail-ek leiho bakar bat irekiko " -"du mezuak idazteko, honela ez duzu programa osoa ireki beharrik eposta bat " -"bidali nahi duzunean bakarrik\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pasahitzak gogoratzea astuna da eta paper batean idaztea edo testu \n" -"fitxategian arriskutusa eta eragabea. Honetarako KWallet-ek zure pasahitzak\n" -"kudeatu eta gorde egiten ditu, fitxategi enkriptatuan eta bakarrik\n" -"baimendutako jendeak atzi ditzake pasahitzak, pasahitz nagusi baten bidez.</p>\n" -"<p>KWallet-ek kcontrol-tik atzi dezakezu (KDE Kontrol gunea),\n" -"Segurtasuna eta pribatutasuna -> KDE kartera. Informazio gehiagorako begira <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\"> eskuliburua</a>.</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Saguaren erdiko botoia mahaigainean sakatuz mahaigain bakoitzeko leiho " -"zerrendatxoa lortuko duzu\n" -"Hemendik ere leihoak kaskadan edo eratu egin ditzakezu.</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mahaigan birtual ezberdinak, ezberdin pertsonaliza ditzakezu zatika\n" -"Adibidez, atzeko planoa mahaigainez mahaigain zehatz dezakezu\n" -"Begira KDE Kontrol gunea, Itxura eta gaik\n" -"-> Atzeko planoa, edo egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean eta hautatu\n" -"Konfiguratu mahaigaina.</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nahiz eta fitxen bidezko nabigazioa oso erabilgarria izan, areagotu dezakezu " -"ikuspegiak zatituz, bi ikuspegi aldi berean ikus ditzazun. Eginbide hau " -"atzitzeko hautatu Konqueror-en Leihoa -> Zatitu ikuspegia, bai Goian/behean bai " -"Ezkerra / eskuina.</p>\n" -"<p>Ezarpen honek fitxa bat eragingo du ez denak.\n" -"Honela ikuspegi zaituak nahi dituzun fitxetan eduki ditzakezu, zure beharrak " -"asetzeko.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDEk <b>Blok. zbk</b> hasieran piztu edo itzaltzea lor dezakezu.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Ireki Kontrol gunea, hautatu 'Periferikoak' -> 'Teklatua' \n" -"eta egin zure aukeraketa.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>Hau da aholkuen datu basean dagoen azken oharra. \"Hurrengoa\" klikatuz " -"gero, \n" -"berriz joango zara lehen aholkura.</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 3657dc08208..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,751 +0,0 @@ -# translation of twin.po to -# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2002. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# translation of twin.po to Basque -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:28+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es, " -"igaztanaga@gmail.com" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "'%1' leihoak atentzioa eskatzen du." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Arakaketa" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Ibili leihoetan zehar" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Ibili leihoetan zehar (atzerantz)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Ibili mahaigainetan zehar" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Ibili mahaigainetan zehar (atzerantz)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Ibili mahaigainen zerrendan zehar (atzerantz)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Leihoak" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Leiho eragiketen menua" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Itxi leihoa" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizatu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizatu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Bildu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Mugitu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Goratu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Beheratu leihoa" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Txandakatu leihoa gora/behera" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Erakutsi leihoa pantaila osoan" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Ezkutatu leihoaren ertza" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Mantendu leihoa besteen gainean" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Mantendu leihoa besteen azpian" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktibatu atentzioa eskatzen duen leihoa" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Konfiguratu leiho lasterbidea" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Bildu leihoa eskuman" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Bildu leihoa ezkerrean" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Bildu leihoa goian" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Bildu leihoa behean" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Hedatu leihoa horizontalki" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Hedatu leihoa bertikalki" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Txikitu leihoa horizontalki" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Txikitu leihoa bertikalki" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Leihoa eta mahaigaina" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Mantendu leihoa mahaigain guztietan" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Leihoa 1. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Leihoa 2. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Leihoa 3. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Leihoa 4. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Leihoa 5. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Leihoa 6. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Leihoa 7. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Leihoa 8. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Leihoa 9. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Leihoa 10. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Leihoa 11. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Leihoa 12. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Leihoa 13. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Leihoa 14. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Leihoa 15. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Leihoa 16. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Leihoa 17. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Leihoa 18. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Leihoa 19. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Leihoa 20. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Leihoa hurrengo mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Leihoa aurreko mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Leihoa mahaigain bat eskuinera" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Leihoa mahaigain bat ezkerrera" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Leihoa mahaigain bat gora" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Leihoa mahaigain bat behera" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Mahaigain aldaketa" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Aldatu 1. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Aldatu 2. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Aldatu 3. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Aldatu 4. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Aldatu 5. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Aldatu 6. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Aldatu 7. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Aldatu 8. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Aldatu 9. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Aldatu 10. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Aldatu 11. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Aldatu 12. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Aldatu 13. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Aldatu 14. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Aldatu 15. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Aldatu 16. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Aldatu 17. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Aldatu 18. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Aldatu 19. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Aldatu 20. mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Aldatu hurrengo mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Aldatu aurreko mahaigainera" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Aldatu mahaigain bat eskuinera" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Aldatu mahaigain bat ezkerrera" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Aldatu mahaigain bat gora" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Aldatu mahaigain bat behera" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Sagu emulazioa" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Hil leihoa" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Leihoaren argazkia" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Mahaigainaren argazkia" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Blokeatu lasterbide orokorrak" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin: beste leiho kudeatzaile bat exekutatzen ari dela dirudi. twin ez da " -"abiarazi.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin: errorea abiaraztean; abortatzen" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin: ezin abiatu hautatutako kudeatzailea, beste leiho kudeatzailerik ibiltzen " -"ote? (saitau --replace erabiliz)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "KDEren leiho kudeatzailea" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Desgaitu konfigurazio aukerak" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"Ordeztu ICCCM2.0arekin bateragarri den eta abiaturik dagoen leiho kudeatzailea." - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, KDE garatzaileak" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"Kwin atera egingo da orain..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Leihorik ez ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Mantendu &besteen gainean" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Mantendu &besteen azpian" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantaila osoa" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "E&rtzik ez" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Leihoaren &lasterbidea..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "&Leiho berezien ezarpenak..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&urreratua" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Berezarri opakotasuna balore lehenetsira" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "Mugitu hau lehioaren opakotasuna ezartzeko" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Opakotasuna" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Aldatu tamaina" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizatu" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Maximizatu" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Bildu" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Konfiguratu leihoaren portaera..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Mahaigain honetara:" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Mahaigain guzti&etara" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "%1 mahaigainera" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Ertzik ez duen leihoa erakustea hautatu duzu.\n" -"Ertzik ez duenez, ezin izango duzu sagua erabiliz berau berriz gaitu. Hori dela " -"eta, horren ordez, erabil ezazu leiho operazioen menua, %1 laster-tekla " -"erabilirik aktibatuz." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Leihoa pantaila osoko eran erakustea hautatu duzu.\n" -"Aplikazioak berak pantaila osoko era kentzeko aukerarik ez badu, ezin izango " -"duzu modu hau desgaitu sagua erabiliz. Hori dela eta, erabil ezazu leiho " -"operazioen menua, %1 laster-tekla erabilirik aktibatuz." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Ezin izan da konposizio-kudeatzailea abiatu.\\nZiurtatu \"kompmgr\" zure " -"$PATH-eko direktorioetan dagoela." - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Konposizio-kudeatzailea bitan kraskatu da minutu batean eta beraz " -"saiohonetarako desgaitu da." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Konposizio-kudeatzailearen errorea" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr-ek ezin izan du pantaila ireki</b>" -"<br>Ziurrenik pantaila sarrera okerra izango duzu ~/.xcompmgrrc " -"fitxategian.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr-ek ezin du Xrender luzapena aurkitu</b>" -"<br>XOrg-en bertsio zahar edo eraldatu bat erabiltzen ari zara. fitxategian. " -"<br>Eskuratu XOrg ≥ 6.8 www.freedesktop.org gunetik." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ez da Composite luzapenik aurkitu</b>" -"<br>XOrg ≥ 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona " -"dezaten." -"<br>Gainera zure X konfigurazio fitxategian atal berri bat gehitu behar duzu:" -"<br><i>Section \"Extensions\"<brOption \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ez da Damage luzapena aurkitu</b>" -"<br>XOrg ≥ 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona " -"dezaten.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ez da XFixes luzapena aurkitu</b>" -"<br>XOrg ≥ 6.8 erabili <i>behar</i> duzu gardentasun eta itzalek funtziona " -"dezaten.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin laguntzailea" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Laguntza lanabes honi ez zaio zuzenean deitu behar." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>\"%2\"</b> izenburua duen leihoak ez du erantzuten. Leiho hau <b>%1</b> " -"aplikazioari dagokio (PID=%3, ostalari izena=%4). " -"<p>Aplikazio hau amaitu nahi duzu? (Aplikazio honetan gorde ez diren datuak " -"galdu egingo dira.)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Amaitu" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Mantendu abiarazia" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 aurrebista</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan ez" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizatu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ez mantendu besteen gainean" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Mantendu besteen gainean" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ez mantendu besteen azpian" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Mantendu besteen azpian" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Zabaldu" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Bildu" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Ez da aurkitu leiho dekoraziorako plugin libutegirik." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Dekoraziorako plugin lehenetsia hondatuta dago eta ezin da kargatu." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 liburutegia ez da KWin plugina." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index d79cd0728df..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,394 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Basque -# translation of twin_clients.po to -# translation of twin_clients.po to -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:34+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "Marraztu leiho koadroak &titulu-barrako koloreak erabiliz" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"Hautatuta badago, leihoen ertzak titulu-barrako koloreak erabiliz marraztuko " -"dira, bestela, ertz normalen koloreak erabiliko dira." - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "Marraztu &tamaina aldatzeko heldulekua" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"Hautatuta badago, dekorazioak \"helduleku\" batekin marraztuko dira leiho " -"beheko eskuineko iskinean, bestela ez da heldulekurik marraztuko." - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "Ekintza ezarpenak" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "Klik bikoitza menu botoian:" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ez egin ezer" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizatu leihoa" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "Bildu leihoa" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "Itxi leihoa" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"Ekintza bat menu botoian egindako klik bikoitzarekin lotu daiteke. Utzi dagoen " -"bezala zalantzan egonez gero." - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan ez" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizatu" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "Bildu" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "Zabaldu" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "Aldatu tamaina" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>B II aurrebista</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "Marraztu titulu-barra &puntuko efektuarekin" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"Hautatuta badago, titulu-barra aktiboei puntuzko efektua ezarriko zaie, " -"bestela, ez da efekturik marrztuko." - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "Marraztu &heltzeko barra leihoen azpian" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"Hautatuta badago, dekorazioak \"heldu-barra\" batekin marraztuko dira leihoen " -"azpian, bestela, ez da heldu-barrarik marraztuko." - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "Marraztu &gradienteak" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"Hautatuta badago, dekorazioak kolore gradiente batekin marraztuko dira, " -"koloreko pantailetan, bestela ez da gradienterik marraztuko." - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Keramik aurrebista</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Mantendu besteen gainean" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Mantendu besteen azpian" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "Itsaskorra" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "Ez itsaskorra" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "Instaltzen du KWM gai bat" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "Gai-konfigurazio fitxategiaren bide-izena" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "Eramangarria" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "Leiho &ikonoa tituluaren burbuilan bistaratzen du" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau, leiho ikonoa tituluaren burbuilan bistaratzea nahi izanez " -"gero, titulu-barraren testuaren ondoan." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "Marraztu burbuil &txikiak leiho aktiboetan" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau tituluaren burbuila tamaina bera izatea nahi baduzu bai " -"leiho aktiboetan, bai leiho inaktiboetan. Aukera hau lagungarria da " -"magalekoetan eta berezimen txikiko pantailetan dagoen lekua leihoen " -"edukietarako maximizatu nahi baduzu." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "Marraztu &heldu-barrak leihoen azpian" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau heldu-barra bat leihoen azpian marraztea nahi baduzu. Aukera " -"hau ez badago hautatuta ertz mehea baino ez da marraztuko." - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "Erabili &testu itzalduna" - -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau titulu-barraren testuak 3D itxura izatea nahi baduzu itzala " -"eta guzti." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "Konfigurazio elkarrizketa" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "Titulu &lerrokatzea" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "Leiho ertz koloreduna" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"Hautatuta badago, leihoen ertzak titulu-barrako koloreak erabiliz marraztuko " -"dira, bestela, atzeko planoaren koloreak erabiliko dira." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "Animatu botoiak" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau botoiak agertzea nahi baduzu sagua gainean pasatzean eta " -"desagertzea sagua alde egitean." - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "Itxi leihoak menu botoian klik bikoitza egitean" - -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau leihoak menu botoian klik bikoitza egitean ixtea nahi " -"baduzu, Microsoft Windows-en bezala." - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"Hautatuta badago, leiho dekorazio ertzak titulu-barraren koloreak erabiliz " -"marraztuko dira, bestela ertzeko kolore normalak erabiliko dira." - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "Quartz &extra argala" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "Quartz dekorazioa titulu barra extra-txikiarekin" - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "Quartz" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "&Erakutsi leihoaren tamaina aldatzeko heldulekua" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"Hautatuta badago, leiho guztiak tamaina aldatzeko helduleku batekin marraztuko " -"dira, haien behe eskuineko ertzean. Honek leihoen tamaina aldatzea errazten du, " -"batez ere magalekoek dituzten sagu edo adierazleekin." - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "Hemen tamaina aldatzeko heldulekuaren tamaina alda dezakezu" - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "Sistema mordenoa" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "Plastikoa" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index b22bc4bd877..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Basque -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:35+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>%1 aurrebista</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan ez" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizatu" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizatu" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Ez mantendu besteen gainean" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Mantendu besteen gainean" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Ez mantendu besteen azpian" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Mantendu besteen azpian" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Zabaldu" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Bildu" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Ez da aurkitu dekorazio pluginerako liburutegirik." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "Dekorazio plugin lehenetsia bortxatuta dago eta ezin izan da kargatu." - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "%1 liburutegia ez da KWin plugin bat." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index 29987cf024b..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:35+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "Erabili <fitxategia> konfigurazio orokorra erabili beharrean" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "Bilaketa gauzatzeko taldea" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "Bilatu beharreko gakoa" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"Aldagai mota. Erabili \"bool\" boolearrentzat, bestela karaktere-ilara bezala " -"erabiliko da" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "Idatzi beharreko balioa. Ezinbestekoa, shell-ean erabili '' huts gisa" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "Idatzi KConfig sarrerak - shell script-etan erabiltzeko" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xalba@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 6bb870a0e51..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,457 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to basque -# kxkb.po translation to Basque -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2002. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:27+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "Teklatu mapak aldatzeko tresna." - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "KDE teklatu tresna" - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "Errorea teklatuaren diseinua '%1'-(e)ra aldatzean" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguratu..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "Belgiarra" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgariarra" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "Brasildarra" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadiarra" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "Txekiarra" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "Txekiarra (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "Daniarra" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoniarra" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandiarra" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "Alemaniarra" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hungariarra" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "Hungariarra (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "Italiarra" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "Japoniarra" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lithuaniarra" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegiarra" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx serieak" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "Poloniarra" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugesa" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "Errumaniarra" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "Errusiarra" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovakiarra" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "Eslovakiarra (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "Espainiarra" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "Suediarra" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "Suitzako alemaniarra" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "Suitzako frantsesa" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandiarra" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Erresuma batuarra" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "EEBB Ingelesa" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "EEBB Ingelesa tekla hilekin" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "EEBB Ingelesa ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeniarra" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerbaijaniarra" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandiarra" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "Israeldarra" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "Lituaniarra azerty estandarra" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "Lituaniarra querty \"numerikoa\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "Lituaniarra querty \"programatzaileak\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "Mazedoniarra" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbiarra" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveniarra" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamdarra" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabiarra" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "Belarusiarra" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalia" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatiarra" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "Greziarra" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "Latvianarra" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "Lituaniarra qwerty \"numerikoa\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "Lituaniarra qwerty \"programatzaileak\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "Turkiarra" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraniarra" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "Albaniarra" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "Birmaniarra" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandarra" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "Georgiarra (latina)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "Georgiarra (errusiera)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Ghurmuki" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitut" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "Iraniarra" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "Latin-amerikarra" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltarra" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "Maltarra (EEBBko diseinua)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "Iparraldeko saamia (Finlandia)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "Iparraldeko saamia (Norvegia)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "Iparraldeko saamia (Suedia)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "Poloniarra (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "Errusiarra (fonetika zirilikoa)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "Tajik" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "Turkiarra (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "EE.BB. Ingelera ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "Jugoslaviarra" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "Bosniarra" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "Kroatiarra (EEBB)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "Frantsesa (alternatiboa)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "Kanadiako frantsesa" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "Lao" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "Malayalam" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongoliarra" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "Siriarra" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "Thai (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "Thai (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "Thai (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbekiarra" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "Faroearra" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "Dzongkha / Tibetarra" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "Hungarriarra (EEBB)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "Gaelikarra" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "Israeldarra (fonetikoa)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "Sebiarra (Zirilikoa)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbiarra (latina)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "Suitzarra" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teklatua" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Aldatu hurrengo teklatu diseinura" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "etxaurre@teleline.es, juanirigoien@irakasle.net, marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index ef8e1aa9685..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,48 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:36+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1: TTY saio-hasiera" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "Erabili gabea" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X saio-hasiera urruneko ostalarian" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "X saio-hasiera %1(e)n" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index 599fede12a4..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,514 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to basque -# translation of libkicker.po to -# translation of libkicker.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# Iñigo Salvador Azurmend <xalba@euskalnet.net>, 2004. -# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 15:58+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "Korritu ezkerrera" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "Koritu eskuinera" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "Korritu gora" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "Korritu behera" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, panelak ezin dira mugitu eta elementuak ezin dira " -"ezabatu edo gehitu" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "Gaitu lekua aurreztea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "Gaitu gardentasuna" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "Aukera hau gaituta dagoenean, panela pseudo-gardena izango da" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "Gaitu gardentasuna menu-barrako panelerako" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, menu-barra daukan panela ere pseudo-gardena " -"izango da" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, panelak irudia mosaikoan bistaratuko du atzeko " -"plano gisa" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "Gaitu atzeko plano koloreduna." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "Biratu atzeko planoa" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"Aukera hau gaituta dagoenean, panela pantailaren alboko edo gaineko ertzetan " -"kokatzen denean, atzeko planoko irudia biratu egingo da panelaren " -"norabidearekin bat etortzeko" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "Atzeko planoko irudia" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"Panelean erakutsiko den irudia hauta dezakezu hemen. Sakatu 'arakatu' botoia " -"fitxategi elkarrizketa erabiliz gai bat aukeratzeko. Aukera hau baliogarria da " -"soilik 'Gaitu atzeko planoko irudia' hautatuta dagoenean" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"Panel gardenekin erabilitako tinda kolorearen asetasun maila kontrolatzen du" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "Panel gardenak koloreztatzeko erabilitako tinda kolorea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "" -"Aukera honek panel gardenak tindatzeko erabiliko den kolorea ezartzen du" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "Goratu erakusleak pantaila hemen ikutzen duenean" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "Iraungi appletaren heldulekuak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau applet heldulekuak sagua gainetik pasatzen denean soilik " -"ikus daitezen. Applet heldulekuek mugitu, ezabatu eta appletak konfiguratzeko " -"aukera eskaintzen dute." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "Ezkutatu appletaren heldulekuak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau applet heldulekuak beti ezkutatzeko. Jakin ezazu honek " -"applet batzuk mugitzea, ezabatzea edo konfiguratze galarazi dezakeela." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "Erakutsi argibideak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"Exekuzio garaian kargatu diren appleten zerrenda bat. Kraskadura gertatuko " -"balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren " -"arduradun liratekeenak." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"Exekuzio garaian kargatu diren luzapenen zerrenda bat. Kraskadura gertatuko " -"balitz, Kickerren hurrengo abioan ez lirateke abiaraziko kraskaduraren " -"arduradun liratekeenak." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "Erakutsi menu sarrera arrunta" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "Erakutsi izenak lehenengo sarrera xehatuetan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "Erakutsi bakarrik azalpena menu sarreretan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "Erakutsi menu sarrera xehatuak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "Menu sarreraren testu eraketa" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "Erakutsi sailen izenburuak Kmenuan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "Menu sarreren altuera pixeletan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak arakatzaile bizkorrean" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "Sarrera kopuru handiena" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "Erakutsi laster-markak KMenuan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "Erabili arakatzaile bizkorra" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "Aukerako menuak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioak" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "Erakutsiko den sarrera kopurua" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "Erakutsi erabili berri dituzun aplikazioak maizago erabilitakoen ordez" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia KMenu botoian" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia mahaigaineko botoian" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia aplikazio, URL eta botoi berezientzako" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia arakatzaile bizkorraren botoian" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "Gaitu atzeko planoko irudia Leiho Zerrenda botoian" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "Irudia Kmenu botoiaren atzeko planoan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "Kmenu botoiaren atzeko planorako erabili beharreko kolorea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "Irudia mahaigaineko botoiaren atzeko planoan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "Irudia aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"Aplikazio, URL eta botoi berezien atzeko planoan erabili beharreko kolorea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "Irudia arakatzaile botoiaren atzeko planoan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "Arakatzaile botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "Irudia Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "Leiho Zerrenda botoiaren atzeko planoan erabili beharreko kolorea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "K Menuan alboko irudi bezala erabili beharreko fitxategiaren izena" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"SidePixmapName-k estaltzen ez duen K Menuko altuera betetzeko erabiliko den " -"irudiaren fitxategia" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "Erakutsi testua K Menu botoian" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "K Menu botoian erakutsi beharreko testua" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "Gaitu sagua ikonoen gaineko efektua" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "Erakutsi ikonoak sagua gaineko efektuetan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "Erakutsi testua sagua gaineko efektuetan" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "Argibideak noiz iraungi kontrolatzen du, segundu milenetan neurturik" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren bistaratzen dira " -"(milisegundutan)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"Sagua gaineko efektuak emandako denbora ondoren ezkutatzen dira " -"(milisegundutan)" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "Gaitu atzeko planoa" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "Panelaren ikono eta ertzen arteko bazterraldea" - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"KZerbitzuak ordezten dituzten botoiak (aplikazioak, nagusiki) zerbitzua " -"ezabatzen den adi daude eta hala gertatuz gero beren burua ezabatzen dute. " -"Ezarpen honek hau itzaltzen du." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "Botoi testudunen letra tipoa." - -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "Botoien testuaren kolorea" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 888ba82d80f..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Basque -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "Gehitu imprimagailua..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "KDE imprimaketa ezarpenak" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "Konfiguratu zerbitzaria" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "Imprimaketa kudeatzailea" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "Inprimatze araktzailea (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "Imprimatu fitxategia..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 74df616646e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "Saio berria laster-marketan" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "Screen %1an" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "Saio berria profila erabiliz" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "Birkargatu saioak" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-ren laster-markak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index 5fa7edd45a7..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Basque -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "Kontrol gunea" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarrerarik ez" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 6c2d0bc0470..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,23 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Basque -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:37+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "Garbitu historia" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarrerarik ez" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index 326d516a6c1..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Sareko karpetak" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "Gehitu sareko karpetak" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "Kudeatu sareko karpetak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 409844f9cfa..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "Hustu..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index cc31972f247..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,118 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Basque -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:39+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "Exekutatu:" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "Atazei bideratutako menua" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "Konfiguratu menu hau" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "Garbitu historia" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "Sarrerarik ez" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "%1 menu editorea" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "Gehitu ataza hau panelean" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "Aldatu ataza hau..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "Kendu ataza hau..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "Txertatu ataza berria..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "Atazak" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "Aplikazio gehiago" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "Helburuak" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "Exekutatu komandoa..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "Oraintsuko elementuak" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Oraintsuko dokumentuak" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "Oraintsuko aplikazioak" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "Elementu bereziak" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "Irten %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "\"%2\" ataza" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> ataza kendu nahi duzula? " -"<p><em>Iradokizuna: kendutako ataza "Aldatu ataza hauek" sarrera " -"hautatuz berreskura dezakezu.</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "Kendu ataza?" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 24f92a9aa66..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,306 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to basque -# translation of libkonq.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "Sortu berria" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "Gailuari esteka" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Ez dago %1 txantiloia.</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "Fitxategi-izena:" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "Ko&lorea:" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "&Irudia:" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "Handitu ikonoak" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "Txikitu ikonoak" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "&Tamaina lehenetsia" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "&Itzela" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "&Oso handia" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "&Handia" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "&Ertaina" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "&Txikia" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "O&so txikia" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du" - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>Ez duzu <b>%1</b> irakurzteko baimenik</p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p>Ez dirudi <b>%1</b> dagoenik</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "Bilaketaren emaitza: %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n" -"Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "Ezabatu fitxategiak" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "" -"Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n" -"Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "Xehatu fitxategiak" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "Xehatu" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n" -"Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mugitu zakarrontzira" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "&Jaurti" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: " - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mugitu hona" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Kopiatu hona" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "&Estekatu hona" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "Ezarri &horma-paper gisa" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Bertan bera utzi" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "Karpeta berria" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Sartu karpeta izena:" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "&Ireki" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Ireki leiho &berrian" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "Ireki zakarrontzia leiho berrian" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "Ireki euskarria leiho berrian" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Ireki dokumentua leiho berrian" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "Sortu &karpeta..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "&Leheneratu" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "&Hustu zakarontzia" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "&Ireki honekin" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Ireki %1-(r)ekin" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "&Bestelakoak..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Ireki honekin..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "E&kintzak" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propietateak" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "Partekatu" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "D&esegin" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "D&esegin: kopiatu" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "D&esegin: estekatu" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "D&esegin: mugitu" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "D&esegin: jaurti" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "&Desegin: sortu karpeta" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index dd6b3baa806..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,415 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to basque -# translation of libtaskbar.po to -# translation of libtaskbar.po to euskara -# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:49+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Erakutsi mahagain guztietako leihoak" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"Aukera hau itzaltzean ataza-barran <b>bakarrik</b> uneko mahaigaineko leihoak " -"bistaratuko dira. \\n\\nLehenespenez, aukera hau hautatuta dago eta leiho denak " -"bistaratzen dira." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "Erakutsi bakarrik minimizatutako leihoak" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau ataza-barran <b>bakarrik</b> minimizatutako leihoak " -"bistaratzea nahi baduzu. \\n\\nLehenespenez, aukera hau ez dago hautatuta eta " -"leiho denak bistaratzen dira." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Inoiz ez" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "Ataza-barra beterik dagoenean" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "Beti" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "Taldekatu ataza antzekoak:" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"Ataza-barrak leiho antzekoak taldeka ditzake botoi bakunean. Hauetako botoi " -"batean klik egitean menu bat bistaratzen da talde horretako leiho guztiak " -"erakutsiz. Hau erabilgarria da <em>Erakutsi leiho denak</em> " -"aukerarekin.\\n\\nAtaza-barrak <strong>inoiz ez</strong> " -"taldekatzeko leihoak agindu dezakezu, <strong>beti</strong> " -"taldekatzeko edo <strong>Ataza-barra beterik dagoenean</strong>" -".\\n\\nAtaza barrak leihoak beterik dagoenean taldekatuko ditu lehenetsiz." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "Ordenatu leihoak mahaigainen arabera" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak mahaigaineko ordenean bistaratuko " -"ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "Ordenatu leihoak aplikazioen arabera" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz ataza-barrak leihoak apliazkio ordenean bistaratuko " -"ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "Erakutsi aplikazioen ikonoak" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau leihoen ikonoak ataza-barran izenburuekin batera agertzea " -"nahi baduzu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "Erakutsi pantaila guztietako leihoak" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz ataza-barrak hura dagoen Xinerama pantailako leihoak <b>" -"bakarrik</b> bistaratuko ditu.\\n\\nAukera hau hautatuta dago lehenetsiz eta " -"leiho guztiak erakusten dira." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "Erakutsi leihoen zerrendaren botoia" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"Aukera hau hautatuz botoi bat bistaratuko da, haren gainean klik egitean " -"laster-menu batean leiho guztien zerrenda erakutsiko da." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "Erakutsi atazen zerrenda" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "Erakutsi ekimen menua" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "Aktibatu, goratu edo minimizatu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "Aktibatu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "Goratu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "Beheratu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "Minimizatu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "Mugitu uneko mahaigainera" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "Beheratu ataza" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Sagu botoien ekintzak" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "Marraztu ataza-barrako sarrerak \"lauak\" eta ez botoi gisa" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz ataza barrak botoien inguruan koadroak marraztuko ditu, " -"ataza-barrako sarrera bakoitzeko.\\n\\nAukera hau itzalita dago lehenetsiz." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "Marraztu ataza-barraren testua aureola batekin" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"Aukera hau gaituz ataza barrak testu politago marraztuko ditu, aureola batekin. " -"Hau panel garden edo ilunendako erabilgarria bada ere, motelagoa da." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "Erakutsi botoiaren koadroa, kurtsorea dagoen atazan" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "Erakutsi koadro-txikiak ikonoen ordez, sagua gaineko efektuetan" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"Aukera hau gaituz saguaren gaineko efektua leihoaren koadro-txikia marrazta " -"izanen da. " -"<p>Leiho bat minimizatzean edo beste mahaigainean badago ataza-barra " -"abiaraztean ikono bat erakutsiko da, leihoa leheneratu arte edo behar den " -"mahaigaina aktibatu arte.</p>" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "Koadro-txikien gehieneko zabalera/altuera pixeletan" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"Koadro-txiki bat sortzen da leihoaren tamaina aldatzean. Eskala tamaina " -"handiena eta uneko balorearekin kalkulatzen da. Honela koadro-txikiak ez du " -"inoiz ere balore hau gaindituko." - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Ataza-barrako hurrengo sarrera" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Ataza-barrako aurreko sarrera" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "aldatuta" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Aplikazioa kargatzen ..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "Mahaigain guztietan" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "%1(e)an" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Atentzioa eskatzen" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index 8c9b819328d..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,92 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Basque -# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "aldatua" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "A&urreratua" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "&Mahaigain honetara" - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "Uneko m&ahaigainera" - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "Tamaina a&ldatu" - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizatu" - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximizatu" - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "&Bildu" - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "Denak m&ahaigainera" - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "&Denak uneko mahaigainera" - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "&Minimizatu denak" - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "Ma&ximizatu denak" - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "&Leheneratu denak" - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "&Itxi denak" - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Mantendu besteen &gainean" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Mantendu besteen &azpian" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Pantaila osoa" - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "Mahaigain d&enak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index cd8d2830d64..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to basque -# translation of lockout.po to Basque -# translation of lockout.po to euskara -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:07+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "Blokeatu saioa" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "Irten" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "Blokeatu saioa" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "&Gardena" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "&Konfiguratu pantaila-babeslea..." - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "&Irten..." - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "&Konfiguratu saio kudeatzailea..." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index 2499f35a510..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to basque -# translation of mediaapplet.po to -# translation of mediaapplet.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:08+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "Euskarrien appleta" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"media:/\" ioslave frontend appleta" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "Irakasle ohorea, laguna zara oso. Mila esker denoi!" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "Euskarriak" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguratu..." - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "Euskarrien appletaren hobespenak" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "Euskarri motak" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "Bistaratzeko motak" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "Desautatu aplettean ikusi nahi ez dituzun euskarri motak" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "Bistaratzeko euskarria" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "Desautatu aplettean ikusi nahi ez dituzun euskarriak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 85b3e85388e..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to -# translation of naughtyapplet.po to basque -# translation of naughtyapplet.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006. -# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"'%1' izeneko programa bat zure makineko beste programak moteltzen ari da. Agian " -"hau eragiten duen errore bat du edo lanpetua dago.\n" -"Programa gelditzen saiatu nahi duzu?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "Mantendu exekutatzen" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "Etorkizunean, '%1' izeneko programa lanpetuei ez ikusi egin?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "Ez ikusi egin" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "Ikusi egin" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "Applet bihurria" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "Prozesu hieslarien harrapatzailea" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "&Eguneratze tartea:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "CPU &karga brinbela:" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "Ez ikusi egiteko &programak" - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 1781a49f2f9..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to basque -# translation of nsplugin.po to Basque -# KTranslator Generated File -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:10+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@yahoo.es" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "Abiarazi plugina" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "plugina" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "&Gorde honela..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "Netscape plugina %1(e)rako kargatzen" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "Ezin kargatu Netscape plugina %1(e)rako" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr "Netscape pluginaren mime-infoa" - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Izenik gabeko plugin-a" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "Netscaperen plugin ikustailua" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "Erakutsi GUI irteeraren aurrerapena" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "Bidali datuak %1(e)ra" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "%1 eskatzen" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"Errore bat gertatu da mahaigainaren zerbitzariarekin konektatzerakoan. Ziurta " -"ezazu 'dcopserver' prozesua abiarazita dagoela eta ondoren saia zaitez berriro." - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "Errorera DCOP zerbitzariarekin konektatzean" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index 513381014b4..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,374 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to basque -# translation of privacy.po to -# translation of privacy.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigioen@yahoo.es>, 2004. -# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:31+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@euskalnet.net, marcos@euskalgnu.org" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"Pribatutasun moduluak KDEk sisteman uzten dituen aztarnak ezabatzen uzten dio " -"erabiltzaileari, baita aginduen historiak zein nabigazio cache-ak" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "KDE pribatutasun kontrol modulua" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "Koadro-txikien cachea" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "Pribatutasun hobespenak" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "Azalpena" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Web nabigazioa" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "Abiarazitako aginduen historia" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie-ak" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "Arbelean gordetako edukiak" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "Web historia" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "Web cache-a" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "Inprimakiak betetzeko sarrerak" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Azken dokumentuak" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Hasiera bizkorreko menua" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "Gogoko ikonoak" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"Gaitu eragin nahi dituzun garbiketa-aukera guztiak. Azpian dagoen botoiari " -"sakatu bezain laster exekutatuko dira" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "Berehala eragiten ditu goian hautatutako garbiketa ekintzak" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Garbitu cache-aren koadro-txikiak" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"Mahaigainean dagoen 'Abiarazi Komandoa' tresnaren bitartez, abiarazitako " -"aginduen historia garbitzen du" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "Web guneek ezarrita gorde diren cookie guztiak garbitzen ditu" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "Ikusitako web guneen historia garbitzen du" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "Klipper-ek gorde dituen arbeleko edukiak garbitzen ditu" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Ikusitako web guneen aldi baterako cache-a garbitzen du" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "Web guneetako inprimakietan sartutako balioak garbitzen ditu" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "" -"Erabili berri dituzun dokumentuen zerrenda garbitzen du KDEko aplikazioen " -"menutik" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "Erabili berri dituzun aplikazioen zerrendako sarrerak garbitzen ditu" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "" -"Ikusitako web guneetatik bildutako 'FavIcon' fitxategiak garbitzen ditu" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Baliogarri gerta dakizkizukeen datuak ezabatzen ari zara. Ziur zaude?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Garbiketa hasten..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "%1 garbitzen..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "%1aren garbitzeak huts egin du" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "Garbiketa bukatua" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "Pribatutasuna" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "Ez hautatu bat ere ez" - -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "Garbitu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "Sareko pribatutasun maila:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Txikia" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Handia" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatu" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "Finantzia-informazioa" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"Jakinarazi nire erosketa zein finantzia-informazioa erabiltzen duen web gunea " -"ikusten dudanean" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "Marketing edo publizitate helburuekin" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "Beste konpainiekin partekatzeko" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "Osasun-informazioa" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"Jakinarazi nire osasun informazioa erabiltzen duen web gunea ikusten dudanean" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "Demografia" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"Jakinarazi identifikatu nazakeen nire informazio ez pertsonala erabiltzen duen " -"web gunea ikusten dudanean" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Nire interesak, ohiturak edo iharduera orokorra erabakitzeko" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"Jakinarazi nire informazio pertsonala beste konpainia batzuekin partekatuko " -"duen web gunea ikusten dudanean" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"Jakinarazi ikusten ari naizen web orriak niri buruzko zer informazio duen " -"ezagutzen uzten ez didanean." - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "Informazio pertsonala" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"Jakinarazi beste zerbitzu zein produktu batzuek direla-eta nirekin harremanetan " -"jar daitekeen web gunea ikusten dudanean" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"Jakinarazi nire informazio pertsonala hemengo honi eman diezaiokeen web gunea " -"ikusten dudanean:" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Zehaztu nire ohitura, interes edo iharduera orokorra" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "Telefono bidez" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "Posta bidez" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "Eposta bidez" - -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "Eta ez dit nire kontaktu-informazioa kentzen uzten" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 6a1226d1cba..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to basque -# translation of quicklauncher.po to euskara -# translation of tdebase-passwords.po to euskara -# translation of passwords.po to basque -# translation of passwords.po to Euskara -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006. -# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:22+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Juan Irigoien, Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "juanirigoien@yahoo.es, marcos@euskalgnu.org" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "Gehitu aplikazioa" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "Ez kendu inoiz automatikoki" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "Konfiguratu abiarazle bizkorra..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "Kendu aplikazioa" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "Abiarazle bizkorra" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "Aplikazio abiarazle soila" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "Baimendu arrastratu eta jaregin" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "Gorde lekua" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "Ez zabaldu ikonoak panelaren tamainan doitzeko" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "Ikonoaren tamaina:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "Aplikaziorik gogokoenak" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "Epe laburra" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "Epe luzea" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "Gehieneko aplikazio kopurua:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "Gutxieneko aplikazio kopurua:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "Gehitu/kendu aplikazioak haien ospearen arabera" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "Gorde lekua" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "Jaregin gaituta" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "Ikonoen tamaina litekeenak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "Botoiak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "Botoi hegazkorrak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "Botoiak dinamikoki ezaba daitezke ospea galtzean" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "Erakutsi markoa botoi hegazkorrendako" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "Doiketa automatikoa gaituta" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "Gutxieneko elementu kopurua" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "Gehieneko elementu kopurua" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "Historiaren pisua" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "Zerbitzuen cache tamaina" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "Oroitzeko zerbitzu kopurua" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "Zerbitzu izenak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "Zerbitzu ezagunen izena" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "Zerbitzuak txertatzeko lekuak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "Zerbitzuak txertatuko diren lekuak, ospea irabazten dutenean" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "Zerbitzu historiaren datuak" - -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "Zerbitzu baten ospea zehazteko erabiliko diren historiaren datuak" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 3f2445a6bc9..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to -# translation of trashapplet.po to Basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:59+0100\n" -"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: <eu@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "Zakarontziko appleta" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "\"trash:/\" ioslave frontend applet-a" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "Zakarontzia" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "Hustu" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "" -"Elementu bat\n" -"%n elementu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 579d3ea4a12..00000000000 --- a/tde-i18n-eu/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,276 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to -# translation of useraccount.po to Basque -# translation of useraccount.po to basque -# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006. -# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:13+0100\n" -"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" -"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marcos Goienetxe" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "marcos@euskalgnu.org" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "Aldatu zure aurpegia" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "Hautau aurpegi berria:" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "&Irudi pertsonalizatua..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "&Eskuratu irudia..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(perstonalizatua)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "Errorea irudia kargatzean." - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea irudia gordetzean:\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "&Gorde kopia aurpegi pertsonalizatuen karpetan, hurrengo aldirako" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "Aukeratu irudia" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "Aldatu &pasahitza..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "Pasahitza eta erabiltzaile-informazioa" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantentzailea" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "Aurpegi editorea" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "Pasahitz aldatzailea" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hemen posta programetan eta testu prozesadoreetan, adibidez, erabiliko den " -"norberaren informazioa alda daiteke. Zure pasahitza <em>Aldatu pasahitza</em>" -"-n klik eginez alda dezakezu.</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"Programa errore bat sortu da: 'kdepasswd' programa ez da aurkitu. Ezin izango " -"duzu zure pasahitza aldatu." - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "Sartu zure pasahitza zure ezarpenak gorde ahal izateko." - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "Zure pasahitza sartu behar duzu zure ezarpenak aldatu ahal izateko" - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "Sartu behar duzu pasahitz balioduna" - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore bat gertatu da eta ziur aski zure pasahitza ez da aldatu. Errore mezua " -"hauxe zen:\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "Errore bat sortu zen irudia gordetzean: %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "Zure kudeatzaileak zure irudia aldatzea ukatu du." - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1(e)k ez dirudi irudi bat denik.\n" -"Erabili hurrengo luzapenak dituzten fitxategiak:\n" -"%2" - -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "Erabiltzaile-informazioa" - -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "&Erakundea:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Izena:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "&Helb. elek.:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "&SMTP zerbitzaria:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "Erabiltzaile IDa:" - -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(Klik egin botoian zure irudia aldatzeko)</i>" - -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "Aldatu pasahitza..." - -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "Pasahitza sartzerakoan" - -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "Erakutsi izartxo bat hizki bakoitzeko" - -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "Erakutsi hiru izartxo hizki bakoitzeko" - -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "Ez erakutsi deus" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "Saio-hasierako irudien tamaina" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "Irudi fitxategi lehenetsia" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "Erabiltzailearen irudi pertsonalizatuaren fitxategi-izena" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "Erabiltzailearen saio-hasieraren irudia" - -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "Ordenatu tekla KIconViewItems-erako" - -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "Pasahitzaren ohiartzun mota" |